summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po29549
1 files changed, 29549 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..f52f215
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,29549 @@
+# translation of gimp.master.po to Español
+# Copyright © 1998-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+#
+#
+# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
+# Alonso Lara <keko@khor-ha.net>, 2005.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Joaquín Ignacio Aramendía <samsagax@gmail.com>, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+#
+# Yolanda Alvarez Perez <yolandaa.alvarez.perez@gmail.com>, 2016.
+# Luis Angel Gonzo <luisangelgonzo@gmail.com>, 2017.
+# Luis Ángel Gonzo <luisangelgonzo@gmail.com>, 2017, 2018.
+# Rodrigo <rodhos92@gmail.com>, 2018-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2020.
+# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019-2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-11 06:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 11:14+0200\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
+msgid "GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Programa de manipulación de imágenes de GNU"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create images and edit photographs"
+msgstr "Cree imágenes y edite fotografías"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
+"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
+"and image authoring."
+msgstr ""
+"GIMP es el acrónimo de Programa de Manipulación de Imágenes de GNU. Se "
+"distribuye libre y gratuitamente para tareas de retocado de fotos, "
+"composición de imágenes y autoría de imágenes."
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
+"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
+"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
+msgstr ""
+"Tiene muchas características. Se puede usar como un simple programa de "
+"dibujo, un programa de retoque fotográfico profesional, un sistema de "
+"procesado por lotes, un generador de imágenes renderizadas en masa, un "
+"conversor de formato de imágenes, etc."
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
+"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
+"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
+"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
+"Microsoft Windows and OS X."
+msgstr ""
+"GIMP es ampliable y extensible. Está diseñado para poder mejorarlo con "
+"complementos y extensiones para hacer casi cualquier cosa. La interfaz de "
+"programación avanzada permite hacer un script para cualquier cosa, desde una "
+"tarea sencilla hasta los procedimientos de manipulación de imágenes más "
+"complejos. GIMP también está disponible para Microsoft Windows y OS X."
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6
+msgid "Painting in GIMP"
+msgstr "Dibujar en GIMP"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7
+msgid "Photo editing in GIMP"
+msgstr "Edición de fotos en GIMP"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
+msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.22 incluye principalmente correcciones de errores. Los cambios más "
+"notables son:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in "
+"Preferences"
+msgstr ""
+"La opción que activa la compatibilidad con OpenCL se ha movido a la pestaña "
+"Entorno en Preferencias"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
+"performs a lot better"
+msgstr ""
+"Ahora Matting Levin es el motor predeterminado de la herramienta de "
+"selección de primer plano, ya que funciona mucho mejor"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
+msgid "13 bug fixes"
+msgstr "13 correcciones de errores"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable "
+"changes:"
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.20 incluye tanto características nuevas como correcciones de "
+"errores importantes. Los cambios más notables son:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
+msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
+msgstr ""
+"Ahora los grupos de herramientas se expanden al pasar el ratón por encima en "
+"vez de cuando se pulsan de manera predeterminada"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
+"actual pixels"
+msgstr ""
+"Ahora está disponible el recortado no destructivo al recortar el lienzo en "
+"lugar de los píxeles"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing "
+"channels in the right order"
+msgstr ""
+"Mejora en el soporte de PSD: ahora está disponible la exportación de "
+"archivos de 16-bit, leyendo y escribiendo canales en el orden correcto"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
+msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
+msgstr "Controles en el lienzo para el filtro Vignette"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
+msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
+msgstr ""
+"Filtros nuevos: Capa blanca, Enfoque, Desenfoque de lente, Desenfoque "
+"variable"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
+msgid "Over 30 bugfixes"
+msgstr "Más de 30 correcciones de errores"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD "
+"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme."
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.18 corrige algunos errores críticos, presenta soporte nativo para "
+"archivos PSD CMYK y añade una variación de mayor contraste del tema de icono "
+"simbólico."
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for "
+"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
+"bug fixes. Notable improvements:"
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.16 ofrece varias mejoras importantes de usabilidad, una nueva "
+"herramienta para transformaciones en el espacio 3D, un nuevo comprobador de "
+"versiones y la cantidad habitual de correcciones de errores. Mejoras "
+"notables:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
+msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
+msgstr ""
+"Las herramientas ahora están agrupadas en la caja de herramientas de manera "
+"predeterminada"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
+msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
+msgstr ""
+"Los controles deslizantes ahora usan un estilo compacto para una interacción "
+"mejorada con el usuario"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
+msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
+msgstr ""
+"Experiencia de usuario enormemente mejorada en la vista previa de "
+"transformaciones"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
+msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
+msgstr ""
+"Las áreas acoplables ahora se resaltan cuando se arrastra un diálogo "
+"acoplable"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
+msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
+msgstr ""
+"Nueva herramienta de transformación 3D para rotar y desplazar elementos"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
+msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
+msgstr ""
+"El movimiento del contorno del pincel es mucho más suave sobre el lienzo"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
+msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
+msgstr "Interfaz de usuario consolidada para fusionar y anclar capas"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
+msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available"
+msgstr ""
+"Comprobación de actualizaciones para notificar a los usuarios que hay "
+"disponible una nueva versión o instalador"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
+"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
+"has a few noteworthy improvements:"
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.14 es nuevamente, en su mayor parte, un lanzamiento de corrección "
+"de errores, haciendo GIMP más robusto. Además, muchos filtros antiguos "
+"finalmente han portado a GEGL. Por supuesto, también hay unas cuantas "
+"mejoras notables:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
+"boundary"
+msgstr ""
+"Menú Vista: nueva opción «Mostrar todo» para revelar píxeles fuera de los "
+"limites del lienzo"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
+msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
+msgstr ""
+"Filtros: nueva opción «Recortado» que permite redimensionar la capa cuando "
+"se necesite"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
+msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
+msgstr ""
+"Herramienta de selección de primer plano: nuevo modo de vista previa «Escala "
+"de grises»"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
+msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
+msgstr ""
+"Herramienta de selección de primer plano: selector de color/opacidad para la "
+"vista previa de «Color»"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
+msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
+msgstr ""
+"Herramienta de selección libre: mejora en la interacción de copiar y pegar"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
+msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
+msgstr ""
+"Herramientas de transformación: nuevo tipo de transformación de imagen que "
+"transforma toda la imagen"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
+msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
+msgstr "Preferencias: nueva opción «Permitir editar en capas no visibles»"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
+msgid "HEIF import/export: color profile support"
+msgstr "Importar/Exportar HEIF: soporte de perfil de color"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
+msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
+msgstr ""
+"Exportar PDF: las capas de texto en grupos de capas ahora se exportan como "
+"texto"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
+msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
+msgstr ""
+"Importar TIFF: ahora se pregunta como procesar canales TIFF no especificados"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
+"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
+"available, in particular for curves editing:"
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.12 es una lanzamiento de corrección de errores significativo, que "
+"se espera para después de la versión 2.10.10 con muchísimos cambios. Aunque, "
+"también hay mejoras bastante interesantes, en particular para la edición de "
+"curvas:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
+msgid "Improved curves interaction overall"
+msgstr "Mejorada la interacción de curvas en general"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
+msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
+msgstr "Unas cuantas mejoras específicas a la herramienta Curvas"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
+msgid "Layer support in TIFF"
+msgstr "Soporte de capas en TIFF"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
+msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
+msgstr "Descubrimiento de tipografías de Windows instaladas por el usuario"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
+msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
+msgstr "Modo incremental en la herramienta de Blanquear/Ennegrecer"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
+msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
+msgstr "La herramienta de selección libre crea una selección preliminar"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
+msgid ""
+"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
+"Notable improvements include:"
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.10 es una actualización bastante grande con muchas características "
+"nuevas y correcciones de errores. Las mejoras más notables son:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
+"closed line art zones"
+msgstr ""
+"Herramienta relleno de cubeta: nueva «Detección por arte lineal» para zonas "
+"de arte lineal que no están perfectamente cerradas"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
+msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
+msgstr ""
+"La herramienta relleno de cubeta ahora puede seleccionar un color "
+"rápidamente con Ctrl+pulsar"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
+msgid ""
+"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
+"and \"by line art detection\""
+msgstr ""
+"La herramienta relleno de cubeta permite mantener el ratón al rellenar "
+"«colores similares» y la «detección por arte lineal»"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
+msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
+msgstr ""
+"La herramienta de escalado escala alrededor del centro incluso al usar una "
+"entrada numérica"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
+msgid ""
+"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
+"up or down"
+msgstr ""
+"La herramienta de transformación unificada ahora predetermina conservar la "
+"relación de aspecto al escalar hacia arriba o abajo"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
+msgid ""
+"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
+"transform tool's GUI"
+msgstr ""
+"Añadir las opciones «Restringir tiradores» y «Alrededor del centro» a la IGU "
+"de la herramienta de transformada de perspectiva"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
+msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
+msgstr ""
+"Modificador de lienzo genérico nuevo «Alt + botón central del ratón» para "
+"seleccionar capas"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
+msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
+msgstr ""
+"Los pinceles paramétricos ahora son flotantes de 32 bit para evitar la "
+"posterización"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
+msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
+msgstr "Los pinceles y el patrón del portapapeles ahora se pueden duplicar"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
+msgid ""
+"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
+"the error"
+msgstr ""
+"El fallo al editar capas bloqueadas parpadeará para traer la atención a la "
+"causa del error"
+
+# IGU / movimiento por ampliación
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
+msgid ""
+"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
+msgstr ""
+"IGU nueva del lienzo (lineas simples) para desenfoque circular, lineal y de "
+"movimiento por ampliación"
+
+# renderizado, trazado, dibujado, representación
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
+msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
+msgstr ""
+"Varias optimizaciones entre las que se incluye un renderizado de grupos de "
+"capas más rápido"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
+msgid ""
+"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
+msgstr ""
+"El intercambio y los archivos de caché ya no se guardan en la carpeta de "
+"configuración"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
+msgid ""
+"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
+"partial files"
+msgstr ""
+"Guardados y exportaciones de archivos más robustas frente a errores al no "
+"guardar archivos parciales"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
+msgid "HiDPI support improvements"
+msgstr "Mejoras en el soporte de HiDPI"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
+msgid "New preference to choose the default export file type"
+msgstr ""
+"Nueva preferencia para elegir el tipo de archivo que exportar predeterminado"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
+msgid ""
+"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
+"PSD with a color profile"
+msgstr ""
+"Nueva opción para exportar PNG, JPEG y TIFF con un perfil de color; siempre "
+"exportar PSD con un perfil de color"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
+msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
+msgstr "Nuevo complemento para cargar y exportar el formato DDS"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
+msgid ""
+"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
+"interaction"
+msgstr ""
+"Reescritura completa del complemento Spyrogimp con más opciones y mejor "
+"interacción"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
+msgid ""
+"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
+"includes:"
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.8 es en su mayoría un lanzamiento de optimización y corrección de "
+"errores. En particular, incluye:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
+msgid ""
+"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
+"dynamically"
+msgstr ""
+"Tamaño de trozo adaptable al renderizar proyecciones, mejorando "
+"dinámicamente la capacidad de respuesta"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
+msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
+msgstr "Detección de RawTherapee (versión 5.5 y superior) mejorada en Windows"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
+msgid ""
+"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
+"discoverable"
+msgstr ""
+"Información de compatibilidad de XCF en el cuadro de diálogo Guardar más "
+"comprensible y reconocible"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
+msgid ""
+"Various performance log tools added and log recording made available in the "
+"Dashboard dock"
+msgstr ""
+"Se han añadido varias herramientas de registro de rendimiento y la grabación "
+"de registros está disponible en el panel"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
+msgid ""
+"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
+"notable changes are:"
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.6 incluye una gran cantidad de correcciones de errores, "
+"optimizaciones y características. Los cambios más notables son:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
+msgid ""
+"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
+"orientations and line directions)"
+msgstr ""
+"Las capas de texto ahora pueden representar textos verticales (con varias "
+"orientaciones de caracteres y direcciones de línea)"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
+msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
+msgstr "Nuevo filtro «Pequeño planeta» (gegl:stereographic-projection)"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
+msgid "New \"Long Shadow\" filter"
+msgstr "Nuevo filtro «Sombra alargada»"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
+msgid ""
+"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
+"straightening"
+msgstr ""
+"La opción «Enderezar» de la herramienta de medición ahora permite el "
+"enderezamiento vertical"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
+msgid ""
+"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
+"can be disabled in Preferences"
+msgstr ""
+"Las previsualizaciones que se pueden dibujar ahora se representan de forma "
+"asíncrona y las vistas previas de grupos de capas se pueden desactivar en "
+"Preferencias"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
+msgid ""
+"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
+"async operations currently running"
+msgstr ""
+"Nuevo campo «asínc» en el grupo «varios» del panel, que muestra el número de "
+"operaciones asíncronas ejecutadas actualmente"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
+msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
+msgstr ""
+"El filtrado por formato de archivo en los diálogos Abrir/Guardar/Exportar "
+"ahora es menos confuso"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
+msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
+msgstr "Nuevo idioma (ahora GIMP está traducido en 81 idiomas): Marathi"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
+msgid ""
+"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
+"Most notable changes are:"
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.4 incluye una gran cantidad de correcciones de errores, así como "
+"varias optimizaciones. Los cambios más notables son:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
+msgid ""
+"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
+"measurement line as horizon"
+msgstr ""
+"Alisado en la herramienta de medición: las capas se pueden rotar utilizando "
+"la línea de medición como horizonte"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
+msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
+msgstr "Inicio rápido: la carga de tipografías ya no bloquea el inicio"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
+msgid ""
+"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
+"gradients"
+msgstr ""
+"Etiquetado de tipografías con la misma interfaz de usuario que para "
+"pinceles, patrones y degradados"
+
+# PSD es el formato de Adobe
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
+msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
+msgstr ""
+"Compatibilidad con PSD: se puede importar una versión precompuesta de una "
+"imagen PSD"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
+msgid ""
+"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
+"various metrics"
+msgstr ""
+"Actualización del panel: grupo de «Memoria» nuevo y grupo de «Intercambio» "
+"mejorado que muestra varias métricas"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
+msgid ""
+"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
+"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
+"fixed."
+msgstr ""
+"Este segundo lanzamiento de la serie GIMP 2.10, tan pronto después de la "
+"2.10.0, es básicamente la versión habitual de corrección de errores después "
+"del lanzamiento principal, con algunas docenas de errores corregidos."
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
+msgid ""
+"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
+"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
+"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
+"policy in stable micro releases."
+msgstr ""
+"También presenta un nuevo complemento para el soporte del formato HEIF, para "
+"importar y exportar, así como 2 nuevos filtros: «Esferizar» y «Transformada "
+"recursiva». Estos son buenos ejemplos de nuestra política de características "
+"relajada en micro lanzamientos estables."
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
+msgid ""
+"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
+"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
+msgstr ""
+"Primer lanzamiento de la serie 2.10 que destaca el poder portar a un nuevo "
+"motor de procesamiento de imágenes, GEGL. Los cambios más destacados son:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
+msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
+msgstr ""
+"Procesamiento de profundidad de color de bits alta (16/32 bits por canal de "
+"color)"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
+msgid ""
+"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
+"color-managed"
+msgstr ""
+"La gestión del color es ahora una característica principal, la mayoría de "
+"las herramientas y las áreas de vista previa están gestionados por color"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
+msgid ""
+"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
+msgstr ""
+"Vista previa de efecto sobre lienzo, con vista dividida para antes y después "
+"de procesar los píxeles"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
+msgid ""
+"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
+msgstr ""
+"Renderizado, procesamiento y pintura con múltiples hilos y aceleración por "
+"hardware"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
+msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
+msgstr ""
+"La mayoría de las herramientas se han mejorado, varias herramientas nuevas "
+"de transformación"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
+msgid ""
+"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
+msgstr ""
+"Soporte mejorado para muchos formatos de imagen, en particular una mejor "
+"importación de PSD"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
+msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
+msgstr "Nuevos formatos de imagen soportados: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
+msgid ""
+"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
+"MyPaint brushes…"
+msgstr ""
+"Pintura digital mejorada: rotación y volteado del lienzo, pintura simétrica, "
+"pinceles MyPaint…"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
+msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
+msgstr "Visualización y edición de metadatos para Exif, XMP, IPTC y DICOM"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
+msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
+msgstr ""
+"Soporte básico de HiDPI: tamaño de icono seleccionado automáticamente o por "
+"el usuario"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
+msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
+msgstr "Temas nuevos para GIMP: claro, gris, oscuro y del sistema"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
+msgid "And much, much more…"
+msgstr "Y mucho, mucho más…"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
+msgid ""
+"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
+"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
+"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
+msgstr ""
+"En este segundo candidato de lanzamiento antes de GIMP 2.10.0, mientras que "
+"la depuración sigue siendo un objetivo principal, se ha puesto un nuevo "
+"enfoque en la velocidad y la optimización para proporcionar una experiencia "
+"de pintura más fluida. Los cambios más grandes son:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
+msgid ""
+"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
+"painting code"
+msgstr ""
+"Grandes optimizaciones fundamentales para pintura y visualización, "
+"incluyendo el código de pintura en paralelo"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
+msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
+msgstr ""
+"Las simetrías ahora se conservan en archivos XCF (guardados como parásitos "
+"de imágenes)"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
+msgid ""
+"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
+"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
+msgstr ""
+"Los temas «Claro» y «Oscuro» se han reescrito desde cero para eliminar "
+"varios problemas de usabilidad. Se eliminaron los temas «Más claro» y «Más "
+"oscuro»."
+
+# https://es.wikipedia.org/wiki/%C3%81ngulos_de_navegaci%C3%B3n
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
+msgid ""
+"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
+"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
+"(yaw, pitch, roll)."
+msgstr ""
+"Nuevo control sobre lienzo GimpToolGyroscope, actualmente utilizado para el "
+"filtro de proyección de panorama. El componente proporciona interacción "
+"sobre lienzo para la rotación 3D (guiñada, cabeceo, alabeo)."
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
+msgid ""
+"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
+"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
+"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set"
+msgstr ""
+"Se ha mejorado la depuración de complementos para producir rastreos de pila "
+"desde los complementos con la opción de la línea de comandos --stack-trace-"
+"mode no solo para las señales recibidas sino también para advertencias y "
+"errores críticos cuando se establece la clave de depuración «fatal-warnings»"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
+msgid ""
+"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
+"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
+"fixes, most notable improvements are:"
+msgstr ""
+"GIMP 2.10.0-RC1 es la primera versión candidata antes de la versión estable "
+"de GIMP 2.10.0, con un enfoque en la depuración y la estabilidad. Además de "
+"las muchas correcciones de errores, las mejoras más notables son:"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109
+msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
+msgstr "Nuevo panel acoplable para monitorizar el uso de recursos de GIMP"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
+msgid ""
+"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
+"report bugs"
+msgstr ""
+"Nuevo diálogo de depuración para generar rastreos y otros datos de "
+"depuración, alentando a informar sobre errores"
+
+# después de un fallo/cuelgue/caida
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
+msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
+msgstr ""
+"Las imágenes no guardadas ahora se pueden recuperar después de un bloqueo"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
+msgid "Layer masks on layer groups"
+msgstr "Máscaras de capas en grupos de capas"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
+msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
+msgstr ""
+"Soporte de JPEG 2000 mejorado para una alta profundidad de bits y varios "
+"espacios de color"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
+msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
+msgstr ""
+"Captura de pantalla y selección de color mejorada en varias plataformas"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
+msgid "Metadata defaults preferences now available"
+msgstr "Las preferencias predeterminadas de metadatos ahora están disponibles"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116
+msgid "Various GUI polishing"
+msgstr "Diversos pulidos de la IGU"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117
+msgid ""
+"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
+"while focusing on bugfixing and stability."
+msgstr ""
+"GIMP 2.9.8 presenta la edición de degradado sobre lienzo y varias mejoras "
+"mientras se enfoca en la corrección de errores y la estabilidad."
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118
+msgid "On-canvas gradient editing"
+msgstr "Edición de degradado sobre lienzo"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119
+msgid "Notification when an image is over/underexposed"
+msgstr "Notificaciones cuando una imagen está sobre/subexpuesta"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120
+msgid "Better and faster color management"
+msgstr "Gestión del color mejorada y más rápida"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121
+msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
+msgstr ""
+"Soporte del recoge-color y capturas de pantalla para Wayland en KDE Plasma"
+
+# La traducción de Photoshop es «Pegar en contexto»
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122
+msgid "Paste in place feature"
+msgstr "Característica de pegar en su lugar"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123
+msgid "Many usability improvements"
+msgstr "Muchas mejoras en la usabilidad"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124
+msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
+msgstr "El manual se puede mostrar en el idioma preferido del usuario"
+
+# Ondícula = onda-partícula
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125
+msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
+msgstr "Mejoras para el filtro de descomposición de ondícula (wavelet)"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126
+msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
+msgstr "Compatibilidad mejorada con los archivos .psd de Photoshop"
+
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127
+msgid "New support for password-protected PDF"
+msgstr "Nuevo soporte para PDF protegido con contraseña"
+
+# MDE
+# http://www.inegi.org.mx/geo/contenidos/datosrelieve/continental/queesmde.aspx
+#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128
+msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
+msgstr ""
+"Nuevo soporte para el formato HGT (datos de modelo digital de elevación)"
+
+#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1
+msgid "Extra files for GIMP"
+msgstr "Archivos adicionales de GIMP"
+
+#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
+msgstr "Patrones, degradados y otros archivos adicionales para GIMP"
+
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Editor"
+msgstr "Editor de imagen"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5
+msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
+msgstr "GIMP;gráfico;diseño;ilustración;dibujo;"
+
+#: ../app/about.h:23
+msgid "GIMP"
+msgstr "GIMP"
+
+#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
+#: ../app/about.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
+msgstr ""
+"Copyright © 1995-%s\n"
+"Spencer Kimball, Peter Mattis y el equipo de desarrollo de GIMP"
+
+#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
+#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
+#. * ends with a space, a newline or is end of text.
+#. * Cf. bug 762282.
+#.
+#: ../app/about.h:39
+msgid ""
+"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
+msgstr ""
+"GIMP es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
+"términos de la Licencia Pública General de GNU según se encuentra publicada "
+"por la Free Software Foundation, bien de la versión 3 de dicha Licencia o "
+"bien (según su elección) de cualquier versión posterior.\n"
+"\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita ni la de "
+"garantizar la ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia "
+"Pública General de GNU para más detalles.\n"
+"\n"
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto "
+"con este programa. Si no ha sido así, consulte <https://www.gnu.org/licenses/"
+">"
+
+#: ../app/gimp-update.c:261
+#, c-format
+msgid ""
+"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
+"It is recommended to update."
+msgstr ""
+"Existe una nueva versión de GIMP (%s).\n"
+"Se recomienda actualizar."
+
+#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185
+#, c-format
+msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
+msgstr "utilizando %s versión %s (compilado contra la versión %s)"
+
+#: ../app/gimp-version.c:213
+#, c-format
+msgid "%s version %s"
+msgstr "%s versión %s"
+
+#: ../app/main.c:164
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "Mostrar información de la versión y salir"
+
+#: ../app/main.c:169
+msgid "Show license information and exit"
+msgstr "Mostrar información de la licencia y salir"
+
+#: ../app/main.c:174
+msgid "Be more verbose"
+msgstr "Ser más detallado"
+
+#: ../app/main.c:179
+msgid "Start a new GIMP instance"
+msgstr "Iniciar una instancia de GIMP nueva"
+
+#: ../app/main.c:184
+msgid "Open images as new"
+msgstr "Abrir imágenes como nuevas"
+
+#: ../app/main.c:189
+msgid "Run without a user interface"
+msgstr "Ejecutar sin una interfaz de usuario"
+
+#: ../app/main.c:194
+msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
+msgstr "No cargar los pinceles, los degradados, los patrones…"
+
+#: ../app/main.c:199
+msgid "Do not load any fonts"
+msgstr "No cargar ninguna tipografía"
+
+#: ../app/main.c:204
+msgid "Do not show a splash screen"
+msgstr "No mostrar una pantalla de arranque"
+
+#: ../app/main.c:209
+msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
+msgstr "No usar memoria compartida entre GIMP y los complementos"
+
+#: ../app/main.c:214
+msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
+msgstr "No utilizar las funciones de aceleración especiales de la CPU"
+
+#: ../app/main.c:219
+msgid "Use an alternate sessionrc file"
+msgstr "Usar un archivo «sessionrc» alternativo"
+
+#: ../app/main.c:224
+msgid "Use an alternate user gimprc file"
+msgstr "Usar un archivo de usuario «gimprc» alternativo"
+
+#: ../app/main.c:229
+msgid "Use an alternate system gimprc file"
+msgstr "Usar un archivo de sistema «gimprc» alternativo"
+
+#: ../app/main.c:234
+msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
+msgstr "Instrucción por lotes que ejecutar (puede usarse varias veces)"
+
+#: ../app/main.c:239
+msgid "The procedure to process batch commands with"
+msgstr "El procedimiento con el que se procesarán las instrucciones en lotes"
+
+#: ../app/main.c:244
+msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
+msgstr "Enviar las advertencias a la consola en vez de usar un diálogo"
+
+#. don't translate the mode names (off|on|warn)
+#: ../app/main.c:250
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
+msgstr "Modo de compatibilidad PDB (off|on|warn)"
+
+#. don't translate the mode names (never|query|always)
+#: ../app/main.c:256
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
+msgstr "Depurar en caso de error (never|query|always)"
+
+#: ../app/main.c:261
+msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
+msgstr "Activar los manejadores de señales no fatales de depuración"
+
+#: ../app/main.c:266
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
+
+#: ../app/main.c:271
+msgid "Output a gimprc file with default settings"
+msgstr "Sacar un archivo gimprc con la configuración predeterminada"
+
+#: ../app/main.c:287
+msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista ordenada de los procedimientos obsoletos dentro del PDB"
+
+#: ../app/main.c:292
+msgid "Show a preferences page with experimental features"
+msgstr "Mostrar una página de preferencias con características experimentales"
+
+#: ../app/main.c:297
+msgid "Show an image submenu with debug actions"
+msgstr "Mostrar un submenú de imagen con acciones de depurado"
+
+#: ../app/main.c:578
+msgid "[FILE|URI...]"
+msgstr "[ARCHIVO|URI…]"
+
+#: ../app/main.c:596
+msgid ""
+"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
+"Make sure a proper setup for your display environment exists."
+msgstr ""
+"GIMP no ha podido inicializar la interfaz gráfica de usuario.\n"
+"Asegúrese de que exista una instalación apropiada para su pantalla."
+
+#: ../app/main.c:615
+msgid "Another GIMP instance is already running."
+msgstr "Ya se está ejecutando otra instancia de GIMP."
+
+#: ../app/main.c:706
+msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
+msgstr ""
+"Salida de GIMP. Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana."
+
+#: ../app/main.c:707
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Teclee un carácter cualquiera para cerrar esta ventana)\n"
+
+#: ../app/main.c:724
+msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
+msgstr "Salida de GIMP. Puede minimizar esta ventana, pero no la cierre."
+
+#: ../app/sanity.c:562
+#, c-format
+msgid ""
+"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"La codificación configurada para el nombre del fichero no puede ser "
+"convertida a UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Compruebe el valor de la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
+
+#: ../app/sanity.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
+"converted to UTF-8: %s\n"
+"\n"
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
+"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+"G_FILENAME_ENCODING."
+msgstr ""
+"El nombre de la carpeta que contiene la configuración de usuario de GIMP no "
+"se puede convertir a UTF-8: %s\n"
+" \n"
+"Lo más probable es que su sistema de ficheros almacene los archivos en una "
+"codificación diferente a UTF-8 y no ha dicho esto a Glib. Por favor, "
+"establezca la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING."
+
+#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor de pinceles"
+
+#. initialize the list of gimp brushes
+#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pinceles"
+
+#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:358
+msgid "Buffers"
+msgstr "Búferes"
+
+#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:376
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:246
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
+msgid "Colormap"
+msgstr "Mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/actions.c:126
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324
+msgid "Pointer Information"
+msgstr "Información del puntero"
+
+#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:328
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../app/actions/actions.c:135
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#: ../app/actions/actions.c:138
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Diálogos"
+
+#: ../app/actions/actions.c:141
+msgid "Dock"
+msgstr "Empotrar"
+
+#: ../app/actions/actions.c:144
+msgid "Dockable"
+msgstr "Empotrable"
+
+#. Document History
+#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
+msgid "Document History"
+msgstr "Histórico del documento"
+
+#: ../app/actions/actions.c:150
+msgid "Drawable"
+msgstr "Dibujable"
+
+#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:340
+msgid "Paint Dynamics"
+msgstr "Dinámica de la pintura"
+
+#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:426
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Editor de dinámica de la pintura"
+
+#: ../app/actions/actions.c:159
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:320
+msgid "Error Console"
+msgstr "Consola de errores"
+
+#: ../app/actions/actions.c:165
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: ../app/actions/actions.c:168
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. initialize the list of gimp fonts
+#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
+
+#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:430
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:289
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Editor de degradados"
+
+#. initialize the list of gimp gradients
+#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradados"
+
+#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290
+msgid "Tool Presets"
+msgstr "Ajustes prefijados de las herramientas"
+
+#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:438
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96
+msgid "Tool Preset Editor"
+msgstr "Editor de ajustes prefijados de las herramientas"
+
+#: ../app/actions/actions.c:186
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: ../app/actions/actions.c:189
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:334
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:176
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:372
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:144 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:227
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#. initialize the list of mypaint brushes
+#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296
+msgid "MyPaint Brushes"
+msgstr "Pinceles MyPaint"
+
+#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:434
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
+msgid "Palette Editor"
+msgstr "Editor de paleta"
+
+#. initialize the list of gimp palettes
+#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletas"
+
+#. initialize the list of gimp patterns
+#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrones"
+
+#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Complementos"
+
+#. Quick Mask Color
+#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Máscara rápida"
+
+#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Puntos de muestra"
+
+#: ../app/actions/actions.c:219
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#. initialize the template list
+#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:837
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:367
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: ../app/actions/actions.c:225
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Herramienta de texto"
+
+#: ../app/actions/actions.c:228
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de textos"
+
+#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312
+#: ../app/gui/gui.c:554
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opciones de herramienta"
+
+#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:294
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:380
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
+
+#: ../app/actions/actions.c:240
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../app/actions/actions.c:243
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: %.2f"
+msgstr "%s: %.2f"
+
+#. value description and new value shown in the status bar
+#: ../app/actions/actions.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: %d"
+msgstr "%s: %d"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Brush Editor Menu"
+msgstr "Menú del editor de pinceles"
+
+#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
+msgctxt "brush-editor-action"
+msgid "Edit Active Brush"
+msgstr "Editar pincel activo"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Brushes Menu"
+msgstr "Menú de pinceles"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Open Brush as Image"
+msgstr "_Abrir el pincel como una imagen"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Open brush as image"
+msgstr "Abre el pincel como una imagen"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_New Brush"
+msgstr "_Pincel nuevo"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Create a new brush"
+msgstr "Crear un pincel nuevo"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "D_uplicate Brush"
+msgstr "D_uplicar pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Duplicate this brush"
+msgstr "Duplicar este pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy Brush _Location"
+msgstr "Copiar la _ubicación del pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Copy brush file location to clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación del pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Show brush file location in the file manager"
+msgstr "Mostrar la ubicación del pincel en el gestor de archivos"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Delete Brush"
+msgstr "_Eliminar pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Delete this brush"
+msgstr "Eliminar este pincel"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Refresh Brushes"
+msgstr "_Actualizar pinceles"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Refresh brushes"
+msgstr "Actualizar los pinceles"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "_Edit Brush..."
+msgstr "_Editar pincel…"
+
+#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
+msgctxt "brushes-action"
+msgid "Edit this brush"
+msgstr "Editar este pincel"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Buffers Menu"
+msgstr "Menú de búferes"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as _New Image"
+msgstr "Pegar búfer como imagen _nueva"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new image"
+msgstr "Pegar el búfer seleccionado como imagen nueva"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Delete Buffer"
+msgstr "_Eliminar búfer"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Delete the selected buffer"
+msgstr "Borra el búfer seleccionado"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:61
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "_Paste Buffer"
+msgstr "_Pegar búfer"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:62
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer"
+msgstr "Pegar el búfer seleccionado"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:67
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
+msgstr "Pegar el búfer en su _lugar"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:68
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer at its original position"
+msgstr "Pega el búfer seleccionado en su posición original"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:73
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
+msgstr "Pegar el búfer _en la selección"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:74
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer into the selection"
+msgstr "Pegar el búfer seleccionado en la selección"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:79
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
+msgstr "Pegar el búfer en la selección en su lugar"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:81
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
+msgstr "Pegar el búfer seleccionado en la selección en su posición original"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:86
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as New _Layer"
+msgstr "Pegar el búfer como una _capa nueva"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:87
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
+msgstr "Pegar el búfer seleccionado como una capa nueva"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:92
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
+msgstr "Pegar el búfer como una _capa nueva en su lugar"
+
+#: ../app/actions/buffers-actions.c:94
+msgctxt "buffers-action"
+msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
+msgstr ""
+"Pegar el búfer seleccionado como una capa nueva en su posición original"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:45
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channels Menu"
+msgstr "Menú de canales"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:49
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Color Tag"
+msgstr "Etiqueta de color"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:53
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Edit Channel Attributes..."
+msgstr "_Editar los atributos del canal…"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:54
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
+msgstr "Editar el nombre, color y opacidad del canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:59
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel..."
+msgstr "Canal _nuevo…"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:60
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel"
+msgstr "Crear un canal nuevo"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:65
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_New Channel"
+msgstr "Canal _nuevo"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:66
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a new channel with last used values"
+msgstr "Crear un canal nuevo con los últimos valores utilizados"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:71
+msgctxt "channels-action"
+msgid "D_uplicate Channel"
+msgstr "D_uplicar canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:73
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
+msgstr "Crear una copia de este canal y añadirlo a la imagen"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:78
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Delete Channel"
+msgstr "_Eliminar canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:79
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Delete this channel"
+msgstr "Eliminar este canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:84
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Raise Channel"
+msgstr "_Elevar canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:85
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Elevar este canal un nivel en la pila de canales"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:90
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise Channel to _Top"
+msgstr "Elevar canal a la _cima"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:92
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
+msgstr "Elevar este canal hasta la cima de la pila de canales"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:97
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Lower Channel"
+msgstr "_Bajar canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:98
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
+msgstr "Bajar este canal un nivel en la pila de canales"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:103
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower Channel to _Bottom"
+msgstr "Bajar el canal al _fondo"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:105
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
+msgstr "Bajar este canal hasta el fondo de la pila de canales"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:113
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Toggle Channel _Visibility"
+msgstr "Alternar la _visibilidad del canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:119
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Toggle Channel _Linked State"
+msgstr "Alternar el estado _vinculado al canal"
+
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/channels-actions.c:125
+msgctxt "channels-action"
+msgid "L_ock Pixels of Channel"
+msgstr "_Bloquear píxeles del canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:131
+msgctxt "channels-action"
+msgid "L_ock Position of Channel"
+msgstr "_Bloquear posición del canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:140
+msgctxt "channels-action"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno/a"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:141
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Clear"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: limpiar"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:146
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:147
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: establecer a azul"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:152
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:153
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: establecer a verde"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:158
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:159
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: establecer a amarillo"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:164
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:165
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: establecer a naranja"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:170
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:171
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: establecer a marrón"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:176
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:177
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: establecer a rojo"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:182
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:183
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: establecer a violeta"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:188
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:189
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
+msgstr "Etiqueta de color del canal: establecer a gris"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:197
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Channel to Sele_ction"
+msgstr "Canal a sele_cción"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:198
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Replace the selection with this channel"
+msgstr "Sustituir la selección con este canal"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:203
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Añadir a selección"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:204
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Add this channel to the current selection"
+msgstr "Añadir este canal a la selección actual"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:209
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Sustraer de la selección"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:210
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Subtract this channel from the current selection"
+msgstr "Sustraer este canal de la selección actual"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:215
+msgctxt "channels-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Intersectar con la selección"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:216
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Intersect this channel with the current selection"
+msgstr "Intersectar este canal con la selección actual"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:224
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select _Top Channel"
+msgstr "Seleccionar el canal _superior"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:225
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select the topmost channel"
+msgstr "Seleccionar el canal más alto"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:230
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select _Bottom Channel"
+msgstr "Seleccionar el canal _inferior"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:231
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select the bottommost channel"
+msgstr "Seleccionar el canal más baja"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:236
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select _Previous Channel"
+msgstr "Seleccionar el canal _anterior"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:237
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select the channel above the current channel"
+msgstr "Seleccionar el canal por encima del actual"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:242
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select _Next Channel"
+msgstr "Seleccionar el canal _siguiente"
+
+#: ../app/actions/channels-actions.c:243
+msgctxt "channels-action"
+msgid "Select the channel below the current channel"
+msgstr "Seleccionar el canal por debajo del actual"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:115
+#: ../app/actions/channels-commands.c:538
+msgid "Channel Attributes"
+msgstr "Atributos del canal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:118
+msgid "Edit Channel Attributes"
+msgstr "Editar los atributos del canal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:120
+msgid "Edit Channel Color"
+msgstr "Editar el color del canal"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:121
+#: ../app/actions/channels-commands.c:167
+msgid "_Fill opacity:"
+msgstr "Opacidad del _relleno:"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:161
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324
+msgid "New Channel"
+msgstr "Canal nuevo"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:164
+msgid "Create a New Channel"
+msgstr "Crear un canal nuevo"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:166
+msgid "New Channel Color"
+msgstr "Canal de color nuevo"
+
+#: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:278
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:696
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:255
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828
+#, c-format
+msgid "%s Channel Copy"
+msgstr "Copia del canal %s"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Colormap Menu"
+msgstr "Menú del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "_Editar color…"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:50
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Editar este color"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from FG"
+msgstr "_Añadir color desde el primer plano"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:59
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current foreground color"
+msgstr "Añade el color del primer plano actual"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add Color from BG"
+msgstr "_Añadir color desde el fondo"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add current background color"
+msgstr "Añade el color de fondo actual"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Select this Color"
+msgstr "_Seleccionar este color"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Select all pixels with this color"
+msgstr "Seleccionar todos los píxeles con este color"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Añadir a la selección"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
+msgstr "Añadir todos los píxeles con este color a la selección actual"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Sustraer de la selección"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
+msgstr "Sustraer todos los píxeles con este color de la selección actual"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Intersectar con la selección"
+
+#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
+msgctxt "colormap-action"
+msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
+msgstr "Intersectar todos los píxeles con este color con la selección actual"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:47
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Context"
+msgstr "_Contexto"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:49
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "C_olores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:51
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Opacidad"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:53
+msgctxt "context-action"
+msgid "Paint _Mode"
+msgstr "Modo _pintura"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:55
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Herramienta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:57
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pincel"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:59
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Patrón"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:61
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+# Es Degradado
+#: ../app/actions/context-actions.c:63
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Degradado"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:65
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Tipografía"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:68
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Shape"
+msgstr "_Forma"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:70
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Radius"
+msgstr "_Radio"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:72
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_pikes"
+msgstr "_Púas [Spikes]"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:74
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Hardness"
+msgstr "_Dureza"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:76
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de _aspecto"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:78
+msgctxt "context-action"
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Á_ngulo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:81
+msgctxt "context-action"
+msgid "_Default Colors"
+msgstr "Colores pre_definidos"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:83
+msgctxt "context-action"
+msgid "Set foreground color to black, background color to white"
+msgstr ""
+"Establece el color de primer plano a negro y el color de fondo a blanco"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:88
+msgctxt "context-action"
+msgid "S_wap Colors"
+msgstr "In_tercambiar los colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:89
+msgctxt "context-action"
+msgid "Exchange foreground and background colors"
+msgstr "Intercambia los colores de primer plano y de fondo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:97
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Set Color From Palette"
+msgstr "Primer plano: establecer el color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:101
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use First Palette Color"
+msgstr "Primer plano: usar primer color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:105
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
+msgstr "Primer plano: usar último color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:109
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
+msgstr "Primer plano: usar color anterior de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:113
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
+msgstr "Primer plano: usar siguiente color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:117
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
+msgstr "Primer plano: omitir anterior color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:121
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
+msgstr "Primer plano: omitir siguiente color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:129
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Set Color From Palette"
+msgstr "Fondo: establecer color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:133
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use First Palette Color"
+msgstr "Fondo: usar primer color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:137
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Last Palette Color"
+msgstr "Fondo: usar último color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:141
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Previous Palette Color"
+msgstr "Fondo: usar color anterior de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:145
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Next Palette Color"
+msgstr "Fondo: usar siguiente color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:149
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Back Palette Color"
+msgstr "Fondo: usar color anterior de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:153
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
+msgstr "Fondo: omitir siguiente color de la paleta"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:161
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
+msgstr "Primer plano: establecer color del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:165
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
+msgstr "Primer plano: usar primer color del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:169
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
+msgstr "Primer plano: usar último color del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:173
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
+msgstr "Primer plano: usar color anterior del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:177
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
+msgstr "Primer plano: usar siguiente color del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:181
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
+msgstr "Primer plano: omitir color anterior del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:185
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
+msgstr "Primer plano: omitir siguiente color del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:193
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Set Color From Colormap"
+msgstr "Fondo: establecer color del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:197
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use First Color From Colormap"
+msgstr "Fondo: usar primer color del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:201
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
+msgstr "Fondo: usar último color del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:205
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
+msgstr "Fondo: usar color anterior del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:209
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
+msgstr "Fondo: usar siguiente color del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:213
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
+msgstr "Fondo: omitir color anterior del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:217
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
+msgstr "Fondo: omitir siguiente color del mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:225
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
+msgstr "Primer plano: establecer color de la muestra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:229
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
+msgstr "Primer plano: usar primer color de la muestra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:233
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
+msgstr "Primer plano: usar último color de la muestra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:237
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
+msgstr "Primer plano: usar color anterior de la muestra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:241
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
+msgstr "Primer plano: usar siguiente color de la muestra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:245
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
+msgstr "Primer plano: omitir color anterior de la muestra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:249
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
+msgstr "Primer plano: omitir siguiente color de la muestra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:257
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Set Color From Swatch"
+msgstr "Fondo: establecer color de la muestra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:261
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use First Color From Swatch"
+msgstr "Fondo: usar primer color de la muestra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:265
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
+msgstr "Fondo: usar último color de la muestra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:269
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
+msgstr "Fondo: usar color anterior de la muestra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:273
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
+msgstr "Fondo: usar siguiente color de la muestra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:277
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
+msgstr "Fondo: omitir color anterior de la muestra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:281
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
+msgstr "Fondo: omitir siguiente color de la muestra"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:289
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Set"
+msgstr "Primer plano rojo: establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:293
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
+msgstr "Primer plano rojo: establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:297
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
+msgstr "Primer plano rojo: establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:301
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
+msgstr "Primer plano rojo: reducir un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:305
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
+msgstr "Primer plano rojo: aumentar un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:309
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
+msgstr "Primer plano rojo: reducir un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:313
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
+msgstr "Primer plano rojo: aumentar un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:321
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Set"
+msgstr "Primer plano verde: establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:325
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
+msgstr "Primer plano verde: establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:329
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
+msgstr "Primer plano verde: establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:333
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
+msgstr "Primer plano verde: reducir un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:337
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
+msgstr "Primer plano verde: aumentar un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:341
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
+msgstr "Primer plano verde: reducir un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:345
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
+msgstr "Primer plano verde: aumentar un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:353
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Set"
+msgstr "Primer plano azul: establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:357
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
+msgstr "Primer plano verde: establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:361
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
+msgstr "Primer plano verde: establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:365
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
+msgstr "Primer plano azul: reducir un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:369
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
+msgstr "Primer plano azul: aumentar un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:373
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
+msgstr "Primer plano azul: reducir un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:377
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
+msgstr "Primer plano azul: aumentar un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:385
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Set"
+msgstr "Fondo rojo: establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:389
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Set to Minimum"
+msgstr "Fondo rojo: establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:393
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Set to Maximum"
+msgstr "Fondo rojo: establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:397
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Decrease by 1%"
+msgstr "Fondo rojo: reducir un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:401
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Increase by 1%"
+msgstr "Fondo rojo: aumentar un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:405
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Decrease by 10%"
+msgstr "Fondo rojo: reducir un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:409
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Red: Increase by 10%"
+msgstr "Fondo rojo: aumentar un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:417
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Set"
+msgstr "Fondo verde: establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:421
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Set to Minimum"
+msgstr "Fondo verde: establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:425
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Set to Maximum"
+msgstr "Fondo verde: establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:429
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Decrease by 1%"
+msgstr "Fondo verde: reducir un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:433
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Increase by 1%"
+msgstr "Fondo verde: aumentar un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:437
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Decrease by 10%"
+msgstr "Fondo verde: reducir un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:441
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Green: Increase by 10%"
+msgstr "Fondo verde: aumentar un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:449
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Set"
+msgstr "Fondo azul: establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:453
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Set to Minimum"
+msgstr "Fondo azul: establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:457
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Set to Maximum"
+msgstr "Fondo azul: establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:461
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
+msgstr "Fondo azul: reducir un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:465
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Increase by 1%"
+msgstr "Fondo azul: aumentar un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:469
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
+msgstr "Fondo azul: reducir un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:473
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Blue: Increase by 10%"
+msgstr "Fondo azul: aumentar un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:481
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Set"
+msgstr "Tono de primer plano: establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:485
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
+msgstr "Tono de primer plano: establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:489
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
+msgstr "Tono de primer plano: establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:493
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
+msgstr "Tono de primer plano: reducir un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:497
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
+msgstr "Tono de primer plano: aumentar un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:501
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
+msgstr "Tono de primer plano: reducir un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:505
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
+msgstr "Tono de primer plano: aumentar un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:513
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Set"
+msgstr "Saturación de primer plano: establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:517
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
+msgstr "Saturación de primer plano: establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:521
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
+msgstr "Saturación de primer plano: establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:525
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
+msgstr "Saturación de primer plano: disminuir un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:529
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
+msgstr "Saturación de primer plano: aumentar un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:533
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
+msgstr "Saturación de primer plano: disminuir un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:537
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
+msgstr "Saturación de primer plano: aumentar un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:545
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Set"
+msgstr "Valor de primer plano: establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:549
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
+msgstr "Valor de primer plano: establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:553
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
+msgstr "Valor de primer plano: establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:557
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
+msgstr "Valor de primer plano: reducir un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:561
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
+msgstr "Valor de primer plano: aumentar un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:565
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
+msgstr "Valor de primer plano: reducir un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:569
+msgctxt "context-action"
+msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
+msgstr "Valor de primer plano: aumentar un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:577
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Set"
+msgstr "Tono de fondo: establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:581
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Set to Minimum"
+msgstr "Tono de fondo: establecer al míninmo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:585
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Set to Maximum"
+msgstr "Color de fondo: establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:589
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
+msgstr "Tono de fondo: reducir un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:593
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Increase by 1%"
+msgstr "Tono de fondo: aumentar un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:597
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
+msgstr "Tono de fondo: reducir un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:601
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Hue: Increase by 10%"
+msgstr "Tono de fondo: aumentar un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:609
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Set"
+msgstr "Saturación de fondo: establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:613
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
+msgstr "Saturación de fondo: establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:617
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
+msgstr "Saturación de fondo: establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:621
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
+msgstr "Saturación de fondo: reducir un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:625
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
+msgstr "Saturación de fondo: aumentar un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:629
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
+msgstr "Saturación de fondo: reducir un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:633
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
+msgstr "Saturación de fondo: aumentar un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:641
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Set"
+msgstr "Valor de fondo: establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:645
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Set to Minimum"
+msgstr "Valor de fondo: establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:649
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Set to Maximum"
+msgstr "Valor de fondo establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:653
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Decrease by 1%"
+msgstr "Valor de fondo: reducir un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:657
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Increase by 1%"
+msgstr "Valor de fondo: aumentar un 1%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:661
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Decrease by 10%"
+msgstr "Valor de fondo: reducir un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:665
+msgctxt "context-action"
+msgid "Background Value: Increase by 10%"
+msgstr "Valor de fondo: aumentar un 10%"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:673
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
+msgstr "Opacidad de la herramienta: establecer transparencia"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:677
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
+msgstr "Opacidad de la herramienta: hacer totalmente transparente"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:681
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
+msgstr "Opacidad de la herramienta: hacer totalmente opaca"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:685
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
+msgstr "Herramienta de opacidad: hacer un 1% más transparente"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:689
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
+msgstr "Herramienta de opacidad: hacer un 1% más opaca"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:693
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
+msgstr "Herramienta de opacidad: hacer un 10% más transparente"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:697
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
+msgstr "Herramienta de opacidad: hacer un 10% más opaca"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:705
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Paint Mode: Select First"
+msgstr "Modo de pintura de herramienta: seleccionar primera"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:709
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
+msgstr "Modo de pintura de herramienta: seleccionar última"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:713
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
+msgstr "Modo de pintura de herramienta: seleccionar previa"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:717
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
+msgstr "Modo de pintura de herramienta: seleccionar siguiente"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:725
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Choose by Index"
+msgstr "Selección de herramienta: elegir por índice"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:729
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Switch to First"
+msgstr "Selección de herramienta: cambiar a la primera"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:733
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Switch to Last"
+msgstr "Selección de herramienta: cambiar a la última"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:737
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Selección de herramienta: cambiar a la previa "
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:741
+msgctxt "context-action"
+msgid "Tool Selection: Switch to Next"
+msgstr "Selección de herramienta: cambiar a la siguiente"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:749
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Select by Index"
+msgstr "Selección de pincel: seleccionar por índice"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:753
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Switch to First"
+msgstr "Selección de pincel: cambiar al primero"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:757
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Switch to Last"
+msgstr "Selección de pincel: cambiar al último"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:761
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Selección de pincel: cambiar al anterior"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:765
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Selection: Switch to Next"
+msgstr "Selección de pincel: cambiar al siguiente"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:773
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Select by Index"
+msgstr "Selección de patrones: seleccionar por índice"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:777
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Switch to First"
+msgstr "Selección de patrones: cambiar al primero"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:781
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
+msgstr "Selección de patrones: cambiar al último"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:785
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Selección de patrones: cambiar al anterior"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:789
+msgctxt "context-action"
+msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
+msgstr "Selección de patrones: cambiar al siguiente"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:797
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Select by Index"
+msgstr "Selección de paleta: seleccionar por índice"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:801
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Switch to First"
+msgstr "Selección de paleta: cambiar a la primera"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:805
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Switch to Last"
+msgstr "Selección de paleta: cambiar a la última"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:809
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Selección de paleta: cambiar a la anterior"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:813
+msgctxt "context-action"
+msgid "Palette Selection: Switch to Next"
+msgstr "Selección de paleta: cambiar a la siguiente "
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:821
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Select by Index"
+msgstr "Selección de degradado: seleccionar por índice"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:825
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Switch to First"
+msgstr "Selección de degradado: cambiar al primero"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:829
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
+msgstr "Selección de degradado: cambiar al último"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:833
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Selección de degradado: cambiar al anterior"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:837
+msgctxt "context-action"
+msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
+msgstr "Selección de degradado: cambiar al siguiente"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:845
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Select by Index"
+msgstr "Selección de tipografía: seleccionar por índice"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:849
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Switch to First"
+msgstr "Selección de tipografía: cambiar a la primera"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:853
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Switch to Last"
+msgstr "Selección de tipografía: cambiar a la última"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:857
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Switch to Previous"
+msgstr "Selección de tipografía: cambiar a la anterior"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:861
+msgctxt "context-action"
+msgid "Font Selection: Switch to Next"
+msgstr "Selección de tipografía: cambiar a la siguiente"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:869
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
+msgstr "Espaciado del pincel (editor): establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:873
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Espaciado del pincel (editor): establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:877
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Espaciado del pincel (editor): establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:881
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
+msgstr "Espaciado del pincel (editor): reducir 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:885
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
+msgstr "Espaciado del pincel (editor): aumentar 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:889
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
+msgstr "Espaciado del pincel (editor): reducir 10"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:893
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
+msgstr "Espaciado del pincel (editor): aumentar 10"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:901
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
+msgstr "Forma del pincel (editor): usar circular"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:905
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
+msgstr "Forma del pincel (editor): usar cuadrado"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:909
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
+msgstr "Forma del pincel (editor): usar diamante"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:917
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Set"
+msgstr "Radio del pincel (editor): establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:921
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Radio del pincel (editor): establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:925
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Radio del pincel (editor): establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:929
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
+msgstr "Radio del pincel (editor): reducir 0.1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:933
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
+msgstr "Radio del pincel (editor): aumentar 0.1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:937
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
+msgstr "Radio del pincel (editor): reducir 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:941
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
+msgstr "Radio del pincel (editor): aumentar 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:945
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
+msgstr "Radio del pincel (editor): reducir 10"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:949
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
+msgstr "Radio del pincel (editor): aumentar 10"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:953
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
+msgstr "Radio del pincel (editor): reducción relativa"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:957
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
+msgstr "Radio del pincel (editor): aumento relativo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:965
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
+msgstr "Puntas del cepillo (editor): establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:969
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Puntas del cepillo (editor): establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:973
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Puntas del cepillo (editor): establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:977
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
+msgstr "Puntas del cepillo (editor): disminuir en 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:981
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
+msgstr "Puntas del cepillo (editor): aumentar en 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:985
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
+msgstr "Puntas del cepillo (editor): disminuir en 4"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:989
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
+msgstr "Puntas del cepillo (editor): aumentar en 4"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:997
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
+msgstr "Dureza del pincel(editor): establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1001
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Dureza del pincel (editor): establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1005
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Dureza del pincel (editor): establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1009
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
+msgstr "Dureza del pincel (editor): reducir 0.01"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1013
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
+msgstr "Dureza del pincel (editor): aumentar 0.01"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1017
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
+msgstr "Dureza del pincel (editor): reducir 0.1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1021
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
+msgstr "Dureza del pincel (editor): aumentar 0.1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1029
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
+msgstr "Proporción de aspecto del pincel (editor): establecer"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1033
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
+msgstr "Proporción de aspecto del pincel (editor): establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1037
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
+msgstr "Proporción de aspecto del pincel (editor): establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1041
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
+msgstr "Proporción de aspecto del pincel (editor): disminuir en 0.1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1045
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
+msgstr "Proporción de aspecto del pincel (editor): aumentar en 0.1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1049
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
+msgstr "Proporción de aspecto del pincel (editor): disminuir en 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1053
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
+msgstr "Proporción de aspecto del pincel (editor): aumentar en 1"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1061
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Set"
+msgstr "Ángulo del pincel (editor): establecer "
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1065
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
+msgstr "Ángulo del pincel (editor): hacer horizontal"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1069
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
+msgstr "Ángulo del pincel (editor): hacer vertical"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1073
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
+msgstr "Ángulo del pincel (editor): rotar 1° a la derecha"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1077
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
+msgstr "Ángulo del pincel (editor): rotar 1° a la izquierda"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1081
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
+msgstr "Ángulo del pincel (editor): rotar 15° a la derecha"
+
+#: ../app/actions/context-actions.c:1085
+msgctxt "context-action"
+msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
+msgstr "Ángulo del pincel (editor): rotar 15° a la izquierda"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:458
+#, c-format
+msgid "Paint Mode: %s"
+msgstr "Modo de pintura: %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:612
+#, c-format
+msgid "Brush Shape: %s"
+msgstr "Forma del pincel: %s"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:675
+#, c-format
+msgid "Brush Radius: %2.2f"
+msgstr "Radio del pincel: %2.2f"
+
+#: ../app/actions/context-commands.c:795
+#, c-format
+msgid "Brush Angle: %2.2f"
+msgstr "Ángulo del pincel: %2.2f"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Pointer Information Menu"
+msgstr "Menú de información del puntero"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "_Muestra combinada"
+
+#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
+msgctxt "cursor-info-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Usar el color compuesto de todas las capas visibles"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Dashboard Menu"
+msgstr "Menú del panel"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Grupos"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "_Update Interval"
+msgstr "_Intervalo de actualización"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "_History Duration"
+msgstr "Duración del _histórico"
+
+# He elegido «comenzar» en vez de «iniciar» para que no coincida con la letra «I» de «intervalo».
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "_Start/Stop Recording..."
+msgstr "_Comenzar/Detener grabación..."
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Start/stop recording performance log"
+msgstr "Comenzar/Detener el registro de desempeño de la grabación"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:56
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "_Add Marker..."
+msgstr "_Añadir marcador…"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:57
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Add an event marker to the performance log"
+msgstr "Añadir un marcador de evento al registro de desempeño"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:62
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Add _Empty Marker"
+msgstr "Añadir marcador _vacío"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Add an empty event marker to the performance log"
+msgstr "Añadir un marcador de evento vacío al registro de desempeño"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restablecer"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:70
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Reset cumulative data"
+msgstr "Restablecer datos acumulados"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "_Low Swap Space Warning"
+msgstr "Advertencia de espacio de intercambio _bajo"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79
+msgctxt "dashboard-action"
+msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
+msgstr "Elevar el panel cuando el tamaño de intercambio se acerca a su límite"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "0.25 Seconds"
+msgstr "0.25 segundos"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:94
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "0.5 Seconds"
+msgstr "0.5 segundos"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "1 Second"
+msgstr "1 segundo"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "2 Seconds"
+msgstr "2 segundos"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109
+msgctxt "dashboard-update-interval"
+msgid "4 Seconds"
+msgstr "4 segundos"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "15 Seconds"
+msgstr "15 segundos"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:122
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 segundos"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:127
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "60 Seconds"
+msgstr "60 segundos"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:132
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "120 Seconds"
+msgstr "120 segundos"
+
+#: ../app/actions/dashboard-actions.c:137
+msgctxt "dashboard-history-duration"
+msgid "240 Seconds"
+msgstr "240 segundos"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:118
+#: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:100
+#: ../app/actions/file-commands.c:424
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185
+#: ../app/actions/templates-commands.c:249
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:123
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
+#: ../app/actions/window-commands.c:77
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:168
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:291
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:665
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:186
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:346
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 ../app/tools/gimptexttool.c:1763
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1263
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:434 ../app/widgets/gimpactionview.c:668
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:726
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:119
+msgid "_Record"
+msgstr "_Grabar"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:141
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:146
+msgid "Log Files (*.log)"
+msgstr "Archivos de registro (*.log)"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:179
+msgid "Log samples per second"
+msgstr "Muestreo de registro por segundo"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:183
+msgid "Sample fre_quency:"
+msgstr "Fre_cuencia de muestreo:"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:202
+msgid "_Backtrace"
+msgstr "_Rastreo"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:203
+msgid "Include backtraces in log"
+msgstr "Incluir rastreo (backtrace) en el registro"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:215
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Mensajes"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:217
+msgid "Include diagnostic messages in log"
+msgstr "Incluir mensajes de diagnóstico en el registro"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:229
+#| msgid "Progress"
+msgid "Progressi_ve"
+msgstr "Progresi_vo"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:231
+msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
+msgstr ""
+"Producir un registro completo incluso si no está terminado adecuadamente"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:294
+msgid "Add Marker"
+msgstr "Añadir marcador"
+
+#: ../app/actions/dashboard-commands.c:296
+msgid "Enter a description for the marker"
+msgstr "Introduzca una descripción para el marcador"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:91 ../app/actions/documents-commands.c:393
+#: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:270
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:227
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:243
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:638
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:786 ../app/widgets/gimptoolbox.c:801
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La apertura de «%s» ha fallado:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:116 ../app/actions/tool-options-commands.c:75
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2180
+#: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:194
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../app/actions/data-commands.c:217 ../app/actions/documents-commands.c:194
+#: ../app/actions/file-commands.c:530
+#, c-format
+msgid "Can't show file in file manager: %s"
+msgstr "No se puede mostrar el archivo en el gestor de archivos: %s"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Tool_box"
+msgstr "_Caja de herramientas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool _Options"
+msgstr "_Opciones de herramienta"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the tool options dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de opciones de herramienta"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Device Status"
+msgstr "Estado del _dispositivo"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the device status dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de estado de los dispositivos"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Symmetry Painting"
+msgstr "_Pintado simétrico"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the symmetry dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de simetría"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Layers"
+msgstr "_Capas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the layers dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de capas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Channels"
+msgstr "_Canales"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the channels dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de canales"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Paths"
+msgstr "_Rutas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paths dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de rutas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Color_map"
+msgstr "_Mapa de colores"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the colormap dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de mapas de color"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Histogra_m"
+msgstr "Histogra_ma"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the histogram dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de histograma"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Selection Editor"
+msgstr "Editor de _selección"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the selection editor"
+msgstr "Abre el editor de selección"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Na_vigation"
+msgstr "Na_vegación"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the display navigation dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de mostrar navegación"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Undo _History"
+msgstr "_Histórico de deshacer"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the undo history dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de deshacer histórico"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Pointer"
+msgstr "_Puntero"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the pointer information dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de información del puntero"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Sample Points"
+msgstr "Punto_s de muestra"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the sample points dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de puntos de muestra"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Colo_rs"
+msgstr "Colo_res"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the FG/BG color dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de colores de primer plano y fondo"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Brushes"
+msgstr "_Pinceles"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brushes dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de pinceles"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Brush Editor"
+msgstr "Editor de pinceles"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the brush editor"
+msgstr "Abrir el editor de pinceles"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint D_ynamics"
+msgstr "_Dinámica de la pintura"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open paint dynamics dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de dinámica de la pintura"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor"
+msgstr "Editor de dinámica de la pintura"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the paint dynamics editor"
+msgstr "Abre el editor de dinámica de la pintura"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_MyPaint Brushes"
+msgstr "_Pinceles MyPaint"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the mypaint brushes dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de pinceles mypaint"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "P_atterns"
+msgstr "_Patrones"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the patterns dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de patrones"
+
+# Es Degradado
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Gradients"
+msgstr "_Degradados"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradients dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de degradados"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Gradient Editor"
+msgstr "Editor de degradados"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the gradient editor"
+msgstr "Abrir el editor de degradados"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Pal_ettes"
+msgstr "Pal_etas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palettes dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de paletas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Palette _Editor"
+msgstr "_Editor de paleta"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the palette editor"
+msgstr "Abrir el editor de paletas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Tool Pre_sets"
+msgstr "Ajustes pre_fijados de las herramientas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open tool presets dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de ajustes prefijados de herramienta"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Tipografías"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the fonts dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de tipografías"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "B_uffers"
+msgstr "B_úferes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the named buffers dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de búferes con nombre"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Images"
+msgstr "_Imágenes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the images dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de imágenes"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Document Histor_y"
+msgstr "_Histórico del documento"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the document history dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo del histórico del documento"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Templates"
+msgstr "Plan_tillas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the image templates dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de las plantillas de imagen"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Error Co_nsole"
+msgstr "Co_nsola de errores"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the error console"
+msgstr "Abre la consola de errores"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Dashboard"
+msgstr "_Panel"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the dashboard"
+msgstr "Abrir el panel"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the preferences dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de preferencias"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Input Devices"
+msgstr "D_ispositivos de entrada"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the input devices editor"
+msgstr "Abrir el editor de dispositivos de entrada"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Combinaciones de _teclas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
+msgstr "Abre el editor de combinaciones de teclas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Modules"
+msgstr "_Módulos"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Open the module manager dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo del gestor de módulos"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Tip of the Day"
+msgstr "_Consejo del día"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
+msgstr "Mostrar consejos útiles sobre el uso de GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Acerca de GIMP"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_About"
+msgstr "A_cerca de"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "_Search and Run a Command"
+msgstr "_Buscar y ejecutar un comando"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Search commands by keyword, and run them"
+msgstr "Buscar comandos por palabra clave y ejecutarlos"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357
+msgid "Tool_box"
+msgstr "_Caja de herramientas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358
+msgid "Raise the toolbox"
+msgstr "Saca la caja de herramientas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362
+msgid "New Tool_box"
+msgstr "_Caja de herramientas nueva"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
+msgid "Create a new toolbox"
+msgstr "Crea una caja de herramientas nueva"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:46
+msgctxt "dock-action"
+msgid "M_ove to Screen"
+msgstr "_Mover a la pantalla"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:50
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Close Dock"
+msgstr "Cerrar empotrable"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:55
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Abrir pantalla…"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:56
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Conectar a otra pantalla"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:64
+msgctxt "dock-action"
+msgid "_Show Image Selection"
+msgstr "_Mostrar la selección de la imagen"
+
+#: ../app/actions/dock-actions.c:70
+msgctxt "dock-action"
+msgid "Auto _Follow Active Image"
+msgstr "_Seguir automáticamente la imagen activa"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Dialogs Menu"
+msgstr "Menú de diálogos"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Add Tab"
+msgstr "_Añadir pestaña"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Preview Size"
+msgstr "Tamaño de la vista _previa"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Tab Style"
+msgstr "Es_tilo de pestaña"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Cerrar pestaña"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Desprender pestaña"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Tiny"
+msgstr "_Diminuto"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
+msgctxt "preview-size"
+msgid "E_xtra Small"
+msgstr "_Muy pequeño"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Small"
+msgstr "_Pequeño"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mediano"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grande"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
+msgctxt "preview-size"
+msgid "Ex_tra Large"
+msgstr "_Muy grande"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Huge"
+msgstr "_Enorme"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Enormous"
+msgstr "_Monumental"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
+msgctxt "preview-size"
+msgid "_Gigantic"
+msgstr "_Gigantesco"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Icon"
+msgstr "_Icono"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current _Status"
+msgstr "E_stado actual"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
+msgctxt "tab-style"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
+msgctxt "tab-style"
+msgid "I_con & Text"
+msgstr "I_cono y texto"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
+msgctxt "tab-style"
+msgid "St_atus & Text"
+msgstr "Est_ado y texto"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:222
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Loc_k Tab to Dock"
+msgstr "_Fijar la pestaña en el empotrable"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
+msgstr "Proteger esta pestaña para evitar el arrastre con el ratón"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "Show _Button Bar"
+msgstr "Mostrar la _barra de botones"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _List"
+msgstr "Ver como _lista"
+
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
+msgctxt "dockable-action"
+msgid "View as _Grid"
+msgstr "Ver como reji_lla"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:42
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Documents Menu"
+msgstr "Menú de documentos"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:46
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Open Image"
+msgstr "_Abrir imagen"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:47
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open the selected entry"
+msgstr "Abrir la entrada seleccionada"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:52
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Raise or Open Image"
+msgstr "_Elevar o abrir imagen"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:53
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Raise window if already open"
+msgstr "Elevar la ventana si ya está abierta"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:58
+msgctxt "documents-action"
+msgid "File Open _Dialog"
+msgstr "_Diálogo de apertura de archivos"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:59
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Open image dialog"
+msgstr "Diálogo de apertura de imagen"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:64
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy Image _Location"
+msgstr "Copiar la _ubicación de la imagen"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:65
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Copy image location to clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación de la imagen"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:70
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:71
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Show image location in the file manager"
+msgstr "Mostrar la ubicación de la imagen en el gestor de archivos"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:76
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove _Entry"
+msgstr "Eliminar _entrada"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:77
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove the selected entry"
+msgstr "Elimina la entrada seleccionada"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:82
+msgctxt "documents-action"
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Limpiar el histórico"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:83
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Clear the entire document history"
+msgstr "Borrar todo el histórico del documento"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:88
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate _Preview"
+msgstr "Regenerar la vista _previa"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:89
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Recreate preview"
+msgstr "Regenerar la vista previa"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:94
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload _all Previews"
+msgstr "Recargar _todas las vistas previas"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:95
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Reload all previews"
+msgstr "Recarga todas las vistas previas"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:100
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove Dangling E_ntries"
+msgstr "Eliminar las entradas _colgantes"
+
+#: ../app/actions/documents-actions.c:102
+msgctxt "documents-action"
+msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
+msgstr ""
+"Elimina las entradas para las que no está disponible el archivo "
+"correspondiente"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:230
+msgid "Clear Document History"
+msgstr "Vaciar el histórico del documento"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:253
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "¿Borrar la lista de documentos recientes?"
+
+#: ../app/actions/documents-commands.c:256
+msgid ""
+"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
+"recent documents list."
+msgstr ""
+"Al borrar el histórico de documentos se suprimirán de forma permanente todas "
+"las imágenes de la lista de documentos recientes."
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_Equalize"
+msgstr "_Ecualizar"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic contrast enhancement"
+msgstr "Realce automático del contraste"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "_White Balance"
+msgstr "_Balance de blancos"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Automatic white balance correction"
+msgstr "Corrección automática del balance de blancos"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle Drawable _Visibility"
+msgstr "Alternar la _visibilidad del dibujable"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:66
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Toggle Drawable _Linked State"
+msgstr "Alternar el estado _vinculado del dibujable"
+
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:72
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "L_ock Pixels of Drawable"
+msgstr "_Bloquear píxeles del dibujable"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
+msgstr "Evita que se puedan modificar los píxeles de este dibujable"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "L_ock Position of Drawable"
+msgstr "_Bloquear posición del dibujable"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:82
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
+msgstr "Evitar que se pueda modificar la posición de este dibujable"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Voltear _horizontalmente"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:92
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip drawable horizontally"
+msgstr "Voltear el dibujable horizontalmente"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:97
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Voltear _verticalmente"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Flip drawable vertically"
+msgstr "Voltear el dibujable verticalmente"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:106
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Rotar 90° en sentido _horario"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:107
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
+msgstr "Rotar el dibujable 90 grados hacia la derecha"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:112
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Rotar _180°"
+
+# Poner cabeza abajo
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Turn drawable upside-down"
+msgstr "Voltear el dibujable al revés"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:118
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Rotar 90° en sentido _antihorario"
+
+#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
+msgctxt "drawable-action"
+msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
+msgstr "Rotar el dibujable 90 grados hacia la izquierda"
+
+#: ../app/actions/drawable-commands.c:78
+msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
+msgstr "El balance de blancos sólo funciona sobre capas con color RGB."
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Paint Dynamics Menu"
+msgstr "Menú de dinámica de la pintura"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_New Dynamics"
+msgstr "_Nueva dinámica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Create a new dynamics"
+msgstr "Crear una dinámica nueva"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "D_uplicate Dynamics"
+msgstr "D_uplicar la dinámica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Duplicate this dynamics"
+msgstr "Duplicar esta dinámica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy Dynamics _Location"
+msgstr "Copiar ruta de la dinámica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles la ruta del archivo de dinámica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Show dynamics file location in the file manager"
+msgstr "Mostrar la ruta del archivo de dinámica en el gestor de archivos"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Delete Dynamics"
+msgstr "Eliminar _dinámica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Delete this dynamics"
+msgstr "Eliminar esta dinámica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Refresh Dynamics"
+msgstr "_Renovar dinámica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Refresh dynamics"
+msgstr "Renovar la dinámica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "_Edit Dynamics..."
+msgstr "_Editar la dinámica…"
+
+#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
+msgctxt "dynamics-action"
+msgid "Edit this dynamics"
+msgstr "Editar esta dinámica"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
+msgstr "Menú del editor de dinámica de la pintura"
+
+#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
+msgctxt "dynamics-editor-action"
+msgid "Edit Active Dynamics"
+msgstr "Editar la dinámica activa"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:65
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:66
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _as"
+msgstr "Peg_ar como"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:67
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Buffer"
+msgstr "_Búfer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:70
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo History Menu"
+msgstr "Menú del histórico de deshacer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:74
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Des_hacer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:75
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Deshacer la última operación"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:80
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:81
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:86
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Undo"
+msgstr "Deshacer fuerte"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:87
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
+msgstr "Deshacer la última operación, saltándose cambios de visibilidad"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:92
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Strong Redo"
+msgstr "Rehacer fuerte"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:94
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
+msgstr ""
+"Rehacer la última operación deshecha, saltándose cambios de visibilidad"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:99
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Clear Undo History"
+msgstr "_Vaciar histórico de deshacer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:100
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Remove all operations from the undo history"
+msgstr "Eliminar todas las operaciones del histórico de deshacer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:105
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:106
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Mover los píxeles seleccionados al portapapeles"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:111
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:112
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
+msgstr "Copiar los píxeles seleccionados al portapapeles"
+
+#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:117
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible"
+msgstr "Copia _visible"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:118
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region"
+msgstr "Copiar lo que es visible dentro de la región seleccionada"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:123
+msgctxt "edit-action"
+msgid "From _Clipboard"
+msgstr "Desde el por_tapapeles"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
+msgstr "Crear una imagen nueva a partir del contenido del portapapeles"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:129
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_New Image"
+msgstr "Imagen _nueva"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:135
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cu_t Named..."
+msgstr "Cor_tar con nombre…"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:136
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Mover los píxeles seleccionados a un búfer con nombre"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:141
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Copy Named..."
+msgstr "_Copiar con nombre…"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:142
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
+msgstr "Copiar los píxeles seleccionados a un búfer con nombre"
+
+#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
+#: ../app/actions/edit-actions.c:147
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy _Visible Named..."
+msgstr "Copiar _visible con nombre…"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:149
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
+msgstr ""
+"Copiar la parte visible dentro de la región seleccionada a un búfer con "
+"nombre"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:154
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste Named..."
+msgstr "_Pegar con nombre…"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:155
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of a named buffer"
+msgstr "Pegar el contenido de un búfer con nombre"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:160
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:161
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Clear the selected pixels"
+msgstr "Borrar los píxeles seleccionados"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:169
+msgctxt "edit-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:170
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard"
+msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:175
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste In P_lace"
+msgstr "Pegar en su _lugar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:177
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
+msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en su posición original"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:182
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste _Into Selection"
+msgstr "Pegar _en la selección"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:184
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
+msgstr "Pegar el contenido del portapapeles dentro de la selección actual"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:189
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Paste Int_o Selection In Place"
+msgstr "Pegar _en la selección en su lugar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:191
+msgctxt "edit-action"
+msgid ""
+"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
+"original position"
+msgstr ""
+"Pegar el contenido del portapapeles en la selección actual en su posición "
+"original"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:197
+msgctxt "edit-action"
+msgid "New _Layer"
+msgstr "_Capa nueva"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:198
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
+msgstr "Crear una capa nueva a partir del contenido del portapapeles"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:203
+msgctxt "edit-action"
+msgid "New Layer In _Place"
+msgstr "Capa nueva _en su lugar"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:205
+msgctxt "edit-action"
+msgid ""
+"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
+"original position"
+msgstr ""
+"Crear una capa nueva a partir del contenido del portapapeles y colocarla en "
+"su posición original"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:214
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with _FG Color"
+msgstr "Rellenar con el color de _primer plano"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:215
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the foreground color"
+msgstr "Rellenar la selección utilizando el color de primer plano"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:220
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill with B_G Color"
+msgstr "Rellenar con el color de fo_ndo"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:221
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the background color"
+msgstr "Rellenar la selección con el color de fondo"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:226
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill _with Pattern"
+msgstr "Rellenar con un pa_trón"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:227
+msgctxt "edit-action"
+msgid "Fill the selection using the active pattern"
+msgstr "Rellenar la selección utilizando el patrón activo"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:336 ../app/actions/edit-actions.c:338
+#, c-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "De_shacer %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:342 ../app/actions/edit-actions.c:344
+#, c-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Rehacer %s"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:355
+msgid "_Undo"
+msgstr "Des_hacer"
+
+#: ../app/actions/edit-actions.c:356
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:159
+msgid "Clear Undo History"
+msgstr "Vaciar histórico de deshacer"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:186
+msgid "Really clear image's undo history?"
+msgstr "¿Seguro que quiere vaciar el histórico de deshacer de la imagen?"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:199
+#, c-format
+msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
+msgstr ""
+"Al limpiar el histórico de deshacer de esta imagen se recuperarán %s de "
+"memoria."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:238
+msgid "Cut layer to the clipboard."
+msgstr "Cortar la capa al portapapeles"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:239
+msgid "Cut pixels to the clipboard."
+msgstr "Cortar los píxeles al portapapeles"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:275
+msgid "Copied layer to the clipboard."
+msgstr "Píxeles copiados al portapapeles"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306
+msgid "Copied pixels to the clipboard."
+msgstr "Píxeles copiados al portapapeles"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:386 ../app/actions/edit-commands.c:629
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "No hay datos de imágenes para pegar en el portapapeles."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:402
+msgid "Cut Named"
+msgstr "Cortar (con nombre)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:405 ../app/actions/edit-commands.c:426
+#: ../app/actions/edit-commands.c:447
+msgid "Enter a name for this buffer"
+msgstr "Ponga un nombre a este búfer"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:423
+msgid "Copy Named"
+msgstr "Copiar (con nombre)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:444
+msgid "Copy Visible Named "
+msgstr "Copiar visible con nombre"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887
+msgid "The active layer's alpha channel is locked."
+msgstr "El canal alfa de la capa activa está bloqueado."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:598 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:483
+msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
+msgstr "Pegado como una capa nueva porque el objetivo es un grupo de capas."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:605 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:492
+msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
+msgstr ""
+"Pegado como una capa nueva porque los píxeles del objetivo están bloqueados."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:646
+msgid "There is no active layer or channel to cut from."
+msgstr "No hay una capa o canal activo desde donde cortar."
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:651 ../app/actions/edit-commands.c:683
+#: ../app/actions/edit-commands.c:707
+msgid "(Unnamed Buffer)"
+msgstr "(Búfer sin nombre)"
+
+#: ../app/actions/edit-commands.c:678
+msgid "There is no active layer or channel to copy from."
+msgstr "No hay una capa o canal activo desde donde se pueda copiar."
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Error Console Menu"
+msgstr "Menú de la consola de error"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Clear error console"
+msgstr "Limpiar consola de errores"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Select all error messages"
+msgstr "Seleccionar todos los errores"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:56
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Highlight"
+msgstr "_Resaltado"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:63
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Save Error Log to File..."
+msgstr "_Guardar el registro de errores en un archivo…"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write all error messages to a file"
+msgstr "Escribir todos los mensajes de error en un archivo"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:69
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Save S_election to File..."
+msgstr "Guardar la _selección en un archivo…"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:70
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Write the selected error messages to a file"
+msgstr "Escribir los mensajes de error seleccionados en un archivo"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:78
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Errors"
+msgstr "_Errores"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:79
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Highlight error console on errors"
+msgstr "Resaltar la consola de error en los errores"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:85
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Warnings"
+msgstr "_Advertencias"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:86
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Highlight error console on warnings"
+msgstr "Resaltar la consola de error en las advertencias"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:92
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Mensajes"
+
+#: ../app/actions/error-console-actions.c:93
+msgctxt "error-console-action"
+msgid "Highlight error console on messages"
+msgstr "Resaltar la consola de error en los mensajes"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:88
+msgid "Cannot save. Nothing is selected."
+msgstr "No se puede guardar. No hay nada seleccionado."
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:97
+msgid "Save Error Log to File"
+msgstr "Guardar registro de errores en un archivo"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:101
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../app/actions/error-console-commands.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error al escribir el archivo «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:72
+msgctxt "file-action"
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:73
+msgctxt "file-action"
+msgid "Crea_te"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:74
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _reciente"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:77
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:78
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Abrir un archivo de imagen"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:83
+msgctxt "file-action"
+msgid "Op_en as Layers..."
+msgstr "_Abrir como capas…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:84
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file as layers"
+msgstr "Abrir un archivo de imagen como capas"
+
+# Location lo traducimos por lugar (Serrador)
+#: ../app/actions/file-actions.c:89
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Abrir _lugar…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:90
+msgctxt "file-action"
+msgid "Open an image file from a specified location"
+msgstr "Abrir un archivo de imagen desde una ubicación especificada"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:95
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create _Template..."
+msgstr "Crear _plantilla…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:96
+msgctxt "file-action"
+msgid "Create a new template from this image"
+msgstr "Crear una plantilla nueva a partir de esta imagen"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:101
+msgctxt "file-action"
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Re_vertir"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:102
+msgctxt "file-action"
+msgid "Reload the image file from disk"
+msgstr "Volver a cargar la imagen desde el disco"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:107
+msgctxt "file-action"
+msgid "C_lose All"
+msgstr "Cerrar _todo"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:108
+msgctxt "file-action"
+msgid "Close all opened images"
+msgstr "Cerrar todas las imágenes abiertas"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:113
+msgctxt "file-action"
+msgid "Copy _Image Location"
+msgstr "Copiar la _ubicación de la imagen"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:114
+msgctxt "file-action"
+msgid "Copy image file location to clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación de la imagen"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:119
+msgctxt "file-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:120
+msgctxt "file-action"
+msgid "Show image file location in the file manager"
+msgstr "Mostrar la ubicación de la imagen en el gestor de archivos"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:125
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:126
+msgctxt "file-action"
+msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Salir del programa de manipulación de imágenes de GNU"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:309
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:135
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image"
+msgstr "Guardar esta imagen"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:140
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guardar _como…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:141
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image with a different name"
+msgstr "Guardar esta imagen con un nombre diferente"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:146
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Guardar una cop_ia…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:148
+msgctxt "file-action"
+msgid ""
+"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
+"current state of the image"
+msgstr ""
+"Guardar una copia de esta imagen, sin afectar al archivo original (si "
+"existe) o al estado actual de la imagen"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:154
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save and Close..."
+msgstr "Guardar y cerrar…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:155
+msgctxt "file-action"
+msgid "Save this image and close its window"
+msgstr "Guardar esta imagen y cerrar su ventana"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:334
+msgctxt "file-action"
+msgid "E_xport..."
+msgstr "E_xportar…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:161
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image"
+msgstr "Exportar la imagen"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:166
+msgctxt "file-action"
+msgid "Over_write"
+msgstr "_Sobreescribir"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:167
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
+msgstr ""
+"Volver a exportar la imagen al origen de importación en el formato de "
+"importación"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:172
+msgctxt "file-action"
+msgid "E_xport As..."
+msgstr "E_xportar como…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:173
+msgctxt "file-action"
+msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
+msgstr "Exportar la imagen a diversos formatos de archivo como PNG o JPEG"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:315
+msgctxt "file-action"
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Guardar…"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:320
+#, c-format
+msgid "Export to %s"
+msgstr "Exportar a %s"
+
+#: ../app/actions/file-actions.c:326
+#, c-format
+msgid "Over_write %s"
+msgstr "_Sobreescribir %s"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:554
+#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:84
+msgid "Open Image"
+msgstr "Abrir imagen"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:141
+msgid "Open Image as Layers"
+msgstr "Abrir imagen como capas"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:283
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "No es necesario guardar ningún cambio"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:290 ../app/actions/file-commands.c:763
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139
+msgid "Save Image"
+msgstr "Guardar imagen"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:296
+msgid "Save a Copy of the Image"
+msgstr "Guardar una copia de la imagen"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:374
+msgid "Create New Template"
+msgstr "Crear una plantilla nueva"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:378
+msgid "Enter a name for this template"
+msgstr "Introduzca un nombre para esta plantilla"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:407
+msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
+msgstr ""
+"Falló al revertir. No hay un nombre de archivo asociado con esta imagen."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:419
+msgid "Revert Image"
+msgstr "Revertir imagen"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:425
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Revertir"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:443
+#, c-format
+msgid "Revert '%s' to '%s'?"
+msgstr "¿Quiere revertir «%s» a «%s»?"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:448
+msgid ""
+"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
+"changes, including all undo information."
+msgstr ""
+"Al revertir la imagen al estado guardado en el disco, perderá todos sus "
+"cambios, incluyendo toda la información de deshacer."
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:785
+msgid "(Unnamed Template)"
+msgstr "(Plantilla sin nombre)"
+
+#: ../app/actions/file-commands.c:832
+#, c-format
+msgid ""
+"Reverting to '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La reversión de «%s» ha fallado:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:59
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Filte_rs"
+msgstr "_Filtros"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:61
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Recently _Used"
+msgstr "_Usado recientemente"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:63
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Difuminar"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:65
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Noise"
+msgstr "_Ruido"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:67
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Edge-De_tect"
+msgstr "Detectar _bordes"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:69
+msgctxt "filters-action"
+msgid "En_hance"
+msgstr "Real_zar"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:71
+msgctxt "filters-action"
+msgid "C_ombine"
+msgstr "C_ombinar"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:73
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Generic"
+msgstr "_Genérico"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:75
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Light and Shadow"
+msgstr "_Luz y sombra"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:77
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Distorts"
+msgstr "Dis_torsiones"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:79
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Artistic"
+msgstr "_Artísticos"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:81
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Decor"
+msgstr "_Decorativos"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:83
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:85
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Render"
+msgstr "_Renderizado"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:87
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Clouds"
+msgstr "_Nubes"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:89
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Fractales"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:91
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Nature"
+msgstr "_Naturaleza"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:93
+msgctxt "filters-action"
+msgid "N_oise"
+msgstr "_Ruido"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:95
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Patrón"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:97
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:99
+msgctxt "filters-action"
+msgid "An_imation"
+msgstr "Anima_ción"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:105
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Antialias"
+msgstr "_Alisado"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:110
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Color Enhance"
+msgstr "_Realzar color"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:115
+msgctxt "filters-action"
+msgid "L_inear Invert"
+msgstr "Invertido l_ineal"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:120
+msgctxt "filters-action"
+msgid "In_vert"
+msgstr "In_vertir"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:125
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Value Invert"
+msgstr "Invertir _Valor"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:130
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Stretch Contrast HSV"
+msgstr "_Contraste elástico HSV"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:138
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Dilate"
+msgstr "_Dilatar"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:139
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Grow lighter areas of the image"
+msgstr "Aumentar áreas más claras de la imagen"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:154
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Erode"
+msgstr "_Erosionar"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:155
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Grow darker areas of the image"
+msgstr "Aumentar áreas más oscuras de la imagen"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:173
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr "Mapa _alienígena…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:178
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr "_Aplicar lienzo..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:183
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr "Aplicar _lente…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:188
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Bayer Matrix..."
+msgstr "Matriz de _Bayer…"
+
+# http://www.squaregear.net/gimptips/blom.shtml
+# https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=bloom
+#: ../app/actions/filters-actions.c:193
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Bloom..."
+msgstr "Capa _blanca…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:198
+msgctxt "filters-action"
+msgid "B_rightness-Contrast..."
+msgstr "_Brillo-contraste…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:203
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Bump Map..."
+msgstr "Mapa de _relieve…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:208
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Color to Gray..."
+msgstr "_Color a escala de grises…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:213
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Ca_rtoon..."
+msgstr "_Viñeta…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:218
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Channel Mixer..."
+msgstr "Mezclador de _canal…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:223
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Checkerboard..."
+msgstr "_Cuadriculado…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:228
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color _Balance..."
+msgstr "_Balance de color…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:233
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "_Intercambio de color…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:238
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Colori_ze..."
+msgstr "_Colorear…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:243
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Dithe_r..."
+msgstr "Difumina_r…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:248
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "_Rotar colores…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:253
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color T_emperature..."
+msgstr "T_emperatura del color…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:258
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "Color a _alfa…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:263
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Extract Component..."
+msgstr "_Extraer componente…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:268
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Convolution Matrix..."
+msgstr "Matriz de _convolución…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:273
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Cubism..."
+msgstr "_Cubismo…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:278
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Curves..."
+msgstr "_Curvas…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:283
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Deinterlace..."
+msgstr "_Desentrelazar…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:288
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Desaturate..."
+msgstr "_Desaturar…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:293
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Difference of _Gaussians..."
+msgstr "Diferencia de _gaussianas…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:298
+msgctxt "filters-action"
+msgid "D_iffraction Patterns..."
+msgstr "Patrones de d_ifracción…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:303
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Displace..."
+msgstr "_Desplazar…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:308
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Distance _Map..."
+msgstr "_Mapa de distancia…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:313
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Drop Shadow..."
+msgstr "_Sombra base…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:318
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Edge..."
+msgstr "_Arista…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:323
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Laplace"
+msgstr "_Laplace"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:328
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Neon..."
+msgstr "_Neón…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:333
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Sobel..."
+msgstr "_Sóbel…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:338
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Emboss..."
+msgstr "_Repujado…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:343
+msgctxt "filters-action"
+msgid "En_grave..."
+msgstr "_Grabado…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:348
+msgctxt "filters-action"
+msgid "E_xposure..."
+msgstr "_Exposición…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:353
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Fattal et al. 2002..."
+msgstr "_Fattal et al. 2002…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:358
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Focus Blur..."
+msgstr "_Enfoque…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:363
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Fractal Trace..."
+msgstr "Traza _fractal…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:368
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "Desenfoque ga_ussiano…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:373
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr "Desenfoque _gaussiano selectivo…"
+
+# Location lo traducimos por lugar (Serrador)
+#: ../app/actions/filters-actions.c:378
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_GEGL graph..."
+msgstr "Gráfico _GEGL…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:383
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Rejilla…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:388
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_High Pass..."
+msgstr "_Paso alto…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:393
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Hue-_Chroma..."
+msgstr "Tono-_cromático…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:398
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Hue-_Saturation..."
+msgstr "Tono-_saturación…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:403
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Illusion..."
+msgstr "_Ilusión…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:408
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Image Gradient..."
+msgstr "Degradado de la _imagen…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:413
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Kaleidoscope..."
+msgstr "_Caleidoscopio…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:418
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Le_ns Blur..."
+msgstr "Desenfoque de le_nte…"
+
+# Location lo traducimos por lugar (Serrador)
+#: ../app/actions/filters-actions.c:423
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Le_ns Distortion..."
+msgstr "Distorsión de le_nte…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:428
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Lens _Flare..."
+msgstr "_Reflejo en la lente…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:433
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Levels..."
+msgstr "_Niveles…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:438
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Linear Sinusoid..."
+msgstr "_Sinusoide lineal…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:443
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Little Planet..."
+msgstr "_Planeta pequeño..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:448
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Long Shadow..."
+msgstr "_Sombra alargada…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:453
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Mantiuk 2006..."
+msgstr "_Mantiuk 2006…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:458
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Maze..."
+msgstr "_Laberinto…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:463
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Mean C_urvature Blur..."
+msgstr "Desenfoque _medio de la c_urvatura…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:468
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Median Blur..."
+msgstr "Desenfoque _medio…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:473
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Mono Mixer..."
+msgstr "Mezclador _mono…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:478
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Mosaic..."
+msgstr "_Mosaico…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:483
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Circular Motion Blur..."
+msgstr "_Desenfoque de movimiento circular…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:488
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Linear Motion Blur..."
+msgstr "_Desenfoque de movimiento lineal…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:493
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Zoom Motion Blur..."
+msgstr "_Desenfoque de movimiento por ampliación…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:498
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Cell Noise..."
+msgstr "Ruido _celular…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:503
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Newsprint..."
+msgstr "_Papel de periódico…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:508
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_CIE lch Noise..."
+msgstr "Ruido _CIE lch…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:513
+msgctxt "filters-action"
+msgid "HS_V Noise..."
+msgstr "Ruido HS_V…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:518
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Hurl..."
+msgstr "Des_ordenar…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:523
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Perlin _Noise..."
+msgstr "Ruido _Perlin…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:528
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pick..."
+msgstr "_Escoger…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:533
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_RGB Noise..."
+msgstr "Ruido _RGB…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:538
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Noise R_eduction..."
+msgstr "_Reducción de ruido…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:543
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Simplex Noise..."
+msgstr "Ruido _simplex…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:548
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Slur..."
+msgstr "_Derretir…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:553
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr "_Ruido sólido…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:558
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Sp_read..."
+msgstr "_Esparcir…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:563
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Normal Map..."
+msgstr "Mapa _normal…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:568
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Offset..."
+msgstr "_Desplazamiento…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:573
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Oili_fy..."
+msgstr "Pintura al ó_leo…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:578
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Panorama Projection..."
+msgstr "_Proyección de panorama…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:583
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Photocopy..."
+msgstr "_Fotocopia…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:588
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Pixelize..."
+msgstr "_Pixelar…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:593
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Plasma..."
+msgstr "_Plasma…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:598
+msgctxt "filters-action"
+msgid "P_olar Coordinates..."
+msgstr "Coordenadas p_olares…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:603
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Posterize..."
+msgstr "_Posterizar…"
+
+# Vease recursividad en matemáticas e informática.
+#: ../app/actions/filters-actions.c:608
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Recursive Transform..."
+msgstr "Transformación _recursiva..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:613
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Red Eye Removal..."
+msgstr "_Eliminar ojos rojos..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:618
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Reinhard 2005..."
+msgstr "_Reinhard 2005…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:623
+msgctxt "filters-action"
+msgid "RGB _Clip..."
+msgstr "_Recortar RGB…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:628
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Ripple..."
+msgstr "_Remolino…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:633
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Sat_uration..."
+msgstr "_Saturación…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:638
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Semi-Flatten..."
+msgstr "_Semiaplanar…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:643
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Sepia..."
+msgstr "_Sepia…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:648
+msgctxt "filters-action"
+msgid "S_hadows-Highlights..."
+msgstr "_Sombras-Resaltados..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:653
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Shift..."
+msgstr "_Desplazamiento…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:658
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Sinus..."
+msgstr "_Seno…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:663
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
+msgstr "Agrupamiento iterativo lineal _simple…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:668
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
+msgstr "Vecino más cercano _simétrico…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:673
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Softglow..."
+msgstr "Brillo _suave…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:678
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Spheri_ze..."
+msgstr "Esferifi_car..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:683
+msgctxt "filters-action"
+msgid "S_piral..."
+msgstr "Es_piral…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:688
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Stretch Contrast..."
+msgstr "_Expansión del contraste…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:693
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Stress..."
+msgstr "_Énfasis…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:698
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Super_nova..."
+msgstr "_Supernova…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:703
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Threshold..."
+msgstr "_Umbral..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:708
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Threshold Alpha..."
+msgstr "_Umbral alfa…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:713
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr "Mosaico de _cristal…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:718
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Paper Tile..."
+msgstr "Mosaico de _papel…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:723
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Tile Seamless..."
+msgstr "_Mosaico sin costura…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:728
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
+msgstr "Enfocar (_Máscara de desenfoque)…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:733
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Value Propagate..."
+msgstr "_Propagar valor…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:738
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Variable Blur..."
+msgstr "Desenfoque _variable…"
+
+# Location lo traducimos por lugar (Serrador)
+#: ../app/actions/filters-actions.c:743
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Vi_deo Degradation..."
+msgstr "_Degradación del vídeo…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:748
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Vignette..."
+msgstr "_Viñeta…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:753
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Waterpixels..."
+msgstr "_Ondas..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:758
+msgctxt "filters-action"
+msgid "_Waves..."
+msgstr "_Ondas…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:763
+msgctxt "filters-action"
+msgid "W_hirl and Pinch..."
+msgstr "_Girar y comprimir..."
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:768
+msgctxt "filters-action"
+msgid "W_ind..."
+msgstr "_V_iento…"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:776
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Re_peat Last"
+msgstr "R_epetir el último"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:778
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
+msgstr ""
+"Volver a ejecutar el último filtro utilizado con la misma configuración"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:783
+msgctxt "filters-action"
+msgid "R_e-Show Last"
+msgstr "_Volver a mostrar el último"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:784
+msgctxt "filters-action"
+msgid "Show the last used filter dialog again"
+msgstr "Mostrar otra vez el diálogo del último filtro utilizado"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1126
+#, c-format
+msgid "Re_peat \"%s\""
+msgstr "Rep_etir «%s»"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1127
+#, c-format
+msgid "R_e-Show \"%s\""
+msgstr "_Volver a mostrar «%s»"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1165
+msgid "Repeat Last"
+msgstr "Repetir el último"
+
+#: ../app/actions/filters-actions.c:1167
+msgid "Re-Show Last"
+msgstr "Volver a mostrar el último"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Fonts Menu"
+msgstr "Menú de tipografías"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "_Rescan Font List"
+msgstr "_Recargar la lista de tipografías"
+
+#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
+msgctxt "fonts-action"
+msgid "Rescan the installed fonts"
+msgstr "Reexaminar las tipografías instaladas"
+
+#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:322
+#, c-format
+msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
+msgstr ""
+"No hay últimos ajustes para «%s», mostrando el diálogo de filtro en su lugar."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Gradient Editor Menu"
+msgstr "Menú del editor de degradados"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Left Color Type"
+msgstr "Tipo de color izquierdo"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Load Left Color From"
+msgstr "_Cargar color izquierdo desde"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Save Left Color To"
+msgstr "G_uardar color izquierdo en"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Right Color Type"
+msgstr "Tipo de color derecho"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Load Right Color Fr_om"
+msgstr "Cargar color derecho _desde"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Sa_ve Right Color To"
+msgstr "G_uardar color derecho en"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "L_eft Endpoint's Color..."
+msgstr "Color del punto final izqui_erdo…"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "R_ight Endpoint's Color..."
+msgstr "Color del punto f_inal derecho…"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
+msgstr "Mezclar colores de los pu_ntos finales"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
+msgstr "Mezclar opacidad de los puntos f_inales"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "Edit Active Gradient"
+msgstr "Edita el degradado activo"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
+msgstr "Punto final derecho del vecino _izquierdo"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Endpoint"
+msgstr "Punto final _derecho"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Foreground Color"
+msgstr "Color de _primer plano"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Color de _fondo"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
+msgstr "Punto final izquierdo del vecino de_recho"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
+msgctxt "gradient-editor-action"
+msgid "_Left Endpoint"
+msgstr "Punto final _izquierdo"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Fixed"
+msgstr "_Fijo"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "F_oreground Color"
+msgstr "Color de _primer plano"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
+msgstr "_Color de p_rimer plano (transparente)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "_Background Color"
+msgstr "Color de _fondo"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
+msgctxt "gradient-editor-color-type"
+msgid "B_ackground Color (Transparent)"
+msgstr "Color de f_ondo (transparente)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Lineal"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Curved"
+msgstr "_Curvado"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "_Sinusoidal"
+msgstr "_Sinusoidal"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (i_ncreasing)"
+msgstr "Esférica (i_ncremental)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "Spherical (_decreasing)"
+msgstr "Esférica (_decreciente)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "S_tep"
+msgstr "_Paso"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348
+msgctxt "gradient-editor-blending"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Variaciones)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
+msgstr "HSV (tono en _sentido antihorario)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "HSV (clockwise _hue)"
+msgstr "HSV (tono en sentido _horario)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
+msgctxt "gradient-editor-coloring"
+msgid "(Varies)"
+msgstr "(Variaciones)"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Ampliar todo"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
+msgid "Zoom all"
+msgstr "Ampliar todo"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
+msgid "_Blending Function for Segment"
+msgstr "Función de _mezcla para el segmento"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
+msgid "Coloring _Type for Segment"
+msgstr "_Tipo de coloreado para el segmento"
+
+# Voltear segmento? (Serrador)
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
+msgid "_Flip Segment"
+msgstr "_Voltear segmento"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
+msgid "_Replicate Segment..."
+msgstr "_Replicar segmento…"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
+msgid "Split Segment at _Midpoint"
+msgstr "Partir segmento por la _mitad"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
+msgid "Split Segment _Uniformly..."
+msgstr "Partir segmento _uniformemente…"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
+msgid "_Delete Segment"
+msgstr "Elimi_nar segmento"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
+msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
+msgstr "Re_centrar punto medio del segmento"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
+msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
+msgstr "Redistribuir los _tiradores en el segmento"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
+msgid "_Blending Function for Selection"
+msgstr "Función de m_ezcla para la selección"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
+msgid "Coloring _Type for Selection"
+msgstr "_Tipo de coloreado para la selección"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
+msgid "_Flip Selection"
+msgstr "_Invertir selección simétricamente"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
+msgid "_Replicate Selection..."
+msgstr "_Replicar selección…"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
+msgid "Split Segments at _Midpoints"
+msgstr "Partir segmentos por la _mitad"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817
+msgid "Split Segments _Uniformly..."
+msgstr "Partir segmentos _uniformemente…"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819
+msgid "_Delete Selection"
+msgstr "Elimi_nar selección"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821
+msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
+msgstr "Re_centrar puntos medios en la selección"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823
+msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
+msgstr "Redistribuir los _tiradores en la selección"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391
+msgid "Replicate Segment"
+msgstr "Replicar segmento"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392
+msgid "Replicate Gradient Segment"
+msgstr "Replicar segmento del degradado"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
+msgid "Replicate Selection"
+msgstr "Replicar selección"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397
+msgid "Replicate Gradient Selection"
+msgstr "Replicar selección del degradado"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410
+msgid "_Replicate"
+msgstr "_Replicar"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selected segment."
+msgstr ""
+"Seleccione la cantidad de veces\n"
+"a replicar el segmento seleccionado."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434
+msgid ""
+"Select the number of times\n"
+"to replicate the selection."
+msgstr ""
+"Seleccione la cantidad de veces\n"
+"a replicar la selección."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502
+msgid "Split Segment Uniformly"
+msgstr "Partir el segmento uniformemente"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503
+msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
+msgstr "Partir el segmento de degradado uniformemente"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507
+msgid "Split Segments Uniformly"
+msgstr "Partir los segmentos uniformemente"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508
+msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
+msgstr "Partir los segmentos de degradado uniformemente"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521
+msgid "_Split"
+msgstr "_Partir"
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the selected segment."
+msgstr ""
+"Seleccione la cantidad de partes uniformes \n"
+"en que quiere partir el segmento seleccionado."
+
+#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546
+msgid ""
+"Select the number of uniform parts\n"
+"in which to split the segments in the selection."
+msgstr ""
+"Seleccione la cantidad de partes uniformes \n"
+"en que quiere partir los segmentos en la selección."
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Gradients Menu"
+msgstr "Menú de degradados"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_New Gradient"
+msgstr "Degradado _nuevo"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Create a new gradient"
+msgstr "Crea un degradado nuevo"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "D_uplicate Gradient"
+msgstr "D_uplicar degradado"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Duplicate this gradient"
+msgstr "Duplicar este degradado"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy Gradient _Location"
+msgstr "Copiar la _ubicación del degradado"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Copy gradient file location to clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación del archivo de degradado"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Show gradient file location in the file manager"
+msgstr "Mostrar la ubicación del archivo de degradado en el gestor de archivos"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save as _POV-Ray..."
+msgstr "Guardar como _POV-Ray…"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Save gradient as POV-Ray"
+msgstr "Guardar degradado como POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Delete Gradient"
+msgstr "_Eliminar degradado"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Delete this gradient"
+msgstr "Borra este degradado"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Refresh Gradients"
+msgstr "_Actualizar degradados"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Refresh gradients"
+msgstr "Refresca los degradados"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "_Edit Gradient..."
+msgstr "_Editar degradado…"
+
+#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
+msgctxt "gradients-action"
+msgid "Edit this gradient"
+msgstr "Editar este degradado"
+
+#: ../app/actions/gradients-commands.c:73
+#, c-format
+msgid "Save '%s' as POV-Ray"
+msgstr "Guardar «%s» como POV-Ray"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:42
+msgctxt "help-action"
+msgid "Open the GIMP user manual"
+msgstr "Abrir el manual del usuario de GIMP"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:47
+msgctxt "help-action"
+msgid "_Context Help"
+msgstr "Ayuda _contextual"
+
+#: ../app/actions/help-actions.c:48
+msgctxt "help-action"
+msgid "Show the help for a specific user interface item"
+msgstr "Mostrar la ayuda para un elemento específico del interfaz de usuario"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Menu"
+msgstr "Menú de imagen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:58
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imagen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:59
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modo"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:60
+msgctxt "image-action"
+msgid "Pr_ecision"
+msgstr "_Precisión"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:62
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Codificación"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:65
+msgctxt "image-action"
+msgid "Color Ma_nagement"
+msgstr "_Gestión del color"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:66
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformar"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:67
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Guides"
+msgstr "Líneas g_uía"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:68
+msgctxt "image-action"
+msgid "Meta_data"
+msgstr "Meta_datos"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:70
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Colores"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:71
+msgctxt "image-action"
+msgid "I_nfo"
+msgstr "In_fo"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:72
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Auto"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:73
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Map"
+msgstr "_Mapa"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:74
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Tone Mapping"
+msgstr "_Mapeo de tonos"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:75
+msgctxt "image-action"
+msgid "C_omponents"
+msgstr "_Componentes"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:76
+msgctxt "image-action"
+msgid "D_esaturate"
+msgstr "D_esaturar"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:79
+msgctxt "image-action"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nuevo…"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:80
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a new image"
+msgstr "Crea una imagen nueva"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:85
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:86
+msgctxt "image-action"
+msgid "Create a duplicate of this image"
+msgstr "Crea un duplicado de esta imagen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:91
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Assign Color Profile..."
+msgstr "_Asignar perfil de color…"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:92
+msgctxt "image-action"
+msgid "Set a color profile on the image"
+msgstr "Establecer un perfil de color en la imagen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:97
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Convert to Color Profile..."
+msgstr "_Convertir a perfil de color…"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:98
+msgctxt "image-action"
+msgid "Apply a color profile to the image"
+msgstr "Aplicar un perfil de color a la imagen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:103
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Discard Color Profile"
+msgstr "_Descartar perfil de color"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:104
+msgctxt "image-action"
+msgid "Remove the image's color profile"
+msgstr "Eliminar el perfil de color de la imagen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:109
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Save Color Profile to File..."
+msgstr "_Guardar el perfil de color en un archivo…"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:110
+msgctxt "image-action"
+msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
+msgstr "Guardar el perfil de color de la imagen a un archivo ICC"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:115
+msgctxt "image-action"
+msgid "Can_vas Size..."
+msgstr "Tamaño del _lienzo…"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:116
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the image dimensions"
+msgstr "Ajustar las dimensiones de la imagen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:121
+msgctxt "image-action"
+msgid "Fit Canvas to L_ayers"
+msgstr "_Ajustar lienzo a las capas"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:122
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to enclose all layers"
+msgstr "Redimensionar la imagen para cubrir todas las capas"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:127
+msgctxt "image-action"
+msgid "F_it Canvas to Selection"
+msgstr "L_ienzo al tamaño de la selección"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:128
+msgctxt "image-action"
+msgid "Resize the image to the extents of the selection"
+msgstr "Cambia el tamaño de la imagen a las dimensiones de la selección"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:133
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Print Size..."
+msgstr "Tamaño de la im_presión…"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:134
+msgctxt "image-action"
+msgid "Adjust the print resolution"
+msgstr "Ajustar la resolución de impresión"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:139
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Scale Image..."
+msgstr "E_scalar la imagen…"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:140
+msgctxt "image-action"
+msgid "Change the size of the image content"
+msgstr "Cambia el tamaño del contenido de la imagen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:145
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "Re_cortar a la selección"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:146
+msgctxt "image-action"
+msgid "Crop the image to the extents of the selection"
+msgstr "Recorta la imagen a las dimensiones de la selección"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:151
+msgctxt "image-action"
+msgid "Crop to C_ontent"
+msgstr "Recortar al _contenido"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:152
+msgctxt "image-action"
+msgid ""
+"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
+"image)"
+msgstr ""
+"Recortar la imagen a las dimensiones de la selección (quitar los bordes "
+"vacíos de la imagen)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:157
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge Visible _Layers..."
+msgstr "Combinar las capas _visibles…"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:158
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Combina todas las capas visibles en una sola capa"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:163
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "A_planar la imagen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:164
+msgctxt "image-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Combina todas las capas en una y quita la transparencia"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:169
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure G_rid..."
+msgstr "Configurar la _rejilla…"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:170
+msgctxt "image-action"
+msgid "Configure the grid for this image"
+msgstr "Configura la rejilla para esta imagen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:175
+msgctxt "image-action"
+msgid "Image Pr_operties"
+msgstr "_Propiedades de la imagen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:176
+msgctxt "image-action"
+msgid "Display information about this image"
+msgstr "Muestra información sobre esta imagen"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:184
+msgctxt "image-action"
+msgid "_Enable Color Management"
+msgstr "_Activar gestión del color"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:185
+msgctxt "image-action"
+msgid ""
+"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
+"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Indica si la imagen es de color gestionado. Desactivar la gestión del color "
+"es equivalente a asignar un perfil de color sRGB incorporado. Mejor deje "
+"activada la gestión de color."
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:447
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:197
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
+msgstr "Convertir la imagen al espacio de colores RGB"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:201 ../app/actions/image-actions.c:449
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "Escala de gr_ises"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:202
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to grayscale"
+msgstr "Convertir la imagen a escala de grises"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:206
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Indexed..."
+msgstr "_Indexado…"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:207
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to indexed colors"
+msgstr "Convertir la imagen a colores indexados"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:214
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "8 bit integer"
+msgstr "Entero de 8 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:216
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 8 bit integer"
+msgstr "Convertir la imagen a entero de 8 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:220
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit integer"
+msgstr "Entero de 16 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:222
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit integer"
+msgstr "Convertir la imagen a entero de 16 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:226
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit integer"
+msgstr "Entero de 32 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:228
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit integer"
+msgstr "Convertir la imagen a entero de 32 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:232
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "16 bit floating point"
+msgstr "Coma flotante de 16 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:234
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
+msgstr "Convertir la imagen a coma flotante de 16 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:238
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "32 bit floating point"
+msgstr "Coma flotante de 32 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:240
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
+msgstr "Convertir la imagen a coma flotante de 32 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:244
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "64 bit floating point"
+msgstr "Coma flotante de 64 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:246
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
+msgstr "Convertir la imagen a coma flotante de 64 bits"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:253
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+msgstr "Gamma perceptual (sRGB)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:255
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
+msgstr "Convertir la imagen a gamma de percepción (sRGB)"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:259
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Linear light"
+msgstr "Luz lineal"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:261
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "Convert the image to linear light"
+msgstr "Convertir la imagen a luz lineal"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:268
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Voltear _horizontalmente"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:269
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image horizontally"
+msgstr "Voltea la imagen horizontalmente"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:274
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Voltear _verticalmente"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:275
+msgctxt "image-action"
+msgid "Flip image vertically"
+msgstr "Voltea la imagen verticalmente"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:283
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Rotar 90° en sentido _horario"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:284
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Rota la imagen 90 grados a la derecha"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:289
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Rotar _180°"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:290
+msgctxt "image-action"
+msgid "Turn the image upside-down"
+msgstr "Pone la imagen cabeza abajo"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:295
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Rotar 90° en sentido _antihorario"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:296
+msgctxt "image-action"
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Rota la imagen 90 grados a la izquierda"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:440
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_RGB..."
+msgstr "_RGB…"
+
+#: ../app/actions/image-actions.c:442
+msgctxt "image-convert-action"
+msgid "_Grayscale..."
+msgstr "Escala de gr_ises…"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:566
+#, c-format
+msgid "Saving color profile failed: %s"
+msgstr "Falló al guardar el perfil de color: %s"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:606
+msgid "Save Color Profile"
+msgstr "Guardar perfil de color"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:655
+msgid "Set Image Canvas Size"
+msgstr "Establece el tamaño del lienzo de la imagen"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:686 ../app/actions/image-commands.c:711
+#: ../app/actions/image-commands.c:1410
+msgid "Resizing"
+msgstr "Redimensionando"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:745
+msgid "Set Image Print Resolution"
+msgstr "Establecer la resolución de impresión de la imagen"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:815 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 ../app/tools/gimpfliptool.c:136
+msgid "Flipping"
+msgstr "Volteando"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:842 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749
+#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 ../app/tools/gimprotatetool.c:131
+msgid "Rotating"
+msgstr "Rotando"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:870 ../app/actions/layers-commands.c:859
+msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
+msgstr "No se puede recortar porque la selección actual está vacía."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:909
+msgid "Cannot crop because the image has no content."
+msgstr "No se puede recortar porque la imagen no tiene contenido."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:915
+msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
+msgstr ""
+"No se puede recortar porque la imagen ya está recortada a su contenido."
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1081
+#, c-format
+msgid "Converting to RGB (%s)"
+msgstr "Convertir a RGB (%s)"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1119
+#, c-format
+msgid "Converting to grayscale (%s)"
+msgstr "Convertir a escala de grises (%s)"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1181
+msgid "Converting to indexed colors"
+msgstr "Convirtiendo a colores indexados"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1269
+#, c-format
+msgid "Converting image to %s"
+msgstr "Convirtiendo imagen a «%s»"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1300
+msgid "Assign color profile"
+msgstr "Asignar perfil de color"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1346
+#, c-format
+msgid "Converting to '%s'"
+msgstr "Convertir a «%s»"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1452
+msgid "Change Print Size"
+msgstr "Cambiar el tamaño de la impresión"
+
+#: ../app/actions/image-commands.c:1496
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Escalar la imagen"
+
+#. Scaling
+#: ../app/actions/image-commands.c:1505 ../app/actions/layers-commands.c:1668
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1699
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939
+#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 ../app/pdb/layer-cmds.c:401
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:122
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalado"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:43
+msgctxt "images-action"
+msgid "Images Menu"
+msgstr "Menú de imágenes"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:47
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Raise Views"
+msgstr "Eleva_r las vistas"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:48
+msgctxt "images-action"
+msgid "Raise this image's displays"
+msgstr "Elevar las vistas de esta imagen"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:53
+msgctxt "images-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "Vista _nueva"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:54
+msgctxt "images-action"
+msgid "Create a new display for this image"
+msgstr "Crear una vista nueva para esta imagen"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:59
+msgctxt "images-action"
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "Elimi_nar imagen"
+
+#: ../app/actions/images-actions.c:60
+msgctxt "images-action"
+msgid "Delete this image"
+msgstr "Eliminar esta imagen"
+
+#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249
+msgid "There is no active layer or channel to fill."
+msgstr "No hay una capa o canal activo para rellenar."
+
+#: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
+msgstr "No hay una capa o canal activo adonde se pueda trazar."
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:52
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layers Menu"
+msgstr "Menú de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:56
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Blend Space"
+msgstr "Combinar el espacio"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:60
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Composite Space"
+msgstr "Espacio compuesto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:64
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Composite Mode"
+msgstr "Modo compuesto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:68
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Color Tag"
+msgstr "Etiqueta de color"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:72
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:74
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Stac_k"
+msgstr "_Pila"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:76
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask"
+msgstr "_Máscara"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:78
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Tr_ansparency"
+msgstr "Tr_ansparencia"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:80
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformar"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:82
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:84
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Opacity"
+msgstr "_Opacidad"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:86
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer _Mode"
+msgstr "_Modo de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:89
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Default Edit Action"
+msgstr "Acción de edición predeterminada"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:90
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
+msgstr "Activar la acción de edición predeterminada para este tipo de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:95
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit Te_xt on canvas"
+msgstr "Editar te_xto en lienzo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:96
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit this text layer content on canvas"
+msgstr "Editar el contenido de esta capa de texto en el lienzo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:101
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Attributes..."
+msgstr "_Editar atributos de capa…"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:102
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Edit the layer's name"
+msgstr "Editar el nombre de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:929
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer..."
+msgstr "Capa _nueva…"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:108
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer and add it to the image"
+msgstr "Crear una capa nueva y la añade a la imagen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:930
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_New Layer"
+msgstr "Capa _nueva"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:114
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer with last used values"
+msgstr "Crear una capa nueva con los últimos valores utilizados"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:119
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New from _Visible"
+msgstr "Nuevo a partir de lo _visible"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:121
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
+msgstr "Crear una capa nueva a partir de lo que es visible en esta imagen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:126
+msgctxt "layers-action"
+msgid "New Layer _Group"
+msgstr "_Grupo de capas nuevo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:127
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a new layer group and add it to the image"
+msgstr "Crear un grupo de capas nuevo y añadirlo a la imagen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:132
+msgctxt "layers-action"
+msgid "D_uplicate Layer"
+msgstr "D_uplicar la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:134
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
+msgstr "Crear un duplicado de la capa y añadirlo a la imagen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:139
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Delete Layer"
+msgstr "_Eliminar la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:140
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete this layer"
+msgstr "Borra esta capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:145
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Elevar capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:146
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Elevar esta capa un nivel dentro de la pila de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:151
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Capa a la _cima"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:152
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
+msgstr "Mover esta capa a la parte superior de la pila de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:157
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Bajar capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:158
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
+msgstr "Bajar esta capa un nivel dentro de la pila de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:163
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Capa al _fondo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:164
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
+msgstr "Mover esta capa a la parte inferior de la pila de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:169
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Anchor Layer"
+msgstr "_Anclar la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:170
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Anclar la capa flotante"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Do_wn"
+msgstr "Combinar hacia abaj_o"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
+msgstr ""
+"Combinar esta capa con la primera capa visible que está por debajo de ella"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:190
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Combinar grupo de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:191
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
+msgstr "Combinar todas las capas del grupo en una sola capa normal"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:196
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge _Visible Layers..."
+msgstr "Combinar las capas _visibles…"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:197
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all visible layers into one layer"
+msgstr "Combinar todas las capas visibles en una sola capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:202
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge _Visible Layers"
+msgstr "Combinar las capas _visibles"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:203
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all visible layers with last used values"
+msgstr "Combinar todas las capas visibles con los últimos valores utilizados"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:208
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Flatten Image"
+msgstr "A_planar la imagen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:209
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
+msgstr "Combinar todas las capas en una y quita la transparencia"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:214
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Discard Text Information"
+msgstr "_Descartar información de texto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:215
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Turn this text layer into a normal layer"
+msgstr "Convertir esta capa de texto en una capa normal"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:220
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text to _Path"
+msgstr "Texto a _ruta"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:221
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Create a path from this text layer"
+msgstr "Crear una ruta a partir de esta capa de texto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:226
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Text alon_g Path"
+msgstr "Texto _siguiendo una ruta"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:227
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Warp this layer's text along the current path"
+msgstr "Hacer seguir el texto de esta capa a lo largo de la ruta"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:232
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer B_oundary Size..."
+msgstr "Tamaño de b_orde de capa…"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:233
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Adjust the layer dimensions"
+msgstr "Ajustar las dimensiones de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:238
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer to _Image Size"
+msgstr "Capa a tamaño de _imagen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:239
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Resize the layer to the size of the image"
+msgstr "Redimensionar la capa al tamaño de la imagen"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:244
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Scale Layer..."
+msgstr "E_scalar capa…"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:245
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Change the size of the layer content"
+msgstr "Cambiar el tamaño del contenido de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:250
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Crop to Selection"
+msgstr "Re_cortar a la selección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:251
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
+msgstr "Recortar la capa a las dimensiones de la selección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:256
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Crop to C_ontent"
+msgstr "Recortar al _contenido"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:257
+msgctxt "layers-action"
+msgid ""
+"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
+"layer)"
+msgstr ""
+"Recortar la capa a las dimensiones de la selección (quitar los bordes vacíos "
+"de la capa)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add La_yer Mask..."
+msgstr "Añadir má_scara de capa…"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
+msgstr ""
+"Añadir una máscara que permita la edición no destructiva de la transparencia"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:279
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add La_yer Mask"
+msgstr "Añadir má_scara de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:281
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add a mask with last used values"
+msgstr "Añadir una máscara con los últimos valores utilizados"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:286
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add Alpha C_hannel"
+msgstr "Añadir canal al_fa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:287
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add transparency information to the layer"
+msgstr "Añadir información de transparencia a la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:292
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Remove Alpha Channel"
+msgstr "Elimina_r el canal Alfa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:293
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove transparency information from the layer"
+msgstr "Quitar la información de transparencia de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:301
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Edit Layer Mask"
+msgstr "_Editar máscara de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:302
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Work on the layer mask"
+msgstr "Trabajar sobre la máscara de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:308
+msgctxt "layers-action"
+msgid "S_how Layer Mask"
+msgstr "_Mostrar máscara de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:314
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Disable Layer Mask"
+msgstr "_Desactivar máscara de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:315
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
+msgstr "Ignorar el efecto de la máscara de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:321
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Toggle Layer _Visibility"
+msgstr "Alternar la _visibilidad de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:327
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Toggle Layer _Linked State"
+msgstr "Alternar el estado en_lazado de la capa"
+
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/layers-actions.c:333
+msgctxt "layers-action"
+msgid "L_ock Pixels of Layer"
+msgstr "_Bloquear los píxeles de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:339
+msgctxt "layers-action"
+msgid "L_ock Position of Layer"
+msgstr "_Bloquear la posición de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:345
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Lock Alph_a Channel"
+msgstr "Bloquear el canal alf_a"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:347
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
+msgstr ""
+"Evitar que la información de transparencia de esta capa pueda ser modificada"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377
+#: ../app/actions/layers-actions.c:398
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:357
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Blend Space: Auto"
+msgstr "Espacio de mezcla de la capa: auto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383
+msgctxt "layers-action"
+msgid "RGB (linear)"
+msgstr "RGB (lineal)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:363
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
+msgstr "Espacio de mezcla de la capa: RGB (lineal)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389
+msgctxt "layers-action"
+msgid "RGB (perceptual)"
+msgstr "RGB (perceptivo)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:369
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
+msgstr "Espacio de mezcla de la capa: RGB (perceptivo)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:378
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Space: Auto"
+msgstr "Espacio compuesto de la capa: auto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:384
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
+msgstr "Espacio compuesto de la capa: RGB (lineal)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:390
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
+msgstr "Espacio compuesto de la capa: RGB (perceptivo)"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:399
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Auto"
+msgstr "Modo de composición de la capa: auto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:404
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:405
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Union"
+msgstr "Modo de composición de la capa: unión"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:410
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Clip to Backdrop"
+msgstr "Fijar al fondo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:411
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
+msgstr "Modo de composición de la capa: fijar al fondo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:416
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Clip to Layer"
+msgstr "Fijar a la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:417
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
+msgstr "Modo de composición de la capa: fijar a la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:422
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:423
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
+msgstr "Modo de composición de la capa: intersección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:431
+msgctxt "layers-action"
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:432
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Clear"
+msgstr "Etiqueta de color de capa: limpiar"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:437
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:438
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
+msgstr "Etiqueta de color de capa: establecer a azul"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:443
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:444
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
+msgstr "Etiqueta de color de capa: establecer a verde"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:449
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:450
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
+msgstr "Etiqueta de color de capa: establecer a amarillo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:455
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:456
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
+msgstr "Etiqueta de color de capa: establecer a naranja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:461
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:462
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
+msgstr "Etiqueta de color de capa: establecer a marrón"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:467
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:468
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
+msgstr "Etiqueta de color de capa: establecer a rojo"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:473
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:474
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
+msgstr "Etiqueta de color de capa: establecer a violeta"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:479
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:480
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
+msgstr "Etiqueta de color de capa: establecer a gris"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:488
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply Layer _Mask"
+msgstr "Aplicar _máscara de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:489
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
+msgstr "Aplicar el efecto de la máscara de capa y quitarla"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:494
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Delete Layer Mas_k"
+msgstr "Eliminar másca_ra de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:495
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Remove the layer mask and its effect"
+msgstr "Quitar la máscara de capa y su efecto"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:503
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Mask to Selection"
+msgstr "_Máscara a selección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:504
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer mask"
+msgstr "Sustituir la selección con la máscara de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:509
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Añadir a selección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:510
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer mask to the current selection"
+msgstr "Añadir la máscara de capa a la selección actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:515 ../app/actions/layers-actions.c:544
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Sustraer de selección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:516
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
+msgstr "Sustraer la máscara de capa de la selección actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:521 ../app/actions/layers-actions.c:551
+msgctxt "layers-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Interseccionar con selección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:522
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
+msgstr ""
+"Establecer la máscara de capa como su intersección con la selección actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:530
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Al_pha to Selection"
+msgstr "Alfa a _selección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:532
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
+msgstr "Sustituir la selección con el canal alfa de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:537
+msgctxt "layers-action"
+msgid "A_dd to Selection"
+msgstr "_Añadir a selección"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:539
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
+msgstr "Añadir el canal alfa de la capa a la selección actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:546
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
+msgstr "Sustraer el canal alfa de la capa de la selección actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:553
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
+msgstr ""
+"Establecer la selección actual como su intersección con el canal alfa de la "
+"capa"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:561
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Top Layer"
+msgstr "Seleccionar la capa _superior"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:562
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the topmost layer"
+msgstr "Seleccionar la capa más alta"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:567
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Bottom Layer"
+msgstr "Seleccionar la capa i_nferior"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:568
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the bottommost layer"
+msgstr "Seleccionar la capa más baja"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:573
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Previous Layer"
+msgstr "Seleccionar la _capa anterior"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:574
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer above the current layer"
+msgstr "Seleccionar la capa por encima de la actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:579
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select _Next Layer"
+msgstr "Seleccionar la capa siguie_nte"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:580
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Select the layer below the current layer"
+msgstr "Seleccionar la capa por debajo de la actual"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:588
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Set"
+msgstr "Opacidad de la capa: asignar"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:592
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
+msgstr "Opacidad de la capa: hacer totalmente transparente"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:596
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
+msgstr "Opacidad de la capa: hacer totalmente opaca"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:600
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
+msgstr "Opacidad de la capa: hacer más transparente"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:604
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
+msgstr "Opacidad de la capa: hacer más opaca"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:608
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
+msgstr "Opacidad de la capa: hacer un 10% más transparente"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:612
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
+msgstr "Opacidad de la capa: hacer un 10% más opaca"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:620
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Mode: Select First"
+msgstr "Modo de la capa: seleccionar el primero"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:624
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Mode: Select Last"
+msgstr "Modo de la capa: seleccionar el último"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:628
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Mode: Select Previous"
+msgstr "Modo de la capa: seleccionar anterior"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:632
+msgctxt "layers-action"
+msgid "Layer Mode: Select Next"
+msgstr "Modo de la capa: seleccionar siguiente"
+
+#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
+#. on thumbnail"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:661
+msgid "Shortcut: "
+msgstr "Combinación de teclas: "
+
+#. Will be prepended with a modifier key
+#. string, e.g. "Shift"
+#.
+#: ../app/actions/layers-actions.c:666
+msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
+msgstr "-Pulse sobre la miniatura del empotrable de capas"
+
+#: ../app/actions/layers-actions.c:924 ../app/actions/layers-actions.c:925
+msgctxt "layers-action"
+msgid "To _New Layer"
+msgstr "A una capa _nueva"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:265 ../app/actions/layers-commands.c:1517
+msgid "Layer Attributes"
+msgstr "Atributos de la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:268
+msgid "Edit Layer Attributes"
+msgstr "Editar atributos de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:342
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:905
+msgid "New Layer"
+msgstr "Capa nueva"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:345
+msgid "Create a New Layer"
+msgstr "Crear una capa nueva"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:447
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:762
+msgid "Set Layer Boundary Size"
+msgstr "Establecer el tamaño de borde de capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:826
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Escalar la capa"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:869
+msgid "Crop Layer to Selection"
+msgstr "Recortar capa a la selección"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:900
+msgid "Crop Layer to Content"
+msgstr "Recortar capa al contenido"
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:913
+msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
+msgstr "No se puede recortar porque la capa activa no tiene contenido."
+
+#: ../app/actions/layers-commands.c:920
+msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
+msgstr ""
+"No se puede recortar porque la capa activa ya está recortada a su contenido."
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "MyPaint Brushes Menu"
+msgstr "Menú de pinceles MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "_New MyPaint Brush"
+msgstr "_Nuevo pincel MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Create a new MyPaint brush"
+msgstr "Crear un nuevo pincel MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
+msgstr "_Duplicar pincel MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Duplicate this MyPaint brush"
+msgstr "Duplicar este pincel MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
+msgstr "Copiar la _ubicación del pincel MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación del pincel MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
+msgstr "Mostrar la ubicación del pincel MyPaint en el gestor de archivos"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "_Delete MyPaint Brush"
+msgstr "_Eliminar el pincel MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Delete this MyPaint brush"
+msgstr "Eliminar este pincel MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
+msgstr "_Actualizar los pinceles MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Refresh MyPaint brushes"
+msgstr "Actualizar los pinceles MyPaint"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "_Edit MyPaint Brush..."
+msgstr "_Editar pincel MyPaint…"
+
+#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
+msgctxt "mypaint-brushes-action"
+msgid "Edit MyPaint brush"
+msgstr "Editar pincel MyPaint"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Palette Editor Menu"
+msgstr "Menú del editor de paleta"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Edit Color..."
+msgstr "_Editar color…"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit this entry"
+msgstr "Edita esta entrada"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "_Delete Color"
+msgstr "_Eliminar color"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Borra esta entrada"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Edit Active Palette"
+msgstr "Editar paleta activa"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _FG"
+msgstr "Color nuevo desde el _primer plano"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the foreground color"
+msgstr "Crear una entrada nueva a partir del color de primer plano"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "New Color from _BG"
+msgstr "Color nuevo desde el f_ondo"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
+msgctxt "palette-editor-action"
+msgid "Create a new entry from the background color"
+msgstr "Crear una entrada nueva a partir del color de fondo"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Re_ducir"
+
+#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
+msgid "Zoom _All"
+msgstr "Ampliar _todo"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Palettes Menu"
+msgstr "Menú de paletas"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_New Palette"
+msgstr "Paleta _nueva"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Create a new palette"
+msgstr "Crear una paleta nueva"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Import Palette..."
+msgstr "_Importar paleta…"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Import palette"
+msgstr "Importar paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "D_uplicate Palette"
+msgstr "D_uplicar paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Duplicate this palette"
+msgstr "Duplicar esta paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Merge Palettes..."
+msgstr "Co_mbinar paletas…"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Merge palettes"
+msgstr "Combinar paletas"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy Palette _Location"
+msgstr "Copiar la _ubicación de la paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Copy palette file location to clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación del archivo de la paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Show palette file location in the file manager"
+msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación del archivo de la paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Delete Palette"
+msgstr "Elimi_nar paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Delete this palette"
+msgstr "Eliminar esta paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Refresh Palettes"
+msgstr "_Actualizar paletas"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Refresh palettes"
+msgstr "Actualizar paletas"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "_Edit Palette..."
+msgstr "_Editar paleta…"
+
+#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
+msgctxt "palettes-action"
+msgid "Edit this palette"
+msgstr "Editar esta paleta"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:85
+msgid "Merge Palettes"
+msgstr "Combinar paletas"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:89
+msgid "Enter a name for the merged palette"
+msgstr "Introduzca un nombre para la paleta combinada"
+
+#: ../app/actions/palettes-commands.c:125
+msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
+msgstr "Debe haber al menos dos paletas seleccionadas para combinar."
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Patterns Menu"
+msgstr "Menú de patrones"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Open Pattern as Image"
+msgstr "_Abrir el patrón como una imagen"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Open this pattern as an image"
+msgstr "Abre este patrón como una imagen"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_New Pattern"
+msgstr "Patrón _nuevo"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Create a new pattern"
+msgstr "Crear un patrón nuevo"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "D_uplicate Pattern"
+msgstr "D_uplicar patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Duplicate this pattern"
+msgstr "Duplicar este patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy Pattern _Location"
+msgstr "Copiar la _ubicación del patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Copy pattern file location to clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación del archivo de patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Show pattern file location in the file manager"
+msgstr "Copiar al portapapeles la ubicación del archivo de patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Delete Pattern"
+msgstr "_Eliminar patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Delete this pattern"
+msgstr "Eliminar este patrón"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Refresh Patterns"
+msgstr "_Actualizar patrones"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Refresh patterns"
+msgstr "Actualizar patrones"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "_Edit Pattern..."
+msgstr "_Editar patrón…"
+
+#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
+msgctxt "patterns-action"
+msgid "Edit pattern"
+msgstr "Editar patrón"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all _Filters"
+msgstr "_Restablecer todos los filtros"
+
+#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
+msgctxt "plug-in-action"
+msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
+msgstr "Poner todos los complementos a su configuración predeterminada"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180
+msgid "Reset all Filters"
+msgstr "Restablecer todos los filtros"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:292
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1133
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:345 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1260
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Restablecer"
+
+#: ../app/actions/plug-in-commands.c:200
+msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
+msgstr ""
+"¿Realmente desea reiniciar todos los filtros con sus valores predeterminados?"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Quick Mask Menu"
+msgstr "Menú de la máscara rápida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "_Configure Color and Opacity..."
+msgstr "_Configurar el color y la opacidad…"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle _Quick Mask"
+msgstr "Alternar la máscara _rápida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Toggle Quick Mask on/off"
+msgstr "Activar o desactivar la máscara rápida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Selected Areas"
+msgstr "Enmascarar las áreas _seleccionadas"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
+msgctxt "quick-mask-action"
+msgid "Mask _Unselected Areas"
+msgstr "Enmascarar las áreas _no seleccionadas"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127
+msgid "Quick Mask Attributes"
+msgstr "Atributos de la máscara rápida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130
+msgid "Edit Quick Mask Attributes"
+msgstr "Editar los atributos de la máscara rápida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132
+msgid "Edit Quick Mask Color"
+msgstr "Editar el color de la máscara rápida"
+
+#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133
+msgid "_Mask opacity:"
+msgstr "Opacidad de la _máscara:"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Sample Point Menu"
+msgstr "Menú del punto de muestra"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "_Muestra combinada"
+
+#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
+msgctxt "sample-points-action"
+msgid "Use the composite color of all visible layers"
+msgstr "Usar el color combinado de todas las capas visibles"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:44
+msgctxt "select-action"
+msgid "Selection Editor Menu"
+msgstr "Menú del editor de selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:47
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:50
+msgctxt "select-action"
+msgid "_All"
+msgstr "_Todo"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:51
+msgctxt "select-action"
+msgid "Select everything"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:56
+msgctxt "select-action"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nada"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:57
+msgctxt "select-action"
+msgid "Dismiss the selection"
+msgstr "Descartar la selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:62
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Invertir"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:63
+msgctxt "select-action"
+msgid "Invert the selection"
+msgstr "Invertir la selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:68
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Float"
+msgstr "_Flotante"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:69
+msgctxt "select-action"
+msgid "Create a floating selection"
+msgstr "Crear una selección flotante"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:74
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fea_ther..."
+msgstr "Di_fuminar [Feather]…"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:76
+msgctxt "select-action"
+msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
+msgstr "Difuminar el borde de selección para que se desvanezca suavemente"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:81
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Sharpen"
+msgstr "_Enfocar [Sharpen]"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:82
+msgctxt "select-action"
+msgid "Remove fuzziness from the selection"
+msgstr "Eliminar la borrosidad de la selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:87
+msgctxt "select-action"
+msgid "S_hrink..."
+msgstr "_Encoger [Shrink]…"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:88
+msgctxt "select-action"
+msgid "Contract the selection"
+msgstr "Contraer la selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:93
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Grow..."
+msgstr "Agran_dar [Grow]…"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:94
+msgctxt "select-action"
+msgid "Enlarge the selection"
+msgstr "Aumentar el tamaño de la selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:99
+msgctxt "select-action"
+msgid "Bo_rder..."
+msgstr "Bor_de…"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:100
+msgctxt "select-action"
+msgid "Replace the selection by its border"
+msgstr "Reemplazar la selección por su borde"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:105
+msgctxt "select-action"
+msgid "Re_move Holes"
+msgstr "_Eliminar huecos"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:106
+msgctxt "select-action"
+msgid "Remove holes from the selection"
+msgstr "Eliminar los huecos de la selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:111
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save to _Channel"
+msgstr "Guardar en _canal"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:112
+msgctxt "select-action"
+msgid "Save the selection to a channel"
+msgstr "Guarda la selección en un canal"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:117
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Fill Selection Outline..."
+msgstr "_Rellenar contorno de la selección…"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:118
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fill the selection outline"
+msgstr "Rellenar el contorno de la selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:123
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Fill Selection Outline"
+msgstr "_Rellenar contorno de la selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:124
+msgctxt "select-action"
+msgid "Fill the selection outline with last used values"
+msgstr "Rellenar el contorno de la selección con los últimos valores usados"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:129
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection..."
+msgstr "_Trazar selección [Stroke]…"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:130
+msgctxt "select-action"
+msgid "Paint along the selection outline"
+msgstr "Pintar a lo largo del contorno de la selección"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:135
+msgctxt "select-action"
+msgid "_Stroke Selection"
+msgstr "_Trazar selección [Stroke]"
+
+#: ../app/actions/select-actions.c:136
+msgctxt "select-action"
+msgid "Stroke the selection with last used values"
+msgstr "Trazar la selección con los últimos valores usados"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:162
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Difuminar selección [Feather]"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:166
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Difuminar selección en"
+
+#. Edge lock button
+#: ../app/actions/select-commands.c:175 ../app/actions/select-commands.c:251
+#: ../app/actions/select-commands.c:379
+msgid "_Selected areas continue outside the image"
+msgstr "Las á_reas seleccionadas continúan fuera de la imagen"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:178
+msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
+msgstr ""
+"Al difuminar, actúa como si las áreas seleccionadas continuaran fuera de la "
+"imagen."
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:237
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Encoger selección"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:241
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Encoger selección en"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:254
+msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
+msgstr ""
+"Al encoger, actúa como si las áreas seleccionadas continuaran fuera de la "
+"imagen."
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:300
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Agrandar selección"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:304
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Agrandar selección en"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:352
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Borde de selección"
+
+# ¿Bordear selección por (serrador)
+#: ../app/actions/select-commands.c:356
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Borde de selección en"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:368
+msgid "Border style"
+msgstr "Estilo de borde"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:382
+msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
+msgstr ""
+"Al añadir bordes, actúa como si las áreas seleccionadas continuaran fuera de "
+"la imagen."
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:449
+msgid "Fill Selection Outline"
+msgstr "Rellenar contorno de la selección"
+
+#: ../app/actions/select-commands.c:480
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Trazar selección"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:42
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Templates Menu"
+msgstr "Menú de plantillas"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:46
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Create Image from Template"
+msgstr "_Crear una imagen a partir de la plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:47
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new image from the selected template"
+msgstr "Crear una imagen nueva a partir de la plantilla seleccionada"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:52
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_New Template..."
+msgstr "Plantilla _nueva…"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:53
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Crear una plantilla nueva"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:58
+msgctxt "templates-action"
+msgid "D_uplicate Template..."
+msgstr "D_uplicar plantilla…"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:59
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Duplicate this template"
+msgstr "Duplicar la plantilla seleccionada"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:64
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Edit Template..."
+msgstr "_Editar la plantilla…"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:65
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Edit this template"
+msgstr "Editar esta plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:70
+msgctxt "templates-action"
+msgid "_Delete Template"
+msgstr "_Eliminar la plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-actions.c:71
+msgctxt "templates-action"
+msgid "Delete this template"
+msgstr "Eliminar esta plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:133
+msgid "New Template"
+msgstr "Plantilla nueva"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:136
+msgid "Create a New Template"
+msgstr "Crear una plantilla nueva"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:205
+#: ../app/actions/templates-commands.c:208
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Editar plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:245
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Eliminar la plantilla"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:250
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../app/actions/templates-commands.c:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar «%s» de la lista y del disco?"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Load text from file"
+msgstr "Cargar texto desde un archivo"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Borrar todo el texto"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "LTR"
+msgstr "I->D"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "De izquierda a derecha"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "RTL"
+msgstr "D->I"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De derecha a izquierda"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "TTB-RTL"
+msgstr "Ar→Ab D→I"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, derecha a izquierda (orientación mixta)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
+msgstr "Ar→Ab D→I Vertical"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, derecha a izquierda (orientación vertical)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "TTB-LTR"
+msgstr "Ar→Ab I→D"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, izquierda a derecha (orientación mixta)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
+msgstr "Ar→Ab I→D Vertical"
+
+#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90
+msgctxt "text-editor-action"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, izquierda a derecha (orientación vertical)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:61
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
+msgid "Open Text File (UTF-8)"
+msgstr "Abrir archivo de texto (UTF-8)"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:66
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:124
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../app/actions/text-editor-commands.c:141
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "No se ha podido abrir «%s» para lectura: %s"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text Tool Menu"
+msgstr "Menú de la herramienta de texto"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Métodos de entrada"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Open text file..."
+msgstr "_Abrir archivo de texto…"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Clear all text"
+msgstr "Borrar todo el texto"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "_Path from Text"
+msgstr "Ruta a partir del texto"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Create a path from the outlines of the current text"
+msgstr "Crea una ruta a partir del contorno del texto actual"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Text _along Path"
+msgstr "Texto siguiendo una rut_a"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Bend the text along the currently active path"
+msgstr "Hacer seguir el texto de esta capa a lo largo de la ruta"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From left to right"
+msgstr "De izquierda a derecha"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De derecha a izquierda"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:116
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, derecha a izquierda (orientación mixta)"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:121
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, derecha a izquierda (orientación vertical)"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:126
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Vertical, izquierda a derecha (orientación mixta)"
+
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:131
+msgctxt "text-tool-action"
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Vertical, izquierda a derecha (orientación vertical)"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Tool Options Menu"
+msgstr "Menú de opciones de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Save Tool Preset"
+msgstr "_Guardar ajuste prefijado de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "_Restaurar los ajustes prefijados de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "E_dit Tool Preset"
+msgstr "_Editar ajuste prefijado de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "_Eliminar ajuste prefijado de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:78
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "_New Tool Preset..."
+msgstr "_Nuevo ajuste prefijado de herramienta…"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "R_eset Tool Options"
+msgstr "R_einiciar las opciones de las herramientas"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:84
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Reiniciar con los valores predeterminados"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset _all Tool Options"
+msgstr "Reiniciar _todas las opciones de herramientas"
+
+#: ../app/actions/tool-options-actions.c:90
+msgctxt "tool-options-action"
+msgid "Reset all tool options"
+msgstr "Reiniciar todas las opciones de herramientas"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203
+msgid "Reset All Tool Options"
+msgstr "Reiniciar todas las opciones de las herramientas"
+
+#: ../app/actions/tool-options-commands.c:227
+msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
+msgstr ""
+"¿Realmente desea reiniciar todas las opciones de herramientas con sus "
+"valores predeterminados?"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Tool Preset Editor Menu"
+msgstr "Menú del editor de ajustes prefijados de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "_Save Tool Options to Preset"
+msgstr "_Guardar las opciones de herramientas en el preajuste"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Save the active tool options to this tool preset"
+msgstr ""
+"Guardar las opciones de herramientas activas en este preajuste de "
+"herramienta."
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "_Restaurar los preajustes de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Restore this tool preset"
+msgstr "Restaurar este preajuste de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
+msgctxt "tool-preset-editor-action"
+msgid "Edit Active Tool Preset"
+msgstr "Editar el ajuste prefijado de la herramienta activa"
+
+#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
+#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68
+#, c-format
+msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
+msgstr ""
+"No se pueden guardar las opciones de herramienta «%s» en un preajuste de "
+"herramienta «%s» existente."
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Tool Presets Menu"
+msgstr "Menú de ajustes prefijados de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_New Tool Preset"
+msgstr "_Nuevo ajuste prefijado de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Create a new tool preset"
+msgstr "Crear un ajuste prefijado de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "D_uplicate Tool Preset"
+msgstr "D_uplicar ajuste prefijado de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Duplicate this tool preset"
+msgstr "Duplicar este ajuste prefijado de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy Tool Preset _Location"
+msgstr "Copiar la _ruta del ajuste prefijado de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
+msgstr ""
+"Copiar la ruta del archivo de ajustes prefijados de herramienta al "
+"portapapeles"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Show in _File Manager"
+msgstr "Mostrar en el gestor de _archivos"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Show tool preset file location in the file manager"
+msgstr ""
+"Mostrar la ruta del archivo de ajustes prefijados de herramienta en el "
+"gestor de archivos"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Save Tool Options to Preset"
+msgstr "_Guardar las opciones de herramientas en el preajuste"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Save the active tool options to this tool preset"
+msgstr ""
+"Guardar las opciones de herramientas activas en este preajuste de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Restore Tool Preset"
+msgstr "_Restaurar ajuste prefijado de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Restore this tool preset"
+msgstr "Restaurar este ajuste prefijado de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Delete Tool Preset"
+msgstr "_Eliminar ajuste prefijado de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Delete this tool preset"
+msgstr "Eliminar este ajuste prefijado de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Refresh Tool Presets"
+msgstr "_Actualizar los ajustes prefijados de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Refresh tool presets"
+msgstr "Actualizar los ajustes prefijados de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "_Edit Tool Preset..."
+msgstr "_Editar ajuste prefijado de herramienta…"
+
+#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
+msgctxt "tool-presets-action"
+msgid "Edit this tool preset"
+msgstr "Editar este ajuste prefijado de herramienta"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:47
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Herramientas"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:48
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Selection Tools"
+msgstr "Herramientas de _selección"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:49
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Paint Tools"
+msgstr "Herramienta de _pintura"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:50
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Transform Tools"
+msgstr "Herramientas de _transformación"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:51
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Color Tools"
+msgstr "Herramientas de _color"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:57
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_By Color"
+msgstr "_Por color"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:58
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Select regions with similar colors"
+msgstr "Seleccionar regiones con colores similares"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69
+msgctxt "tools-action"
+msgid "_Arbitrary Rotation..."
+msgstr "Rotación _arbitraria…"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:64
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
+msgstr "Rotar el dibujable un ángulo arbitrario"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:70
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
+msgstr "Rotar una imagen un ángulo arbitrario"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:158
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Set"
+msgstr "Tasa del aerógrafo: establecer"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:162
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
+msgstr "Tasa del aerógrafo: establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:166
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
+msgstr "Tasa del aerógrafo: establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:170
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
+msgstr "Tasa del aerógrafo: disminuir en 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:174
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
+msgstr "Tasa del aerógrafo: aumentar en 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:178
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
+msgstr "Tasa del aerógrafo: disminuir en 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:182
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
+msgstr "Tasa del aerógrafo: aumentar en 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:190
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Set"
+msgstr "Flujo del aerógrafo: establecer"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:194
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
+msgstr "Flujo del aerógrafo: establecer al mínimo"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:198
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
+msgstr "Flujo del aerógrafo: establecer al máximo"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:202
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
+msgstr "Flujo del aerógrafo: disminuir en 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:206
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
+msgstr "Flujo del aerógrafo: aumentar en 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:210
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
+msgstr "Flujo del aerógrafo: disminuir en 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:214
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
+msgstr "Flujo del aerógrafo: aumentar en 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:271
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Set"
+msgstr "Opacidad de la herramienta: asignar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:275
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
+msgstr "Opacidad de la herramienta: asignar el valor predeterminado"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:279
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Minimize"
+msgstr "Opacidad de la herramienta: minimizar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:283
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Maximize"
+msgstr "Opacidad de la herramienta: maximizar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:287
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
+msgstr "Opacidad de la herramienta: reducir en 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:291
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
+msgstr "Opacidad de la herramienta: aumentar en 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:295
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
+msgstr "Opacidad de la herramienta: reducir en 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:299
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
+msgstr "Opacidad de la herramienta: aumentar en 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:303
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
+msgstr "Opacidad de la herramienta: reducción relativa"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:307
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
+msgstr "Opacidad de la herramienta: aumento relativo"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:315
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Set"
+msgstr "Tamaño de la herramienta: asignar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:319
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
+msgstr "Tamaño de la herramienta: asignar el valor predeterminado"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:323
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Minimize"
+msgstr "Tamaño de la herramienta: minimizar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:327
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Maximize"
+msgstr "Tamaño de la herramienta: maximizar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:331
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
+msgstr "Tamaño de la herramienta: aumentar en 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:335
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Increase by 1"
+msgstr "Tamaño de la herramienta: reducir en 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:339
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
+msgstr "Tamaño de la herramienta: reducir en 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:343
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Increase by 10"
+msgstr "Tamaño de la herramienta: aumentar en 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:347
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
+msgstr "Tamaño de la herramienta: reducción relativa"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:351
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Size: Increase Relative"
+msgstr "Tamaño de la herramienta: aumento relativo"
+
+# Aspect ratio = proporción segun Wordreference
+#: ../app/actions/tools-actions.c:359
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
+msgstr "Proporción de la herramienta: asignar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:363
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
+msgstr "Proporción de la herramienta: asignar el valor predeterminado"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:367
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
+msgstr "Proporción de la herramienta: minimizar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:371
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
+msgstr "Proporción de la herramienta: maximizar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:375
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
+msgstr "Proporción de la herramienta: disminuir en 0,1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:379
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
+msgstr "Proporción de la herramienta: aumentar en 0,1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:383
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
+msgstr "Proporción de la herramienta: disminuir en 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:387
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
+msgstr "Proporción de la herramienta: aumentar en 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:391
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
+msgstr "Proporción de la herramienta: disminución relativa"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:395
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
+msgstr "Proporción de la herramienta: aumento relativo"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:403
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Set"
+msgstr "Ángulo de la herramienta: asignar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:407
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
+msgstr "Ángulo de la herramienta: asignar ángulo al valor predeterminado"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:411
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Minimize"
+msgstr "Ángulo de la herramienta: minimizar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:415
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Maximize"
+msgstr "Ángulo de la herramienta: maximizar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:419
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
+msgstr "Ángulo de la herramienta: disminuir en 1°"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:423
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
+msgstr "Ángulo de la herramienta: aumentar en 1°"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:427
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
+msgstr "Ángulo de la herramienta: disminuir en 15°"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:431
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
+msgstr "Ángulo de la herramienta: aumentar en 15°"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:435
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
+msgstr "Ángulo de la herramienta: disminución relativa"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:439
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
+msgstr "Ángulo de la herramienta: aumento relativo"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:447
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Set"
+msgstr "Espaciado de la herramienta: asignar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:451
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
+msgstr "Espaciado de la herramienta: asignar el valor predeterminado"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:455
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Minimize"
+msgstr "Espaciado de la herramienta: minimizar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:459
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Maximize"
+msgstr "Espaciado de la herramienta: maximizar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:463
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
+msgstr "Espaciado de la herramienta: disminuir en 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:467
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
+msgstr "Espaciado de la herramienta: aumentar en 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:471
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
+msgstr "Espaciado de la herramienta: disminuir en 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:475
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
+msgstr "Espaciado de la herramienta: aumentar en 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:479
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
+msgstr "Espaciado de la herramienta: disminución relativa"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:483
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
+msgstr "Espaciado de la herramienta: aumento relativo"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:491
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Set"
+msgstr "Dureza de la herramienta: asignar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:495
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
+msgstr "Dureza de la herramienta: asignar el valor predeterminado"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:499
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Minimize"
+msgstr "Dureza de la herramienta: minimizar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:503
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Maximize"
+msgstr "Dureza de la herramienta: maximizar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:507
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
+msgstr "Dureza de la herramienta: disminuir en 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:511
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
+msgstr "Dureza de la herramienta: aumentar en 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:515
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
+msgstr "Dureza de la herramienta: disminuir en 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:519
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
+msgstr "Dureza de la herramienta: aumentar en 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:523
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
+msgstr "Dureza de la herramienta: disminución relativa"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:527
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
+msgstr "Dureza de la herramienta: aumento relativo"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:535
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Set"
+msgstr "Fuerza de la herramienta: asignar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:539
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
+msgstr "Fuerza de la herramienta: asignar el valor predeterminado"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:543
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Minimize"
+msgstr "Fuerza de la herramienta: minimizar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:547
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Maximize"
+msgstr "Fuerza de la herramienta: maximizar"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:551
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
+msgstr "Fuerza de la herramienta: disminuir en 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:555
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Increase by 1"
+msgstr "Fuerza de la herramienta: aumentar en 1"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:559
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
+msgstr "Fuerza de la herramienta: disminuir en 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:563
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Increase by 10"
+msgstr "Fuerza de la herramienta: aumentar en 10"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:567
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
+msgstr "Fuerza de la herramienta: disminución relativa"
+
+#: ../app/actions/tools-actions.c:571
+msgctxt "tools-action"
+msgid "Tool's Force: Increase Relative"
+msgstr "Fuerza de la herramienta: aumento relativo"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paths Menu"
+msgstr "Menú de rutas"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:50
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Color Tag"
+msgstr "Etiqueta de color"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit Pa_th"
+msgstr "Editar ru_ta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit the active path"
+msgstr "Editar la ruta activa"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Edit Path Attributes..."
+msgstr "_Editar atributos de ruta…"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:61
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Edit path attributes"
+msgstr "Editar los atributos de la ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path..."
+msgstr "_Ruta nueva…"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:67
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path..."
+msgstr "Crear una ruta nueva…"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_New Path with last values"
+msgstr "Ruta _nueva con los últimos valores"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:73
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Create a new path with last used values"
+msgstr "Crea una ruta nueva con los últimos valores utilizados"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "D_uplicate Path"
+msgstr "D_uplicar ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:79
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Duplicate this path"
+msgstr "Duplicar esta ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:84
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Delete Path"
+msgstr "_Eliminar ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:85
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Delete this path"
+msgstr "Eliminar esta ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:90
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Merge _Visible Paths"
+msgstr "Combinar las capas _visibles"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Raise Path"
+msgstr "Eleva_r la ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:96
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path"
+msgstr "Elevar esta ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise Path to _Top"
+msgstr "Elevar la ruta hasta la parte más _alta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:102
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Raise this path to the top"
+msgstr "Elevar esta ruta hasta arriba del todo"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Lower Path"
+msgstr "Bajar _la ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:108
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path"
+msgstr "Bajar esta ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower Path to _Bottom"
+msgstr "Bajar la ruta hasta la parte más _baja"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:114
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Lower this path to the bottom"
+msgstr "Bajar esta ruta hasta abajo del todo"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fill Pat_h..."
+msgstr "Rellenar _ruta…"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:120
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fill the path"
+msgstr "Rellenar la ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Rellenar ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:126
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fill the path with last values"
+msgstr "Rellenar la ruta con los últimos valores"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path..."
+msgstr "Tra_zar ruta…"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:132
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path"
+msgstr "Pintar a lo largo de la ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:137
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Stro_ke Path"
+msgstr "_Trazar ruta [Stroke]"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:138
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paint along the path with last values"
+msgstr "Trazar la ruta con los últimos valores"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:143
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Co_py Path"
+msgstr "Co_piar ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:148
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Paste Pat_h"
+msgstr "Pegar ru_ta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "E_xport Path..."
+msgstr "E_xportar ruta…"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:158
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "I_mport Path..."
+msgstr "I_mportar ruta…"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:166
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Toggle Path _Visibility"
+msgstr "Alternar la _visibilidad de la ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:172
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Toggle Path _Linked State"
+msgstr "Alternar el estado de _enlazado de la ruta"
+
+#. GIMP_ICON_LOCK
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "L_ock Strokes of Path"
+msgstr "_Bloquear los trazos de la ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:184
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "L_ock Position of Path"
+msgstr "_Bloquear la posición de la ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Clear"
+msgstr "Etiqueta de ruta de color: limpiar"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
+msgstr "Etiqueta de ruta de color: establecer a azul"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Green"
+msgstr "Etiqueta de ruta de color: establecer a verde"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
+msgstr "Etiqueta de ruta de color: establecer a amarillo"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranja"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
+msgstr "Etiqueta de ruta de color: establecer a naranja"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrón"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
+msgstr "Etiqueta de ruta de color: establecer a marrón"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Red"
+msgstr "Etiqueta de ruta de color: establecer a rojo"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
+msgstr "Etiqueta de ruta de color: establecer a violeta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
+msgstr "Etiqueta de ruta de color: establecer a gris"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to Sele_ction"
+msgstr "Ruta a sele_cción"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:251
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Path to selection"
+msgstr "Ruta a selección"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:256
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Fr_om Path"
+msgstr "A partir de una _ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:257
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Replace selection with path"
+msgstr "Sustituir la selección con la ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Add to Selection"
+msgstr "_Añadir a selección"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:263
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Add path to selection"
+msgstr "Añadir ruta a selección"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:268
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Subtract from Selection"
+msgstr "_Sustraer de selección"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:269
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Subtract path from selection"
+msgstr "Sustraer la ruta de la selección"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:274
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "_Intersect with Selection"
+msgstr "_Intersectar con selección"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:275
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Intersect path with selection"
+msgstr "Establecer la ruta como su intersección con la selección"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:283
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selecti_on to Path"
+msgstr "Se_lección a ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to path"
+msgstr "Selección a ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:289
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "To _Path"
+msgstr "A _ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:295
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Selection to Path (_Advanced)"
+msgstr "Selección a ruta (_avanzado)"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:296
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:304
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select _Top Path"
+msgstr "Seleccionar la ruta _superior"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:305
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select the topmost path"
+msgstr "Seleccionar la ruta más alta"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:310
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select _Bottom Path"
+msgstr "Seleccionar la ruta i_nferior"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:311
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select the bottommost path"
+msgstr "Seleccionar la ruta más baja"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:316
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select _Previous Path"
+msgstr "Seleccionar la ruta _anterior"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:317
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select the path above the current path"
+msgstr "Seleccionar la ruta por encima de la actual"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:322
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select _Next Path"
+msgstr "Seleccionar la ruta _siguiente"
+
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:323
+msgctxt "vectors-action"
+msgid "Select the vector below the current path"
+msgstr "Seleccionar el vector por debajo de la ruta actual"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:750
+msgid "Path Attributes"
+msgstr "Atributos de la ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:167
+msgid "Edit Path Attributes"
+msgstr "Editar atributos de la ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:206
+msgid "New Path"
+msgstr "Ruta nueva"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:209
+msgid "Create a New Path"
+msgstr "Crear una ruta nueva"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:442 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Rellenar ruta"
+
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:474 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Trazar ruta"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:70
+msgctxt "view-action"
+msgid "_View"
+msgstr "_Vista"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:71
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliación"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:72
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Flip & Rotate"
+msgstr "_Voltear y rotar"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:73
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Padding Color"
+msgstr "Color de _relleno"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:76
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Color Management"
+msgstr "_Gestión del color"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:79
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display _Rendering Intent"
+msgstr "Prueba de _renderizado en pantalla"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:82
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
+msgstr "Pseudoprueba de re_nderizado"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:85
+msgctxt "view-action"
+msgid "Move to Screen"
+msgstr "Mover a la pantalla"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:89
+msgctxt "view-action"
+msgid "_New View"
+msgstr "Vista _nueva"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:90
+msgctxt "view-action"
+msgid "Create another view on this image"
+msgstr "Crea otra vista en esta imagen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:95
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Close View"
+msgstr "_Cerrar vista"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:96
+msgctxt "view-action"
+msgid "Close the active image view"
+msgstr "Cerrar la vista de la imagen activa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:101
+msgctxt "view-action"
+msgid "C_enter Image in Window"
+msgstr "C_entrar la imagen en la ventana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:102
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
+msgstr "Desplazar la imagen para que este centrada en la ventana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:107
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Fit Image in Window"
+msgstr "_Ajustar imagen a la ventana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:108
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
+msgstr "Ajusta la ampliación para que la imagen se vea completamente"
+
+# fuzzy
+#: ../app/actions/view-actions.c:113
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fi_ll Window"
+msgstr "Ocupar toda _la ventana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:114
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
+msgstr "Ajusta la ampliación para que la ventana se use por completo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:119
+msgctxt "view-action"
+msgid "Zoom to _Selection"
+msgstr "Ampliar a la _selección"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:120
+msgctxt "view-action"
+msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
+msgstr ""
+"Ajustar la relación de ampliación para que la selección rellene la ventana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:125
+msgctxt "view-action"
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "Re_vertir la ampliación"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:126
+msgctxt "view-action"
+msgid "Restore the previous zoom level"
+msgstr "Recuperar el nivel de ampliación previo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:131
+msgctxt "view-action"
+msgid "Othe_r rotation angle..."
+msgstr "_Otro ángulo de rotación..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:132
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set a custom rotation angle"
+msgstr "Establece un ángulo de rotación personalizado"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:137
+msgctxt "view-action"
+msgid "Na_vigation Window"
+msgstr "Ventana de na_vegación"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:138
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show an overview window for this image"
+msgstr "Muestra una venta de vista general para esta imagen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:143
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display _Filters..."
+msgstr "Mostrar _filtros…"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:144
+msgctxt "view-action"
+msgid "Configure filters applied to this view"
+msgstr "Configurar filtros aplicados a esta vista"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:149
+msgctxt "view-action"
+msgid "As in _Preferences"
+msgstr "Como en las _preferencias"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:151
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
+msgstr "Reiniciar gestión del color a lo establecido en las preferencias"
+
+# Soft-proofing: Prueba de software
+#: ../app/actions/view-actions.c:156
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-_Proofing Profile..."
+msgstr "Perfil de _prueba..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:157
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set the soft-proofing profile"
+msgstr "Establecer el perfil de prueba"
+
+# //R Creo que hace esto
+#: ../app/actions/view-actions.c:162
+msgctxt "view-action"
+msgid "Shrink _Wrap"
+msgstr "_Ajustar encogiendo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:163
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
+msgstr "Ajustar la ventana al tamaño con que se muestra la imagen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:168
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Open Display..."
+msgstr "_Abrir pantalla…"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:169
+msgctxt "view-action"
+msgid "Connect to another display"
+msgstr "Conectar a otra pantalla"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:178
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _All"
+msgstr "Mostrar _todo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:179
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show full image content"
+msgstr "Mostrar todo el contenido de la imagen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:185
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Dot for Dot"
+msgstr "P_unto por punto"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:186
+msgctxt "view-action"
+msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
+msgstr "Un píxel en la pantalla representa un píxel de la imagen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:192
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Color-Manage this View"
+msgstr "_Gestionar el color de esta vista"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:193
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use color management for this view"
+msgstr "Utilizar gestión de color para esta vista"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:199
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Proof Colors"
+msgstr "Colores de p_rueba"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:200
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use this view for soft-proofing"
+msgstr "Utilizar esta vista para la pseudoprueba"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:206 ../app/actions/view-actions.c:213
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "_Compensación de punto negro"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:207
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use black point compensation for image display"
+msgstr "Utilizar la compensación de punto negro para visualizar la imagen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:214
+msgctxt "view-action"
+msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
+msgstr "Utilizar la compensación de punto negro para la pseudoprueba"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:220
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
+msgstr "_Marcar a partir de los colores del gamut"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:221
+msgctxt "view-action"
+msgid ""
+"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
+"color space"
+msgstr ""
+"Cuando realiza una pseudoprueba, marcar los colores que no se pueden "
+"representar en el espacio de color de destino"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:228
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Selection"
+msgstr "Mostrar la s_elección"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:229
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the selection outline"
+msgstr "Muestra el contorno de la selección"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:235
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Layer Boundary"
+msgstr "Mostrar el _límite de la capa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:236
+msgctxt "view-action"
+msgid "Draw a border around the active layer"
+msgstr "Dibuja un borde alrededor de la capa activa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:242
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Canvas Bounda_ry"
+msgstr "Mostrar el _límite del lienzo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:243
+msgctxt "view-action"
+msgid "Draw a border around the canvas"
+msgstr "Dibujar un borde alrededor del lienzo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:249
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Guides"
+msgstr "Mostrar g_uías"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:250
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's guides"
+msgstr "Muestra las líneas guía de la imagen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:256
+msgctxt "view-action"
+msgid "S_how Grid"
+msgstr "Mostrar _rejilla"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:257
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's grid"
+msgstr "Muestra la rejilla de la imagen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:263
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sh_ow Sample Points"
+msgstr "_Mostrar puntos de muestra"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:264
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display the image's color sample points"
+msgstr "Muestra los puntos de muestreo de color de la imagen"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:270
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap to Gu_ides"
+msgstr "Ajustar a las _guías"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:271
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to guides"
+msgstr "Las operaciones de las herramientas se ajustan a las líneas guía"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:277
+msgctxt "view-action"
+msgid "Sna_p to Grid"
+msgstr "Ajustar a la rej_illa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:278
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the grid"
+msgstr "Las operaciones de las herramientas se ajustan a la rejilla"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:284
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap to _Canvas Edges"
+msgstr "Ajustar a los bordes del _lienzo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:285
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
+msgstr "Las operaciones de las herramientas se ajustan a los bordes del lienzo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:291
+msgctxt "view-action"
+msgid "Snap t_o Active Path"
+msgstr "Ajustar a la _ruta activa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:292
+msgctxt "view-action"
+msgid "Tool operations snap to the active path"
+msgstr "Las operaciones de las herramientas se ajustan a la ruta activa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:298
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Mostrar la barra de menú"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:299
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's menubar"
+msgstr "Muestra la barra de menús de esta ventana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:305
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show R_ulers"
+msgstr "Mostrar las _reglas"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:306
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's rulers"
+msgstr "Muestra las reglas de medición de esta ventana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:312
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show Scroll_bars"
+msgstr "Mostrar las _barras de desplazamiento"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:313
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's scrollbars"
+msgstr "Muestra las barras de desplazamiento de esta ventana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:319
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show S_tatusbar"
+msgstr "Mostrar la barra de es_tado"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:320
+msgctxt "view-action"
+msgid "Show this window's statusbar"
+msgstr "Muestra la barra de estado de esta ventana"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:326
+msgctxt "view-action"
+msgid "Fullscr_een"
+msgstr "Pantalla compl_eta"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:327
+msgctxt "view-action"
+msgid "Toggle fullscreen view"
+msgstr "Alterna la vista de pantalla completa"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:336
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Set zoom factor"
+msgstr "Establece factor de ampliación"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:341
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out as far as possible"
+msgstr "Reducir lo máximo posible"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:346
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in as far as possible"
+msgstr "Ampliar lo máximo posible"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:351
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Re_ducir"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:352 ../app/actions/view-actions.c:364
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:357
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:358 ../app/actions/view-actions.c:370
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:363
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:369
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:375
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom out a lot"
+msgstr "Reducir mucho"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:380
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom in a lot"
+msgstr "Ampliar mucho"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1_6:1 (1600%)"
+msgstr "1_6:1 (1600%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:389 ../app/actions/view-actions.c:395
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 16:1"
+msgstr "Ampliación 16:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:400 ../app/actions/view-actions.c:406
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_8:1 (800%)"
+msgstr "_8:1 (800%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:401 ../app/actions/view-actions.c:407
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 8:1"
+msgstr "Ampliación 8:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:412 ../app/actions/view-actions.c:418
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_4:1 (400%)"
+msgstr "_4:1 (400%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:413 ../app/actions/view-actions.c:419
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 4:1"
+msgstr "Ampliación 4:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:424 ../app/actions/view-actions.c:430
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_2:1 (200%)"
+msgstr "_2:1 (200%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:425 ../app/actions/view-actions.c:431
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Ampliación 2:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:436 ../app/actions/view-actions.c:442
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "_1:1 (100%)"
+msgstr "_1:1 (100%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:437 ../app/actions/view-actions.c:443
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Ampliación 1:1"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:448
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_2 (50%)"
+msgstr "1:_2 (50%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:449
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Ampliación 1:2"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:454
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_4 (25%)"
+msgstr "1:_4 (25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:455
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:4"
+msgstr "Ampliación 1:4"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:460
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:_8 (12.5%)"
+msgstr "1:_8 (12.5%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:461
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:8"
+msgstr "Ampliación 1:8"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:466
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "1:1_6 (6.25%)"
+msgstr "1:1_6 (6.25%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:467
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Zoom 1:16"
+msgstr "Ampliación 1:16"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:472
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Othe_r zoom factor..."
+msgstr "_Otro factor de ampliación..."
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:473
+msgctxt "view-zoom-action"
+msgid "Set a custom zoom factor"
+msgstr "Establece un factor de ampliación personalizado"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:481
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Voltear _horizontalmente"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:482
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip the view horizontally"
+msgstr "Voltea la imagen horizontalmente"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:488
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Voltear _verticalmente"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:489
+msgctxt "view-action"
+msgid "Flip the view vertically"
+msgstr "Voltea la imagen verticalmente"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:503
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Reset Flip & Rotate"
+msgstr "_Restablecer voltear y rotar"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:505
+msgctxt "view-action"
+msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
+msgstr "Restablecer voltear a no voltear y el ángulo de rotación a 0°"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:513
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 15° _clockwise"
+msgstr "Rotar 15° en sentido _horario"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:514
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
+msgstr "Rota la vista 15 grados a la derecha"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:519
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 90° _clockwise"
+msgstr "Rotar 90° en sentido _horario"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:520
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
+msgstr "Rota la vista 90 grados a la derecha"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:525
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate _180°"
+msgstr "Rotar _180°"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:526
+msgctxt "view-action"
+msgid "Turn the view upside-down"
+msgstr "Rota la vista boca abajo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:531
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
+msgstr "Rotar 90° en sentido _antihorario"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:532
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
+msgstr "Rota la vista 90 grados a la izquierda"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:537
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
+msgstr "Rotar 15° en sentido _antihorario"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:538
+msgctxt "view-action"
+msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
+msgstr "Rota la vista 15 grados a la izquierda"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:546 ../app/actions/view-actions.c:573
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Perceptual"
+msgstr "_Perceptual"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:547
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display rendering intent is perceptual"
+msgstr "La prueba de renderizado en pantalla es perceptual"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:552 ../app/actions/view-actions.c:579
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico _relativo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:553
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
+msgstr "La prueba de renderizado en pantalla es colorimétrico relativo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:558 ../app/actions/view-actions.c:585
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Saturación"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:559
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display rendering intent is saturation"
+msgstr "La prueba de renderizado en pantalla es saturación"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:564 ../app/actions/view-actions.c:591
+msgctxt "view-action"
+msgid "_Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico _absoluto"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:565
+msgctxt "view-action"
+msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
+msgstr "La prueba de renderizado en pantalla es colorimétrico absoluto"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:574
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
+msgstr "La pseudoprueba de renderizado es perceptual"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:580
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
+msgstr "La pseudoprueba de renderizado es colorimétrico relativo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:586
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
+msgstr "La pseudoprueba de renderizado es saturación"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:592
+msgctxt "view-action"
+msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
+msgstr "La pseudoprueba de renderizado es colorimétrico absoluto"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:600
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "From _Theme"
+msgstr "Desde el _tema"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:601
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the current theme's background color"
+msgstr "Usar el color de fondo del tema actual"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:606
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Light Check Color"
+msgstr "Color de los cuadros c_laros"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:607
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the light check color"
+msgstr "Usar el color de los cuadrados claros"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:612
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Dark Check Color"
+msgstr "Color de los cuadros o_scuros"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:613
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use the dark check color"
+msgstr "Usar el color de los cuadrados oscuros"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:618
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "_Custom Color..."
+msgstr "Color p_ersonalizado…"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:619
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Use an arbitrary color"
+msgstr "Usar un color arbitrario"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:624
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "As in _Preferences"
+msgstr "Como en las _preferencias"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:626
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
+msgstr "Reiniciar el color de relleno a lo establecido en las preferencias"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:634
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
+msgstr "Mantener el relleno en el modo «Mostrar _todo»"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:636
+msgctxt "view-padding-color"
+msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
+msgstr ""
+"Mantener el relleno del lienzo cuando «Vista -> Mostrar todo» está activado"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:645
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set horizontal scroll offset"
+msgstr "Establecer la compensación del desplazamiento horizontal"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:650
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll to left border"
+msgstr "Desplazar al borde izquierdo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:655
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll to right border"
+msgstr "Desplazar al borde derecho"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:660
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Desplazar a la izquierda"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:665
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Desplazar a la derecha"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:670
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll page left"
+msgstr "Desplazar página a la izquierda"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:675
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll page right"
+msgstr "Desplazar página a la derecha"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:683
+msgctxt "view-action"
+msgid "Set vertical scroll offset"
+msgstr "Establecer la compensación del desplazamiento vertical"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:688
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll to top border"
+msgstr "Desplazar al borde superior"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:693
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll to bottom border"
+msgstr "Desplazar al borde inferior"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:698
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Desplazar arriba"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:703
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Desplazar abajo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:708
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll page up"
+msgstr "Desplazar página hacia arriba"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:713
+msgctxt "view-action"
+msgid "Scroll page down"
+msgstr "Desplazar página hacia abajo"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:944
+#, c-format
+msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
+msgstr "Re_vertir la ampliación (%d%%)"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:952
+msgid "Re_vert Zoom"
+msgstr "Re_vertir la ampliación"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:1144
+#, c-format
+msgid "Othe_r (%s)..."
+msgstr "Ot_ro (%s)…"
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:1153
+#, c-format
+msgid "_Zoom (%s)"
+msgstr "A_mpliación (%s)"
+
+#. please preserve the trailing space
+#. H: Horizontal, V: Vertical
+#: ../app/actions/view-actions.c:1175
+msgid "(H+V) "
+msgstr "(H+V)"
+
+#. please preserve the trailing space
+#. H: Horizontal
+#: ../app/actions/view-actions.c:1181
+msgid "(H) "
+msgstr "(H) "
+
+#. please preserve the trailing space
+#. V: Vertical
+#: ../app/actions/view-actions.c:1187
+msgid "(V) "
+msgstr "(V) "
+
+#: ../app/actions/view-actions.c:1194
+#, c-format
+msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
+msgstr "_Voltear %s y rotar (%d°)"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:1122
+msgid "Set Canvas Padding Color"
+msgstr "Establecer el color de relleno del lienzo"
+
+#: ../app/actions/view-commands.c:1124
+msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Establecer el color personalizado de relleno del lienzo"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:193
+#, c-format
+msgid "Screen %s"
+msgstr "Pantalla %s"
+
+#: ../app/actions/window-actions.c:195
+#, c-format
+msgid "Move this window to screen %s"
+msgstr "Mover esta ventana a la pantalla %s"
+
+#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:197
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:347 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:102
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Windows"
+msgstr "Ve_ntanas"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:104
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Recently Closed Docks"
+msgstr "Empotrables cerrados _recientemente"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:106
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Dockable Dialogs"
+msgstr "_Diálogos empotrables"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:109
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Next Image"
+msgstr "Imagen siguiente"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:110
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the next image"
+msgstr "Cambiar a la imagen siguiente"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:115
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Previous Image"
+msgstr "Imagen anterior"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:116
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Switch to the previous image"
+msgstr "Cambiar a la imagen anterior"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:121
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Tabs Position"
+msgstr "_Posición de las pestañas"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:127
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Hide Docks"
+msgstr "_Ocultar los empotrables"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:128
+msgctxt "windows-action"
+msgid ""
+"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, los empotrables activos y otros diálogos están "
+"ocultos, dejando sólo las ventanas de imagen."
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:134
+msgctxt "windows-action"
+msgid "_Show Tabs"
+msgstr "_Mostrar pestañas"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:135
+msgctxt "windows-action"
+msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
+msgstr "Cuando está activado, se muestra la barra de pestañas de imagen."
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:141
+msgctxt "windows-action"
+msgid "Single-Window _Mode"
+msgstr "_Modo de ventana única"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:142
+msgctxt "windows-action"
+msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
+msgstr "Cuando está activado, GIMP está en modo de ventana única."
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:151
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Top"
+msgstr "Parte _superior"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:152
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the top"
+msgstr "Colocar las pestañas en la parte superior"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:156
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Parte _inferior"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:157
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the bottom"
+msgstr "Colocar las pestañas en la parte inferior"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:161
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Izquierda"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:162
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the left"
+msgstr "Colocar las pestañas a la izquierda"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:166
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Derecha"
+
+#: ../app/actions/windows-actions.c:167
+msgctxt "windows-tabs-position-action"
+msgid "Position the tabs on the right"
+msgstr "Colocar las pestañas a la derecha"
+
+#: ../app/actions/windows-commands.c:208
+msgid ""
+"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
+"toolbox and try again."
+msgstr ""
+"El empotrable elegido contiene una caja de herramientas. Cierre la caja de "
+"herramientas actual e inténtelo de nuevo."
+
+#: ../app/config/config-enums.c:25
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "From theme"
+msgstr "Del tema"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:26
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Light check color"
+msgstr "Color de los cuadros claros"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:27
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Dark check color"
+msgstr "Color de los cuadros oscuros"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:28
+msgctxt "canvas-padding-mode"
+msgid "Custom color"
+msgstr "Color personalizado"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:56
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:57
+msgctxt "cursor-format"
+msgid "Fancy"
+msgstr "Fantasía"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:86
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon"
+msgstr "Icono de herramienta"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:87
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Tool icon with crosshair"
+msgstr "Icono de herramienta con cruz"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:88
+msgctxt "cursor-mode"
+msgid "Crosshair only"
+msgstr "Sólo cruz"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:122
+msgctxt "export-file-type"
+msgid "PNG Image"
+msgstr "Imagen PNG"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:123
+msgctxt "export-file-type"
+msgid "JPEG Image"
+msgstr "Imagen JPEG"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:124
+msgctxt "export-file-type"
+msgid "OpenRaster Image"
+msgstr "Imagen OpenRaster"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:125
+msgctxt "export-file-type"
+msgid "Photoshop Image"
+msgstr "Imagen Photoshop"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:126
+msgctxt "export-file-type"
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Formato de documento portátil"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:127
+msgctxt "export-file-type"
+msgid "TIFF Image"
+msgstr "Imagen TIFF"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:128
+msgctxt "export-file-type"
+msgid "Windows BMP Image"
+msgstr "Imagen BMP de Windows"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:129
+msgctxt "export-file-type"
+msgid "WebP Image"
+msgstr "Imagen WebP"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:157
+msgctxt "handedness"
+msgid "Left-handed"
+msgstr "Zurdo"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:158
+msgctxt "handedness"
+msgid "Right-handed"
+msgstr "Diestro"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:186
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "GIMP help browser"
+msgstr "Visor de ayuda de GIMP"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:187
+msgctxt "help-browser-type"
+msgid "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:219
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Guess ideal size"
+msgstr "Adivinar el tamaño ideal"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:220
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Theme-set size"
+msgstr "Tamaño del conjunto de temas"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:221
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Small size"
+msgstr "Tamaño pequeño"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:222
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Medium size"
+msgstr "Tamaño medio"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:223
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Large size"
+msgstr "Tamaño grande"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:224
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Huge size"
+msgstr "Tamaño enorme"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:254
+msgctxt "position"
+msgid "Top"
+msgstr "Parte superior"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:255
+msgctxt "position"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Parte inferior"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:256
+msgctxt "position"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:257
+msgctxt "position"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:286
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "No action"
+msgstr "Sin acción"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:287
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Pan view"
+msgstr "Vista panorámica"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:288
+msgctxt "space-bar-action"
+msgid "Switch to Move tool"
+msgstr "Cambiar a la herramienta Mover"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:317
+msgctxt "tool-group-menu-mode"
+msgid "Show on click"
+msgstr "Mostrar al pulsar"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:318
+msgctxt "tool-group-menu-mode"
+msgid "Show on hover"
+msgstr "Mostrar al pasar por encima"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:319
+msgctxt "tool-group-menu-mode"
+msgid "Show on hover in single column"
+msgstr "Mostrar al pasar por encima en una única columna"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:348
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Normal window"
+msgstr "Ventana normal"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:349
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Utility window"
+msgstr "Ventana de utilidades"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:350
+msgctxt "window-hint"
+msgid "Keep above"
+msgstr "Mantener por encima"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:378
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Baja"
+
+#: ../app/config/config-enums.c:379
+msgctxt "zoom-quality"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
+#, c-format
+msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
+msgstr "Error al analizar «%%s»: la línea es más larga que %s caracteres."
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
+#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:402
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s"
+msgstr "Ocurrió un error al escribir «%s»: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
+#, c-format
+msgid "Error reading '%s': %s"
+msgstr "Ocurrió un error al leer «%s»: %s"
+
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
+"backup of your configuration has been created at '%s'."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error analizando su archivo «%s». Se usarán los valores "
+"predeterminados. Se ha creado un resguardo de su configuración en «%s»."
+
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:444
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:254
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115
+#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89
+#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:227
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#. Not all strings defined here are used in the user interface
+#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
+#. * be marked for translation.
+#.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
+msgid ""
+"When enabled, an image will become the active image when its image window "
+"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
+"\"."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, una imagen se convertirá en activa al recibir el foco "
+"la ventana de su imagen. Esto es muy útil para los gestores de ventanas que "
+"estén utilizando «pulsar para obtener el foco»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
+msgid "Sets the dynamics search path."
+msgstr "Establece la ruta de búsqueda de dinámicas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
+msgid ""
+"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
+"color."
+msgstr ""
+"Establece el color de relleno del lienzo usado si el modo de relleno está "
+"definido como color personalizado."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
+msgid ""
+"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Especifica si mantener el relleno del lienzo cuando «Vista -> Mostrar todo» "
+"está activado."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41
+msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
+msgstr "Especifica cómo debe dibujarse el área alrededor de la imagen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44
+msgid ""
+"Check for availability of GIMP updates through background internet queries."
+msgstr ""
+"Comprueba la disponibilidad de actualizaciones de GIMP a través de consultas "
+"de Internet en segundo plano."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47
+msgid "Timestamp of the last update check."
+msgstr "Marca de tiempo de la última comprobación de actualización."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
+msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
+msgstr "Cómo tratar los perfiles de color incrustados al abrir un archivo."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56
+msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
+msgstr ""
+"Establece la ruta predeterminada de la carpeta para todos los diálogos sobre "
+"archivos de perfil de color."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59
+msgid "Use compact style for sliders."
+msgstr "Usar estilo compacto para los deslizadores."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62
+msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
+msgstr "Establece el tipo de punteros del ratón que usar."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65
+msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
+msgstr "Fijar el posicionamiento del cursor en modo diestro o zurdo."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68
+msgid ""
+"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
+"However, they require overhead that you may want to do without."
+msgstr ""
+"Los cursores dependientes del contexto son de gran ayuda. Están activados de "
+"forma predeterminada. Sin embargo requieren procesamiento extra que quizá "
+"usted podría necesitar si no los utiliza."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84
+msgid "Show full image content by default."
+msgstr "Mostrar todo el contenido de la imagen de manera predeterminada."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:87
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
+"pixel on the screen."
+msgstr ""
+"Cuando esté activado esto asegurará que cada píxel de una imagen se asigne a "
+"un píxel de la pantalla."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
+msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
+msgstr ""
+"Esto es la distancia en píxeles a partir del cual se activa el ajuste a la "
+"rejilla y la guía."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116
+msgid "Snap to guides by default in new image windows."
+msgstr ""
+"Ajustar a las guías de manera predeterminada en ventanas de imágenes nuevas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119
+msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
+msgstr ""
+"Ajustar a la rejilla de manera predeterminada en las ventanas de imágenes "
+"nuevas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
+msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
+msgstr ""
+"Ajustar a los bordes del lienzo de manera predeterminada en ventanas de "
+"imágenes nuevas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
+msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
+msgstr ""
+"Ajustar a la ruta activa de manera predeterminada en las ventanas de "
+"imágenes nuevas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128
+msgid ""
+"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
+"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
+"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
+"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
+"the default threshold."
+msgstr ""
+"Las herramientas como «Selección difusa» y «Relleno» buscan regiones "
+"basándose en un algoritmo de búsqueda de semilla. El relleno de semilla "
+"arranca en el píxel seleccionado inicialmente y avanza en todas direcciones "
+"hasta que la diferencia de la intensidad del píxel del original es más "
+"grande que el umbral especificado. Este valor representa el umbral "
+"predeterminado."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141
+msgid ""
+"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
+"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
+"windows."
+msgstr ""
+"La opción de tipo de ventana que se utiliza en las ventanas empotrables y en "
+"la ventana de la caja de herramientas. Esto podría afectar la forma en que "
+"su gestor de ventanas decora y maneja estas ventanas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
+msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Cuando esté activado, el pincel seleccionado se usará para todas las "
+"herramientas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
+msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Cuando esté activado, se usará la dinámica seleccionada para todas las "
+"herramientas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170
+msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Cuando esté activado, el degradado seleccionado se usará para todas las "
+"herramientas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173
+msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
+msgstr ""
+"Cuando esté activado, el patrón seleccionado será usado para todas las "
+"herramientas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187
+msgid "Sets the browser used by the help system."
+msgstr "Establece el visor que usará el sistema de ayuda."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195
+msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
+msgstr ""
+"Cuántas configuraciones recientes se mantienen en las herramientas de "
+"filtrado."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
+msgid "Default to the last used settings in filter tools."
+msgstr ""
+"Predeterminar la última configuración utilizada en las herramientas de "
+"filtrado."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
+msgid "Show advanced color options in filter tools."
+msgstr ""
+"Mostrar las opciones de color avanzadas en las herramientas de filtrado."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
+msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
+msgstr ""
+"Establece el texto que aparecerá en las barras de estado de las ventanas de "
+"imágenes."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207
+msgid "Sets the text to appear in image window titles."
+msgstr ""
+"Establece el texto que aparecerá en los títulos de las ventanas de imágenes."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
+msgid ""
+"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
+"indexed images."
+msgstr ""
+"Promover las imágenes importadas a precisión de coma flotante. No se aplica "
+"a imágenes indexadas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
+msgid ""
+"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
+"noise in order to distribute color values a bit."
+msgstr ""
+"Al promocionar imágenes importadas a precisión de coma flotante, añadir "
+"también un ruido mínimo para distribuir un poco los valores de color."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
+msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
+msgstr "Añadir un canal alfa a todas las capas de imágenes importadas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
+msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
+msgstr ""
+"Qué complemento usar para importar archivos en bruto desde cámaras digitales."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224
+msgid "Export file type used by default."
+msgstr "Exportar el tipo de archivo usado de forma predeterminada."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227
+msgid "Export the image's color profile by default."
+msgstr "Exportar el perfil de color de la imagen de forma predeterminada."
+
+#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
+#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
+#.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
+msgid "Export Exif metadata by default."
+msgstr "Exportar metadatos Exif de forma predeterminada."
+
+#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
+#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
+#.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239
+msgid "Export XMP metadata by default."
+msgstr "Exportar metadatos XMP de forma predeterminada."
+
+#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
+#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
+#.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
+msgid "Export IPTC metadata by default."
+msgstr "Exportar metadatos IPTC de forma predeterminada."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248
+msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
+msgstr ""
+"Intentar generar datos de depuración para informar de errores cuando "
+"corresponda."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
+"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+msgstr ""
+"Cuando esté activado esto asegurará que la imagen se vea completa después de "
+"abrirse, de otro modo será mostrada con una escala de 1:1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255
+msgid ""
+"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
+msgstr ""
+"Establece el nivel de interpolación utilizado para el redimensionado y otras "
+"transformaciones."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
+msgid "Specifies the language to use for the user interface."
+msgstr "Establecer el idioma de la interfaz de usuario."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
+msgid ""
+"The last known release version of GIMP as queried from official website."
+msgstr ""
+"La última versión de lanzamiento conocida de GIMP consultada desde el sitio "
+"web oficial."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
+msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
+msgstr ""
+"Cuántos nombres de archivos de imágenes abiertas recientemente se deben "
+"mantener en el menú Archivo."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
+msgid "The timestamp for the last known release date."
+msgstr "La marca de tiempo de la última fecha de lanzamiento conocida."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
+msgid "The last revision number for the release."
+msgstr "El último número de revisión del lanzamiento."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277
+msgid ""
+"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
+"milliseconds (less time indicates faster marching)."
+msgstr ""
+"Velocidad de las hormigas marchantes en el contorno de la selección. Este "
+"valor está en milisegundos (menos tiempo indica una marcha mas rápida)."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
+msgid ""
+"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
+"take more memory than the size specified here."
+msgstr ""
+"GIMP advertirá al usuario si realiza un intento de crear una imagen que "
+"podría requerir más memoria que el tamaño especificado aquí."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
+msgid ""
+"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Establece la resolución horizontal del monitor, en puntos por pulgada. Si se "
+"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la "
+"resolución horizontal y vertical."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296
+msgid ""
+"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Establece la resolución vertical del monitor, en puntos por pulgada. Si se "
+"establece a 0, se fuerza una consulta al servidor X para obtener la "
+"resolución horizontal y vertical."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
+msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, las capas no visibles se pueden editar normalmente."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
+msgid ""
+"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
+"used to be the default behaviour in older versions."
+msgstr ""
+"Si está activado, la herramienta de movimiento cambia la capa editada o ruta "
+"como activa. Esto solía ser el comportamiento predeterminado en las "
+"versiones más antiguas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
+msgid ""
+"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
+"of the image window."
+msgstr ""
+"Establece el tamaño de la vista previa de la navegación disponible en la "
+"esquina inferior derecha de la ventana de la imagen."
+
+# Un procesador tiene varios núcleos. Cada núcleo puede manejar dos hilos. Esto se conoce como multi-threading y permite realizar varias tareas en paralelo.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
+msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
+msgstr ""
+"Establece cuántos hilos debería usar GIMP para operaciones que lo admitan."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
+msgid ""
+"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
+"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
+"down when working with large images."
+msgstr ""
+"Establece si GIMP debería crear vistas previas de las capas y los canales. "
+"Disponer de las vistas previas en el diálogo de capas y canales queda bien, "
+"pero puede ralentizar las cosas al trabajar con imágenes grandes."
+
+# ordinarias, comunes, normales
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
+msgid ""
+"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
+"previews are more expensive than ordinary layer previews."
+msgstr ""
+"Establece si GIMP crea vistas previas de los grupos de capas. Las vistas "
+"previas de grupos de capas son más costosas que las vistas previas de capas "
+"ordinarias."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
+msgid ""
+"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
+"dialogs."
+msgstr ""
+"Establece el tamaño de la vista previa usado para las vistas preliminares de "
+"las capas y los canales en los diálogos nuevos creados."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
+msgid "Sets the default quick mask color."
+msgstr "Establece el color predeterminado de la máscara rápida."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
+"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
+"mode."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, la ventana de la imagen se redimensionará "
+"automáticamente cuando cambie el tamaño físico de la imagen. Esta "
+"configuración sólo tiene efecto en modo multiventana."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
+"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, la ventana de la imagen se redimensionará "
+"automáticamente cuando se amplíen o reduzcan las imágenes. Esta "
+"configuración sólo tiene efecto en modo multiventana."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
+msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
+msgstr ""
+"Permitir a GIMP intentar restaurar la última sesión guardada en cada inicio."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
+"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, GIMP tratará de restaurar las ventanas que se abrieron "
+"anteriormente en la pantalla. Cuando está desactivado, las ventanas "
+"aparecerán en la pantalla que se esté utilizando."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
+msgid ""
+"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
+msgstr ""
+"Recordar la herramienta, el patrón, el color y los pinceles actuales entre "
+"distintas sesiones de GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
+msgid ""
+"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
+"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, se usarán las mismas herramientas y sus opciones para "
+"todos los dispositivos de entrada. No se cambiará de herramienta al cambiar "
+"el dispositivo de entrada."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
+msgid ""
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
+msgstr ""
+"Mantener un registro permanente de todos los archivos abiertos y guardados "
+"en la lista de documentos recientes."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
+msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
+msgstr ""
+"Guardar las posiciones y tamaños de los diálogos principales al salir de "
+"GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
+msgid "Save the tool options when GIMP exits."
+msgstr "Guardar las opciones de herramientas al salir de GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
+msgid ""
+"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
+"outline."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, todas la herramientas de pintura mostrarán una vista "
+"previa del contorno del pincel actual."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399
+msgid ""
+"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, el contorno del pincel se ajustará a toques "
+"individuales mientras pinta."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403
+msgid ""
+"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
+"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
+"by pressing F1."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, los diálogos mostrarán un botón de ayuda que da acceso "
+"a la página de ayuda relacionada. Sin ese botón, la página de ayuda puede "
+"verse al pulsar F1."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408
+msgid ""
+"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
+"paint tool."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, el cursor se mostrará sobre la imagen al usar una "
+"herramienta de pintura."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
+msgid ""
+"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Menubar\" command."
+msgstr ""
+"Cuando está activado la barra de estado es visible de forma predeterminada. "
+"Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar la barra de "
+"estado»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
+msgid ""
+"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Rulers\" command."
+msgstr ""
+"Cuando está activado las reglas están visibles de forma predeterminada. Esto "
+"también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar las reglas»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
+msgid ""
+"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+msgstr ""
+"Cuando está activado las barras de desplazamiento están visibles de forma "
+"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver-"
+">Mostrar las barras de desplazamiento»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
+msgid ""
+"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Statusbar\" command."
+msgstr ""
+"Cuando está activado la barra de estado es visible de forma predeterminada. "
+"Esto también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar la barra de "
+"estado»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
+msgid ""
+"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Selection\" command."
+msgstr ""
+"Cuando está activado la selección es visible de forma predeterminada. Esto "
+"también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar la selección»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
+msgid ""
+"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
+msgstr ""
+"Cuando está activado el límite de la capa es visible de forma "
+"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver-"
+">Mostrar el límite de la capa»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436
+msgid ""
+"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, el límite del lienzo es visible de forma "
+"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver-"
+">Mostrar el límite del lienzo»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
+msgid ""
+"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Guides\" command."
+msgstr ""
+"Cuando está activado las reglas están visibles de forma predeterminada. Esto "
+"también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar las reglas»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
+msgid ""
+"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Grid\" command."
+msgstr ""
+"Cuando está activado la rejilla es visible de forma predeterminada. Esto "
+"también se puede activar con la instrucción «Ver->Mostrar la rejilla»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
+msgid ""
+"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
+msgstr ""
+"Cuando está activado los puntos de muestra están visibles de forma "
+"predeterminada. Esto también se puede activar con la instrucción «Ver-"
+">Mostrar puntos de muestra»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
+msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
+msgstr "Presentar una ayuda cuando el puntero pasa por encima de un elemento."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455
+msgid "Use GIMP in a single-window mode."
+msgstr "Usar GIMP en modo de ventana única."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
+msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
+msgstr ""
+"Ocultar empotrables y otras ventanas, dejando únicamente las ventanas de "
+"imagen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
+msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
+msgstr "Mostrar la barra de pestañas de imagen en modo de ventana única."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464
+msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
+msgstr "Activar la herramienta de deformación N-Point."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467
+msgid "Enable the Handle Transform tool."
+msgstr "Activar la herramienta de transformación de tirador."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470
+msgid "Enable symmetry on painting."
+msgstr "Activar simetría en el pintado."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473
+msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
+msgstr "Activar la herramienta pincel MyPaint."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476
+msgid "Enable the Seamless Clone tool."
+msgstr "Activar la herramienta de clonado continuo."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479
+msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
+msgstr ""
+"Qué hacer cuando la barra espaciadora se pulsa en la ventana de imagen."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
+msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
+msgstr ""
+"El método de compresión utilizado para organizar datos guardados en el "
+"archivo de intercambio."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
+msgid ""
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
+"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
+"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
+"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
+"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
+"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+msgstr ""
+"Establece la ubicación del archivo de intercambio. GIMP utiliza un esquema "
+"de reserva de memoria basado en mosaicos. El archivo de intercambio se "
+"utiliza para intercambiar mosaicos rápida y fácilmente hacia y desde el "
+"disco. Tenga en cuenta que el archivo de intercambio puede volverse muy "
+"grande fácilmente si GIMP se utiliza con imágenes grandes. Las cosas pueden "
+"también ponerse horriblemente lentas si el archivo de intercambio se crea en "
+"una carpeta montada sobre NFS. Por estas razones quizá sea conveniente "
+"colocar su archivo de intercambio en «/tmp»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494
+msgid "When enabled, menus can be torn off."
+msgstr "Cuando está activado, los menús se pueden separar."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497
+msgid ""
+"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
+"key combination while the menu item is highlighted."
+msgstr ""
+"Cuando está activado puede cambiar las combinaciones de teclas de los "
+"elementos del menú presionando una combinación de teclas mientras el "
+"elemento del menú está resaltado."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:501
+msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
+msgstr "Guardar las combinaciones de teclas modificadas al salir de GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
+msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
+msgstr ""
+"Restaurar las combinaciones de teclas guardadas en cada inicio de GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
+msgid ""
+"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
+"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
+"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
+"shared by other users."
+msgstr ""
+"Establece la carpeta de almacenamiento temporal. Los archivos aparecerán "
+"aquí durante el curso de ejecución de GIMP. La mayoría de los archivos "
+"desaparecerán cuando se salga de GIMP, pero algunos archivos podrían "
+"permanecer, por lo tanto es mejor si esta carpeta no está compartida con "
+"otros usuarios."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
+msgid "The name of the theme to use."
+msgstr "El nombre del tema que usar."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:528
+msgid ""
+"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
+msgstr ""
+"Establece la prueba de renderizado predeterminada para el diálogo «Convertir "
+"en perfil de color»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
+msgid ""
+"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
+"Profile' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el estado de «Compensación de punto negro» predeterminado para el "
+"diálogo «Convertir en perfil de color»."
+
+# https://es.wikipedia.org/wiki/Tramado
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:535
+msgid ""
+"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el método de difuminado de capa predeterminado para el diálogo "
+"«Convertir precisión»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538
+msgid ""
+"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Establece el método de difuminado de capa de texto predeterminado para el "
+"diálogo «Convertir precisión»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541
+msgid ""
+"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el método de difuminado de canal predeterminado para el diálogo "
+"«Convertir precisión»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
+msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el tipo de paleta predeterminado para el diálogo «Convertir en "
+"indexado»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
+msgid ""
+"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Establece el número máximo de colores predeterminado para el diálogo "
+"«Convertir en indexado»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
+msgid ""
+"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
+"Indexed' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el estado de «Eliminar colores duplicados» predeterminado para el "
+"diálogo «Convertir en indexado»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
+msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el tipo de difuminado predeterminado para el diálogo «Convertir en "
+"indexado»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
+msgid ""
+"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el estado de «Difuminado alfa» predeterminado para el diálogo "
+"«Convertir en indexado»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
+msgid ""
+"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Establece el estado de «Difuminado de capas de texto» predeterminado para el "
+"diálogo «Convertir en indexado»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
+msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el tipo de relleno predeterminado para el diálogo «Tamaño del "
+"lienzo»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
+msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el conjunto de capas predeterminado a redimensionar para el "
+"diálogo «Tamaño del lienzo»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
+msgid ""
+"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el estado de «Redimensionar capas de texto» predeterminado para el "
+"diálogo «Tamaño del lienzo»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
+msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el nombre de capa predeterminado para el diálogo «Capa nueva»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
+msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Establece el modo predeterminado para el diálogo «Capa nueva»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
+msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el espacio combinado predeterminado para el diálogo «Capa nueva»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
+msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el espacio compuesto predeterminado para el diálogo «Capa nueva»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
+msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el modo de composición predeterminado para el diálogo «Capa nueva»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
+msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
+msgstr "Establece la opacidad predeterminada para el diálogo «Capa nueva»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
+msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el tipo de relleno predeterminado para el diálogo «Capa nueva»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
+msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el tipo de relleno predeterminado para el diálogo «Tamaño del "
+"límite de la capa»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
+msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
+msgstr ""
+"Establece la máscara predeterminada para el diálogo «Añadir máscara de capa»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
+msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el estado de «invertir máscara» predeterminado para el diálogo "
+"«Añadir máscara de capa»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601
+msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el tipo de fusión predeterminado para el diálogo «Combinar capas "
+"visibles»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604
+msgid ""
+"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el estado de «Solo el grupo activo» predeterminado para el diálogo "
+"«Combinar capas visibles»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607
+msgid ""
+"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el estado de «Descartar las invisibles» predeterminado para el "
+"diálogo «Combinar capas visibles»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610
+msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el nombre de canal predeterminado para el diálogo «Canal nuevo»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613
+msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el color y opacidad predeterminados para el diálogo «Canal nuevo»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616
+msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el nombre de ruta predeterminado para el diálogo «Ruta nueva»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
+msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
+msgstr ""
+"Establece la ruta de carpeta predeterminada para el diálogo «Exportar ruta»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
+msgid ""
+"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el estado de «Exportar la ruta activa» predeterminado para el "
+"diálogo «Exportar ruta»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
+msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
+msgstr ""
+"Establece la ruta de carpeta predeterminada para el diálogo «Importar ruta»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
+msgid ""
+"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el estado de «Combinar las rutas importadas» predeterminado para "
+"el diálogo «Importar ruta»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
+msgid ""
+"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
+"Path' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el estado de «Escalar las rutas importadas para ajustarse al "
+"tamaño» predeterminado para el diálogo «Importar ruta»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
+msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el radio de pluma predeterminado para el diálogo «Difuminar "
+"selección»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637
+msgid ""
+"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
+"'Feather Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Establece la configuración «Las áreas seleccionadas continúan fuera de la "
+"imagen» predeterminada para el diálogo «Difuminar selección»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:641
+msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el radio de crecimiento predeterminado para el diálogo «Agrandar "
+"selección»."
+
+# reducción, encogimiento, contracción, ... se aceptan sugerencias
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644
+msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el radio de encogimiento predeterminado para el diálogo «Encoger "
+"selección»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647
+msgid ""
+"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
+"'Shrink Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Establece la configuración «Las áreas seleccionadas continúan fuera de la "
+"imagen» predeterminada para el diálogo «Encoger selección»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:651
+msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el radio de borde predeterminado para el diálogo «Borde de "
+"selección»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654
+msgid ""
+"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
+"'Border Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Establece la configuración «Las áreas seleccionadas continúan fuera de la "
+"imagen» predeterminada para el diálogo «Borde de selección»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:658
+msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
+msgstr ""
+"Establece el estilo de borde predeterminado para el diálogo «Borde de "
+"selección»."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:667
+msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
+msgstr ""
+"Establece el tamaño de la miniatura que se muestra en el diálogo Abrir."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670
+msgid ""
+"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
+"being previewed is smaller than the size set here."
+msgstr ""
+"La miniatura en el diálogo Abrir será actualizada automáticamente si el "
+"archivo que se está previsualizando es más pequeño que el tamaño establecido "
+"aquí."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:674
+msgid ""
+"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
+"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
+"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
+"you may want to set this to a higher value."
+msgstr ""
+"Cuando la cantidad de datos del píxel excede este límite, GIMP empezará a "
+"intercambiar tiles al disco. Esto es muy lento pero hace posible trabajar "
+"con imágenes que no cabrían en la memoria de otra forma. Si tiene mucha RAM, "
+"quizá quiera poner esto a un valor más alto."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:680
+msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
+msgstr ""
+"Mostrar los colores de primer plano y fondo actuales en la caja de "
+"herramientas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683
+msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
+msgstr ""
+"Mostrar los pinceles, patrones y degradados activos en la caja de "
+"herramientas"
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686
+msgid "Menu mode of grouped tools."
+msgstr "Modo de menú de las herramientas agrupadas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689
+msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
+msgstr ""
+"Usar un solo botón de la barra de herramientas para herramientas agrupadas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692
+msgid "Show the currently active image in the toolbox."
+msgstr "Mostrar la imagen activa en la caja de herramientas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
+msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
+msgstr "Mostrar la mascota de GIMP encima de la caja de herramientas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698
+msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
+msgstr "Establece la forma en que se muestra la transparencia en las imágenes."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701
+msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
+msgstr ""
+"Establece el tamaño del cuadriculado utilizado para mostrar la transparencia."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
+"it was opened."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, GIMP no guardará una imagen si no se ha modificado "
+"desde que se abrió."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:708
+msgid ""
+"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
+"are kept available until the undo-size limit is reached."
+msgstr ""
+"Establece la cantidad mínima de operaciones que pueden ser desechas. Más "
+"niveles de deshacer se mantienen disponibles hasta que se alcanza el límite "
+"de niveles de deshacer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:712
+msgid ""
+"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
+"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
+"as configured can be undone."
+msgstr ""
+"Establece el límite superior de la memoria que cada imagen utiliza para "
+"guardar las operaciones en la pila de deshacer. Independientemente de esta "
+"configuración sólo pueden deshacerse tantos niveles deshacer como este "
+"configurado."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717
+msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
+msgstr "Obtiene el tamaño de las vistas previas en el Histórico de deshacer."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720
+msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
+msgstr "Al activarse, pulsando F1 se abrirá el visor de ayuda."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723
+msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
+msgstr "Al activarse, utiliza OpenCL para algunas operaciones."
+
+# Ulitizo «al activarse» ya que es más corto y más legible.
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:741
+msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
+msgstr ""
+"Al activarse, la búsqueda de acciones también devolverá acciones inactivas."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744
+msgid "The maximum number of actions saved in history."
+msgstr "El número máximo de acciones guardadas en el histórico."
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131
+#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:502
+msgid "fatal parse error"
+msgstr "Error fatal de análisis"
+
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
+#, c-format
+msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
+msgstr "el valor para la señal %s no es una cadena UTF-8 válida"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:27
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "First item"
+msgstr "Primer elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:28
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:29
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:30
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active layer"
+msgstr "Capa activa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:31
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active channel"
+msgstr "Canal activo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:32
+msgctxt "align-reference-type"
+msgid "Active path"
+msgstr "Ruta activa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:114
+msgctxt "channel-border-style"
+msgid "Hard"
+msgstr "Duro"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:115
+msgctxt "channel-border-style"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:116
+msgctxt "channel-border-style"
+msgid "Feathered"
+msgstr "Emplumado"
+
+# Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo
+#: ../app/core/core-enums.c:151
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "Pixel"
+msgstr "Píxel"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:152
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "RGB (%)"
+msgstr "RGB (%)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:153
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "RGB (0..255)"
+msgstr "RGB (0..255)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:154
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:155
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "CIE LCh"
+msgstr "CIE LCh"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:156
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "CIE LAB"
+msgstr "CIE LAB"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:157
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:158
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "CIE xyY"
+msgstr "CIE xyY"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:159
+msgctxt "color-pick-mode"
+msgid "CIE Yu'v'"
+msgstr "CIE Yu'v'"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:188
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Preguntar qué hacer"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:189
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Keep embedded profile"
+msgstr "Conservar perfil incrustado"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:190
+msgctxt "color-profile-policy"
+msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
+msgstr "Convertir al perfil sRGB o escala de grises incorporado"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:284
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:285
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (normal)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:286
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (sangrado de color reducido)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:287
+msgctxt "convert-dither-type"
+msgid "Positioned"
+msgstr "Posicionado"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:346
+msgctxt "curve-point-type"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizado"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:347
+msgctxt "curve-point-type"
+msgid "Corner"
+msgstr "Esquina"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:375
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:376
+msgctxt "curve-type"
+msgid "Freehand"
+msgstr "Mano alzada"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:413
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:414
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:415
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Long dashes"
+msgstr "Guiones largos"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:416
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Medium dashes"
+msgstr "Guiones medianos"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:417
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Short dashes"
+msgstr "Guiones cortos"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:418
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Sparse dots"
+msgstr "Puntos espaciados"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:419
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Normal dots"
+msgstr "Puntos normales"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:420
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dense dots"
+msgstr "Puntos densos"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:421
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Stipples"
+msgstr "Punteados"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:422
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot"
+msgstr "Raya - punto"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:423
+msgctxt "dash-preset"
+msgid "Dash, dot, dot"
+msgstr "Raya - punto - punto"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:453
+msgctxt "debug-policy"
+msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
+msgstr "Depurar avisos, errores críticos y caídas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:454
+msgctxt "debug-policy"
+msgid "Debug critical errors and crashes"
+msgstr "Depurar errores críticos y caídas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:455
+msgctxt "debug-policy"
+msgid "Debug crashes only"
+msgstr "Depurar solamente las caídas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:456
+msgctxt "debug-policy"
+msgid "Never debug GIMP"
+msgstr "Nunca depurar GIMP"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:542
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:543
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:544
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:545
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:546
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Hardness"
+msgstr "Dureza"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:547
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Force"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:548
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:549
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:550
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Rate"
+msgstr "Tasa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:551
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Flow"
+msgstr "Flujo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:552
+msgctxt "dynamics-output-type"
+msgid "Jitter"
+msgstr "Vibración"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:580
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Color sólido"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:581
+msgctxt "fill-style"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:609
+msgctxt "filter-region"
+msgid "Use the selection as input"
+msgstr "Usar la selección como entrada"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:610
+msgctxt "filter-region"
+msgid "Use the entire layer as input"
+msgstr "Usar toda la capa como entrada"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:641
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:642
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de primer plano"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
+#. Keep it short.
+#: ../app/core/core-enums.c:645
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "FG"
+msgstr "PP"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:646
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Foreground color (transparent)"
+msgstr "Color de primer plano (transparente)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/core/core-enums.c:649
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "FG (t)"
+msgstr "PP (t)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:650
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
+#. Keep it short.
+#: ../app/core/core-enums.c:653
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "BG"
+msgstr "FD"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:654
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "Background color (transparent)"
+msgstr "Color de fondo (transparente)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/core/core-enums.c:657
+msgctxt "gradient-color"
+msgid "BG (t)"
+msgstr "FD (t)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:770
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:771
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:772
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:773
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:774
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:775
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminosidad"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:776
+msgctxt "histogram-channel"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:807
+msgctxt "item-set"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:808
+msgctxt "item-set"
+msgid "All layers"
+msgstr "Todas las capas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:809
+msgctxt "item-set"
+msgid "Image-sized layers"
+msgstr "Capas del tamaño de la imagen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:810
+msgctxt "item-set"
+msgid "All visible layers"
+msgstr "Todas las capas visibles"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:811
+msgctxt "item-set"
+msgid "All linked layers"
+msgstr "Todas las capas enlazadas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:839
+msgctxt "matting-engine"
+msgid "Matting Global"
+msgstr "Matizado global"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:840
+msgctxt "matting-engine"
+msgid "Matting Levin"
+msgstr "Matizado levin"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:871
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:872
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:873
+msgctxt "message-severity"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:874
+msgctxt "message-severity"
+msgid "WARNING"
+msgstr "ADVERTENCIA"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:875
+msgctxt "message-severity"
+msgid "CRITICAL"
+msgstr "CRÍTICO"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:941
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "No thumbnails"
+msgstr "Sin miniaturas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:942
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Normal (128x128)"
+msgstr "Normal (128x128)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:943
+msgctxt "thumbnail-size"
+msgid "Large (256x256)"
+msgstr "Grande (256x256)"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1133
+msgctxt "undo-type"
+msgid "<<invalid>>"
+msgstr "<<no válido>>"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1134
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale image"
+msgstr "Escalar la imagen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1135
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize image"
+msgstr "Redimensionar imagen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1136
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip image"
+msgstr "Voltear la imagen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1137
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate image"
+msgstr "Rotar la imagen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1138
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform image"
+msgstr "Transformar imagen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1139
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop image"
+msgstr "Recortar la imagen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1140
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert image"
+msgstr "Convertir la imagen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1141
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove item"
+msgstr "Eliminar el elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1142 ../app/core/core-enums.c:1186
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder item"
+msgstr "Reordenar elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1143
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge layers"
+msgstr "Combinar capas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1144
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge paths"
+msgstr "Combinar rutas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1145
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Quick Mask"
+msgstr "Máscara rápida"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1146 ../app/core/core-enums.c:1177
+#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1147 ../app/core/core-enums.c:1181
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Guide"
+msgstr "Guía"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1148 ../app/core/core-enums.c:1182
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sample Point"
+msgstr "Punto de muestra"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1149 ../app/core/core-enums.c:1183
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel"
+msgstr "Capa/canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1150 ../app/core/core-enums.c:1184
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer/Channel modification"
+msgstr "Modificación de capa o canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1151 ../app/core/core-enums.c:1185
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Selection mask"
+msgstr "Máscara de selección"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1152 ../app/core/core-enums.c:1189
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item visibility"
+msgstr "Visibilidad del elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1153 ../app/core/core-enums.c:1190
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Link/Unlink item"
+msgstr "Enlazar o desenlazar elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1154
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item properties"
+msgstr "Propiedades del elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1155 ../app/core/core-enums.c:1188
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move item"
+msgstr "Mover el elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1156
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale item"
+msgstr "Escalar elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1157
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize item"
+msgstr "Redimensionar elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1158
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer"
+msgstr "Añadir capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1159 ../app/core/core-enums.c:1209
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add layer mask"
+msgstr "Añadir máscara de capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1160 ../app/core/core-enums.c:1211
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply layer mask"
+msgstr "Aplicar máscara de capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1161 ../app/core/core-enums.c:1219
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating selection to layer"
+msgstr "Selección flotante a capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1162
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float selection"
+msgstr "Selección flotante"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1163
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor floating selection"
+msgstr "Anclar la selección flotante"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1164 ../app/core/gimp-edit.c:515
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1165 ../app/core/gimp-edit.c:733
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1166
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1167 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:731
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1168 ../app/core/core-enums.c:1221
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paint"
+msgstr "Pintar"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1169 ../app/core/core-enums.c:1224
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach parasite"
+msgstr "Adjuntar parásito"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1170 ../app/core/core-enums.c:1225
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove parasite"
+msgstr "Eliminar parásito"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1171
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Import paths"
+msgstr "Importar rutas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1172
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Complemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1173
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image type"
+msgstr "Tipo de imagen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1174
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image precision"
+msgstr "Precisión de la imagen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1175
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image size"
+msgstr "Tamaño de la imagen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1176
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Image resolution change"
+msgstr "Cambio de resolución de la imagen"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1178
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change metadata"
+msgstr "Cambiar metadatos"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1179
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change indexed palette"
+msgstr "Cambiar la paleta indexada"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1180
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change color managed state"
+msgstr "Cambiar el estado del color gestionado"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1187
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename item"
+msgstr "Renombrar elemento"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1191
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Item color tag"
+msgstr "Etiqueta de color de artículo"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1192
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock content"
+msgstr "Bloquear/desbloquear contenido"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1193
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock position"
+msgstr "Bloquear/desbloquear posición"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1194
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New layer"
+msgstr "Capa nueva"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1195
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Borra la capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1196
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer mode"
+msgstr "Definir el modo de la capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1197
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set layer opacity"
+msgstr "Definir la opacidad de la capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1198
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lock/Unlock alpha channel"
+msgstr "Bloquear o desbloquear el canal Alfa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1199
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Suspend group layer resize"
+msgstr "Suspender el redimensionamiento del grupo de capas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1200
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resume group layer resize"
+msgstr "Reanudar el redimensionamiento del grupo de capas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1201
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Suspend group layer mask"
+msgstr "Suspender la máscara de grupo de capas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1202
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resume group layer mask"
+msgstr "Reanudar la máscara del grupo de capas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1203
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Start transforming group layer"
+msgstr "Comenzar a transformar el grupo de capas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1204
+msgctxt "undo-type"
+msgid "End transforming group layer"
+msgstr "Finalizar la transformación del grupo de capas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1205
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert group layer"
+msgstr "Convertir el grupo de capas"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1206
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer"
+msgstr "Capa de texto"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1207
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Text layer modification"
+msgstr "Modificación de la capa de texto"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1208
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert text layer"
+msgstr "Convertir capa de texto"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1210
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete layer mask"
+msgstr "Eliminar máscara de capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1212
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show layer mask"
+msgstr "Mostrar máscara de capa"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1213
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New channel"
+msgstr "Nuevo canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1214
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete channel"
+msgstr "Borra el canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1215
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel color"
+msgstr "Color del canal"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1216
+msgctxt "undo-type"
+msgid "New path"
+msgstr "Ruta nueva"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1217
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete path"
+msgstr "Eliminar ruta"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1218
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path modification"
+msgstr "Modificación de la ruta"
+
+# Sugerencias: transformar cuadrícula, red.
+#: ../app/core/core-enums.c:1220
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform grid"
+msgstr "Transformar cuadrícula"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1222
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1223
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select foreground"
+msgstr "Seleccionar primer plano"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1226
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Not undoable"
+msgstr "No se puede deshacer"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1261
+msgctxt "view-size"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Diminuto"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1262
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very small"
+msgstr "Muy pequeño"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1263
+msgctxt "view-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1264
+msgctxt "view-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediano"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1265
+msgctxt "view-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1266
+msgctxt "view-size"
+msgid "Very large"
+msgstr "Muy grande"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1267
+msgctxt "view-size"
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1268
+msgctxt "view-size"
+msgid "Enormous"
+msgstr "Monumental"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1269
+msgctxt "view-size"
+msgid "Gigantic"
+msgstr "Gigantesco"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1297
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as list"
+msgstr "Ver como lista"
+
+#: ../app/core/core-enums.c:1298
+msgctxt "view-type"
+msgid "View as grid"
+msgstr "Ver como rejilla"
+
+#. initialize babl fishes
+#: ../app/core/gimp.c:521 ../app/core/gimp.c:551
+msgid "Initialization"
+msgstr "Inicialización"
+
+#. register all internal procedures
+#: ../app/core/gimp.c:531
+msgid "Internal Procedures"
+msgstr "Procedimientos internos"
+
+#. initialize the global parasite table
+#: ../app/core/gimp.c:830
+msgid "Looking for data files"
+msgstr "Buscando archivos de datos"
+
+#: ../app/core/gimp.c:830
+msgid "Parasites"
+msgstr "Parásitos"
+
+#. initialize the module list
+#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
+#, c-format
+msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
+msgstr ""
+"El intérprete del proceso por lotes «%s» no está disponible, el modo de "
+"lotes se desactivará."
+
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338
+#: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450
+#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
+msgstr "El borrado de «%s» ha fallado: %s"
+
+#. initialize the list of gimp dynamics
+#: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3260
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221
+msgid "Dynamics"
+msgstr "Dinámica"
+
+#. initialize the color history
+#: ../app/core/gimp-data-factories.c:379 ../app/core/gimp-palettes.c:60
+msgid "Color History"
+msgstr "Histórico de color"
+
+#. update tag cache
+#: ../app/core/gimp-data-factories.c:396
+msgid "Updating tag cache"
+msgstr "Actualizar la caché de etiquetas"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:88
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cut Layer"
+msgstr "Cortar capa"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:327 ../app/core/gimpimage-new.c:325
+msgid "Pasted Layer"
+msgstr "Capa pegada"
+
+#: ../app/core/gimp-edit.c:750
+msgid "Global Buffer"
+msgstr "Búfer global"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:64
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:74
+msgid "FG to BG (RGB)"
+msgstr "Primer plano a fondo (RGB)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:82
+msgid "FG to BG (Hardedge)"
+msgstr "Primer plano a fondo (bordes duros)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:90
+msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
+msgstr "Primer plano a fondo (HSV en sentido antihorario)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:98
+msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
+msgstr "Primer plano a fondo (HSV tono en sentido horario)"
+
+#: ../app/core/gimp-gradients.c:106
+msgid "FG to Transparent"
+msgstr "Primer plano a transparente"
+
+#. Translator: This message is displayed while GIMP is waiting for
+#. * some operation to finish. The %s argument is a message describing
+#. * the operation.
+#.
+#: ../app/core/gimp-gui.c:229
+#, c-format
+msgid "Please wait: %s\n"
+msgstr "Espere: %s\n"
+
+#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299
+#: ../app/core/gimpdata.c:549 ../app/core/gimpdata.c:562
+#, c-format
+msgid "Error saving '%s': "
+msgstr "Error al guardar «%s»: "
+
+#: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:568
+#, c-format
+msgid "Error saving '%s'"
+msgstr "Error al guardar «%s»"
+
+#: ../app/core/gimp-spawn.c:186
+#, c-format
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
+
+#: ../app/core/gimp-spawn.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
+msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
+#. * C in it according to the name of the po file used for
+#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
+#. * that would be "tags-locale:lt".
+#.
+#: ../app/core/gimp-tags.c:87
+msgid "tags-locale:C"
+msgstr "tags-locale:es"
+
+#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:414
+#, c-format
+msgid "Error closing '%s': %s"
+msgstr "Error al cerrar «%s»: %s"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
+"settings to '%s'."
+msgstr ""
+"Parece que ha usado GIMP %s antes. GIMP migrará sus ajustes de usuario a "
+"«%s»."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
+"a folder named '%s' and copy some files to it."
+msgstr ""
+"Parece que está usando GIMP por primera vez. GIMP creará ahora una carpeta "
+"llamada «%s» y copiará algunos archivos en ella."
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:419
+#, c-format
+msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
+msgstr "Copiando el archivo «%s» desde «%s»…"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'..."
+msgstr "Creando la carpeta «%s»…"
+
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: %s"
+
+#: ../app/core/gimp-utils.c:533 ../app/core/gimpfilloptions.c:382
+msgid "No patterns available for this operation."
+msgstr "No hay patrones disponibles para esta operación."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
+msgstr "Error fatal de análisis en el archivo del pincel : anchura = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
+msgstr "Error fatal de análisis en el archivo del pincel: altura = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
+msgstr "Error fatal de análisis en el archivo del pincel: bytes = 0."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
+msgstr ""
+"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: %dx%d supera el tamaño "
+"máximo."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:222
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
+msgstr ""
+"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: profundidad desconocida %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:234
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
+msgstr ""
+"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: versión desconocida %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242
+#, c-format
+msgid "Unsupported brush format"
+msgstr "Formato de pincel no soportado"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
+msgstr ""
+"Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del pincel es demasiado "
+"largo: %lu"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "Cadena UTF-8 no válida en el archivo de pincel «%s»."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:141
+#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:570
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file:\n"
+"Unsupported brush depth %d\n"
+"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
+msgstr ""
+"Error fatal de análisis en el archivo del pincel:\n"
+"profundidad del pincel no soportada %d\n"
+"Los pinceles de GIMP deben ser GRAY o RGBA."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:519
+#, c-format
+msgid "Unable to decode abr format version %d."
+msgstr "No se puede decodificar el formato abr versión %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:637 ../app/core/gimpbrush-load.c:856
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
+msgstr ""
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel: el valor del tamaño de "
+"pincel está corrupto."
+
+# rango, límite, ámbito
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
+msgstr ""
+"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: las dimensiones del pincel "
+"están fuera de rango."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:736
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
+msgstr ""
+"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: los pinceles anchos no "
+"están soportados."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:885
+msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
+msgstr ""
+"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: el archivo parece estar "
+"truncado."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:922
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
+msgstr ""
+"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: método de compresión "
+"desconocido."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
+msgstr ""
+"Error fatal de análisis en el archivo del pincel: no se puede decodificar el "
+"formato abr versión %d."
+
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
+msgstr ""
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel: los datos de pincel "
+"comprimidos en RLE están corruptos."
+
+#: ../app/core/gimpbrush.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225
+msgid "Brush Spacing"
+msgstr "Espaciado del pincel"
+
+#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:185
+msgid "Clipboard Mask"
+msgstr "Máscara de portapapeles"
+
+#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187 ../app/core/gimppatternclipboard.c:163
+msgid "Clipboard Image"
+msgstr "Imagen de portapapeles"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76
+#, c-format
+msgid "Not a GIMP brush file."
+msgstr "No es un archivo de pincel GIMP."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
+#, c-format
+msgid "Unknown GIMP brush version."
+msgstr "Versión de pincel GIMP desconocida."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
+#, c-format
+msgid "Unknown GIMP brush shape."
+msgstr "Forma de pincel GIMP desconocida."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
+#, c-format
+msgid "Invalid brush spacing."
+msgstr "Espaciado de pincel no válido."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190
+#, c-format
+msgid "Invalid brush radius."
+msgstr "Radio de pincel no válido."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
+#, c-format
+msgid "Invalid brush spike count."
+msgstr "Cuenta de espigas del pincel no válida."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
+#, c-format
+msgid "Invalid brush hardness."
+msgstr "Dureza del pincel no válida."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
+#, c-format
+msgid "Invalid brush aspect ratio."
+msgstr "Relación de aspecto del pincel no válida."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258
+#, c-format
+msgid "Invalid brush angle."
+msgstr "Ángulo del pincel no válido."
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281
+#, c-format
+msgid "In line %d of brush file: "
+msgstr "En la línea %d del archivo del pincel:"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135
+msgid "Brush Shape"
+msgstr "Forma del pincel"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
+msgid "Brush Radius"
+msgstr "Radio del pincel"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
+msgid "Brush Spikes"
+msgstr "Puntas del pincel"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232
+msgid "Brush Hardness"
+msgstr "Dureza del pincel"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211
+msgid "Brush Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto del pincel"
+
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218
+msgid "Brush Angle"
+msgstr "Ángulo del pincel"
+
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
+msgstr ""
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: el archivo está "
+"corrupto."
+
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142
+#, c-format
+msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
+msgstr ""
+"Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: parámetros "
+"inconsistentes."
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Selección rectangular"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:114
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Selección elíptica"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rounded Rectangle Select"
+msgstr "Selección rectangular redondeada"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:452
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Alpha to Selection"
+msgstr "Alfa a selección"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "%s Channel to Selection"
+msgstr "Canal %s a selección"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:511
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Selección difusa"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:559
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Seleccionar por color"
+
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:598
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select by Indexed Color"
+msgstr "Seleccionar por color indexado"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:255
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Channel"
+msgstr "Renombrar el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:256
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Channel"
+msgstr "Mover el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:257
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Channel"
+msgstr "Escalar el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:258
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Channel"
+msgstr "Redimensionar el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:259
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Channel"
+msgstr "Voltear el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:260
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Channel"
+msgstr "Rotar el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:261 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1037
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Channel"
+msgstr "Transformar el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:262 ../app/core/gimpchannel.c:293
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Channel"
+msgstr "Rellenar el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:263
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Channel"
+msgstr "Impresionar el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:264
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel to Selection"
+msgstr "Canal a selección"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:265
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Channel"
+msgstr "Reordenar el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:266
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel"
+msgstr "Elevar el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:267
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Channel to Top"
+msgstr "Elevar el canal hasta lo alto"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:268
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel"
+msgstr "Bajar el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:269
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Channel to Bottom"
+msgstr "Bajar el canal hasta lo más bajo"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:270
+msgid "Channel cannot be raised higher."
+msgstr "El canal no puede ser elevado más alto."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:271
+msgid "Channel cannot be lowered more."
+msgstr "El canal no puede descender más."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:290
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Channel"
+msgstr "Difuminar el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:291
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Channel"
+msgstr "Enfocar el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:292
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear Channel"
+msgstr "Limpiar el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:294
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Channel"
+msgstr "Invertir el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:295
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Channel"
+msgstr "Bordear el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:296
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Channel"
+msgstr "Agrandar el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:297
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Channel"
+msgstr "Achicar el canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:298
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flood Channel"
+msgstr "Inundar canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:781
+msgid "Cannot fill empty channel."
+msgstr "No se puede rellenar un canal vacío."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:817
+msgid "Cannot stroke empty channel."
+msgstr "No se puede trazar un canal vacío."
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1646
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Color"
+msgstr "Definir el color del canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1697
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Channel Opacity"
+msgstr "Definir la opacidad del canal"
+
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1786 ../app/core/gimpselection.c:170
+msgid "Selection Mask"
+msgstr "Máscara de selección"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:684
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primer plano"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:685 ../app/core/gimpgrid.c:94
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Color de primer plano"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpimage-new.c:150
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:692 ../app/core/gimpgrid.c:101
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:698 ../app/core/gimpcontext.c:699
+#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:104
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:707 ../app/core/gimpcontext.c:708
+msgid "Paint Mode"
+msgstr "Modo de pintura"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:715 ../app/core/gimpcontext.c:716
+#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:723
+msgid "Paint dynamics"
+msgstr "Dinámicas de la pintura"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:729 ../app/core/gimpcontext.c:730
+#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
+msgid "MyPaint Brush"
+msgstr "Pincel MyPaint"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:736 ../app/core/gimpcontext.c:737
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:743 ../app/core/gimpcontext.c:744
+#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:268 ../app/tools/gimpgradienttool.c:164
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:750 ../app/core/gimpcontext.c:751
+#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:757 ../app/core/gimpcontext.c:758
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:551
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
+
+#: ../app/core/gimpcontext.c:764 ../app/core/gimpcontext.c:765
+msgid "Tool Preset"
+msgstr "Ajuste prefijado de herramienta"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:351 ../app/core/gimpdatafactory.c:385
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:719 ../app/core/gimpdatafactory.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló al guardar los datos:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:424 ../app/core/gimpdatafactory.c:427
+#: ../app/core/gimpitem.c:547 ../app/core/gimpitem.c:550
+msgid "copy"
+msgstr "copiar"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:436 ../app/core/gimpitem.c:558
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Copia de %s"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:587 ../app/tools/gimptextoptions.c:532
+#: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
+msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
+msgstr "Cargando tipografías (esto puede tardar un rato...)"
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:909
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
+"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
+"dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Tiene configurada una carpeta de datos en la que puede escribir (%s), pero "
+"esta carpeta no existe. Cree la carpeta o arregle su configuración en la "
+"sección «Carpetas» del diálogo Preferencias."
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
+"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
+"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Tiene configurada una carpeta escribible de datos, pero esta carpeta no "
+"forma parte de su ruta de búsqueda. Probablemente ha editado manualmente el "
+"archivo gimprc, arréglelo en la sección «Carpetas» del diálogo Preferencias. "
+
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:938
+#, c-format
+msgid "You don't have any writable data folder configured."
+msgstr "No tiene configurada una carpeta escribible de datos."
+
+#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:458
+#, c-format
+msgid "Error loading '%s': "
+msgstr "Error al cargar «%s»: "
+
+#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:464
+#, c-format
+msgid "Error loading '%s'"
+msgstr "Error al cargar «%s»"
+
+#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96
+#: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97
+#: ../app/xcf/xcf.c:452
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading: "
+msgstr "No se ha podido abrir «%s» para lectura: "
+
+#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load data:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló al cargar datos:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable.c:546 ../app/tools/gimpscaletool.c:121
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:88
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Relleno de cubeta"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ecualizar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203
+msgid "Floating Selection"
+msgstr "Selección flotante"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
+msgid "Computing alpha of unknown pixels"
+msgstr "Calculando alfa de píxeles desconocidos."
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:212 ../app/vectors/gimpvectors.c:679
+msgid "Not enough points to fill"
+msgstr "No hay suficientes puntos que rellenar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:267
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Render Stroke"
+msgstr "Renderizar el trazo"
+
+# Estaba marcado como difuso pero en mi opinión está correcto
+#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125
+#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1055
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226
+msgid "Calculating distance map"
+msgstr "Calculando mapa de distancias"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveles"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Offset Drawable"
+msgstr "Desplazar el dibujable"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:701
+msgid "Not enough points to stroke"
+msgstr "No hay suficientes puntos para trazar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:815 ../app/tools/gimpfliptool.c:135
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:895 ../app/tools/gimprotatetool.c:130
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1035 ../app/core/gimplayer.c:451
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer"
+msgstr "Transformar la capa"
+
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1048
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
+
+#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
+msgid "Output type"
+msgstr "Tipo de salida"
+
+#. Style
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:116 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Alisado"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:123 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:159
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87
+msgid "Feather edges"
+msgstr "Difuminar los bordes"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160
+msgid "Enable feathering of fill edges"
+msgstr "Activar el difuminado de los bordes del relleno"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:130 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:166 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95
+msgid "Radius of feathering"
+msgstr "Radio del difuminado"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:355
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Rellenar con el color de primer plano"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:360
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Rellenar con el color de fondo"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:365
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with White"
+msgstr "Rellenar con blanco"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:372
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Transparency"
+msgstr "Rellenar con transparencia"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:388 ../app/core/gimpfilloptions.c:456
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Rellenar con un patrón"
+
+#: ../app/core/gimpfilloptions.c:453
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill with Solid Color"
+msgstr "Rellenar con color sólido"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73
+#, c-format
+msgid "Not a GIMP gradient file."
+msgstr "No es un archivo de degradado GIMP."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
+msgstr "Cadena UTF-8 no válida en el archivo de degradado «%s»."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:122
+#, c-format
+msgid "File is corrupt."
+msgstr "El archivo está corrupto"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223
+#, c-format
+msgid "Corrupt segment %d."
+msgstr "Segmento %d corrupto."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246
+#, c-format
+msgid "Segments do not span the range 0-1."
+msgstr "Los segmentos no abarcan el rango 0-1."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:261
+#, c-format
+msgid "In line %d of gradient file: "
+msgstr "En la línea %d del archivo de degradado:"
+
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
+#, c-format
+msgid "No linear gradients found."
+msgstr "No se encontraron degradados lineales."
+
+#: ../app/core/gimpgradient-save.c:202
+#, c-format
+msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
+msgstr "Falló al escribir el archivo POV «%s»: %s"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:86
+msgid "Line style"
+msgstr "Estilo de línea"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:87
+msgid "Line style used for the grid."
+msgstr "Estilo de línea utilizado por la rejilla."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:95
+msgid "The foreground color of the grid."
+msgstr "El color de primer plano de la rejilla."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:102
+msgid ""
+"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+msgstr ""
+"El color de fondo de la rejilla, sólo se utiliza en el estilo de línea de "
+"guiones dobles."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:109
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Espaciado X"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:110
+msgid "Horizontal spacing of grid lines."
+msgstr "Espacio horizontal de la líneas de la rejilla."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:116
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Espaciado Y"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:117
+msgid "Vertical spacing of grid lines."
+msgstr "Espacio vertical de las líneas de la rejilla."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:123
+msgid "Spacing unit"
+msgstr "Unidad de espaciado"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:130
+msgid "Offset X"
+msgstr "Desplazamiento X"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:131
+msgid ""
+"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr ""
+"Desplazamiento horizontal de la primera línea de la rejilla, puede ser un "
+"número negativo."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:139
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Desplazamiento Y"
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:140
+msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr ""
+"Desplazamiento vertical de la primera línea de la rejilla, puede ser un "
+"número negativo."
+
+#: ../app/core/gimpgrid.c:148
+msgid "Offset unit"
+msgstr "Unidad de desplazamiento"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:287
+msgid "Layer Group"
+msgstr "Grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:288
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer Group"
+msgstr "Renombrar el grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:289
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Group"
+msgstr "Mover el grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:290
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer Group"
+msgstr "Escalar el grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:291
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer Group"
+msgstr "Redimensionar el grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:292
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer Group"
+msgstr "Voltear el grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:293
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer Group"
+msgstr "Rotar el grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:294
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Layer Group"
+msgstr "Transformar el grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:691 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:175
+msgid "Symmetry"
+msgstr "Simetría"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2425
+msgid " (exported)"
+msgstr " (exportada)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2429
+msgid " (overwritten)"
+msgstr " (sobreescrita)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2438
+msgid " (imported)"
+msgstr " (importada)"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2612 ../app/core/gimpimage.c:2626
+#: ../app/core/gimpimage.c:2669
+#, c-format
+msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
+msgstr "El modo de capa «%s» se añadió en %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2684
+#, c-format
+msgid "Layer groups were added in %s"
+msgstr "Se añadieron grupos de capas en %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2691
+#, c-format
+msgid "Masks on layer groups were added in %s"
+msgstr "Se añadieron máscaras en grupos de capas en %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2707
+#, c-format
+msgid "High bit-depth images were added in %s"
+msgstr "Se añadieron imágenes con profundidad de bit alta en %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2719
+#, c-format
+msgid "Internal zlib compression was added in %s"
+msgstr "Se añadió compresión zlib interna en %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2736
+#, c-format
+msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
+msgstr "Se añadió soporte para archivos de imagen mayores que 4GB en %s"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2832
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Resolution"
+msgstr "Cambiar la resolución de la imagen"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:2884
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Image Unit"
+msgstr "Cambiar la unidad de medida"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3835
+#, c-format
+msgid ""
+"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
+msgstr ""
+"La validación del parásito «gimp-comment» falló: el comentario contiene "
+"UTF-8 no válido"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3894
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Image"
+msgstr "Adjuntar parásito a la imagen"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:3936
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Image"
+msgstr "Eliminar el parásito de la imagen"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4667
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Añadir una capa"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4709 ../app/core/gimpimage.c:4740
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Eliminar una capa"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4734
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Floating Selection"
+msgstr "Eliminar la selección flotante"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4901
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Añadir un canal"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:4929 ../app/core/gimpimage.c:4953
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Channel"
+msgstr "Eliminar un canal"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:5009
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Path"
+msgstr "Añadir una ruta"
+
+#: ../app/core/gimpimage.c:5039 ../app/core/gimpimage.c:5046
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Eliminar una ruta"
+
+#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Arrange Objects"
+msgstr "Disponer objetos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122
+msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
+msgstr ""
+"La validación de perfiles ICC falló: el nombre del parásito no es «icc-"
+"profile»"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131
+msgid ""
+"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
+"UNDOABLE)"
+msgstr ""
+"La validación de perfiles ICC falló: las opciones del parásito no son "
+"(PERSISTENT | UNDOABLE)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187
+msgid "ICC profile validation failed: "
+msgstr "La validación de perfiles ICC falló:"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:331
+msgid ""
+"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
+msgstr ""
+"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el "
+"espacio de color de escala de grises"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341
+msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
+msgstr ""
+"La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el "
+"espacio de color RGB"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396
+#, c-format
+msgid "Converting from '%s' to '%s'"
+msgstr "Convirtiendo de «%s» a «%s»"
+
+#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401
+msgid "Color profile conversion"
+msgstr "Conversión del perfil de color"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:66
+#, c-format
+msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
+msgstr "Mapa de colores de la imagen nº %d (%s)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Colormap"
+msgstr "Establecer mapa de colores"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:236
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Unset Colormap"
+msgstr "Quitar mapa de colores"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:289
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Change Colormap entry"
+msgstr "Cambiar entrada del mapa de colores"
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:317
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Color to Colormap"
+msgstr "Añadir color al mapa de colores"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:794
+msgid "Cannot convert image: palette is empty."
+msgstr "No se puede convertir la imagen, la paleta está vacía."
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:806
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Indexed"
+msgstr "Convertir la imagen a colores indexados"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:900
+msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
+msgstr "Convirtiendo a colores indexados (paso 2)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:949
+msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
+msgstr "Convirtiendo a colores indexados (paso 3)"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:77
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
+msgstr "Convertir la imagen a entero lineal de 8 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:80
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
+msgstr "Convertir la imagen a entero gamma de 8 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
+msgstr "Convertir la imagen a entero lineal de 16 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
+msgstr "Convertir la imagen a entero gamma de 16 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
+msgstr "Convertir la imagen a entero lineal de 32 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
+msgstr "Convertir la imagen a entero gamma de 32 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
+msgstr "Convertir la imagen a punto flotante lineal de 16 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
+msgstr "Convertir la imagen a punto flotante gamma de 16 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
+msgstr "Convertir la imagen a punto flotante lineal de 32 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
+msgstr "Convertir la imagen a punto flotante gamma de 32 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
+msgstr "Convertir la imagen a punto flotante lineal de 64 bits"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
+msgstr "Convertir la imagen a punto flotante gamma de 64 bits"
+
+#. dithering
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:268
+#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:289
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:224
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128
+msgid "Dithering"
+msgstr "Difuminado"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:84
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to RGB"
+msgstr "Convertir la imagen a RGB"
+
+#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:88
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convert Image to Grayscale"
+msgstr "Convertir la imagen a escala de grises"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Recortar la imagen"
+
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Redimensionar la imagen"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Horizontal Guide"
+msgstr "Añadir una guía horizontal"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Vertical Guide"
+msgstr "Añadir una guía vertical"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Eliminar la guía"
+
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Guide"
+msgstr "Mover la guía"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Translate Items"
+msgstr "Trasladar elementos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Items"
+msgstr "Voltear elementos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Items"
+msgstr "Rotar elementos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:256
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Items"
+msgstr "Transformar elementos"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Combinar las capas visibles"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:203
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Aplanar la imagen"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232
+msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
+msgstr "No se puede aplanar una imagen sin una capa visible."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260
+msgid "Cannot merge down a floating selection."
+msgstr "No se puede combinar una selección flotante."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
+msgid "Cannot merge down an invisible layer."
+msgstr "No se puede combinar una capa invisible."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292
+msgid "Cannot merge down to a layer group."
+msgstr "No se puede hacer una combinación a un grupo de capas."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:299
+msgid "The layer to merge down to is locked."
+msgstr "La capa a la que se pretende combinar está bloqueada."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:311
+msgid "There is no visible layer to merge down to."
+msgstr "No hay ninguna capa visible a la que hacer la combinación."
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Combinar hacia abajo"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:352
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Layer Group"
+msgstr "Combinar el grupo de capas"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:428
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Merge Visible Paths"
+msgstr "Combinar las rutas visibles"
+
+#: ../app/core/gimpimage-merge.c:464
+msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
+msgstr ""
+"No hay suficientes capas visibles para hacer una combinación. Deben haber "
+"por lo menos dos."
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Quick Mask"
+msgstr "Activar la máscara rápida"
+
+#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Quick Mask"
+msgstr "Desactivar la máscara rápida"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Sample Point"
+msgstr "Añadir punto de muestra"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Quitar punto de muestra"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Sample Point"
+msgstr "Mover punto de muestra"
+
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Set Sample Point Pick Mode"
+msgstr "Establecer el modo de selección del punto de muestra"
+
+#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Escalar la imagen"
+
+#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028
+#, c-format
+msgid "Can't undo %s"
+msgstr "No se puede deshacer %s"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1950
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2056
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:751
+msgid "Special File"
+msgstr "Archivo especial"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:767
+msgid "Remote File"
+msgstr "Archivo remoto"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:786
+msgid "Click to create preview"
+msgstr "Pulsar para crear la vista previa"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:792
+msgid "Loading preview..."
+msgstr "Cargando la vista previa…"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:798
+msgid "Preview is out of date"
+msgstr "La vista previa está desactualizada"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:804
+msgid "Cannot create preview"
+msgstr "No se puede crear la vista previa"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:814
+msgid "(Preview may be out of date)"
+msgstr "(La vista previa podría estar desactualizada)"
+
+#. pixel size
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:429
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702
+#, c-format
+msgid "%d × %d pixel"
+msgid_plural "%d × %d pixels"
+msgstr[0] "%d x %d píxel"
+msgstr[1] "%d x %d píxeles"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:846 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
+#, c-format
+msgid "%d layer"
+msgid_plural "%d layers"
+msgstr[0] "%d capa"
+msgstr[1] "%d capas"
+
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:894
+#, c-format
+msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
+msgstr "No se ha podido abrir la miniatura «%s»: %s"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:2148
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite"
+msgstr "Adjuntar parásito"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:2158
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Attach Parasite to Item"
+msgstr "Adjuntar una parásito al elemento"
+
+#: ../app/core/gimpitem.c:2209 ../app/core/gimpitem.c:2216
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Parasite from Item"
+msgstr "Eliminar un parásito del elemento"
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
+msgid "Set Item Exclusive Visible"
+msgstr "Define al elemento como exclusivo visible"
+
+#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
+msgid "Set Item Exclusive Linked"
+msgstr "Definir al elemento como exclusivo enlazado"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:120
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Anchor Floating Selection"
+msgstr "Anclar una selección flotante"
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1050
+msgid ""
+"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
+"a layer mask or channel."
+msgstr ""
+"No se puede crear una capa nueva a partir de la selección flotante porque "
+"ésta pertenece a una máscara de capa o canal."
+
+#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Floating Selection to Layer"
+msgstr "Selección flotante a capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:445
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renombrar una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:446
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Mover una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:447
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Escalar una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:448
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Layer"
+msgstr "Redimensionar una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:449
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Layer"
+msgstr "Voltear una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:450
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "Rotar una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:453
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Layer"
+msgstr "Reordenar una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:454
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Elevar una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:455
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Layer to Top"
+msgstr "Elevar una capa hasta lo más alto"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:456
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Bajar una capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:457
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Layer to Bottom"
+msgstr "Bajar una capa hasta la parte más baja"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:458
+msgid "Layer cannot be raised higher."
+msgstr "La capa no puede ser elevada más alto."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:459
+msgid "Layer cannot be lowered more."
+msgstr "La capa no puede bajarse más."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:751 ../app/core/gimplayer.c:1966
+#: ../app/core/gimplayermask.c:285
+#, c-format
+msgid "%s mask"
+msgstr "máscara %s"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:790
+#, c-format
+msgid ""
+"Floating Selection\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Selección flotante\n"
+"(%s)"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1867
+msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
+msgstr "No se puede añadir una máscara de capa dado que la capa ya posee una."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1878
+msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
+msgstr ""
+"No se puede añadir una máscara de capa de dimensiones distintas a la capa "
+"especificada."
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:1884
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Añadir máscara de capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2007
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transfer Alpha to Mask"
+msgstr "Transferir alfa a la máscara"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2169
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Aplicar máscara de capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2170
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Delete Layer Mask"
+msgstr "Eliminar máscara de capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2277
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Enable Layer Mask"
+msgstr "Activar máscara de capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2278
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Disable Layer Mask"
+msgstr "Desactivar máscara de capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2359
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Show Layer Mask"
+msgstr "Mostrar la máscara de la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2438
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Añadir un canal alfa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2473
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Eliminar el canal alfa"
+
+#: ../app/core/gimplayer.c:2494
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer to Image Size"
+msgstr "Capa a tamaño de imagen"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:83
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Layer Mask"
+msgstr "Mover la máscara de la capa"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:84
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Layer Mask to Selection"
+msgstr "Máscara de capa a selección"
+
+#: ../app/core/gimplayermask.c:196
+#, c-format
+msgid "Cannot rename layer masks."
+msgstr "No se pueden renombrar las máscaras de capa."
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:338 ../app/core/gimplineart.c:339
+msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
+msgstr "Seleccionar los píxeles transparentes en lugar de los grises"
+
+# Wikipedia: Line art (arte lineal) es cualquier imagen que se compone de distintas líneas rectas y curvas sobre un fondo (generalmente sin formato, en blanco), sin sombras o tonos para las representación de objetos en dos o tres dimensiones.
+#: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:188
+msgid "Line art detection threshold"
+msgstr "Umbral de detección del arte lineal"
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:346 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189
+msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
+msgstr ""
+"Umbral para detectar el contorno (cuanto mayor sea el valor se incluirán más "
+"píxeles)"
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:352 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:195
+msgid "Maximum growing size"
+msgstr "Tamaño máximo de crecimiento"
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
+msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
+msgstr "Número máximo de píxeles crecidos bajo el arte lineal"
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:359
+msgid "Maximum curved closing length"
+msgstr "Longitud máxima del cierre curvo"
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:360
+msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
+msgstr "Longitud máxima de la curva (en píxeles) para cerrar el arte lineal"
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:366
+msgid "Maximum straight closing length"
+msgstr "Longitud máxima del cierre recto"
+
+#: ../app/core/gimplineart.c:367
+msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
+msgstr "Longitud máxima de la recta (en píxeles) para cerrar el arte lineal"
+
+#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
+#, c-format
+msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
+msgstr "El archivo del pincel MyPaint es excesivamente grande, omitiendo."
+
+#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
+#, c-format
+msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
+msgstr "Falló al deserializar el pincel MyPaint."
+
+#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
+#. occurrences for this item.
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:212
+#, c-format
+msgid "%s (occurs %u)"
+msgstr "%s (ocurre %u)"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:425
+#, c-format
+msgid "Index %d"
+msgstr "Índice: %d"
+
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:547
+#, c-format
+msgid "Unknown type of palette file: %s"
+msgstr "Tipo de archivo de paleta desconocido: %s"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:71
+#, c-format
+msgid "Missing magic header."
+msgstr "Cabecera mágica perdida."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:94
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
+msgstr "Cadena UTF-8 no válida en el archivo de paleta «%s»"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:114
+#, c-format
+msgid "Invalid column count."
+msgstr "Cuenta de columnas no válida."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
+"default value."
+msgstr ""
+"Leyendo el archivo de paleta «%s»: número no válido de columnas en la línea "
+"%d. Usando el valor predeterminado."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:155
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
+msgstr ""
+"Leyendo el archivo de paleta «%s»: falta la componente ROJO en la línea %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
+msgstr ""
+"Leyendo el archivo de paleta «%s»: falta la componente VERDE en la línea %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:171
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
+msgstr ""
+"Leyendo el archivo de paleta «%s»: falta la componente AZUL en la línea %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:181
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
+msgstr ""
+"Leyendo el archivo de paleta «%s»: valor RGB fuera de rango en la línea %d."
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:209 ../app/core/gimppalette-load.c:454
+#, c-format
+msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
+msgstr ""
+"Leyendo el archivo de paleta «%s»: leer %d colores desde el archivo "
+"truncado: %s"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:231
+#, c-format
+msgid "In line %d of palette file: "
+msgstr "En la línea %d del archivo de paleta:"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:427
+#, c-format
+msgid "Could not read header from palette file '%s': "
+msgstr "No se ha podido leer la cabecera del archivo de paleta «%s»:"
+
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:459
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "Fin precipitado del archivo."
+
+#: ../app/core/gimppalettemru.c:123 ../app/core/gimppalettemru.c:229
+msgid "History Color"
+msgstr "Histórico de color"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
+msgid "File appears truncated: "
+msgstr "El archivo parecer estar truncado:"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:78
+#, c-format
+msgid "Unknown pattern format version %d."
+msgstr "Versión del formato de patrón desconocida %d."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported pattern depth %d.\n"
+"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
+msgstr ""
+"Profundidad del patrón no soportada %d.\n"
+"Los patrones de GIMP deben ser GRAY o RGB."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:99
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr ""
+"Datos de cabecera no válidos en «%s»: anchura=%lu, altura=%lu, bytes=%lu"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
+msgstr ""
+"Datos de cabecera no válidos en «%s»: el nombre del patrón es demasiado "
+"largo: %lu"
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:128 ../app/core/gimppattern-load.c:166
+msgid "File appears truncated."
+msgstr "El archivo parece estar truncado."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:134
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr "Cadena UTF-8 no válida en el archivo de patrón «%s»."
+
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:177
+msgid "Fatal parse error in pattern file: "
+msgstr "Error fatal de análisis en el archivo de paleta:"
+
+#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268
+#, c-format
+msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
+msgstr ""
+"No se puede ejecutar la retrollamada %s. El complemento correspondiente debe "
+"haber fallado."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:171
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Selection"
+msgstr "Mover la selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:172
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Selection"
+msgstr "Rellenar selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:173
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Selection"
+msgstr "Trazar la selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:190
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Feather Selection"
+msgstr "Difuminar la selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:191
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen Selection"
+msgstr "Enfocar la selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:192
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionar nada"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:193
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:194
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertir la selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:195
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Selección de borde"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:196
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Agrandar selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:197
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Encoger selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:198
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Holes"
+msgstr "Eliminar huecos"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:306
+msgid "There is no selection to fill."
+msgstr "No hay ninguna selección que rellenar."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:342
+msgid "There is no selection to stroke."
+msgstr "No hay ninguna selección que trazar."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:699
+msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
+msgstr "No se puede cortar o copiar porque la región seleccionada está vacía."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:817
+msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
+msgstr ""
+"No se puede hacer flotar la selección porque la región seleccionada está "
+"vacía."
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:824
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Float Selection"
+msgstr "Flotar la selección"
+
+#: ../app/core/gimpselection.c:842
+msgid "Floated Layer"
+msgstr "Capa flotante"
+
+#: ../app/core/gimpsettings.c:151
+#, c-format
+msgid "Last used: %s"
+msgstr "Usado por última vez: %s"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163
+msgid "Line width"
+msgstr "Anchura de la línea"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:150
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177
+msgid "Cap style"
+msgstr "Estilo del extremo"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184
+msgid "Join style"
+msgstr "Estilo de la unión"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191
+msgid "Miter limit"
+msgstr "Límite del pico [miter]"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
+msgid ""
+"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
+"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
+msgstr ""
+"Convertir una unión mediana en una unión en bisel si la mediana se "
+"extendiese hasta una distancia mayor que el límite de mediana multiplicado "
+"por el grosor de la línea a partir del punto real de unión."
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201
+msgid "Dash offset"
+msgstr "Compensación de raya"
+
+#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223
+msgid "Emulate brush dynamics"
+msgstr "Emular las dinámicas del pincel"
+
+#. no undo (or redo) steps available
+#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:399
+#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:165
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry.c:151
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry.c:152
+msgid "Activate symmetry painting"
+msgstr "Activar pintado simétrico"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:114
+msgid "Mandala"
+msgstr "Mandala"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:121
+msgid "Center abscissa"
+msgstr "Abscisa central"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:133
+msgid "Center ordinate"
+msgstr "Ordenada central"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:145
+msgid "Number of points"
+msgstr "Número de puntos"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:151
+msgid "Disable brush transform"
+msgstr "Desactivar transformación del pincel"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154
+msgid "Disable brush rotation"
+msgstr "Desactivar rotación del pincel"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:161
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Caleidoscopio"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162
+msgid "Reflect consecutive strokes"
+msgstr "Reflejar trazos consecutivos"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:120
+msgid "Mirror"
+msgstr "Espejo"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:127
+msgid "Horizontal Symmetry"
+msgstr "Simetría horizontal"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128
+msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
+msgstr "Reflejar el trazo inicial a través de un eje horizontal"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:135
+msgid "Vertical Symmetry"
+msgstr "Simetría vertical"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136
+msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
+msgstr "Reflejar el trazo inicial a través de un eje vertical"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:143
+msgid "Central Symmetry"
+msgstr "Simetría central"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144
+msgid "Invert the initial stroke through a point"
+msgstr "Invertir el trazo inicial a través de un punto"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152
+msgid "Disable brush reflection"
+msgstr "Desactivar reflexión del pincel"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:159
+msgid "Vertical axis position"
+msgstr "Posición del eje vertical"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:171
+msgid "Horizontal axis position"
+msgstr "Posición del eje horizontal"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:98
+msgid "Tiling"
+msgstr "Embaldosado"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:103
+msgid "Interval X"
+msgstr "Intervalo X"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104
+msgid "Interval on the X axis (pixels)"
+msgstr "Intervalo en el eje X (píxeles)"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:115
+msgid "Interval Y"
+msgstr "Intervalo Y"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116
+msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
+msgstr "Intervalo en el eje Y (píxeles)"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:127
+msgid "Shift"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128
+msgid "X-shift between lines (pixels)"
+msgstr "Desplazamiento X entre líneas (píxeles)"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:139
+msgid "Max strokes X"
+msgstr "Trazos máximos en X"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140
+msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
+msgstr "Número máximo de trazos en el eje X"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:147
+msgid "Max strokes Y"
+msgstr "Trazos máximos en Y"
+
+#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148
+msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
+msgstr "Número máximo de trazos en el eje Y"
+
+#: ../app/core/gimptagcache.c:437
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': %s\n"
+msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n"
+
+#: ../app/core/gimptagcache.c:447
+#, c-format
+msgid "Error closing '%s': %s\n"
+msgstr "Error al cerrar «%s»: %s\n"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:134
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:142
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:151
+msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
+msgstr ""
+"La unidad utilizada para las coordenadas de visualización cuando no se "
+"encuentra en modo de punto por punto."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:158 ../app/core/gimptemplate.c:166
+msgid "Resolution X"
+msgstr "Resolución X"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:159
+msgid "The horizontal image resolution."
+msgstr "La resolución horizontal de la imagen."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:167
+msgid "The vertical image resolution."
+msgstr "La resolución vertical de la imagen."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:174
+msgid "Resolution unit"
+msgstr "Unidad de resolución"
+
+#. serialized name
+#: ../app/core/gimptemplate.c:181
+msgid "Image type"
+msgstr "Tipo de imagen"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:188 ../app/core/gimptemplate.c:195
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisión"
+
+#. gamma
+#: ../app/core/gimptemplate.c:204 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:198
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:141 ../app/tools/gimplevelstool.c:505
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:212
+msgid "Color managed"
+msgstr "Color gestionado"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:213
+msgid ""
+"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
+"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
+msgstr ""
+"Indica si la imagen es de color gestionado. Desactivar la gestión del color "
+"es equivalente a elegir un perfil sRGB incorporado. Mejor deje activada la "
+"gestión de color."
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:222
+msgid "Color profile"
+msgstr "Perfil de color"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:229 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
+msgid "Fill type"
+msgstr "Tipo de relleno"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:236
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: ../app/core/gimptemplate.c:243
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre del archivo"
+
+#. Translators: this is a noun
+#: ../app/core/gimptoolgroup.c:265
+msgctxt "tool-item"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:149
+msgid "Apply stored FG/BG"
+msgstr "Aplicar el primer plano y el fondo almacenados"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:156
+msgid "Apply stored opacity/paint mode"
+msgstr "Aplicar el modo de opacidad/pintura guardado"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:163
+msgid "Apply stored brush"
+msgstr "Aplicar el pincel almacenado"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:170
+msgid "Apply stored dynamics"
+msgstr "Aplicar la dinámica almacenada"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:177
+msgid "Apply stored MyPaint brush"
+msgstr "Aplicar el pincel MyPaint almacenado"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:184
+msgid "Apply stored pattern"
+msgstr "Aplicar el patrón almacenado"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:191
+msgid "Apply stored palette"
+msgstr "Aplicar la paleta almacenada"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:198
+msgid "Apply stored gradient"
+msgstr "Aplicar el degradado almacenado"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset.c:205
+msgid "Apply stored font"
+msgstr "Aplicar la tipografía almacenada"
+
+#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
+msgid "Tool preset file is corrupt."
+msgstr "El archivo de ajustes prefijados de herramienta está corrupto."
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pixel"
+msgstr "píxel"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:60
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "inch"
+msgstr "pulgada"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:64
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "inches"
+msgstr "pulgadas"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "millimeter"
+msgstr "milímetro"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:67
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "millimeters"
+msgstr "milímetros"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "point"
+msgstr "punto"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:71
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "points"
+msgstr "puntos"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-singular"
+msgid "pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:74
+msgctxt "unit-plural"
+msgid "picas"
+msgstr "picas"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "singular"
+msgid "percent"
+msgstr "porcentaje"
+
+#: ../app/core/gimpunit.c:82
+msgctxt "plural"
+msgid "percent"
+msgstr "porcentaje"
+
+#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the
+#. * installer/package revision.
+#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
+#.
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:132
+#, c-format
+msgid "%s (revision %d)"
+msgstr "%s (revisión %d)"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:140
+msgid "About GIMP"
+msgstr "Acerca de GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:149
+msgid "Visit the GIMP website"
+msgstr "Visite el sitio web de GIMP"
+
+#. Translators: insert your names here,
+#. separated by newline
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:155
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015\n"
+"Alonso Lara\n"
+"Francisco Javier F. Serrador\n"
+"Pablo G. del Campo\n"
+"Francisco Vila"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:345
+msgid "Update available!"
+msgstr "¡Actualización disponible!"
+
+#. This is actually a new revision of current version.
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:365
+#, c-format
+msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
+msgstr "Descargue GIMP %s revisión %d (lanzado el %s)\n"
+
+#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
+#. * markups in your translation.
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375
+#, c-format
+msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
+msgstr "<u>Dejar un comentario</u>: <i>%s</i>"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:380
+#, c-format
+msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
+msgstr "Descargar GIMP %s (lanzado el %s)\n"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Buscar actualizaciones"
+
+#. Translators: first string is the date in the locale's date
+#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
+#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
+#.
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:446
+#, c-format
+msgid "Last checked on %s at %s"
+msgstr "Comprobado por última vez el %s a las %s"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:748
+msgid "GIMP is brought to you by"
+msgstr "GIMP se ha realizado para usted por"
+
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:824
+#, c-format
+msgid ""
+"This is an unstable development release\n"
+"commit %s"
+msgstr ""
+"Esta es una versión de desarrollo inestable\n"
+"«commit» %s"
+
+#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68
+msgid "Search Actions"
+msgstr "Buscar acciones"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
+msgid "Channel _name:"
+msgstr "_Nombre del canal:"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
+msgid "Lock _pixels"
+msgstr "Bloquear _píxeles"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
+msgid "Lock position and _size"
+msgstr "Bloquear posición y _tamaño"
+
+#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171
+msgid "Initialize from _selection"
+msgstr "Iniciar a partir de la _selección"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
+msgid "Assign ICC Color Profile"
+msgstr "Asignar perfil de color ICC"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
+msgid "Assign a color profile to the image"
+msgstr "Asignar un perfil de color a la imagen"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Asignar"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
+msgid "Convert to ICC Color Profile"
+msgstr "Convertir a perfil de color ICC"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
+msgid "Convert the image to a color profile"
+msgstr "Convertir la imagen a un perfil de color"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:169
+msgid "C_onvert"
+msgstr "C_onvertir"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
+msgid "Convert to"
+msgstr "Convertir a"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
+msgid "RGB Conversion"
+msgstr "Conversión RGB"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
+msgid "Convert Image to RGB"
+msgstr "Convertir la imagen a RGB"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
+msgid "Grayscale Conversion"
+msgstr "Conversión a escala de grises"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
+msgid "Convert Image to Grayscale"
+msgstr "Convertir la imagen a escala de grises"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
+msgid "Soft-Proof Profile"
+msgstr "Perfil de prueba:"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
+msgid "Select Soft-Proof Profile"
+msgstr "Seleccionar el perfil de la prueba"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
+msgid "New Color Profile"
+msgstr "Perfil de color nuevo"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
+msgid "Current Color Profile"
+msgstr "Perfil de color actual"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
+msgid "Profile _details"
+msgstr "_Detalles del perfil"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
+msgid "_Rendering Intent:"
+msgstr "Prueba de _renderizado:"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "_Compensación de punto negro"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
+msgid "Select Destination Profile"
+msgstr "Seleccionar perfil destino"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
+msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
+msgstr "¿Convertir al espacio de trabajo escala de grises?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
+msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
+msgstr "¿Convertir la imagen al perfil de color incorporado, escala de grises?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
+msgid "Convert to RGB Working Space?"
+msgstr "¿Convertir al espacio de trabajo RGB?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
+msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
+msgstr "¿Convertir la imagen al perfil de color incorporado sRGB?"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
+msgid "Import the image from a color profile"
+msgstr "Importar la imagen desde un perfil de color"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Mantener"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
+msgstr "La imagen «%s» tiene un perfil de color incrustado"
+
+#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
+msgid "_Don't ask me again"
+msgstr "_No volver a preguntar"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
+msgid "Indexed Color Conversion"
+msgstr "Conversión de color indexado"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
+msgid "Convert Image to Indexed Colors"
+msgstr "Convertir la imagen a colores indexados"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
+msgid "_Maximum number of colors:"
+msgstr "Número _máximo de colores:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224
+msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
+msgstr "_Eliminar los colores duplicados y sin usar del mapa de colores"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253
+msgid "Color _dithering:"
+msgstr "_Difuminar el color:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268
+msgid "Enable dithering of _transparency"
+msgstr "Activar difuminado de _transparencia"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280
+msgid "Enable dithering of text _layers"
+msgstr "Activar el difuminado de las _capas de texto"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279
+msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
+msgstr "Difuminar las capas de texto hará que no sean editables"
+
+#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415
+#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163
+msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
+msgstr "No se puede convertir a una paleta con más de 256 colores."
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "Convert Image to %s"
+msgstr "Convertir imagen a %s"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158
+msgid "Encoding Conversion"
+msgstr "Conversión de la codificación"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:160
+msgid "Precision Conversion"
+msgstr "Precisión de la conversión"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:207
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:439
+msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+msgstr "Gamma perceptual (sRGB)"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:438
+msgid "Linear light"
+msgstr "Luz lineal"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:240
+msgid "_Layers:"
+msgstr "_Capas:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:262
+msgid "_Text Layers:"
+msgstr "_Capas de texto:"
+
+#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:289
+msgid "_Channels and Masks:"
+msgstr "_Canales y máscaras:"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Eliminar objeto"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
+#, c-format
+msgid "Delete '%s'?"
+msgstr "¿Eliminar «%s»?"
+
+#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere eliminar «%s» de la lista y eliminarlo del disco?"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:194
+#: ../app/gui/gui-message.c:271
+msgid "GIMP Message"
+msgstr "Mensaje de GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225
+msgid "GIMP Debug"
+msgstr "Depurado de GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:316
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:316
+msgid "Device Status"
+msgstr "Estado del dispositivo"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:320
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:324
+msgid "Pointer"
+msgstr "Puntero"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:367
+msgid "Image Templates"
+msgstr "Plantillas de imágenes"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:388
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#. Selection Bounding Box
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 ../app/display/gimpcursorview.c:262
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:392
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Editor de selección"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:396
+msgid "Symmetry Painting"
+msgstr "Pintado simétrico"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:400
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:400
+msgid "Undo History"
+msgstr "Histórico de deshacer"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:410
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:410
+msgid "Display Navigation"
+msgstr "Navegación de la vista"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:416
+msgid "FG/BG"
+msgstr "Primer plano y fondo"
+
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:416
+msgid "FG/BG Color"
+msgstr "Color de primer plano y fondo"
+
+# ¿O es abrir capas? depende del contexto. FVD
+#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:261
+msgid "Open layers"
+msgstr "Abrir capas"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir dirección"
+
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
+msgid "Enter location (URI):"
+msgstr "Introduzca dirección (URI):"
+
+#. error should never be NULL, also issue #3093
+#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:246
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI no válido"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
+msgid ""
+"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
+"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
+"format or enter no file extension at all."
+msgstr ""
+"Guardar los archivos remotos necesita determinar el formato del archivo "
+"desde la extensión del archivo. Introduzca una extensión que coincida con el "
+"formato de archivo seleccionado o no introduzca ninguna extensión de archivo."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
+msgid "The given filename cannot be used for exporting"
+msgstr "El archivo dado no se puede usar para exportar"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
+msgid ""
+"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
+"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
+msgstr ""
+"Puede usar este diálogo para exportar a diversos formatos de archivo. Si "
+"quiere guardar la imagen en el formato XCF de GIMP, use Archivo→Guardar en "
+"su lugar."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
+msgid "Take me to the Save dialog"
+msgstr "Ir al diálogo Guardar"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626
+msgid "The given filename cannot be used for saving"
+msgstr "El archivo dado no se puede usar para guardar"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627
+msgid ""
+"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
+"export to other file formats."
+msgstr ""
+"Puede usar este diálogo para guardar en el formato XCF de GIMP. Use "
+"Archivo→Exportar para exportar a otros formatos de archivo."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629
+msgid "Take me to the Export dialog"
+msgstr "Ir al diálogo Exportar"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
+msgid "Extension Mismatch"
+msgstr "Incongruencia de la extensión"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
+msgid ""
+"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
+"known file extension or select a file format from the file format list."
+msgstr ""
+"El nombre de archivo dado no tiene ninguna extensión de archivo. Por favor, "
+"introduzca una extensión de archivo conocida o seleccione un formato de "
+"archivo de la lista de formatos de archivo."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725
+msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
+msgstr ""
+"La extensión de archivo dada no concuerda con el tipo de archivo elegido."
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
+msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
+msgstr "¿Seguro que quiere guardar la imagen con este nombre?"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
+msgid "Saving canceled"
+msgstr "Guardado cancelado"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving '%s' failed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ha fallado el guardado de «%s»\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
+msgid "Choose Fill Style"
+msgstr "Seleccionar el estilo de relleno"
+
+#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Rellenar"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
+msgid "Configure Grid"
+msgstr "Configurar la rejilla"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
+msgid "Configure Image Grid"
+msgstr "Configurar la rejilla de la imagen"
+
+#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
+msgid "Merge Layers"
+msgstr "Combinar capas"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
+msgid "Layers Merge Options"
+msgstr "Opciones de combinación de capas"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
+msgid "_Merge"
+msgstr "Co_mbinar"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "La capa final combinada debería ser:"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
+msgid "Merge within active _group only"
+msgstr "Combinar solamente dentro del grupo acti_vo"
+
+#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
+msgid "_Discard invisible layers"
+msgstr "_Descartar las capas invisibles"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
+msgid "Create a New Image"
+msgstr "Crear una imagen nueva"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1761
+msgid "_Template:"
+msgstr "Plan_tilla:"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319
+msgid "Confirm Image Size"
+msgstr "Confirmar el tamaño de la imagen"
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
+#, c-format
+msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
+msgstr "Está intentando crear una imagen con un tamaño de %s."
+
+#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
+"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+msgstr ""
+"Una imagen del tamaño elegido usará más memoria de la que está configurada "
+"como «Tamaño máximo de la imagen nueva» en el diálogo Preferencias "
+"(actualmente %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propiedades de la imagen"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:655 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
+msgid "C_olor Profile"
+msgstr "Perfil de c_olor"
+
+#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
+msgid "Co_mment"
+msgstr "Co_mentario"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Escalar la imagen"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
+msgid "Confirm Scaling"
+msgstr "Confirmar escalado"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scalar"
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
+"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
+"%s)."
+msgstr ""
+"Escalar la imagen al tamaño elegido hará que use más memoria de la que está "
+"configurada como «Tamaño máximo de la imagen» en el diálogo Preferencias "
+"(actualmente %s)."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
+msgstr ""
+"Escalar la imagen al tamaño elegido encogerá algunas capas hasta desaparecer "
+"completamente."
+
+#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
+msgid "Is this what you want to do?"
+msgstr "¿Es eso lo que quiere hacer?"
+
+#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
+msgid "Configure Input Devices"
+msgstr "Configurar los dispositivos de entrada"
+
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198
+msgid "Color tag:"
+msgstr "Etiqueta de color:"
+
+#. The switches frame & vbox
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259
+msgid "Switches"
+msgstr "Interruptores"
+
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277
+msgid "_Linked"
+msgstr "_Enlazado"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63
+msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Configurar combinaciones de teclas"
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Para editar una combinación de teclas, pulse en la fila correspondiente y "
+"teclee un acelerador nuevo, o pulse la tecla de retroceso para borrar."
+
+#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97
+msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Guardar las combinaciones de teclas al salir"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Añadir máscara de capa"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
+msgid "Add a Mask to the Layer"
+msgstr "Añadir una máscara a la capa"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137
+msgid "Initialize Layer Mask to:"
+msgstr "Iniciar máscara de capa a:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168
+msgid "In_vert mask"
+msgstr "In_vertir la máscara"
+
+#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203
+msgid "Please select a channel first"
+msgstr "Seleccione un canal primero"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
+msgid "Layer _name:"
+msgstr "_Nombre de la capa:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Modo:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
+msgid "_Blend space:"
+msgstr "Espacio de _mezcla:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
+msgid "Compos_ite space:"
+msgstr "Espacio compu_esto:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
+msgid "Composite mo_de:"
+msgstr "Mo_do compuesto:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Opacidad:"
+
+#. The size labels
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:823
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchura:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:851
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. The offset labels
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
+msgid "Offset X:"
+msgstr "Desplazamiento X:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Desplazamiento Y:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:369
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:466
+msgid "_Fill with:"
+msgstr "R_ellenar con:"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285
+msgid "Active Filters"
+msgstr "Filtros activos"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438
+msgid "Lock _alpha"
+msgstr "Bloquear _alfa"
+
+#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450
+msgid "Set name from _text"
+msgstr "Establecer el nombre a partir del _texto"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "¡<b>JUEGO TERMINADO</b> en el nivel %d!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Pulse «q» para salir"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Presione «p» para continuar"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "Nivel: %s, Vidas: %s"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausa, «q» "
+"para salir"
+
+#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "Los GEGL asesinos del espacio exterior"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
+msgid "Module Manager"
+msgstr "Gestor de módulos"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Actualizar"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
+msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
+msgstr "Necesitará reiniciar GIMP para que los cambios tengan efecto."
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472
+msgid "Only in memory"
+msgstr "Sólo en memoria"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
+msgid "No longer available"
+msgstr "Ya no se encuentra disponible"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
+msgid "Import a New Palette"
+msgstr "Importa una paleta nueva"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#. The "Source" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201
+msgid "Select Source"
+msgstr "Seleccionar origen"
+
+# Es Degradado
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Degradado"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223
+msgid "I_mage"
+msgstr "I_magen"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237
+msgid "Sample _Merged"
+msgstr "Muestra _combinada"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249
+msgid "_Selected Pixels only"
+msgstr "Sólo los píxeles _seleccionados"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261
+msgid "Palette _file"
+msgstr "_Archivo de la paleta"
+
+#. Palette file name entry
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Seleccionar archivo de paletas"
+
+#. The "Import" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301
+msgid "Import Options"
+msgstr "Opciones de importación"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
+msgid "New import"
+msgstr "Importación nueva"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
+msgid "Palette _name:"
+msgstr "_Nombre de la paleta:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323
+msgid "N_umber of colors:"
+msgstr "_Número de colores:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "_Columnas:"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
+msgid "I_nterval:"
+msgstr "_Intervalo:"
+
+#. The "Preview" frame
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1291
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381
+msgid "The selected source contains no colors."
+msgstr "El origen seleccionado no contiene colores."
+
+#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466
+msgid "There is no palette to import."
+msgstr "No hay ninguna paleta que importar."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
+msgid "Reset All Preferences"
+msgstr "Restablecer todas las preferencias"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:302
+msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
+msgstr ""
+"¿Realmente desea reiniciar todas las preferencias a sus valores "
+"predeterminados?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:381
+msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
+msgstr ""
+"Necesitará reiniciar GIMP para que los siguientes cambios tengan efecto:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:647
+msgid ""
+"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Sus combinaciones de teclas se restablecerán a los valores de fábrica la "
+"próxima vez que inicie GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:658
+msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Eliminar todas las combinaciones de teclas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
+msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
+msgstr ""
+"¿Realmente desea eliminar todas las combinaciones de teclas de todos los "
+"menús?"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:721
+msgid ""
+"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Su configuración de ventanas se restablecerá al valor de fábrica la próxima "
+"vez que inicie GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:756
+msgid ""
+"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Su configuración de dispositivos de entrada se restablecerá a los valores de "
+"fábrica la siguiente vez que inicie GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:798
+msgid ""
+"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Sus opciones de herramientas se restablecerán a los valores predeterminados "
+"la próxima vez que inicie GIMP."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:850
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
+msgid "There's a local installation of the user manual."
+msgstr "Existe una instalación local del manual de usuario."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:855
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
+msgid "The user manual is not installed locally."
+msgstr "El manual del usuario no está instalado localmente."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:961
+msgid "Show s_election"
+msgstr "Mostrar la s_elección"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:964
+msgid "Show _layer boundary"
+msgstr "Mostrar el _límite de la capa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:967
+msgid "Show can_vas boundary"
+msgstr "Mostrar el _límite del lienzo"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:970
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostra_r las guías"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:973
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Mostrar la _rejilla"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:976
+msgid "Show _sample points"
+msgstr "Mostrar puntos de _muestra"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:985
+msgid "Show _menubar"
+msgstr "Mostrar la barra de _menús"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:989
+msgid "Show _rulers"
+msgstr "Mostrar las _reglas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:992
+msgid "Show scroll_bars"
+msgstr "Mostrar las _barras de desplazamiento"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:995
+msgid "Show s_tatusbar"
+msgstr "Mostrar la barra de es_tado"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1001
+msgid "Canvas _padding mode:"
+msgstr "Modo de _relleno del lienzo:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1006
+msgid "Custom p_adding color:"
+msgstr "Color de _relleno del lienzo:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1007
+msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
+msgstr "Establecer el color personalizado de relleno del lienzo"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1016
+msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
+msgstr "_Mantener el relleno del lienzo en el modo «Mostrar todo»"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1041
+msgid "Snap to _Guides"
+msgstr "Ajustar a las _guías"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1044
+msgid "S_nap to Grid"
+msgstr "Ajustar a la _rejilla"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1052
+msgid "Snap to Canvas _Edges"
+msgstr "Ajustar a los _bordes del lienzo"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1055
+msgid "Snap to _Active Path"
+msgstr "Ajustar a la ruta _activa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1128
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1164
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165
+msgid "System Resources"
+msgstr "Recursos del sistema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172
+msgid "Resource Consumption"
+msgstr "Consumo de recursos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1182
+msgid "Minimal number of _undo levels:"
+msgstr "Número mínimo de niveles de _deshacer:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1185
+msgid "Maximum undo _memory:"
+msgstr "_Memoria máxima para deshacer:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1188
+msgid "Tile cache _size:"
+msgstr "Tamaño del caché de _mosaico:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
+msgid "Maximum _new image size:"
+msgstr "Tamaño máximo de la imagen _nueva:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1195
+msgid "S_wap compression:"
+msgstr "Compresión del área de _intercambio:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200
+msgid "Number of _threads to use:"
+msgstr "Número de _hilos que usar:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206
+msgid "Network access"
+msgstr "Acceso a la red"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210
+msgid "Check for updates (requires internet)"
+msgstr "Buscar actualizaciones (requiere internet)"
+
+#. Image Thumbnails
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1215
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas de imágenes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
+msgid "Size of _thumbnails:"
+msgstr "Tamaño de las _miniaturas:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224
+msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
+msgstr "Tamaño _máximo del archivo para miniaturizar:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1231
+msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
+msgstr ""
+"_Mantener un registro de los archivos utilizados en la lista de documentos "
+"recientes"
+
+#. TODO: icon needed.
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1248
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1249
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depurado"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1256
+msgid ""
+"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
+"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
+"bugs."
+msgstr ""
+"Esperamos que nunca necesite estas opciones, pero como todo el software, "
+"GIMP tiene errores y pueden ocurrir bloqueos. Si sucede, puede ayudarnos "
+"informando de errores."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1265
+msgid "Bug Reporting"
+msgstr "Informes de error"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1271
+msgid "Debug _policy:"
+msgstr "_Política de depurado:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283
+msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
+msgstr ""
+"Esta característica necesita que «gdb» o «lldb» esté instalado en su sistema."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
+msgid ""
+"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
+"system."
+msgstr ""
+"Esta característica es más eficiente con «gdb» o «lldb» instalado en su "
+"sistema."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1300
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestión del color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
+msgid "R_eset Color Management"
+msgstr "R_establecer la gestión del color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333
+msgid "Image display _mode:"
+msgstr "Modo de _visualización de la imagen:"
+
+#. Color Managed Display
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1337
+msgid "Color Managed Display"
+msgstr "Pantalla de color gestionado"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346
+msgid "Select Monitor Color Profile"
+msgstr "Seleccionar el perfil de color del monitor"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347
+msgid "_Monitor profile:"
+msgstr "Perfil del _monitor:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1353
+msgid "_Try to use the system monitor profile"
+msgstr "In_tentar utilizar el perfil de monitor del sistema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1362
+msgid "_Rendering intent:"
+msgstr "Prueba de _renderizado:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367
+msgid "Use _black point compensation"
+msgstr "Usar _compensación de punto negro"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1412
+msgid "Precision / Color Fidelity"
+msgstr "Precisión / fidelidad del color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1377
+msgid "_Optimize image display for:"
+msgstr "_Optimizar la visualización de la imagen para:"
+
+#. Print Simulation (Soft-proofing)
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
+msgid "Soft-Proofing"
+msgstr "Pseudoprueba"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391
+msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
+msgstr "Seleccionar el perfil de color de la pseudoprueba"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1392
+msgid "_Soft-proofing profile:"
+msgstr "Perfil de p_seudoprueba:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398
+msgid "Re_ndering intent:"
+msgstr "Prueba de _renderizado:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403
+msgid "Use black _point compensation"
+msgstr "Usar _compensación de punto negro"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413
+msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
+msgstr "_Optimizar pseudoprueba para:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1422
+msgid "Mar_k out of gamut colors"
+msgstr "Mar_car a partir de los colores del gamut"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
+msgid "Select Warning Color"
+msgstr "Seleccionar el color de las advertencias"
+
+#. Preferred profiles
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438
+msgid "Preferred Profiles"
+msgstr "Perfiles preferidos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
+msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
+msgstr "Seleccionar perfil de color RGB preferido"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1448
+msgid "_RGB profile:"
+msgstr "Perfil _RGB:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455
+msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
+msgstr "Seleccionar perfil de color escala de grises preferido"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1456
+msgid "_Grayscale profile:"
+msgstr "Perfil _escala de grises:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
+msgid "Select CMYK Color Profile"
+msgstr "Seleccionar el perfil de color CMYK"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1464
+msgid "_CMYK profile:"
+msgstr "Perfil _CMYK:"
+
+#. Policies
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469
+msgid "Policies"
+msgstr "Políticas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
+msgid "_File Open behaviour:"
+msgstr "Comportamiento de apertura de arch_ivos:"
+
+# ¿Filtrar diálogos? o ¿diálogos de filtros?
+#. Filter Dialogs
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1478
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
+msgid "Filter Dialogs"
+msgstr "Diálogos de filtros"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
+msgid "Show _advanced color options"
+msgstr "Mostrar opciones de color _avanzadas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497
+msgid "Image Import & Export"
+msgstr "Importar y exportar imágenes"
+
+#. Import Policies
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1507
+msgid "Import Policies"
+msgstr "Importar políticas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511
+msgid "Promote imported images to _floating point precision"
+msgstr "Promover las imágenes importadas a precisión de coma _flotante"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1520
+msgid "_Dither images when promoting to floating point"
+msgstr "_Difuminar imágenes al promover a coma flotante"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525
+msgid "_Add an alpha channel to imported images"
+msgstr "_Añadir un canal alfa a las imágenes importadas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
+msgid "Color _profile policy:"
+msgstr "Política de _perfil de color:"
+
+#. Export Policies
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
+msgid "Export Policies"
+msgstr "Exportar políticas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1538
+msgid "Export the i_mage's color profile by default"
+msgstr "Exportar el perfil de color de la i_magen de forma predeterminada"
+
+#. Translators: label for
+#. * configuration option (checkbox).
+#. * It determines how file export
+#. * plug-ins handle Exif by default.
+#.
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1546
+msgid "Export _Exif metadata by default when available"
+msgstr ""
+"Exportar metadatos _Exif de forma predeterminada cuando esté disponible"
+
+#. Translators: label for
+#. * configuration option (checkbox).
+#. * It determines how file export
+#. * plug-ins handle XMP by default.
+#.
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
+msgid "Export _XMP metadata by default when available"
+msgstr "Exportar metadatos _XMP de forma predeterminada cuando esté disponible"
+
+#. Translators: label for
+#. * configuration option (checkbox).
+#. * It determines how file export
+#. * plug-ins handle IPTC by default.
+#.
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1562
+msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
+msgstr ""
+"Exportar metadatos _IPTC de forma predeterminada cuando esté disponible"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
+msgid "Metadata can contain sensitive information."
+msgstr "Los metadatos pueden contener información sensible."
+
+#. Export File Type
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
+msgid "Export File Type"
+msgstr "Tipo de archivo que exportar"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
+msgid "Default export file t_ype:"
+msgstr "T_ipo de archivo que exportar predeterminado:"
+
+#. Raw Image Importer
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
+msgid "Raw Image Importer"
+msgstr "Importador de imágenes en bruto"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
+msgid "Experimental Playground"
+msgstr "Entorno experimental"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
+msgid "Playground"
+msgstr "Entorno"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1621
+msgid ""
+"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
+"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
+"contribute patches."
+msgstr ""
+"Estas características están inacabadas, con errores y pueden bloquear GIMP. "
+"No es recomendable usarlas a menos que realmente sepa lo que está haciendo o "
+"pretenda contribuir con parches."
+
+#. Hardware Acceleration
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
+msgid "Hardware Acceleration"
+msgstr "Aceleración de hardware"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635
+msgid ""
+"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
+"crashes (please report)."
+msgstr ""
+"El soporte y los controladores de OpenCL son experimentales, espere "
+"ralentizaciones y posibles bloqueos (envíenos un informe)."
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
+msgid "Use O_penCL"
+msgstr "Usar O_penCL"
+
+#. Very unstable tools
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
+msgid "Insane Options"
+msgstr "Opciones dementes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
+msgid "_N-Point Deformation tool"
+msgstr "Herramienta de deformación _N-Point"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1652
+msgid "_Seamless Clone tool"
+msgstr "Herramienta de _clonado continuo"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663
+msgctxt "preferences"
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opciones de herramienta"
+
+#. General
+#. Snapping Distance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3113
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674
+msgid "Allow _editing on non-visible layers"
+msgstr "Permitir _editar en la capas no visibles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678
+msgid "_Save tool options on exit"
+msgstr "G_uardar las opciones de herramientas al salir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
+msgid "Save Tool Options _Now"
+msgstr "Guardar las opciones de herramientas _ahora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
+msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
+msgstr ""
+"R_estaurar las opciones de herramientas guardadas a los valores "
+"predeterminados"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1703
+msgid "Default _interpolation:"
+msgstr "_Interpolación predeterminada:"
+
+#. Global Brush, Pattern, ...
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "Opciones de pintado compartidas entre las herramientas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1715
+msgid "_Brush"
+msgstr "_Pincel"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1718
+msgid "_Dynamics"
+msgstr "_Dinámica"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
+msgid "_Pattern"
+msgstr "_Patrón"
+
+#. Move Tool
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1728
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Herramienta mover"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1732
+msgid "Set _layer or path as active"
+msgstr "Definir _capa o ruta como activa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1744
+msgid "Default New Image"
+msgstr "Imagen nueva predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745
+msgid "Default Image"
+msgstr "Imagen predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1781
+msgid "Quick Mask color:"
+msgstr "Color de la máscara rápida:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1782
+msgid "Set the default Quick Mask color"
+msgstr "Establecer el color predeterminado de la máscara rápida"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
+msgid "Default Image Grid"
+msgstr "Rejilla de imagen predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793
+msgid "Default Grid"
+msgstr "Rejilla predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz de usuario"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
+msgid "Use co_mpact sliders"
+msgstr "Usar deslizadores compactos"
+
+#. Previews
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1835
+msgid "Previews"
+msgstr "Vistas previas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
+msgid "_Enable layer & channel previews"
+msgstr "_Activar las vistas previas de las capas y los canales"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
+msgid "Enable layer _group previews"
+msgstr "Activar las vistas previas de los _grupos de capas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852
+msgid "_Default layer & channel preview size:"
+msgstr "Tamaño predeterminado de las vistas previas de _capas y canales:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855
+msgid "_Undo preview size:"
+msgstr "_Deshacer tamaño de vista previa:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
+msgid "Na_vigation preview size:"
+msgstr "Tamaño de vistas previas de _navegación:"
+
+#. Keyboard Shortcuts
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Combinaciones de teclas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
+msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
+msgstr "Usar combinaciones de teclas _dinámicas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
+msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "Configurar las combinaciones de _teclas…"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1877
+msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
+msgstr "_Guardar las combinaciones de teclas al salir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881
+msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
+msgstr "Guardar las combinaciones de teclas _ahora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1888
+msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
+msgstr "_Restablecer las combinaciones de teclas a los valores predeterminados"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1897
+msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Eliminar _todas las combinaciones de teclas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1909
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Seleccionar un tema"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
+msgid "Reload C_urrent Theme"
+msgstr "Recargar el tema act_ual"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2051
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tema de iconos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015
+msgid "Select an Icon Theme"
+msgstr "Seleccionar un tema de iconos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2132 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caja de herramientas"
+
+#. Appearance
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2952 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2144
+msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
+msgstr "Mostrar el _logotipo de GIMP (arrastrar y soltar el objetivo)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
+msgid "Show _foreground & background color"
+msgstr "Mostrar el color de _primer plano y de fondo"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
+msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
+msgstr "Mostrar _pinceles, patrones y degradados activos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
+msgid "Show active _image"
+msgstr "Mostrar imagen _activa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165
+msgid "Use tool _groups"
+msgstr "Usar _grupos de herramientas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
+msgid "_Menu mode:"
+msgstr "_Modo de menú:"
+
+#. Tool Editor
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
+msgid "Tools Configuration"
+msgstr "Configuración de las herramientas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2210
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2211
+msgid "Dialog Defaults"
+msgstr "Valores predeterminados del diálogo"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
+msgid "Reset Dialog _Defaults"
+msgstr "Reiniciar los valores _predeterminados del diálogo"
+
+#. Color profile import dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228
+msgid "Color Profile Import Dialog"
+msgstr "Diálogo de importar perfil de color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2233
+msgid "Color profile policy:"
+msgstr "Política de perfil de color:"
+
+#. All color profile chooser dialogs
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237
+msgid "Color Profile File Dialogs"
+msgstr "Diálogos de archivo de perfil de color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242
+msgid "Profile folder:"
+msgstr "Carpeta del perfil:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2243
+msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
+msgstr "Seleccione la carpeta predeterminada para los perfiles de color"
+
+#. Convert to Color Profile Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2247
+msgid "Convert to Color Profile Dialog"
+msgstr "Diálogo de convertir a perfil de color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252
+msgid "Rendering intent:"
+msgstr "Prueba de renderizado:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensación de punto negro"
+
+#. Convert Precision Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260
+msgid "Precision Conversion Dialog"
+msgstr "Diálogo de drecisión de la conversión"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2267
+msgid "Dither layers:"
+msgstr "Difuminar capas:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
+msgid "Dither text layers:"
+msgstr "Difuminar capas de texto:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2277
+msgid "Dither channels/masks:"
+msgstr "Difuminar canales/máscaras:"
+
+#. Convert Indexed Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281
+msgid "Indexed Conversion Dialog"
+msgstr "Diálogo de conversión de color indexado"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
+msgid "Colormap:"
+msgstr "Mapa de colores:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
+msgid "Maximum number of colors:"
+msgstr "Número máximo de colores:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
+msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
+msgstr "Quitar los colores no usados y duplicados del mapa de color"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
+msgid "Color dithering:"
+msgstr "Difuminar el color:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2303
+msgid "Enable dithering of transparency"
+msgstr "Activar difuminado de transparencia"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306
+msgid "Enable dithering of text layers"
+msgstr "Activar difuminado de las capas de texto"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
+msgid "Keep recent settings:"
+msgstr "Conservar la configuración reciente:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
+msgid "Default to the last used settings"
+msgstr "Predeterminar las últimas opciones utilizadas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322
+msgid "Show advanced color options"
+msgstr "Mostrar opciones de color avanzadas"
+
+#. Canvas Size Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2326
+msgid "Canvas Size Dialog"
+msgstr "Diálogo de tamaño del lienzo"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2331
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2360
+msgid "Fill with:"
+msgstr "Rellenar con:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
+msgid "Resize layers:"
+msgstr "Redimensionar capas:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338
+msgid "Resize text layers"
+msgstr "Redimensionar capas de texto"
+
+#. New Layer Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342
+msgid "New Layer Dialog"
+msgstr "Diálogo de capa nueva"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nombre de la capa:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
+msgid "Fill type:"
+msgstr "Tipo de relleno:"
+
+#. Layer Boundary Size Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
+msgid "Layer Boundary Size Dialog"
+msgstr "Diálogo del tamaño del límite de la capa"
+
+#. Add Layer Mask Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2364
+msgid "Add Layer Mask Dialog"
+msgstr "Diálogo de añadir máscara de capa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2369
+msgid "Layer mask type:"
+msgstr "Tipo de máscara de capa:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Invertir máscara"
+
+#. Merge Layers Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
+msgid "Merge Layers Dialog"
+msgstr "Diálogo de combinar capas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
+msgid "Merged layer size:"
+msgstr "Tamaño de la capa combinada:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2388
+msgid "Merge within active group only"
+msgstr "Combinar únicamente dentro el grupo activo"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
+msgid "Discard invisible layers"
+msgstr "Descartar las capas invisibles"
+
+#. New Channel Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395
+msgid "New Channel Dialog"
+msgstr "Diálogo de canal nuevo"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
+msgid "Channel name:"
+msgstr "Nombre del canal:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
+msgid "Color and opacity:"
+msgstr "Color y opacidad:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
+msgid "Default New Channel Color and Opacity"
+msgstr "Color del canal nuevo y opacidad predeterminados"
+
+#. New Path Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2410
+msgid "New Path Dialog"
+msgstr "Diálogo de ruta nueva"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
+msgid "Path name:"
+msgstr "Nombre de la ruta:"
+
+#. Export Path Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
+msgid "Export Paths Dialog"
+msgstr "Diálogo de exportar rutas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424
+msgid "Export folder:"
+msgstr "Exportar carpeta:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425
+msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
+msgstr "Seleccione la carpeta para exportar rutas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429
+msgid "Export the active path only"
+msgstr "Exportar sólo la ruta activa"
+
+#. Import Path Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
+msgid "Import Paths Dialog"
+msgstr "Diálogo de importar rutas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
+msgid "Import folder:"
+msgstr "Importar carpeta:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
+msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
+msgstr "Seleccione la carpeta para importar rutas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "Combinar las rutas importadas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
+msgid "Scale imported paths"
+msgstr "Escalar rutas importadas"
+
+#. Feather Selection Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
+msgid "Feather Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de difuminar selección"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455
+msgid "Feather radius:"
+msgstr "Radio de difuminado:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2459
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
+msgid "Selected areas continue outside the image"
+msgstr "Las áreas seleccionadas continúan fuera de la imagen"
+
+#. Grow Selection Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463
+msgid "Grow Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de agrandar selección"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2468
+msgid "Grow radius:"
+msgstr "Agrandar radio:"
+
+#. Shrink Selection Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
+msgid "Shrink Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de encoger selección"
+
+# //R Creo que hace esto
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2477
+msgid "Shrink radius:"
+msgstr "Encoger radio:"
+
+#. Border Selection Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485
+msgid "Border Selection Dialog"
+msgstr "Diálogo de borde de selección"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490
+msgid "Border radius:"
+msgstr "Radio del borde:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494
+msgid "Border style:"
+msgstr "Estilo de borde:"
+
+#. Fill Options Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
+msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
+msgstr "Diálogos de rellenar contorno de la selección y rellenar ruta"
+
+#. Stroke Options Dialog
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
+msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
+msgstr "Diálogos de trazar selección y trazar ruta"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2534
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
+msgid "Help System"
+msgstr "Sistema de ayuda"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "Mostrar _consejos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
+msgid "Show help _buttons"
+msgstr "Mostrar _botones de ayuda"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554
+msgid "Use the online version"
+msgstr "Usar la versión en línea"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
+msgid "Use a locally installed copy"
+msgstr "Usar una copia instalada localmente"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2556
+msgid "U_ser manual:"
+msgstr "Manual del u_suario:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
+msgid "User interface language"
+msgstr "Idioma de la interfaz de usuario"
+
+#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
+#. * that doesn't use the help browser, so don't bother showing
+#. * the combo.
+#.
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Visor de ayuda"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2633
+msgid "H_elp browser to use:"
+msgstr "_Visor de ayuda:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2639
+msgid ""
+"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
+"instead."
+msgstr ""
+"Parece que el visor de la ayuda de GIMP no está instalado. Se usará el "
+"navegador de Internet en su lugar."
+
+#. Action Search
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
+msgid "Action Search"
+msgstr "Acción de búsqueda"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2660
+msgid "Show _unavailable actions"
+msgstr "Mostrar la acciones no _disponibles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
+msgid "_Maximum History Size:"
+msgstr "Tamaño _máximo del histórico:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2667
+msgid "C_lear Action History"
+msgstr "_Vaciar el histórico de acciones"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2681
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#. Transparency
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2694
+msgid "_Check style:"
+msgstr "Estilo de la _cuadrícula:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
+msgid "Check _size:"
+msgstr "Ta_maño de la cuadrícula:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2700
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Resolución de monitor"
+
+# Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo
+#. Pixels
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704 ../app/display/gimpcursorview.c:212
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
+msgid "Pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
+msgid "ppi"
+msgstr "ppp"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
+#, c-format
+msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
+msgstr "_Detectar automáticamente (actualmente %d x %d ppp)"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
+msgid "_Enter manually"
+msgstr "Introducir _manualmente"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
+msgid "C_alibrate..."
+msgstr "C_alibrar…"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2805
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2806
+msgid "Window Management"
+msgstr "Gestión de la ventana"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2811
+msgid "Window Manager Hints"
+msgstr "Hints del gestor de ventanas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2817
+msgid "Hint for _docks and toolbox:"
+msgstr "Pista para los emprotables y la caja de herramien_tas:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2824
+msgid "Activate the _focused image"
+msgstr "Activar la imagen con el _foco"
+
+#. Window Positions
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2828
+msgid "Window Positions"
+msgstr "Posiciones de las ventanas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2831
+msgid "_Save window positions on exit"
+msgstr "G_uardar posiciones de ventanas al salir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2834
+msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
+msgstr "Abrir ventanas en el mismo _monitor en el que estaban antes abiertas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2838
+msgid "Save Window Positions _Now"
+msgstr "Guardar las posiciones de las ventanas _ahora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2845
+msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
+msgstr ""
+"R_estaurar las posiciones de ventana guardadas a los valores predeterminados"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2860
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2861
+msgid "Image Windows"
+msgstr "Ventanas de imagen"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2872
+msgid "Use \"Show _all\" by default"
+msgstr "Usar «Mostrar _todo» de forma predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2876
+msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
+msgstr "Usar «p_unto por punto» de forma predeterminada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882
+msgid "Marching ants s_peed:"
+msgstr "Velocid_ad del desfile de hormigas:"
+
+#. Zoom & Resize Behavior
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886
+msgid "Zoom & Resize Behavior"
+msgstr "Comportamiento de la redimensión y la ampliación"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2890
+msgid "Resize window on _zoom"
+msgstr "Redimensionar la ventana al a_mpliar"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2893
+msgid "Resize window on image _size change"
+msgstr "Redimen_sionar la ventana al cambiar el tamaño de la imagen"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2899
+msgid "Show entire image"
+msgstr "Mostrar toda la imagen"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2901
+msgid "Initial zoom _ratio:"
+msgstr "_Proporción de ampliación inicial:"
+
+#. Space Bar
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2905
+msgid "Space Bar"
+msgstr "Barra espaciadora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
+msgid "_While space bar is pressed:"
+msgstr "_Mientras se pulsa la barra espaciadora:"
+
+#. Mouse Pointers
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr "Punteros del ratón"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2919
+msgid "Show _brush outline"
+msgstr "Mostrar el contorno del _pincel"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2927
+msgid "S_nap brush outline to stroke"
+msgstr "A_justar el contorno del pincel al trazo"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2931
+msgid "Show pointer for paint _tools"
+msgstr "Mostrar el puntero de las herramientas de _pintura"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937
+msgid "Pointer _mode:"
+msgstr "_Modo del puntero:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2940
+msgid "Pointer _handedness:"
+msgstr "Puntero diestro/_zurdo:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2951
+msgid "Image Window Appearance"
+msgstr "Apariencia de la ventana de la imagen"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2959
+msgid "Default Appearance in Normal Mode"
+msgstr "Apariencia predeterminada en el modo normal"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2964
+msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
+msgstr "Apariencia predeterminada en el modo de pantalla completa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2973
+msgid "Image Title & Statusbar Format"
+msgstr "Formato del título de imagen y la barra de estado"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2974
+msgid "Title & Status"
+msgstr "Título y estado"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2992
+msgid "Current format"
+msgstr "Formato actual"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2993
+msgid "Default format"
+msgstr "Formato predeterminado"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2994
+msgid "Show zoom percentage"
+msgstr "Mostrar el porcentaje de ampliación"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2995
+msgid "Show zoom ratio"
+msgstr "Mostrar la relación de ampliación"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2996
+msgid "Show image size"
+msgstr "Mostrar el tamaño de imagen"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2997
+msgid "Show drawable size"
+msgstr "Mostrar tamaño dibujable"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3010
+msgid "Image Title Format"
+msgstr "Formato del título de imagen"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3012
+msgid "Image Statusbar Format"
+msgstr "Formato de la barra de estado de la imagen"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3097
+msgid "Image Window Snapping Behavior"
+msgstr "Comportamiento de la ventana de imagen de rotura"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3098
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ajuste"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3105
+msgid "Default Behavior in Normal Mode"
+msgstr "Comportamiento predeterminado en el modo normal"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109
+msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
+msgstr "Comportamiento predeterminado en el modo de pantalla completa"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3118
+msgid "_Snapping distance:"
+msgstr "Distancia de _ajuste:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3127
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3128
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Dispositivos de entrada"
+
+#. Extended Input Devices
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3134
+msgid "Extended Input Devices"
+msgstr "Dispositivos de entrada extendidos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3138
+msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
+msgstr ""
+"_Compartir herramientas y opciones de herramientas entre dispositivos de "
+"entrada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3142
+msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
+msgstr "Configurar los dispositivos de entrada e_xtendidos…"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3149
+msgid "_Save input device settings on exit"
+msgstr "Guardar la configuración del dispositivo de entrada al _salir"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3153
+msgid "Save Input Device Settings _Now"
+msgstr "Guardar la configuración del dispositivo de entrada _ahora"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3160
+msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
+msgstr ""
+"_Restablecer la configuración guardada del dispositivo de entrada a los "
+"valores predeterminados"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3175
+msgid "Additional Input Controllers"
+msgstr "Controles adicionales de entrada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3176
+msgid "Input Controllers"
+msgstr "Controladores de entrada"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3191
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3192
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3199
+msgid "Reset _Folders"
+msgstr "Restablecer _carpetas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3215
+msgid "_Temporary folder:"
+msgstr "Carpeta _temporal:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3216
+msgid "Select Folder for Temporary Files"
+msgstr "Seleccione la carpeta para los archivos temporales"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3220
+msgid "_Swap folder:"
+msgstr "Carpeta de _intercambio:"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3221
+msgid "Select Swap Folder"
+msgstr "Seleccionar la carpeta de intercambio"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3254
+msgid "Brush Folders"
+msgstr "Carpetas de pinceles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3257
+msgid "Reset Brush _Folders"
+msgstr "Restablecer las _carpetas de pinceles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3258
+msgid "Select Brush Folders"
+msgstr "Seleccionar la carpeta de pinceles"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3260
+msgid "Dynamics Folders"
+msgstr "Carpetas de dinámicas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3263
+msgid "Reset Dynamics _Folders"
+msgstr "Restablecer las _carpetas de dinámicas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3264
+msgid "Select Dynamics Folders"
+msgstr "Selecciona las carpetas de dinámicas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3266
+msgid "Pattern Folders"
+msgstr "Carpetas de patrones"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3269
+msgid "Reset Pattern _Folders"
+msgstr "Restablecer las _carpetas de patrones"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3270
+msgid "Select Pattern Folders"
+msgstr "Seleccionar la carpeta de patrones"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3272
+msgid "Palette Folders"
+msgstr "Carpetas de paletas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3275
+msgid "Reset Palette _Folders"
+msgstr "Restablecer las _carpetas de paletas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3276
+msgid "Select Palette Folders"
+msgstr "Seleccionar las carpetas de paletas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3278
+msgid "Gradient Folders"
+msgstr "Carpetas de degradados"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3281
+msgid "Reset Gradient _Folders"
+msgstr "Restablecer las _carpetas de degradados"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282
+msgid "Select Gradient Folders"
+msgstr "Seleccionar las carpetas de degradados"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3284
+msgid "Font Folders"
+msgstr "Carpetas de tipografías"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3287
+msgid "Reset Font _Folders"
+msgstr "Restablecer las _carpetas de tipografías"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288
+msgid "Select Font Folders"
+msgstr "Seleccionar las carpetas de tipografías"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3290
+msgid "Tool Preset Folders"
+msgstr "Carpetas de preajustes de las herramientas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3293
+msgid "Reset Tool Preset _Folders"
+msgstr "Restablecer las _carpetas de preajustes de herramienta"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294
+msgid "Select Tool Preset Folders"
+msgstr "Seleccionar las carpetas de preajustes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3296
+msgid "MyPaint Brush Folders"
+msgstr "Carpetas de pinceles MyPaint"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3299
+msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
+msgstr "Restablecer las _carpetas de pinceles MyPaint"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300
+msgid "Select MyPaint Brush Folders"
+msgstr "Seleccionar las carpetas de pinceles MyPaint"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3302
+msgid "Plug-in Folders"
+msgstr "Carpetas de complementos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3305
+msgid "Reset plug-in _Folders"
+msgstr "Restablecer las _carpetas de complementos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306
+msgid "Select plug-in Folders"
+msgstr "Seleccionar las carpetas de complementos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308
+msgid "Scripts"
+msgstr "Guiones"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3308
+msgid "Script-Fu Folders"
+msgstr "Carpetas de scripts-fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3311
+msgid "Reset Script-Fu _Folders"
+msgstr "Restablecer la _carpeta de Script-Fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312
+msgid "Select Script-Fu Folders"
+msgstr "Seleccionar la carpeta de script-fu"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3314
+msgid "Module Folders"
+msgstr "Carpetas de módulos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3317
+msgid "Reset Module _Folders"
+msgstr "Restablecer las _carpetas de módulos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318
+msgid "Select Module Folders"
+msgstr "Seleccionar las carpetas de módulos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320
+msgid "Interpreters"
+msgstr "Intérpretes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320
+msgid "Interpreter Folders"
+msgstr "Carpetas del intérprete"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3323
+msgid "Reset Interpreter _Folders"
+msgstr "Restablecer las _carpetas de los intérpretes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324
+msgid "Select Interpreter Folders"
+msgstr "Seleccionar las carpetas de los intérpretes"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326
+msgid "Environment"
+msgstr "Entorno"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3326
+msgid "Environment Folders"
+msgstr "Carpetas de entorno"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3329
+msgid "Reset Environment _Folders"
+msgstr "Restablecer las _carpetas de entorno"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330
+msgid "Select Environment Folders"
+msgstr "Seleccionar las carpetas de entorno"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332
+msgid "Theme Folders"
+msgstr "Carpetas de temas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3335
+msgid "Reset Theme _Folders"
+msgstr "Restablecer las _carpetas de temas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336
+msgid "Select Theme Folders"
+msgstr "Seleccionar las carpetas de temas"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338
+msgid "Icon Themes"
+msgstr "Temas de iconos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338
+msgid "Icon Theme Folders"
+msgstr "Carpetas de temas de iconos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3341
+msgid "Reset Icon Theme _Folders"
+msgstr "Restablecer las _carpetas de temas de iconos"
+
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342
+msgid "Select Icon Theme Folders"
+msgstr "Seleccionar las carpetas de temas de iconos"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
+msgid "Print Size"
+msgstr "Tamaño de la impresión"
+
+#. the image size labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:199
+msgid "_Width:"
+msgstr "Anc_hura:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:206
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#. the resolution labels
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:328
+msgid "_X resolution:"
+msgstr "Resolución _X:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:335
+msgid "_Y resolution:"
+msgstr "Resolución _Y:"
+
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "píxeles/%a"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
+msgid "Quit GIMP"
+msgstr "Salir de GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
+msgid "Close All Images"
+msgstr "Cerrar todas las imágenes"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
+msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
+msgstr "Si sale de GIMP ahora, estos cambios se perderán."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
+msgid "If you close these images now, changes will be lost."
+msgstr "Si cierra ahora estas imágenes, se perderán los cambios."
+
+#. TRANSLATORS: unless your language
+#. msgstr[0] applies to 1 only (as
+#. in English), replace "one" with %d.
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
+#, c-format
+msgid "There is one image with unsaved changes:"
+msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
+msgstr[0] "Hay una imagen con cambios no guardados:"
+msgstr[1] "Hay %d imágenes con cambios no guardados:"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
+#, c-format
+msgid "Press %s to quit."
+msgstr "Pulse %s para salir."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
+#, c-format
+msgid "Press %s to close all images."
+msgstr "Pulse %s para cerrar todas la imágenes."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
+msgid "Cl_ose"
+msgstr "Ce_rrar"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and quit."
+msgstr "Pulse %s para descartar todos los cambios y salir."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
+msgstr "Pulse %s para descartar todos los cambios y cerrar todas las imágenes."
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Descartar cambios"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
+#, c-format
+msgid "Exported to %s"
+msgstr "Exportado a %s"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
+msgid "Save this image"
+msgstr "Guardar esta imagen"
+
+#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:143
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Tamaño del lienzo"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:155 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Tamaño de capas"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:156
+msgid "Fill With"
+msgstr "Rellenar con"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:185
+msgid "Re_set"
+msgstr "Re_stablecer"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:187
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Redimensionar"
+
+#. The offset frame
+#. offset frame
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:230 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:88
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:459
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:343 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:259 ../app/tools/gimpoffsettool.c:488
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:260 ../app/tools/gimpoffsettool.c:490
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:389
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:277
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entrar"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:331
+msgid "Resize _layers:"
+msgstr "Redimensionar _capas:"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:379
+msgid "Resize _text layers"
+msgstr "Redimensionar capas de _texto"
+
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:390
+msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
+msgstr "Redimensionar las capas de texto hará que no se puedan editar"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
+msgid "Calibrate Monitor Resolution"
+msgstr "Calibrar resolución del monitor"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
+msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
+msgstr "Mida las reglas e introduzca sus longitudes debajo:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal:"
+
+#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#. Image size frame
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamaño de la imagen"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
+msgid "I_nterpolation:"
+msgstr "I_nterpolación:"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
+msgid "Choose Stroke Style"
+msgstr "Seleccionar el estilo de trazo"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
+msgid "_Stroke"
+msgstr "_Trazar"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238
+msgid "P_aint tool:"
+msgstr "Herramienta de pint_ura:"
+
+#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252
+msgid "_Emulate brush dynamics"
+msgstr "_Emular la dinámica del pincel"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99
+msgid "The GIMP tips file is empty!"
+msgstr "¡El archivo de consejos de GIMP está vacío!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103
+msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
+msgstr "¡Parece que falta el archivo de consejos de GIMP!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105
+#, c-format
+msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
+msgstr "Debería haber un archivo llamado «%s». Compruebe su instalación."
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111
+msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
+msgstr "¡El archivo de consejos de GIMP no se ha podido analizar!"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
+msgid "GIMP Tip of the Day"
+msgstr "Consejo del día de GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145
+msgid "_Previous Tip"
+msgstr "Consejo _anterior"
+
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151
+msgid "_Next Tip"
+msgstr "Consejo _siguiente"
+
+#. a link to the related section in the user manual
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
+msgid "Learn more"
+msgstr "Aprender más"
+
+#. This is a special string to specify the language identifier to
+#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
+#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
+#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
+#.
+#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
+msgid "tips-locale:C"
+msgstr "tips-locale:es"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
+msgid "GIMP User Installation"
+msgstr "Instalación de usuario de GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
+msgid "User installation failed!"
+msgstr "¡La instalación de usuario ha fallado!"
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
+msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
+msgstr ""
+"La instalación de usuario de GIMP ha fallado, vea el informe para obtener "
+"más detalles."
+
+#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
+msgid "Installation Log"
+msgstr "Informe de la instalación"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
+msgid "Export Path to SVG"
+msgstr "Exportar ruta a un SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
+msgid "Export the active path"
+msgstr "Exportar la ruta activa"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
+msgid "Export all paths from this image"
+msgstr "Exportar todas las rutas desde esta imagen"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
+msgid "Import Paths from SVG"
+msgstr "Importar rutas desde SVG"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Todos los archivos (*.*)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
+msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
+msgstr "Imagen escalable SVG (*.svg)"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
+msgid "_Merge imported paths"
+msgstr "_Combinar rutas importadas"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
+msgid "_Scale imported paths to fit image"
+msgstr "_Escalar las rutas importadas para ajustar la imagen"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
+msgid "Path _name:"
+msgstr "_Nombre de la ruta:"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
+msgid "Lock path _strokes"
+msgstr "Bloquear los _trazos de ruta"
+
+#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
+msgid "Lock path _position"
+msgstr "Bloquear _posición de la ruta"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:88
+msgctxt "compass-orientation"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:89
+msgctxt "compass-orientation"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:90
+msgctxt "compass-orientation"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:155
+msgctxt "guides-type"
+msgid "No guides"
+msgstr "Sin guías"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:156
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Center lines"
+msgstr "Líneas medias"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:157
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of thirds"
+msgstr "Regla de los tercios"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:158
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Rule of fifths"
+msgstr "Regla de los quintos"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:159
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Golden sections"
+msgstr "Secciones áureas"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:160
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Diagonal lines"
+msgstr "Líneas diagonales"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:161
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Número de líneas"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:162
+msgctxt "guides-type"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Espaciado de las líneas"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:379
+msgctxt "rectangle-fixed-rule"
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:380
+msgctxt "rectangle-fixed-rule"
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:381
+msgctxt "rectangle-fixed-rule"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:382
+msgctxt "rectangle-fixed-rule"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:508
+msgctxt "transform-handle-mode"
+msgid "Add / Transform"
+msgstr "Añadir / transformar"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:509
+msgctxt "transform-handle-mode"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:510
+msgctxt "transform-handle-mode"
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:539
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Design"
+msgstr "Diseño"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:540
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: ../app/display/display-enums.c:541
+msgctxt "vector-mode"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:222 ../app/display/gimpcursorview.c:228
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:247 ../app/display/gimpcursorview.c:253
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:274 ../app/display/gimpcursorview.c:280
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:296 ../app/display/gimpcursorview.c:303
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:707 ../app/display/gimpcursorview.c:709
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:711 ../app/display/gimpcursorview.c:713
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:795 ../app/display/gimpcursorview.c:796
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:277 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 ../app/display/gimpcursorview.c:256
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:283 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. Units
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:237
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:266
+msgid "The selection's bounding box"
+msgstr "La caja circundante de la selección"
+
+#. Width
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:300
+msgid "W"
+msgstr "An"
+
+#. Height
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:307
+msgid "H"
+msgstr "Al"
+
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:338
+msgid "_Sample Merged"
+msgstr "_Muestra combinada"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:576
+msgid "Access the image menu"
+msgstr "Ir al menú de imagen"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:694
+msgid "Zoom image when window size changes"
+msgstr "Ampliar imagen cuando cambia el tamaño de ventana"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:723
+msgid "Toggle Quick Mask"
+msgstr "Alternar la máscara rápida"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746
+msgid "Navigate the image display"
+msgstr "Navegar por la imagen"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:805 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1466
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:247
+msgid "Drop image files here to open them"
+msgstr "Arrastre hasta aquí los archivos de imagen para abrirlos"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"<big>Unstable Development Version</big>\n"
+"\n"
+"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
+"\n"
+"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
+"before reporting them.</small>"
+msgstr ""
+"<big>Versión de desarrollo inestable</big>\n"
+"\n"
+"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
+"\n"
+"<small>Revise los errores de la última rama principal de git\n"
+"antes de infomrar sobre ellos.</small>"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
+#, c-format
+msgid "Close %s"
+msgstr "Cerrar %s"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
+msgid "Save _As"
+msgstr "Guardar _como"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
+#, c-format
+msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
+msgstr "Pulse %s para descartar todos los cambios y cerrar la imagen."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
+#, c-format
+msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios a la imagen «%s» antes de cerrar?"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Si no guarda la imagen, los cambios desde la última hora se perderán."
+msgstr[1] ""
+"Si no guarda la imagen, los cambios desde las últimas %d horas se perderán."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
+"be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
+"be lost."
+msgstr[0] ""
+"Si no guarda la imagen, los cambios desde la última hora y %d minuto se "
+"perderán."
+msgstr[1] ""
+"Si no guarda la imagen, los cambios desde la última hora y %d minutos se "
+"perderán."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
+#, c-format
+msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Si no guarda la imagen, los cambios desde el último minuto se perderán."
+msgstr[1] ""
+"Si no guarda la imagen, los cambios desde los últimos %d minutos se perderán."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
+#, c-format
+msgid "The image has been exported to '%s'."
+msgstr "La imagen se ha exportado en «%s»."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:250
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:759
+msgid "Drop New Layer"
+msgstr "Soltar la capa nueva"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:293
+msgid "Drop New Path"
+msgstr "Descartar la ruta nueva"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:364
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554 ../app/tools/gimpcagetool.c:227
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:295 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:554
+#, c-format
+msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
+msgstr "No se pueden modificar píxeles de los grupos de capas."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:372
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:461 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:302 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:300
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:561 ../app/tools/gimptransformtool.c:686
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:780
+#, c-format
+msgid "The active layer's pixels are locked."
+msgstr "Los píxeles de la capa activa están bloqueados."
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:415
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Drop pattern to layer"
+msgstr "Arrastrar patrón a la capa"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:437
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:289
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:390
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Drop color to layer"
+msgstr "Arrastrar color a la capa"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:586
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:777
+msgid "Drop layers"
+msgstr "Descartar las capas"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:732
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:750
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:854 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272
+msgid "Dropped Buffer"
+msgstr "Búfer descartado"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
+msgid "Color Display Filters"
+msgstr "Filtros de pantalla de color"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
+msgid "Configure Color Display Filters"
+msgstr "Configuración de los filtros de colores de la pantalla"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:944
+#, c-format
+msgid "Image saved to '%s'"
+msgstr "Imagen guardada en «%s»"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:957
+#, c-format
+msgid "Image exported to '%s'"
+msgstr "Imagen exportada en «%s»"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:128
+msgid "Layer Select"
+msgstr "Selección de capas"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
+msgid "Rotate View"
+msgstr "Rotar vista"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
+msgid "Select Rotation Angle"
+msgstr "Seleccionar el ángulo de rotación"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:795
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
+msgid "Zoom Ratio"
+msgstr "Relación de aumento"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
+msgid "Select Zoom Ratio"
+msgstr "Seleccione la relación de aumento"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
+msgid "Zoom ratio:"
+msgstr "Relación de aumento:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Aumento:"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:290
+msgid "(modified)"
+msgstr "(modificada)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:295
+msgid "(clean)"
+msgstr "(limpia)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:365
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:374
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978
+#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:169
+#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:299
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguna)"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:497
+msgid "not color managed"
+msgstr "color no gestionado"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1603
+#, c-format
+msgid "Layer picked: '%s'"
+msgstr "Capa seleccionada: «%s»"
+
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:834 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:862
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:472
+#, c-format
+msgid "Cancel <i>%s</i>"
+msgstr "Cancelar <i>%s</i>"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:847
+msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
+msgstr "Pulse para colocar guías verticales y horizontales"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:855
+msgid "Click to place a horizontal guide"
+msgstr "Pulse para colocar una guía horizontal"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:863
+msgid "Click to place a vertical guide"
+msgstr "Pulse para colocar una guía vertical"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:871
+msgid "Click-Drag to add a new point"
+msgstr "Pulse y arrastre para añadir un punto nuevo"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:882 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911
+msgid "Click-Drag to move this point"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover este punto"
+
+#: ../app/display/gimptoolcompass.c:899
+msgid "Click-Drag to move all points"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover todos los puntos"
+
+#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1117
+msgid "Click-Drag to change the midpoint"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover el punto medio"
+
+#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1119
+msgid "Click-Drag to resize the limit"
+msgstr "Pulse y arrastre para redimensionar el límite"
+
+#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1121 ../app/display/gimptoolfocus.c:1134
+#, c-format
+msgid "%s to resize the focus"
+msgstr "%s para redimensionar el foco"
+
+#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1126 ../app/display/gimptoolfocus.c:1139
+msgid "Click-Drag to resize the focus"
+msgstr "Pulse y arrastre para redimensionar el foco"
+
+#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1133
+msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
+msgstr "Pulse y arrastre para cambiar la relación de aspecto"
+
+#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1144
+msgid "Click-Drag to move the focus"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover el foco"
+
+#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1148
+msgid "Click-Drag to rotate the focus"
+msgstr "Pulse y arrastre para rotar el foco"
+
+#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1149 ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1559 ../app/tools/gimppainttool.c:627
+#, c-format
+msgid "%s for constrained angles"
+msgstr "%s para ángulos restringidos"
+
+#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713
+msgid "Click-Drag to zoom"
+msgstr "Pulse y arrastre para ampliar"
+
+#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:717
+#, c-format
+msgid "%s for constrained steps"
+msgstr "%s para pasos restringidos"
+
+#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:724
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1841
+msgid "Click-Drag to rotate"
+msgstr "Pulse y arrastre para rotar"
+
+# Pan: Según Microsoft es un modo panorámico. Sirve para arrastrar una imagen navegando por ella.
+#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:733
+msgid "Click-Drag to pan"
+msgstr "Pulse y arrastre para movimiento panorámico"
+
+#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:739
+#, c-format
+msgid "%s to rotate"
+msgstr "%s para rotar"
+
+#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740
+#, c-format
+msgid "%s for a constrained axis"
+msgstr "%s para ejes restringidos"
+
+#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741
+#, c-format
+msgid "%s to zoom"
+msgstr "%s para ampliar"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:865
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832
+msgid "Click-Drag to move"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:868
+msgid "Click-Drag to rotate and scale"
+msgstr "Pulse y arrastre para rotar y escalar"
+
+# https://docs.gimp.org/es/gimp-tool-shear.html
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:871
+msgid "Click-Drag to shear and scale"
+msgstr "Pulse y arrastre para inclinar y escalar"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:874
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820
+msgid "Click-Drag to change perspective"
+msgstr "Pulse y arrastre para cambiar la perspectiva"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:885
+msgid "Click to add a handle"
+msgstr "Pulse para añadir un tirador"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:891
+msgid "Click-Drag to move this handle"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover el tirador"
+
+#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896
+msgid "Click-Drag to remove this handle"
+msgstr "Pulse y arrastre para quitar este tirador"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506
+msgid "Line: "
+msgstr "Línea: "
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1553
+msgid "Click-Drag to move the endpoint"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover el extremo"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1566
+msgid "Release to remove the slider"
+msgstr "Suelte para quitar el deslizador"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1570
+#, c-format
+msgid "%s for constrained values"
+msgstr "%s para valores restringidos"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1580
+msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
+msgstr ""
+"Pulse y arrastre para mover el deslizador; arrastre fuera para quitar el "
+"deslizador"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1585
+msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover o quitar el deslizador"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1590
+msgid "Click-Drag to move the slider"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover el deslizador"
+
+# Fuera, lejos
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1601
+msgid "Click-Drag away to remove the slider"
+msgstr "Pulse y arrastre fuera para quitar el deslizador"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1605
+msgid "Click-Drag to remove the slider"
+msgstr "Pulse y arrastre para quitar el deslizador"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1616
+msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
+msgstr "Pulse o pulse y arrastre para añadir un deslizador nuevo"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1622
+msgid "Click-Drag to move the line"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover la línea"
+
+#: ../app/display/gimptoolline.c:1634
+#, c-format
+msgid "%s to move the whole line"
+msgstr "%s para mover toda la línea"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:269 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Modo edición"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
+msgid "Polygonal"
+msgstr "Poligonal"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
+msgid "Restrict editing to polygons"
+msgstr "Restringir la edición a poligonales"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:504
+msgid "The active path is locked."
+msgstr "La ruta activa está bloqueada."
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:592
+msgid "Add Stroke"
+msgstr "Añadir un trazo"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:616
+msgid "Add Anchor"
+msgstr "Añadir un ancla"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:640
+msgid "Insert Anchor"
+msgstr "Insertar un ancla"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:669
+msgid "Drag Handle"
+msgstr "Arrastrar el tirador"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:700
+msgid "Drag Anchor"
+msgstr "Arrastrar el ancla"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:718
+msgid "Drag Anchors"
+msgstr "Arrastrar las anclas"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:740
+msgid "Drag Curve"
+msgstr "Arrastrar la curva"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:769
+msgid "Connect Strokes"
+msgstr "Conectar los trazos"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:801
+msgid "Drag Path"
+msgstr "Arrastrar la ruta"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:812
+msgid "Convert Edge"
+msgstr "Convertir el borde"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:843
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Eliminar el ancla"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:866
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Eliminar el segmento"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1118
+msgid "Move Anchors"
+msgstr "Mover las anclas"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1505
+msgid "Click to pick path to edit"
+msgstr "Pulse para elegir la ruta que desea editar"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509
+msgid "Click to create a new path"
+msgstr "Pulse para crear una ruta nueva"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1513
+msgid "Click to create a new component of the path"
+msgstr "Pulse para crear un componente nuevo de la ruta"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517
+msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
+msgstr "Pulse o arrastre para crear un ancla nueva"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1527 ../app/display/gimptoolpath.c:1534
+msgid "Click-Drag to move the anchor around"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover el ancla"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 ../app/display/gimptoolpath.c:1561
+msgid "Click-Drag to move the anchors around"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover las anclas"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1544
+msgid "Click-Drag to move the handle around"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover el tirador"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1551
+msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover los tiradores de forma simétrica"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1566
+msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
+msgstr "Pulse y arrastre para cambiar la forma de la curva"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1569
+#, c-format
+msgid "%s: symmetrical"
+msgstr "%s: simétrico"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1574
+msgid "Click-Drag to move the component around"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover el componente alrededor"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1582
+msgid "Click-Drag to move the path around"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover la ruta alrededor"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1586
+msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
+msgstr "Pulsar-arrastrar para insertar un ancla en la ruta"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1594
+msgid "Click to delete this anchor"
+msgstr "Pulse para eliminar este ancla"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1598
+msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
+msgstr "Pulse para conectar este ancla con el extremo seleccionado"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1603
+msgid "Click to open up the path"
+msgstr "Pulse para abrir la ruta"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1607
+msgid "Click to make this node angular"
+msgstr "Pulse para convertir este nodo en angular"
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1611
+msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
+msgstr "Pulsar aquí no hace nada, intente pulsar en elementos de la ruta."
+
+#: ../app/display/gimptoolpath.c:1819
+msgid "Delete Anchors"
+msgstr "Eliminar anclas"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:892
+msgid "Click to close shape"
+msgstr "Pulse para cerrar la figura"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:896
+msgid "Click-Drag to move segment vertex"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover el vértice del segmento"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
+msgstr ""
+"Intro realiza la acción, Esc cancela, Retroceso vuelve a abrir la forma"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905
+msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
+msgstr ""
+"Retorno realiza la acción, Escape cancela, Retroceso quita el último segmento"
+
+#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909
+msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
+msgstr ""
+"Pulse y arrastre para añadir un segmento libre, pulse para añadir un "
+"segmento poligonal"
+
+#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:567
+#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:875
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
+msgid "Rectangle: "
+msgstr "Rectángulo: "
+
+#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2139
+msgid "Position: "
+msgstr "Posición: "
+
+#: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632
+msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover el punto de fuga"
+
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1825
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1830
+msgid "Click-Drag to scale"
+msgstr "Pulse y arrastre para escalar"
+
+# pivote, eje
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1834
+msgid "Click-Drag to move the pivot point"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover el punto de pivote"
+
+#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839
+msgid "Click-Drag to shear"
+msgstr "Pulse y arrastre para inclinar"
+
+#: ../app/file/file-open.c:137 ../app/file/file-save.c:127
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "No es un archivo regular"
+
+#: ../app/file/file-open.c:146 ../app/file/file-save.c:136
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
+
+#: ../app/file/file-open.c:263
+#, c-format
+msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
+msgstr ""
+"El complemento %s finalizó correctamente pero no ha devuelto una imagen"
+
+#: ../app/file/file-open.c:274
+#, c-format
+msgid "%s plug-in could not open image"
+msgstr "El complemento %s no ha podido abrir la imagen"
+
+#: ../app/file/file-open.c:665
+msgid "Image doesn't contain any layers"
+msgstr "La imagen no contiene ninguna capa"
+
+#: ../app/file/file-open.c:724
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' failed: %s"
+msgstr "La apertura de «%s» ha fallado: %s"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:113
+msgid "Mounting remote volume"
+msgstr "Montando volumen remoto"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:289
+msgid "Opening remote file"
+msgstr "Abriendo archivo remoto"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:355
+#, c-format
+msgid "Downloading image (%s of %s)"
+msgstr "Descargando imagen (%s de %s)"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:359
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%s of %s)"
+msgstr "Subiendo imagen (%s de %s)"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:382
+#, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr "Descargados %s de los datos de la imagen"
+
+#: ../app/file/file-remote.c:386
+#, c-format
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr "Subidos %s de los datos de la imagen"
+
+#: ../app/file/file-save.c:100
+msgid "There is no active layer to save"
+msgstr "No hay una capa activa que guardar."
+
+#: ../app/file/file-save.c:120
+msgid "Failed to get file information"
+msgstr "No se pudo obtener la información del archivo"
+
+#: ../app/file/file-save.c:310
+#, c-format
+msgid "%s plug-in could not save image"
+msgstr "El complemento %s no ha podido guardar la imagen"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:65
+#, c-format
+msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
+msgstr "«%s:» no es un esquema de URI válido"
+
+#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114
+#: ../app/file/file-utils.c:132
+msgid "Invalid character sequence in URI"
+msgstr "Secuencia de caracteres no válida en el URI"
+
+#: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "Pincel GIMP"
+
+#: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "Pincel GIMP (animado)"
+
+#: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "Patrón GIMP"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:317 ../app/gegl/gimp-babl.c:318
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:319 ../app/gegl/gimp-babl.c:320
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:321 ../app/gegl/gimp-babl.c:322
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:323 ../app/gegl/gimp-babl.c:324
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:325 ../app/gegl/gimp-babl.c:326
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:327 ../app/gegl/gimp-babl.c:328
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:332 ../app/gegl/gimp-babl.c:333
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:334 ../app/gegl/gimp-babl.c:335
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:336 ../app/gegl/gimp-babl.c:337
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:338 ../app/gegl/gimp-babl.c:339
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:340 ../app/gegl/gimp-babl.c:341
+msgid "RGB-alpha"
+msgstr "RGB-alpha"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:345 ../app/gegl/gimp-babl.c:346
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:347 ../app/gegl/gimp-babl.c:348
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:349 ../app/gegl/gimp-babl.c:350
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:351 ../app/gegl/gimp-babl.c:352
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:353 ../app/gegl/gimp-babl.c:354
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:358 ../app/gegl/gimp-babl.c:359
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:360 ../app/gegl/gimp-babl.c:361
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:362 ../app/gegl/gimp-babl.c:363
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:364 ../app/gegl/gimp-babl.c:365
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:366 ../app/gegl/gimp-babl.c:367
+msgid "Grayscale-alpha"
+msgstr "Escala de grises-alfa"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:371 ../app/gegl/gimp-babl.c:372
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:373 ../app/gegl/gimp-babl.c:374
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:375 ../app/gegl/gimp-babl.c:376
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:377 ../app/gegl/gimp-babl.c:378
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:379 ../app/gegl/gimp-babl.c:380
+msgid "Red component"
+msgstr "Componente roja"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:384 ../app/gegl/gimp-babl.c:385
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:386 ../app/gegl/gimp-babl.c:387
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:388 ../app/gegl/gimp-babl.c:389
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:390 ../app/gegl/gimp-babl.c:391
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:392 ../app/gegl/gimp-babl.c:393
+msgid "Green component"
+msgstr "Componente verde"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:397 ../app/gegl/gimp-babl.c:398
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:399 ../app/gegl/gimp-babl.c:400
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:401 ../app/gegl/gimp-babl.c:402
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:403 ../app/gegl/gimp-babl.c:404
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:405 ../app/gegl/gimp-babl.c:406
+msgid "Blue component"
+msgstr "Componente azul"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:410 ../app/gegl/gimp-babl.c:411
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:412 ../app/gegl/gimp-babl.c:413
+msgid "Alpha component"
+msgstr "Componente alfa"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:441
+msgid "Indexed-alpha"
+msgstr "Indexado-alfa"
+
+#: ../app/gegl/gimp-babl.c:443 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexado"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
+msgctxt "cage-mode"
+msgid "Create or adjust the cage"
+msgstr "Crear o ajustar la rejilla"
+
+#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
+msgctxt "cage-mode"
+msgid ""
+"Deform the cage\n"
+"to deform the image"
+msgstr ""
+"Deformar la rejilla\n"
+"para deformar la imagen"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:25
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:26
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "RGB (linear)"
+msgstr "RGB (lineal)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:27
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "RGB (perceptual)"
+msgstr "RGB (porcentual)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:28
+msgctxt "layer-color-space"
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:59
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:60
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
+
+# Clip recorta la imagen de una capa y la pega sobre otra capa
+#: ../app/operations/operations-enums.c:61
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Clip to backdrop"
+msgstr "Fijar al trasfondo"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:62
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Clip to layer"
+msgstr "Fijar a la capa"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:63
+msgctxt "layer-composite-mode"
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:153
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Normal (legacy)"
+msgstr "Normal (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:156
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Normal (l)"
+msgstr "Normal (l)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:157
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Disolver"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:158
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Behind (legacy)"
+msgstr "Detrás (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:161
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Behind (l)"
+msgstr "Detrás (l)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:162
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Multiply (legacy)"
+msgstr "Multiplicar (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:165
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Multiply (l)"
+msgstr "Multiplicar (l)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:166
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Screen (legacy)"
+msgstr "Pantalla (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:169
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Screen (l)"
+msgstr "Pantalla (l)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:170
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Old broken Overlay"
+msgstr "Recubrimiento roto y antiguo"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:173
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Old Overlay"
+msgstr "Recubrimiento antiguo"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:174
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Difference (legacy)"
+msgstr "Diferencia (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:177
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Difference (l)"
+msgstr "Diferencia (her)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:178
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Addition (legacy)"
+msgstr "Suma (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:181
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Addition (l)"
+msgstr "Suma (her)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:182
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Subtract (legacy)"
+msgstr "Sustraer (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:185
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Subtract (l)"
+msgstr "Sustraer (her)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:186
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Darken only (legacy)"
+msgstr "Oscurecer sólo (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:189
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Darken only (l)"
+msgstr "Oscurecer sólo (her)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:190
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lighten only (legacy)"
+msgstr "Clarear sólo (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:193
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lighten only (l)"
+msgstr "Clarear sólo (her)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:194
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Hue (legacy)"
+msgstr "Tono HSV (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:197
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Hue (l)"
+msgstr "Tono (LCH) (l)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:198
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Saturation (legacy)"
+msgstr "Saturación HSV (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:201
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Saturation (l)"
+msgstr "Saturación (HSV) (l)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:202
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSL Color (legacy)"
+msgstr "Color HSL (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:205
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSL Color (l)"
+msgstr "Color HSL (l)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:206
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Value (legacy)"
+msgstr "Valor HSV (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:209
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Value (l)"
+msgstr "Valor (HSV) (l)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:210
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Divide (legacy)"
+msgstr "Dividir (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:213
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Divide (l)"
+msgstr "Dividir (her)"
+
+# Dodge es evitar
+#: ../app/operations/operations-enums.c:214
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dodge (legacy)"
+msgstr "Blanquear (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:217
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dodge (l)"
+msgstr "Blanquear (her)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:218
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Burn (legacy)"
+msgstr "Ennegrecer (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:221
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Burn (l)"
+msgstr "Ennegrecer (her)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:222
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard light (legacy)"
+msgstr "Claridad fuerte (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:225
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard light (l)"
+msgstr "Claridad fuerte (her)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:226
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Soft light (legacy)"
+msgstr "Claridad suave (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:229
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Soft light (l)"
+msgstr "Claridad suave (her)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:230
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain extract (legacy)"
+msgstr "Extraer granulado (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:233
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain extract (l)"
+msgstr "Extraer granulado (her)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:234
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain merge (legacy)"
+msgstr "Combinar granulado (heredado)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:237
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain merge (l)"
+msgstr "Combinar granulado (her)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:238
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color erase (legacy)"
+msgstr "Color (HSV) (her)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:241
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color erase (l)"
+msgstr "Color (HSV) (her)"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:242
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Solapar"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:243
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Tono LCh"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:244
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Chroma LCh"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:245
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "LCh Color"
+msgstr "Color LCh"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:246
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Luminosidad LCh"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:247
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:248
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Behind"
+msgstr "Detrás"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:249
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:250
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:251
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:252
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:253
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Sustraer"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:254
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Darken only"
+msgstr "Oscurecer sólo"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:255
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Clarear sólo"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:256
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Tono HSV"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:257
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturación HSL"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:258
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSL Color"
+msgstr "Color HSL"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:259
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valor HSV"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:260
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividir"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:261
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Dodge"
+msgstr "Blanquear"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:262
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Burn"
+msgstr "Ennegrecer"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:263
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard light"
+msgstr "Claridad fuerte"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:264
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Soft light"
+msgstr "Claridad suave"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:265
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Extraer granulado"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:266
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Combinar granulado"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:267
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Claridad fuerte"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:268
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Pin light"
+msgstr "Luz puntual"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:269
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Linear light"
+msgstr "Luz lineal"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:270
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Mezcla fuerte"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:271
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusión"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:272
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Linear burn"
+msgstr "Ennegrecido lineal"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:273
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma/Luminance darken only"
+msgstr "Oscurecer sólo la luma/luminancia"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:276
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma darken only"
+msgstr "Oscurecer sólo la luminancia"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:277
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Aclarar sólo la luma/luminancia"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
+#. Keep it short.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:280
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luma lighten only"
+msgstr "Aclarar sólo la luminancia"
+
+# Es distinto de luminosidad (Luminosity)
+#: ../app/operations/operations-enums.c:281
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminancia"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:282
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Color erase"
+msgstr "Borrado de color"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:283
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Erase"
+msgstr "Borrar"
+
+# Es mejor reservar la palabra mezclar para blend. Otra opción sería la palabra fusionar.
+#: ../app/operations/operations-enums.c:284
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:285
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Split"
+msgstr "Partir"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:286
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Pass through"
+msgstr "Atravesar"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:287
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:288
+msgctxt "layer-mode"
+msgid "Anti erase"
+msgstr "Antiborrado"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:316
+msgctxt "layer-mode-group"
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../app/operations/operations-enums.c:317
+msgctxt "layer-mode-group"
+msgid "Legacy"
+msgstr "Obsoletos"
+
+#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
+#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
+#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
+#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78
+msgid "Range"
+msgstr "Rango"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
+msgid "The affected range"
+msgstr "El rango afectado"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
+msgid "Cyan-Red"
+msgstr "Cian-rojo"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
+msgid "Magenta-Green"
+msgstr "Magenta-verde"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
+msgid "Yellow-Blue"
+msgstr "Amarillo-azul"
+
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
+#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
+msgid "Preserve Luminosity"
+msgstr "Conservar la luminosidad"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:111
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110
+msgid "Work on linear RGB"
+msgstr "Trabajar en RGB lineal"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116
+msgid "The affected channel"
+msgstr "El canal afectado"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:117
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:550
+msgid "not a GIMP Curves file"
+msgstr "no es un archivo de curvas de GIMP"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:581
+msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
+msgstr "Error de análisis, no se encontraron 2 enteros"
+
+#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:687
+msgid "Writing curves file failed: "
+msgstr "Falló al escribir el archivo de curvas: "
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosidad"
+
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
+#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
+msgid "Overlap"
+msgstr "Solapar"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123
+msgid "Low Input"
+msgstr "Entrada baja"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129
+msgid "High Input"
+msgstr "Entrada alta"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134
+msgid "Clamp Input"
+msgstr "Retener la entrada"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135
+msgid "Clamp input values before applying output mapping."
+msgstr ""
+"Retener los valores de entrada antes de aplicar la asignación de salida."
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147
+msgid "Low Output"
+msgstr "Salida baja"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153
+msgid "High Output"
+msgstr "Salida alta"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158
+msgid "Clamp Output"
+msgstr "Retener la salida"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159
+msgid "Clamp final output values."
+msgstr "Retener los valores de salida finales."
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846
+msgid "not a GIMP Levels file"
+msgstr "no es un archivo de niveles GIMP"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:921
+msgid "parse error"
+msgstr "Error de análisis"
+
+#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:956
+msgid "Writing levels file failed: "
+msgstr "Falló al escribir el archivo de niveles: "
+
+#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
+msgid "Adjust brightness and contrast"
+msgstr "Ajustar el brillo y el contraste"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
+msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
+msgstr ""
+"Calcular un conjunto de búfer de coeficientes para la herramienta «jaula» de "
+"GIMP"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
+msgid ""
+"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
+"tool"
+msgstr ""
+"Convertir un conjunto de búfer de coeficientes a un búfer de coordenadas "
+"para la herramienta «jaula» de GIMP"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
+msgid "Fill with plain color"
+msgstr "Rellenar con color sencillo"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
+msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
+msgstr "Rellenar la posición original de la jaula con un color sencillo"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
+msgid "Adjust color distribution"
+msgstr "Ajustar la distribución del color"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
+msgid "Colorize the image"
+msgstr "Colorear la imagen"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114
+#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
+#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155
+msgid "Adjust color curves"
+msgstr "Ajustar las curvas de color"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
+msgid "Turn colors into shades of gray"
+msgstr "Convertir colores en tonos de gris"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90
+#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:95
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1127 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
+#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:77 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:116
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:272
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
+msgid "Choose shade of gray based on"
+msgstr "Seleccionar tono de gris basado en"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
+msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
+msgstr "Ajustar el tono, la saturación y la luminosidad"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139
+msgid "Adjust color levels"
+msgstr "Ajustar los niveles de color"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130
+msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
+msgstr "Desplazar los píxeles y opcionalmente redoblarlos en los bordes"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82
+msgid "Reduce to a limited set of colors"
+msgstr "Reducir a un conjunto limitado de colores"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87
+msgid "Posterize levels"
+msgstr "Niveles de posterización"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
+msgid "Replace partial transparency with a color"
+msgstr "Reemplazar la transparencia parcial con un color"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96
+msgid "The color"
+msgstr "El color"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:78
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1091 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:108
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264
+msgid "Clipping"
+msgstr "Recortado"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:79
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109
+msgid "How to clip"
+msgstr "Cómo recortar"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:112
+msgid "Color _managed"
+msgstr "Color _gestionado"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94
+msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
+msgstr "Reducir la imagen a dos colores usando un umbral"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97
+msgid "Low threshold"
+msgstr "Umbral bajo"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104
+msgid "High threshold"
+msgstr "Umbral alto"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
+msgid ""
+"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
+"value"
+msgstr "Hacer transparencia todo o nada, umbralizando el canal alfa a un valor"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91
+msgid "The alpha value"
+msgstr "El valor alfa"
+
+#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
+#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
+#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
+#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
+#.
+#: ../app/gui/gui.c:240
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../app/gui/gui.c:330
+msgid "Image Recovery"
+msgstr "Recuperación de la imagen"
+
+#: ../app/gui/gui.c:332
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
+
+#: ../app/gui/gui.c:333
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Recuperar"
+
+#: ../app/gui/gui.c:344
+msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
+msgstr "Parece que GIMP se ha recuperado de un error grave."
+
+#. TRANSLATORS: even if English singular form does
+#. * not use %d, you can use %d for translation in
+#. * any singular/plural form of your language if
+#. * suited. It will just work and be replaced by the
+#. * number of images as expected.
+#.
+#: ../app/gui/gui.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
+msgid_plural ""
+"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
+msgstr[0] ""
+"Se rescató una imagen del error grave. ¿Quiere intentar recuperarla?"
+msgstr[1] ""
+"Se rescataron %d imágenes del error grave. ¿Quiere intentar recuperarlas?"
+
+#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
+#. * need the mime-types implemented by plug-ins
+#.
+#: ../app/gui/gui.c:598
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: ../app/gui/splash.c:138
+msgid "GIMP Startup"
+msgstr "Inicio de GIMP"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrush.c:80 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Aerógrafo"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70
+msgctxt "airbrush-tool"
+msgid "Rate"
+msgstr "Tasa"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78
+msgid "Motion only"
+msgstr "Sólo movimiento"
+
+#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85
+msgid "Flow"
+msgstr "Flujo"
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:373
+msgid "No brushes available for use with this tool."
+msgstr "No hay pinceles disponibles para usar con esta herramienta."
+
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:380
+msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
+msgstr ""
+"No hay dinámicas de pintura disponibles para su uso con esta herramienta."
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:62
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: ../app/paint/gimpclone.c:132
+msgid "No patterns available for use with this tool."
+msgstr "No hay patrones disponibles para usar con esta herramienta."
+
+#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:505
+#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79
+msgid "Convolve"
+msgstr "Convolución"
+
+#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68
+msgid "Convolve Type"
+msgstr "Tipo de convolución"
+
+#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76
+msgctxt "convolve-tool"
+msgid "Rate"
+msgstr "Tasa"
+
+# //R ????
+#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
+msgid "Dodge/Burn"
+msgstr "blanquear/ennegrecer"
+
+#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposición"
+
+#: ../app/paint/gimperaser.c:67 ../app/tools/gimperasertool.c:71
+msgid "Eraser"
+msgstr "Goma de borrar"
+
+#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66
+msgid "Anti erase"
+msgstr "Antiborrado"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53
+msgid "Healing"
+msgstr "Saneado"
+
+#: ../app/paint/gimpheal.c:158
+msgid "Healing does not operate on indexed layers."
+msgstr "El saneado no funciona en capas indexadas."
+
+#: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75
+msgid "Ink Blob Size"
+msgstr "Tamaño de la gota de tinta"
+
+#. angle frame
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:322
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:426 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinación"
+
+#. Blob shape widgets
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:94
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:289 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114
+msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto de la gota de tinta"
+
+#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120
+msgid "Ink Blob Angle"
+msgstr "Ángulo de la gota de tinta"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104
+msgid "Mybrush"
+msgstr "Mybrush"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157
+msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
+msgstr "No hay pinceles MyPaint disponibles para usar con esta herramienta."
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93
+msgid "Base Opacity"
+msgstr "Opacidad base"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
+msgid "Hardness"
+msgstr "Dureza"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107
+msgid "Erase with this brush"
+msgstr "Borrar con este pincel"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114
+msgid "No erasing effect"
+msgstr "Sin efecto de borrado"
+
+#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86
+msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
+msgstr "Nunca disminuir el alfa de los píxeles actuales"
+
+#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
+msgid "Paintbrush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: ../app/paint/gimppaintcore.c:147
+msgid "Paint"
+msgstr "Pintar"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204
+msgid "Brush Size"
+msgstr "Tamaño del pincel"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciado"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238
+msgid "Force"
+msgstr "Forzar"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239
+msgid "Brush Force"
+msgstr "Fuerza del pincel"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245
+msgid "Link Size"
+msgstr "Tamaño del enlace"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246
+msgid "Link brush size to brush native"
+msgstr "Enlazar el tamaño del pincel al pincel nativo"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252
+msgid "Link Aspect Ratio"
+msgstr "Enlazar la proporción de aspecto"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253
+msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
+msgstr "Enlazar la proporción de aspecto del pincel al pincel nativo"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
+msgid "Link Angle"
+msgstr "Ángulo del enlace"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260
+msgid "Link brush angle to brush native"
+msgstr "Enlazar el ángulo del pincel al pincel nativo"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266
+msgid "Link Spacing"
+msgstr "Espaciado del enlace"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267
+msgid "Link brush spacing to brush native"
+msgstr "Enlazar el espaciado del pincel al pincel nativo"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273
+msgid "Link Hardness"
+msgstr "Dureza del enlace"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274
+msgid "Link brush hardness to brush native"
+msgstr "Enlazar la dureza del pincel al pincel nativo"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280
+msgid "Lock brush to view"
+msgstr "Bloquear el pincel a la vista"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281
+msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
+msgstr "Mantener la apariencia del pincel fija en relación a la vista"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incremental"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288
+msgid "Every stamp has its own opacity"
+msgstr "Cada sello tiene su propia opacidad"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295
+msgid "Hard edge"
+msgstr "Bordes duros"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
+msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
+msgstr "Ignorar la borrosidad del pincel actual"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302
+msgid "Apply Jitter"
+msgstr "Aplicar «jitter»"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303
+msgid "Scatter brush as you paint"
+msgstr "Hacer pinceladas dispersas con el pincel mientras pinta"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidad"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309
+msgid "Distance of scattering"
+msgstr "Distancia de la dispersión"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315
+msgid "Dynamics Options"
+msgstr "Opciones de dinámica"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322
+msgid "Fade length"
+msgstr "Longitud de desvanecimiento"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323
+msgid "Distance over which strokes fade out"
+msgstr "Distancia sobre la que se desvanecen las pinceladas"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invertido"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334
+msgid "Reverse direction of fading"
+msgstr "Dirección invertida del desvanecimiento"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340
+msgid "How fade is repeated as you paint"
+msgstr "Cómo se repite el desvanecimiento mientras pinta"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
+msgid "Blend Color Space"
+msgstr "Espacio de color de la mezcla"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353
+msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
+msgstr "Qué espacio de color usar al mezclar segmentos de degradados RGB"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423
+msgid "Smooth stroke"
+msgstr "Trazado suave"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424
+msgid "Paint smoother strokes"
+msgstr "Hacer pinceladas más suaves"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430
+msgid "Depth of smoothing"
+msgstr "Profundidad del suavizado"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436
+msgid "Gravity of the pen"
+msgstr "Gravedad de la pluma"
+
+#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápiz"
+
+#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clonar con perspectiva"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
+msgid "Smudge"
+msgstr "Borronear"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71
+msgctxt "smudge-tool"
+msgid "Rate"
+msgstr "Tasa"
+
+# mancha, borrón, difuminado
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72
+msgid "The strength of smudging"
+msgstr "La fuerza del difuminado"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78
+msgctxt "smudge-tool"
+msgid "Flow"
+msgstr "Flujo"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79
+msgid "The amount of brush color to blend"
+msgstr "La cantidad de color de pincel para mezclar"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85
+msgctxt "smudge-tool"
+msgid "No erasing effect"
+msgstr "Sin efecto de borrado"
+
+#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:92 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69 ../app/tools/gimphealtool.c:99
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Muestra combinada"
+
+#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239
+msgid "Set a source image first."
+msgstr "Establezca una imagen de origen primero."
+
+#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpaligntool.c:123
+#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:105
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:52
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Modify Perspective"
+msgstr "Modificar la perspectiva"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:53
+msgctxt "perspective-clone-mode"
+msgid "Perspective Clone"
+msgstr "Clonar con perspectiva"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:83
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:84
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Aligned"
+msgstr "Alineado"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:85
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Registered"
+msgstr "Registrado"
+
+#: ../app/paint/paint-enums.c:86
+msgctxt "source-align-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
+#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199
+msgid "Combine Masks"
+msgstr "Combinar máscaras"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Brillo-Contraste"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:610
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveles"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:680
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterizar"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:325
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desaturar"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:389
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Curves"
+msgstr "Curvas"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balance de color"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorear"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:738
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Tono y saturación"
+
+#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:726
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:554
+msgid "Plug-in"
+msgstr "Complemento"
+
+#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1020
+msgctxt "command"
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Selección del primer plano"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:507
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Tono-saturación"
+
+#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:542
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:599
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:608
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1030
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
+msgid "Shearing"
+msgstr "Inclinando"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545
+msgid "2D Transform"
+msgstr "Transformación 2D"
+
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1327
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1437
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967
+msgid "2D Transforming"
+msgstr "Aplicando transformación 2D"
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
+msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "No se puede eliminar esta capa porque no es una selección flotante."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
+msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
+msgstr "No se puede fijar esta capa porque no es una selección flotante."
+
+#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
+msgid ""
+"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
+"selection."
+msgstr ""
+"No se puede convertir esta capa en una capa normal porque no es una "
+"selección flotante."
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142
+#, c-format
+msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
+msgstr "Falló al escribir el archivo PDB «%s»: %s"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:322 ../app/pdb/gimppdb.c:306
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' not found"
+msgstr "No se encuentra el procedimiento «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86
+msgid "Invalid empty brush name"
+msgstr "Nombre vacío del pincel no válido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' not found"
+msgstr "No se encuentra el pincel «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not editable"
+msgstr "El pincel «%s» no es editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not renamable"
+msgstr "El pincel «%s» no es renombrable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
+#, c-format
+msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
+msgstr "El pincel «%s» no es un pincel generado"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155
+msgid "Invalid empty paint dynamics name"
+msgstr "Nombre vacío de dinámica de pintura no válido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' not found"
+msgstr "No se encuentra la dinámica de pintura «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
+msgstr "La dinámica de pintura «%s» no es editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
+#, c-format
+msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
+msgstr "La dinámica de pintura «%s» no es renombrable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
+msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
+msgstr "Nombre vacío del pincel MyPaint no válido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207
+#, c-format
+msgid "MyPaint brush '%s' not found"
+msgstr "No se encuentra el pincel MyPaint «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213
+#, c-format
+msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
+msgstr "El pincel MyPaint «%s» no es editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220
+#, c-format
+msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
+msgstr "El pincel MyPaint «%s» no es renombrable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240
+msgid "Invalid empty pattern name"
+msgstr "Nombre vacío del patrón no válido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249
+#, c-format
+msgid "Pattern '%s' not found"
+msgstr "No se encuentra el patrón «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269
+msgid "Invalid empty gradient name"
+msgstr "Nombre vacío del degradado no válido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' not found"
+msgstr "No se encuentra el degradado «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' is not editable"
+msgstr "El degradado «%s» no es editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
+#, c-format
+msgid "Gradient '%s' is not renamable"
+msgstr "El degradado «%s» no es renombrable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312
+msgid "Invalid empty palette name"
+msgstr "Nombre vacío de paleta no válido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' not found"
+msgstr "No se encuentra la paleta «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' is not editable"
+msgstr "La paleta «%s» no es editable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
+#, c-format
+msgid "Palette '%s' is not renamable"
+msgstr "La paleta «%s» no es renombrable"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
+msgid "Invalid empty font name"
+msgstr "Nombre vacío de tipografía no válido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
+#, c-format
+msgid "Font '%s' not found"
+msgstr "No se encuentra la tipografía «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382
+msgid "Invalid empty buffer name"
+msgstr "Nombre vacío de búfer no válido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
+#, c-format
+msgid "Named buffer '%s' not found"
+msgstr "No se encuentra el búfer con nombre «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411
+msgid "Invalid empty paint method name"
+msgstr "Nombre vacío de método de pintura no válido"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421
+#, c-format
+msgid "Paint method '%s' does not exist"
+msgstr "No existe el método de pintura «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
+msgstr ""
+"No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque no se ha añadido a una imagen"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
+msgstr ""
+"No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque está asignado a otra imagen"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
+"tree"
+msgstr ""
+"No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque no es un descendiente directo "
+"de un árbol de elementos"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
+"the same item tree"
+msgstr ""
+"No se pueden usar los elementos «%s» (%d) y «%s» (%d) porque no forman parte "
+"del mismo árbol de elementos"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
+msgstr "El elemento «%s» (%d) no debe ser un ancestro de «%s» (%d)"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
+msgstr "El elemento «%s» (%d) ya se ha añadido a una imagen"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:561
+#, c-format
+msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
+msgstr "Intentando añadir el elemento «%s» (%d) a la imagen equivocada"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:588
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
+msgstr ""
+"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su contenido está "
+"bloqueado"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
+msgstr ""
+"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque su posición y su tamaño "
+"están bloqueados"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
+msgstr ""
+"No se puede usar el elemento «%s» (%d) porque no es un elemento de grupo"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638
+#, c-format
+msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
+msgstr ""
+"No se puede modificar el elemento «%s» (%d) porque es un elemento de grupo"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:659
+#, c-format
+msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
+msgstr "No se puede usar la capa «%s» (%d) porque no es una capa de texto"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:700
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
+msgstr ""
+"La imagen «%s» (%d) es del tipo «%s», pero se esperaba una imagen del tipo "
+"«%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
+msgstr "La imagen «%s» (%d) no debe ser del tipo «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743
+#, c-format
+msgid ""
+"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
+"expected"
+msgstr ""
+"La imagen «%s» (%d) tiene una precisión «%s», pero se esperaba una imagen "
+"con una precisión «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
+msgstr "La imagen «%s» (%d) no debe tener la precisión «%s»"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
+msgstr "La imagen «%s» (%d) no contiene una guía con el ID %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
+#, c-format
+msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
+msgstr "La imagen «%s» (%d) no contiene un punto de muestra con el ID %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841
+#, c-format
+msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
+msgstr "El objeto de vectores %d no contiene un trazo con el ID %d"
+
+#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
+"%s, got %s."
+msgstr ""
+"Se ha llamado al procedimiento «%s» con un valor con un tipo erróneo para el "
+"argumento #%d. Se esperaba %s pero se obtuvo %s."
+
+# //R Ojito
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Bordes suavizados"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Difuminar"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114
+msgid "Feather radius X"
+msgstr "Difuminar radio X"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121
+msgid "Feather radius Y"
+msgstr "Difuminar radio Y"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135
+msgid "Sample criterion"
+msgstr "Criterio de muestra"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143
+msgid "Sample threshold"
+msgstr "Umbral de la muestra"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150
+msgid "Sample transparent"
+msgstr "Transparencia de la muestra"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104
+msgid "Diagonal neighbors"
+msgstr "Vecinos diagonales"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:254 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:338
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolación"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172
+msgid "Transform direction"
+msgstr "Dirección de la transformación"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180
+msgid "Transform resize"
+msgstr "Transformar cambio de tamaño"
+
+#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195
+msgid "Distance metric"
+msgstr "Distancia métrica"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:477 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
+#, c-format
+msgid "Procedure '%s' returned no return values"
+msgstr "El procedimiento «%s» no ha devuelto ningún valor de retorno"
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+"Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"El procedimiento «%s» ha devuelto un valor con tipo erróneo para el valor "
+"devuelto «%s» (#%d). Se esperaba %s pero se obtuvo %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
+"%d). Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor con un tipo erróneo para el "
+"argumento «%s» (#%d). Se esperaba %s pero se obtuvo %s."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». "
+"Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa "
+"que ya no existe."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:811
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"El procedimiento «%s» se ha llamado con un ID incorrecto para el argumento "
+"«%s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una "
+"capa que ya no existe."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:828
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"El procedimiento «%s» ha devuelto un ID no válido para el argumento «%s». "
+"Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una capa "
+"que ya no existe."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"El procedimiento «%s» se ha llamado con un ID no válido para el argumento "
+"«%s». Con toda probabilidad un complemento está tratando de operar sobre una "
+"capa que ya no existe."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:862
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
+"is out of range."
+msgstr ""
+"El procedimiento «%s» ha devuelto «%s» como valor de retorno «%s» (#%d, tipo "
+"%s). Este valor está fuera de los límites."
+
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:876
+#, c-format
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
+"%s). This value is out of range."
+msgstr ""
+"El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento "
+"«%s» (#%d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites."
+
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:2569
+msgid ""
+"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgstr ""
+"La resolución de la Imagen se sale de los límites; usando la resolución "
+"predeterminada en su lugar."
+
+#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
+msgid "Free Select"
+msgstr "Selección libre"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa de relieve"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:342
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Displace"
+msgstr "Desplazar"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:376
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desenfoque gaussiano"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Mapa alienígena"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialias"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:562
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Aplicar lienzo"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:622
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Apply Lens"
+msgstr "Aplicar lente"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:668
+msgid "Autocrop image"
+msgstr "Autorecortar imagen"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:730
+msgid "Autocrop layer"
+msgstr "Autorecortar capa"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:777
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stretch Contrast HSV"
+msgstr "Expansión del contraste HSV"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:931
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stretch Contrast"
+msgstr "Expansión del contraste"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1010
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mezclador de canal"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1052
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Color a alfa"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1098
+#, c-format
+msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
+msgstr "El array «matriz» sólo tiene %d miembros, debe tener 25"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1106
+#, c-format
+msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
+msgstr "Arreglo 'canales' tiene solo %d miembros, debe tener 5"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1178
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Convolution Matrix"
+msgstr "Matriz de convolución"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1240
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubismo"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1285
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1364
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Diffraction Patterns"
+msgstr "Patrones de difracción"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1523
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1567
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Engrave"
+msgstr "Grabar"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1640
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Intercambio de color"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1688
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Reflejo en la lente"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1872
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Mosaico de cristal"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1925
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Noise HSV"
+msgstr "Ruido HSV"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2204 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2259
+msgid "Set color profile"
+msgstr "Establecer perfil de color"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2314
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Illusion"
+msgstr "Ilusión"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2351
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+# Location lo traducimos por lugar (Serrador)
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2427
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lens Distortion"
+msgstr "Distorsión de lente"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2467
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Tile Seamless"
+msgstr "Mosaico sin costura"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2534
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Maze"
+msgstr "Laberinto"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2617 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2701
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Desenfoque de movimiento"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2802
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2846
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2934
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Newsprint"
+msgstr "Papel de periódico"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2974
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3036
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Supernova"
+msgstr "Supernova"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3080 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3148
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Oilify"
+msgstr "Pintura al óleo"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3238
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Mosaico de papel"
+
+# Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3279 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelar"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3373
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3427
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas polares"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3467
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Eliminar ojos rojos"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3520
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Random Hurl"
+msgstr "Desordenar aleatoriamente"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3573
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Escoger aleatoriamente"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3626
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Random Slur"
+msgstr "Derretir aleatoriamente"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3701
+msgctxt "undo-type"
+msgid "RGB Noise"
+msgstr "Ruido RGB"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3771
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rizado"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3896
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Noisify"
+msgstr "Ruidoso"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3940
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Desenfoque gaussiano selectivo"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3984
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Semi-Flatten"
+msgstr "Semiaplanar"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4027
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shift"
+msgstr "Desplazar"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4130
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sinus"
+msgstr "Seno"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4178
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sóbel"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4239
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Ruido sólido"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4283
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Spread"
+msgstr "Extender"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4324
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Umbral alfa"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4370
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
+msgstr "Enfocar (Máscara de desenfoque)"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4416
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4453
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Invertir valor"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4560
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Value Propagate"
+msgstr "Propagar valor"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4607
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilatar"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4654
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Erode"
+msgstr "Erosionar"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4717
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondas"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4765
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Girar y comprimir"
+
+#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4817
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Wind"
+msgstr "Viento"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
+#, c-format
+msgid "Failed to create text layer"
+msgstr "No se ha podido crear la capa de texto"
+
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
+msgid "Set text layer attribute"
+msgstr "Establecer el atributo de la capa de texto"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
+msgid "Remove path stroke"
+msgstr "Eliminar trazado de ruta"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
+msgid "Close path stroke"
+msgstr "Cerrar trazado de ruta"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
+msgid "Translate path stroke"
+msgstr "Trasladar trazado de ruta"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
+msgid "Scale path stroke"
+msgstr "Escalar trazado de ruta"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
+msgid "Rotate path stroke"
+msgstr "Rotar trazado de ruta"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
+msgid "Flip path stroke"
+msgstr "Voltear trazado de ruta"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
+msgid "Add path stroke"
+msgstr "Añadir un trazado de ruta"
+
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
+msgid "Extend path stroke"
+msgstr "Extender trazado de ruta"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
+#, c-format
+msgid "Empty variable name in environment file %s"
+msgstr "Nombre de variable vacío en el archivo de entorno %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
+#, c-format
+msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
+msgstr "Nombre de variable ilegal en el archivo de ambiente %s: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:302
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:399
+#, c-format
+msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
+msgstr "Intérprete erróneo referenciado en el archivo del intérprete %s: %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:371
+#, c-format
+msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
+msgstr "Cadena de formato binario errónea en el archivo del intérprete %s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
+"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
+msgstr ""
+"El complemento ha fallado: «%s»\n"
+"(%s)\n"
+"\n"
+"El complemento que ha fallado puede haber estropeado el estado interno de "
+"GIMP. Sería conveniente que guardase todas sus imágenes y reiniciase GIMP, "
+"para no arriesgarse."
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error de llamada para el procedimiento «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for procedure '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error de ejecución para el procedimiento «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240
+msgid "Plug-in Interpreters"
+msgstr "Intérpretes de complementos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246
+msgid "Plug-in Environment"
+msgstr "Entorno de complementos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:245
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:343
+#, c-format
+msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
+msgstr "Se produjo un fallo alejecutar el complemento «%s»"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Tipo de archivo desconocido"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
+msgid "Searching plug-ins"
+msgstr "Buscando complementos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395
+msgid "Resource configuration"
+msgstr "Configuración de recursos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431
+msgid "Querying new Plug-ins"
+msgstr "Verificando si hay complementos nuevos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482
+msgid "Initializing Plug-ins"
+msgstr "Inicializando los complementos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555
+msgid "Starting Extensions"
+msgstr "Inicializando los añadidos"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017
+msgid "RGB without alpha"
+msgstr "RGB sin alfa"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021
+msgid "RGB with alpha"
+msgstr "RGB con alfa"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035
+msgid "Grayscale without alpha"
+msgstr "Escala de grises sin alfa"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039
+msgid "Grayscale with alpha"
+msgstr "Escala de grises con alfa"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053
+msgid "Indexed without alpha"
+msgstr "Indexado sin alfa"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057
+msgid "Indexed with alpha"
+msgstr "Indexado con alfa"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071
+msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
+msgstr "Este complemento solo funciona en los siguientes tipos de capas:"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1274
+#, c-format
+msgid ""
+"Calling error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error de llamada para «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution error for '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error de ejecución para «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237
+#, c-format
+msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
+msgstr "Ignorando «%s»: versión de protocolo de GIMP incorrecta."
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244
+#, c-format
+msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
+msgstr "Omitiendo «%s»: versión del formato del archivo pluginrc incorrecta."
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for icon type"
+msgstr "valor no válido «%s» para el tipo de icono"
+
+#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562
+#, c-format
+msgid "invalid value '%ld' for icon type"
+msgstr "valor no válido «%ld» para el tipo de icono"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canal rojo"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canal verde"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canal azul"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98
+msgid "Select Range to Adjust"
+msgstr "Seleccione el rango para ajustar"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:252
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Ajustar los niveles de color"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134
+msgid "R_eset Range"
+msgstr "R_einiciar el rango"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Conservar la _luminosidad"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Sentido horario"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130
+msgid "Invert Range"
+msgstr "Invertir rango"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214
+msgid "Source Range"
+msgstr "Rango de origen"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225
+msgid "Destination Range"
+msgstr "Rango de destino"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236
+msgid "Gray Handling"
+msgstr "Manipulación de color gris"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109
+msgid "Pick farthest full-transparency color"
+msgstr "Seleccionar el color de gran transparencia más lejano"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131
+msgid "Pick nearest full-opacity color"
+msgstr "Seleccionar el color de gran opacidad más cercano"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202
+msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
+msgstr "Rotar matriz 90° en sentido antihorario"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208
+msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
+msgstr "Rotar matriz 90° en sentido horario"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214
+msgid "Flip matrix horizontally"
+msgstr "Voltear martiz horizontalmente"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220
+msgid "Flip matrix vertically"
+msgstr "Voltear matriz verticalmente"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
+msgid "Frequencies"
+msgstr "Frecuencias"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79
+msgid "Contours"
+msgstr "Contornos"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90
+msgid "Sharp Edges"
+msgstr "Bordes afilados"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101
+msgid "Other Options"
+msgstr "Otras opciones"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199
+msgid "Geometry Options"
+msgstr "Opciones de geometría"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226
+msgid "Focus Blur: "
+msgstr "Enfoque:"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:187
+msgid "Pick coordinates from the image"
+msgstr "Recoger coordenadas de la imagen"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
+msgid "M_aster"
+msgstr "P_rincipal"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
+msgid "Adjust all colors"
+msgstr "Ajustar todos los colores"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150
+msgid "Select Primary Color to Adjust"
+msgstr "Seleccione el color primario para modificar"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236
+msgid "_Overlap"
+msgstr "S_olapar"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241
+msgid "Adjust Selected Color"
+msgstr "Modificar el color seleccionado"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251
+msgid "_Hue"
+msgstr "_Tono"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258
+msgid "_Lightness"
+msgstr "_Luminosidad"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Saturación"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274
+msgid "R_eset Color"
+msgstr "R_establecer el color"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132
+msgid "Circular Motion Blur: "
+msgstr "Desenfoque de movimiento circular:"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126
+msgid "Linear Motion Blur: "
+msgstr "Desenfoque de movimiento lineal:"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127
+msgid "Zoom Motion Blur: "
+msgstr "Desenfoque de movimiento por ampliación:"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236
+msgid "_Lock patterns"
+msgstr "_Bloquear patrones"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245
+msgid "Loc_k periods"
+msgstr "Blo_quear puntos"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254
+msgid "Lock a_ngles"
+msgstr "Bloquear á_ngulos"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
+msgid "Panorama Projection: "
+msgstr "Proyección de panorama:"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259
+msgid "Add transform"
+msgstr "Añadir transformación"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277
+msgid "Duplicate transform"
+msgstr "Duplicar transformación"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Eliminar transformación"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315
+msgid "Recursive Transform: "
+msgstr "Transformación recursiva: "
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80
+msgid "Highlights"
+msgstr "Resaltados"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98
+msgid "Common"
+msgstr "Común"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
+msgid "Spiral: "
+msgstr "Espiral: "
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
+msgid "Supernova: "
+msgstr "Supernova: "
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
+msgid "1,700 K – Match flame"
+msgstr "1,700 K – Llama de fósforo"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
+msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise"
+msgstr "1,850 K – Llama de vela, anochecer/amanecer"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
+msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
+msgstr "2,700 K - suave (o o cálida) lámparas LED"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
+msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
+msgstr "3,000 K – Lámparas blancas fluorescentes compactas suaves (o cálidas)"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
+msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc."
+msgstr ""
+"3,200 K – Lámparas de estudio, lámparas incandescentes de gran voltaje, etc."
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
+msgid "3,300 K – Incandescent lamps"
+msgstr "3,300 K – Lámparas incandescentes"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
+msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light"
+msgstr "3,350 K – Luz de estudio \"CP\""
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
+msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
+msgstr "4,000 K - fría (luz diurna) lámparas LED"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
+msgid "4,100 K – Moonlight"
+msgstr "4,100 K – Luz de luna"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
+msgid "5,000 K – D50"
+msgstr "5,000 K – D50"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
+msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
+msgstr ""
+"5,000 K – Lámparas fluorescentes compactas de color blanco frío/luz diurna"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
+msgid "5,000 K – Horizon daylight"
+msgstr "5,000 K – Luz diurna del horizonte"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83
+msgid "5,500 K – D55"
+msgstr "5,500 K – D55"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84
+msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash"
+msgstr "5,500 K – Luz diurna vertical, flash electrónico"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85
+msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp"
+msgstr "6,200 K – Lámpara de xenón de arco corto"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86
+msgid "6,500 K – D65"
+msgstr "6,500 K – D65"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87
+msgid "6,500 K – Daylight, overcast"
+msgstr "6,500 K – Luz diurna, nublado"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88
+msgid "7,500 K – D75"
+msgstr "7,500 K – D75"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:89
+msgid "9,300 K"
+msgstr "9,300 K"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104
+msgid "Choose from a list of common color temperatures"
+msgstr "Elija de una lista de temperaturas de color comunes"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155
+msgid "New Seed"
+msgstr "Semilla nueva"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183
+msgid "Vignette: "
+msgstr "Viñeta: "
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui.c:393
+msgid "Pick color from the image"
+msgstr "Recoger color de la imagen"
+
+#: ../app/propgui/gimppropgui.c:549
+msgid "This operation has no editable properties"
+msgstr "Esta operación no tiene propiedades editables"
+
+#. This is a so-called pangram; it's supposed to
+#. contain all characters found in the alphabet.
+#: ../app/text/gimpfont.c:50
+msgid ""
+"Pack my box with\n"
+"five dozen liquor jugs."
+msgstr ""
+"El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el "
+"saxofón detrás del palenque de paja."
+
+#: ../app/text/gimpfontfactory.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Some fonts failed to load:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló al cargar algunas tipografías:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1635
+msgid "Add Text Layer"
+msgstr "Añadir una capa de texto"
+
+# Aquí creo que Empty es adjetivo también
+#: ../app/text/gimptext-parasite.c:101
+msgid "Empty text parasite"
+msgstr "Parásito de texto vacío"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:155
+msgid "Text Layer"
+msgstr "Capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:156
+msgid "Rename Text Layer"
+msgstr "Renombrar la capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:157
+msgid "Move Text Layer"
+msgstr "Mover la capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:158
+msgid "Scale Text Layer"
+msgstr "Escalar la capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:159
+msgid "Resize Text Layer"
+msgstr "Redimensionar la capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:160
+msgid "Flip Text Layer"
+msgstr "Voltear la capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:161
+msgid "Rotate Text Layer"
+msgstr "Rotar la capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:162
+msgid "Transform Text Layer"
+msgstr "Transformar la capa de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:576
+msgid "Discard Text Information"
+msgstr "Eliminar la información de texto"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:711
+msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
+msgstr ""
+"Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está "
+"disponible."
+
+# Aquí creo que Empty es adjetivo también
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:774
+msgid "Empty Text Layer"
+msgstr "Capa de texto vacía"
+
+#: ../app/text/gimptextlayer.c:827
+msgid ""
+"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
+"or use a smaller font."
+msgstr ""
+"Su texto no se puede renderizar. Es probablemente muy grande. Hágalo más "
+"corto o use una tipografía más pequeña."
+
+#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
+"you don't need to worry about this."
+msgstr ""
+"Han ocurrido problemas analizando el parásito de texto para la capa %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Algunas propiedades del texto podrían estar incorrectas. Al menos que quiera "
+"editar la capa de texto no necesitará preocuparse por esto."
+
+#: ../app/text/gimptextlayout.c:585
+msgid ""
+"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
+"big."
+msgstr ""
+"La nueva disposición del texto no se puede generar. Es muy probable que el "
+"tamaño de la tipografía sea muy grande."
+
+#: ../app/text/text-enums.c:23
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinámico"
+
+#: ../app/text/text-enums.c:24
+msgctxt "text-box-mode"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68
+msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
+msgstr "Herramienta aerógrafo: pintar con presión variable mediante un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69
+msgid "_Airbrush"
+msgstr "_Aerógrafo"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291
+msgid "Relative to"
+msgstr "Relativo a"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93
+msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
+msgstr "Referenciar el objeto de imagen sobre el que se alineará la capa"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101
+msgid "Horizontal offset for distribution"
+msgstr "Desplazamiento horizontal para la distribución"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108
+msgid "Vertical offset for distribution"
+msgstr "Desplazamiento vertical para la distribución"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282
+msgid "Align"
+msgstr "Alineado"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
+msgid "Align left edge of target"
+msgstr "Alinear al borde izquierdo del objetivo"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
+msgid "Align center of target"
+msgstr "Alinear al centro del objetivo"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310
+msgid "Align right edge of target"
+msgstr "Alinear al borde derecho del objetivo"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
+msgid "Align top edge of target"
+msgstr "Alinear al borde superior del objetivo"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
+msgid "Align middle of target"
+msgstr "Alinear a la mitad del objetivo"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326
+msgid "Align bottom of target"
+msgstr "Alinear a la parte inferior del objetivo"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
+msgid "Distribute left edges of targets"
+msgstr "Distribuir los bordes izquierdos de los objetivos"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
+msgid "Distribute horizontal centers of targets"
+msgstr "Distribuir horizontalmente los centros de los objetivos"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350
+msgid "Distribute right edges of targets"
+msgstr "Distribuir los bordes derechos de los objetivos"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
+msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
+msgstr "Distribuir objetivos uniformemente en la horizontal"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
+msgid "Distribute top edges of targets"
+msgstr "Distribuir los bordes superiores de los objetivos"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366
+msgid "Distribute vertical centers of targets"
+msgstr "Distribuir los centros verticales de los objetivos"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370
+msgid "Distribute bottoms of targets"
+msgstr "Distribuir las partes inferiores de los objetivos"
+
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374
+msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
+msgstr "Distribuir objetivos uniformemente en la vertical"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
+msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
+msgstr "Herramienta de alineación:Alinee o coloque capas y otros objetos"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
+msgid "_Align"
+msgstr "_Alineado"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541
+msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
+msgstr "Pulse sobre una capa, ruta o guía, o arrastre para elegir varias capas"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
+msgid "Click to pick this layer as first item"
+msgstr "Pulse para elegir esta capa como primer elemento"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556
+msgid "Click to add this layer to the list"
+msgstr "Pulse para añadir esta capa a la lista"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560
+msgid "Click to pick this guide as first item"
+msgstr "Pulse para elegir esta guía como primer elemento"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567
+msgid "Click to add this guide to the list"
+msgstr "Pulse para añadir esta guía a la lista"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571
+msgid "Click to pick this path as first item"
+msgstr "Pulse para elegir esta ruta como primer elemento"
+
+#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578
+msgid "Click to add this path to the list"
+msgstr "Pulse para añadir esta ruta a la lista"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
+msgid "Brightness-Contrast"
+msgstr "Brillo-Contraste"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
+msgid "B_rightness-Contrast..."
+msgstr "_Brillo y contraste…"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161
+msgid "Adjust Brightness and Contrast"
+msgstr "Ajustar el brillo y el contraste"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Brillo"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285
+msgid "_Contrast"
+msgstr "_Contraste"
+
+#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292
+msgid "Edit these Settings as Levels"
+msgstr "Editar estos ajustes como niveles"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
+msgid "Fill selection"
+msgstr "Rellenar selección"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119
+msgid "Which area will be filled"
+msgstr "El área que se rellenará"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
+msgid "Fill transparent areas"
+msgstr "Rellenar áreas transparentes"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127
+msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
+msgstr "Permitir a las regiones completamente transparentes ser rellenadas"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
+msgid "Base filled area on all visible layers"
+msgstr "Área base rellenada en todas las capas visibles"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
+msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
+msgstr "Tratar diagonalmente a los píxeles cercanos como conectados"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150
+msgid ""
+"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
+"or on line art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
+"uniformly."
+msgstr ""
+"Opacidad de relleno de base en la diferencia de color del píxel seleccionado "
+"(ver umbral) o en los bordes del arte lineal. Desactive el suavizado de "
+"bordes para rellenar toda el área de manera uniforme."
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral B/N"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
+msgid "Maximum color difference"
+msgstr "Máxima diferencia de color"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181
+msgid "Source image for line art computation"
+msgstr "Imagen de origen para el cálculo de arte lineal"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:202
+msgid "Maximum gap length"
+msgstr "Longitud máxima del salto"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203
+msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
+msgstr "Salto máximo (en píxeles) en el arte lineal que se puede cerrar"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:209
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:470
+msgid "Fill by"
+msgstr "Rellenar con"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210
+msgid "Criterion used for determining color similarity"
+msgstr "Criterio utilizado para determinar la similitud de colores"
+
+#. fill type
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:407
+#, c-format
+msgid "Fill Type (%s)"
+msgstr "Tipo de relleno (%s)"
+
+#. fill selection
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:422
+#, c-format
+msgid "Affected Area (%s)"
+msgstr "Área afectada (%s)"
+
+#. Similar color frame
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:431
+msgid "Finding Similar Colors"
+msgstr "Buscando colores similares"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:485
+msgid "Line Art Detection"
+msgstr "Detección del arte lineal"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:495
+msgid "(computing...)"
+msgstr "(calculando…)"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167
+msgid "Bucket Fill"
+msgstr "Relleno de cubeta"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:168
+msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
+msgstr ""
+"Herramienta de relleno: rellenar con un color o patrón el área seleccionada"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:169
+msgid "_Bucket Fill"
+msgstr "_Relleno"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:344
+msgid "Bucket fill"
+msgstr "Relleno de cubeta"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:695 ../app/tools/gimpwarptool.c:794
+msgid "The active layer is not visible."
+msgstr "La capa activa no está visible."
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:578
+msgid "No valid line art source selected."
+msgstr "No se ha seleccionado un origen de arte lineal válido."
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:468
+msgid "Click in any image to pick the background color"
+msgstr "Pulse sobre cualquier imagen para recoger el color de fondo"
+
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:768 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:903
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:462
+msgid "Click in any image to pick the foreground color"
+msgstr "Pulse sobre cualquier imagen para recoger el color de primer plano"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Seleccionar por color"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
+msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
+msgstr ""
+"Herramienta de seleccionar por color: seleccionar regiones con colores "
+"similares"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
+msgid "_By Color Select"
+msgstr "Selección por c_olor"
+
+#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
+msgctxt "command"
+msgid "Select by Color"
+msgstr "Seleccionar por color"
+
+#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77
+msgid ""
+"Fill the original position\n"
+"of the cage with a color"
+msgstr ""
+"Rellenar la posición original\n"
+"de la jaula con un color"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1235
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Transformación de rejilla"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:163
+msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
+msgstr "Transformación de rejilla: deformar una selección con una rejilla"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:164
+msgid "_Cage Transform"
+msgstr "_Transformación de rejilla"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:389
+msgid "Press ENTER to commit the transform"
+msgstr "Pulse INTRO para realizar la transformación"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1145
+msgid "Computing Cage Coefficients"
+msgstr "Calculando coeficientes de rejilla"
+
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1278
+msgid "Cage transform"
+msgstr "Transformación de rejilla"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
+msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
+msgstr ""
+"Herramienta de clonado: copiar selectivamente a partir de una imagen o "
+"diseño, utilizando un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:64
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Clonar"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93
+msgid "Click to clone"
+msgstr "Pulse para clonar"
+
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96
+#, c-format
+msgid "%s to set a new clone source"
+msgstr "%s para fijar un origen de clonado nuevo"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95
+msgid "Click to set a new clone source"
+msgstr "Pulse para asignar un origen de clonado"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70
+msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
+msgstr ""
+"Usar el valor de colores combinados a partir de la combinación de todas las "
+"capas visibles"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71
+msgid "Sample average"
+msgstr "Muestra ponderada"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
+msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
+msgstr "Usar el valor de los colores promediados desde los píxeles cercanos"
+
+#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86
+msgid "Color Picker Average Radius"
+msgstr "Radio promedio del recoge-color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79
+msgid "Pick Target"
+msgstr "Escoger un objetivo"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
+msgid "Choose what the color picker will do"
+msgstr "Elegir qué color hará el recoge-color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79
+msgid "Use info window"
+msgstr "Usar la ventana de información"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88
+msgid ""
+"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
+msgstr ""
+"Abrir un diálogo flotante para ver los valores de color captados por el "
+"cuentagotas en distintos modelos de color"
+
+#. the pick FG/BG frame
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:195
+#, c-format
+msgid "Pick Target (%s)"
+msgstr "Seleccionar objetivo (%s)"
+
+#. the use_info_window toggle button
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:204
+#, c-format
+msgid "Use info window (%s)"
+msgstr "Usar la ventana de información (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Recoge-color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
+msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
+msgstr ""
+"Herramienta recoge-color: establecer colores a partir de píxeles de la imagen"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
+msgid "C_olor Picker"
+msgstr "_Recoge-color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255
+msgid "Click in any image to view its color"
+msgstr "Pulse sobre cualquier imagen para ver su color"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278
+msgid "Click in any image to add the color to the palette"
+msgstr "Pulse sobre cualquier imagen para añadir el color a la paleta"
+
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345
+msgid "Color Picker Information"
+msgstr "Información del recoge-color"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
+msgid "Blur / Sharpen"
+msgstr "Emborronar / enfocar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
+msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
+msgstr ""
+"Herramienta de enfoque y desenfoque: emborronado o desemborronado selectivo "
+"usando un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
+msgid "Bl_ur / Sharpen"
+msgstr "E_mborronar / enfocar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
+msgid "Click to blur"
+msgstr "Pulse para emborronar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
+msgid "Click to blur the line"
+msgstr "Pulse para emborronar la línea"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
+#, c-format
+msgid "%s to sharpen"
+msgstr "%s para enfocar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
+msgid "Click to sharpen"
+msgstr "Pulse para enfocar"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
+msgid "Click to sharpen the line"
+msgstr "Pulse para enfocar la línea"
+
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
+#, c-format
+msgid "%s to blur"
+msgstr "%s para emborronar"
+
+#. the type radio box
+#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
+#, c-format
+msgid "Convolve Type (%s)"
+msgstr "Tipo de convolución (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
+msgid "Highlight"
+msgstr "Resaltado"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
+msgid "Dim everything outside selection"
+msgstr "Atenuar todo por fuera de la selección"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Opacidad del brillo"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
+msgid "How much to dim everything outside selection"
+msgstr "Cuánto atenuar todo por fuera de la selección"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
+msgid "Current layer only"
+msgstr "Sólo la capa actual"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95
+msgid "Crop only currently selected layer"
+msgstr "Recortar solo la capa actualmente seleccionada"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
+msgid "Delete cropped pixels"
+msgstr "Eliminar píxeles recortados"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102
+msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
+msgstr ""
+"Descartar datos de la capa no bloqueada que se salen de la región de recorte"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108
+msgid "Allow growing"
+msgstr "Permitir agrandar"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
+msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
+msgstr ""
+"Permitir cambiar tamaño del lienzo arrastrando el marco de recorte más allá "
+"de los límites de la imagen"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226
+msgid "Fill with"
+msgstr "Rellenar con"
+
+#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117
+msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
+msgstr "Cómo rellenar áreas nuevas creadas por «Permitir agrandar»"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:119
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:120
+msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
+msgstr "Herramienta de recorte: quitar zonas del borde de la capa o imagen"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Recortar"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:159
+msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
+msgstr "Pulse y arrastre para dibujar un rectángulo de recorte"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:279
+msgid "Click or press Enter to crop"
+msgstr "Pulse con el ratón o presione Intro para recortar"
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:386
+msgid "Crop to: "
+msgstr "Recortar a: "
+
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:454
+msgid "There is no active layer to crop."
+msgstr "No hay una capa activa que cortar."
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154
+msgid "Curves"
+msgstr "Curvas"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:156
+msgid "_Curves..."
+msgstr "_Curvas…"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:395
+msgid "Click to add a control point"
+msgstr "Pulse para añadir un punto de control"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:400
+msgid "Click to add control points to all channels"
+msgstr "Pulse para añadir puntos de control a todos los canales"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:405
+msgid "Click to locate on curve"
+msgstr "Pulse para situar sobre la curva"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:407
+#, c-format
+msgid "%s: add control point"
+msgstr "%s: añadir punto de control"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: add control points to all channels"
+msgstr "%s: añadir puntos de control a todos los canales"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:425
+msgid "Adjust Color Curves"
+msgstr "Ajustar las curvas de color"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:350
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230
+msgid "Cha_nnel:"
+msgstr "Ca_nal:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:502 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
+msgid "R_eset Channel"
+msgstr "R_einiciar el canal"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:522
+msgid "Adjust curves in linear light"
+msgstr "Ajustar curvas en luz lineal"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:523
+msgid "Adjust curves perceptually"
+msgstr "Ajustar curvas de forma perceptiva"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:618
+msgid "_Input:"
+msgstr "_Entrada:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632
+msgid "O_utput:"
+msgstr "_Salida:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ipo:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:665 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
+msgid "Curve _type:"
+msgstr "_Tipo de curva:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:751 ../app/tools/gimplevelstool.c:746
+msgid "Could not read header: "
+msgstr "No se ha podido leer la cabecera:"
+
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:825
+msgid "Use _old curves file format"
+msgstr "Usar el formato antigu_o de archivo de curvas"
+
+# //R ????
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
+msgid "Dodge / Burn"
+msgstr "Marcar a fuego / Quemar"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
+msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
+msgstr ""
+"Herramienta de marcado a fuego/ quemar: iluminar u oscurecer selectivamente "
+"usando un pincel"
+
+# //R ????
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
+msgid "Dod_ge / Burn"
+msgstr "_Marcar a fuego/Quemar"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
+msgid "Click to dodge"
+msgstr "Pulse para marcar a fuego"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
+msgid "Click to dodge the line"
+msgstr "Pulse para marcar a fuego la línea"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
+#, c-format
+msgid "%s to burn"
+msgstr "%s para quemar"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
+msgid "Click to burn"
+msgstr "Pulse para quemar"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
+msgid "Click to burn the line"
+msgstr "Pulse para quemar la línea"
+
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
+#, c-format
+msgid "%s to dodge"
+msgstr "%s para marcar a fuego"
+
+#. the type (dodge or burn)
+#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
+#, c-format
+msgid "Type (%s)"
+msgstr "Tipo (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:621
+msgid "Move: "
+msgstr "Mover: "
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:877
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1206
+msgid "Move Floating Selection"
+msgstr "Mover la selección flotante"
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1118 ../app/tools/gimpmovetool.c:281
+msgid "There is no path to move."
+msgstr "No hay ninguna ruta que mover."
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:285
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:733
+msgid "The active path's position is locked."
+msgstr "La posición de la ruta activa está bloqueada."
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1133 ../app/tools/gimpmovetool.c:317
+msgid "There is no layer to move."
+msgstr "No hay ninguna capa que mover."
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1141
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1176 ../app/tools/gimpmovetool.c:324
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:342
+msgid "The active layer's position is locked."
+msgstr "Los posición de la capa activa está bloqueada."
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1154 ../app/tools/gimpmovetool.c:333
+msgid "The active channel's position is locked."
+msgstr "La posición del canal activo está bloqueado."
+
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:335
+msgid "The active channel's pixels are locked."
+msgstr "Los píxeles del canal activo están bloqueados."
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
+msgid "Ellipse Select"
+msgstr "Selección elíptica"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
+msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
+msgstr "Herramienta de selección elíptica: seleccionar una zona elíptica"
+
+#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
+msgid "_Ellipse Select"
+msgstr "Selección _elíptica"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:72
+msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
+msgstr ""
+"Herramienta borrador: borrar el color de fondo o a transparencia, mediante "
+"un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:73
+msgid "_Eraser"
+msgstr "_Goma de borrar"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:105
+msgid "Click to erase"
+msgstr "Pulse para borrar"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:106
+msgid "Click to erase the line"
+msgstr "Pulsar para borrar la línea"
+
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:107
+#, c-format
+msgid "%s to pick a background color"
+msgstr "%s para recoger un color de fondo"
+
+#. the anti_erase toggle
+#: ../app/tools/gimperasertool.c:166
+#, c-format
+msgid "Anti erase (%s)"
+msgstr "Antiborrado (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71
+msgid "_Preview"
+msgstr "Vista _previa"
+
+#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78
+msgid "Split _view"
+msgstr "_Dividir vista"
+
+#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:101
+msgid "On-canvas con_trols"
+msgstr "Con_troles de filtros sobre el lienzo"
+
+#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:102
+msgid "Show on-canvas filter controls"
+msgstr "Mostrar controles de filtros sobre el lienzo"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:627
+msgid "Click to switch the original and filtered sides"
+msgstr "Pulse para cambiar los lados originales y filtrados"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:631
+msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
+msgstr "Pulse para cambiar entre vertical y horizontal"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:635
+msgid "Click to move the split guide"
+msgstr "Pulse para mover la guía de división"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637
+#, c-format
+msgid "%s: switch original and filtered"
+msgstr "%s: cambiar original y filtrado"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: switch horizontal and vertical"
+msgstr "%s: cambiar horizontal y vertical"
+
+#. The blending-options expander
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1104
+msgid "Blending Options"
+msgstr "Opciones de mezcla"
+
+#. The Color Options expander
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1143
+msgid "Advanced Color Options"
+msgstr "Opciones de color avanzadas"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1167
+msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
+msgstr "Convertir píxeles a sRGB incorporado para aplicar el filtro (lento)"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1168
+msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
+msgstr ""
+"Suponer que los píxeles son sRGB incorporado (ignorar el espacio de color "
+"real de la imagen)"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1549 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
+#, c-format
+msgid "Import '%s' Settings"
+msgstr "Importar los ajustes «%s»"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1551 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
+#, c-format
+msgid "Export '%s' Settings"
+msgstr "Exportar los ajustes «%s»"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
+msgid "Pre_sets:"
+msgstr "Aju_stes prefijados:"
+
+#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248
+#, c-format
+msgid "Settings saved to '%s'"
+msgstr "Preferencias guardadas «%s»"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
+msgid "Flip Type"
+msgstr "Tipo de volteo"
+
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
+msgid "Direction of flipping"
+msgstr "Dirección del volteado"
+
+#. tool toggle
+#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
+#, c-format
+msgid "Direction (%s)"
+msgstr "Dirección (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:109
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:110
+msgid ""
+"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
+msgstr ""
+"Herramienta de volteo: voltear la capa, selección o ruta horizontalmente o "
+"verticalmente"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112
+msgid "_Flip"
+msgstr "_Voltear"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:306
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: ../app/tools/gimpfliptool.c:309
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:87
+msgid "Draw Mode"
+msgstr "Modo de dibujo"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88
+msgid ""
+"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
+"selection"
+msgstr ""
+"Pintar sobre zonas para marcar valores de color para su inclusión o "
+"exclusión de la selección"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97
+msgid "Preview Mode"
+msgstr "Modo vista previa"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Anchura del trazo"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
+msgid "Size of the brush used for refinements"
+msgstr "Tamaño del pincel que se utiliza para retoques"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111
+msgid "Preview color"
+msgstr "Vista previa del color"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
+msgid "Color of selection preview mask"
+msgstr "Color de la máscara de vista previa de la selección"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120
+msgid "Matting engine to use"
+msgstr "Motor de matizado que utilizar"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128
+msgid "Number of downsampled levels to use"
+msgstr "Número de niveles de submuestreo que usar"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:134
+msgid "Active levels"
+msgstr "Niveles activos"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135
+msgid "Number of levels to perform solving"
+msgstr "Número de niveles para representar la solución"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:141
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iteraciones"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142
+msgid "Number of iterations to perform"
+msgstr "Número de iteraciones para representar"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:321
+msgid "Reset stroke width native size"
+msgstr "Reiniciar tamaño nativo de la anchura del trazo"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193
+msgid "Foreground Select"
+msgstr "Selección del primer plano"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194
+msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
+msgstr ""
+"Herramienta de selección del primer plano: seleccionar una zona que contiene "
+"objetos en el primer plano"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195
+msgid "F_oreground Select"
+msgstr "Selección del _primer plano"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
+msgid "Dialog for foreground select"
+msgstr "Diálogo para la selección del primer plano"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332
+msgid "_Preview mask"
+msgstr "Máscara de _vista previa"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343
+msgid "Select foreground pixels"
+msgstr "Seleccionar píxeles del primer plano"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:624
+msgid "Roughly outline the object to extract"
+msgstr "Dibuje un círculo aproximado alrededor del objeto que quiere extraer"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620
+msgid "press Enter to refine."
+msgstr "Pulse Intro para depurar."
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647
+msgid "Selecting foreground"
+msgstr "Seleccionando el primer plano"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:649
+msgid "Selecting background"
+msgstr "Seleccionando el fondo"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:651
+msgid "Selecting unknown"
+msgstr "Seleccionando lo desconocido"
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:654
+msgid "press Enter to preview."
+msgstr "Presione «Intro» para ver una vista previa."
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:656
+msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
+msgstr "Presione Esc para salir de la vista previa o Intro para aplicar."
+
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1287
+msgid "Paint mask"
+msgstr "Máscara de pintura"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106
+msgid ""
+"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
+msgstr ""
+"Herramienta de selección libre: seleccionar una región dibujada a mano con "
+"segmentos libres y poligonales"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108
+msgid "_Free Select"
+msgstr "Selección _libre"
+
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:339
+msgctxt "command"
+msgid "Free Select"
+msgstr "Selección libre"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Selección difusa"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
+msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
+msgstr ""
+"Selección difusa: seleccionar una región contigua basándose en el color"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
+msgid "Fu_zzy Select"
+msgstr "Selección _difusa"
+
+#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
+msgctxt "command"
+msgid "Fuzzy Select"
+msgstr "Selección difusa"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:552
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:553 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "Operación de GEGL"
+
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79
+msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Herramienta GEGL: utilice una operación GEGL arbitraria"
+
+# Location lo traducimos por lugar (Serrador)
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80
+msgid "_GEGL Operation..."
+msgstr "Operación _GEGL…"
+
+#. The options vbox
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:497
+msgid "Select an operation from the list above"
+msgstr "Seleccionar una operación de la lista de arriba"
+
+#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:101
+msgid "Transform Matrix"
+msgstr "Matriz de transformación"
+
+#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:135
+msgid "Invalid transform"
+msgstr "Transformación no válida"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298
+msgid "Metric"
+msgstr "Métrica"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102
+msgid "Metric to use for the distance calculation"
+msgstr "Medida usada para calcular las distancias"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109
+msgid "Adaptive Supersampling"
+msgstr "Sobremuestreo adaptativo"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:115
+msgid "Max depth"
+msgstr "Profundidad máxima"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135
+msgid "Instant mode"
+msgstr "Modo instantáneo"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136
+msgid "Commit gradient instantly"
+msgstr "Hacer el degradado instantáneamente"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142
+msgid "Modify active gradient"
+msgstr "Modificar el degradado activo"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143
+msgid "Modify the active gradient in-place"
+msgstr "Modifica el degradado activo en el lugar"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
+msgid "Edit this gradient"
+msgstr "Editar este degradado"
+
+#. the instant toggle
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351
+#, c-format
+msgid "Instant mode (%s)"
+msgstr "Modo instantáneo (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371
+msgid ""
+"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
+"this option to edit a copy of it."
+msgstr ""
+"El degradado activo no se puede escribir y no se puede editar directamente. "
+"Desmarque esta opción para editar una copia."
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165
+msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
+msgstr ""
+"Herramienta de degradado: rellenar el área seleccionada con un degradado de "
+"colores"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166
+msgid "Gra_dient"
+msgstr "_Degradado"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223
+msgid "Click-Drag to draw a gradient"
+msgstr "Pulse y arrastre para dibujar un degradado"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:278
+msgid "No gradient available for use with this tool."
+msgstr "No hay degradados disponibles para usar con esta herramienta."
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:631
+msgid "Gradient: "
+msgstr "Degradado: "
+
+#. the position labels
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1292
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. the color label
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:604
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1353
+msgid "Change Endpoint Color"
+msgstr "Cambiar el color del extremo"
+
+#. the position label
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1391
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1511
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1003
+msgid "Position:"
+msgstr "Posicionar:"
+
+#. the color labels
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1416
+msgid "Left color:"
+msgstr "Color izquierdo:"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1422
+msgid "Right color:"
+msgstr "Color derecho:"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458
+msgid "Change Stop Color"
+msgstr "Cambiar el color de parada"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Eliminar parada"
+
+#. the type label
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536
+msgid "Blending:"
+msgstr "Mezcla:"
+
+#. the color label
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1558
+msgid "Coloring:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592
+msgid "New stop at midpoint"
+msgstr "Parada nueva en el punto medio"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600
+msgid "Center midpoint"
+msgstr "Centrar punto intermedio"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663
+msgid "Start Endpoint"
+msgstr "Iniciar extremo"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671
+msgid "End Endpoint"
+msgstr "Finalizar extremo"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724
+#, c-format
+msgid "Stop %d"
+msgstr "Detener %d"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792
+#, c-format
+msgid "Midpoint %d"
+msgstr "Punto medio %d"
+
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369
+#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378
+msgid "Gradient Step"
+msgstr "Paso de degradado"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:191
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Remove Guides"
+msgstr "Eliminar guías"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:192
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Guides"
+msgstr "Mover guías"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:432
+msgid "Remove Guides"
+msgstr "Eliminar guías"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:433
+msgid "Remove Guide"
+msgstr "Eliminar la guía"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:434
+msgid "Cancel Guide"
+msgstr "Cancelar la guía"
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:471
+msgid "Move Guide: "
+msgstr "Mover la guía: "
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:481
+msgid "Move Guides: "
+msgstr "Mover las guías: "
+
+#: ../app/tools/gimpguidetool.c:492
+msgid "Add Guide: "
+msgstr "Añadir guía: "
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
+msgid "Handle mode"
+msgstr "Modo del tirador"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167
+msgid "Add handles and transform the image"
+msgstr "Añadir tiradores y transformar la imagen"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172
+msgid "Move transform handles"
+msgstr "Mover los tiradores de transformación"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177
+msgid "Remove transform handles"
+msgstr "Eliminar los tiradores de transformación"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111
+msgid "Handle Transform"
+msgstr "Transformación de tirador"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112
+msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
+msgstr ""
+"Herramienta de transformación de tirador: deformar la capa, selección o ruta "
+"con tiradores"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114
+msgid "_Handle Transform"
+msgstr "_Transformación de tirador"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Handle transform"
+msgstr "Transformación de tirador"
+
+#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139
+msgid "Handle transformation"
+msgstr "Transformación de tirador"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
+msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
+msgstr "Herramienta de saneado: sanear irregularidades de la imagen"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
+msgid "_Heal"
+msgstr "_Sanear"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
+msgid "Click to heal"
+msgstr "Pulsar para sanear"
+
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
+#, c-format
+msgid "%s to set a new heal source"
+msgstr "%s para fijar un nuevo origen de saneado"
+
+#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
+msgid "Click to set a new heal source"
+msgstr "Pulsar para establecer un nuevo origen de saneado"
+
+#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63
+msgid "Histogram Scale"
+msgstr "Escala del histograma"
+
+#. adjust sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajuste"
+
+#. sens sliders
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:66
+msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
+msgstr "Herramienta de tinta: escritura tipo caligrafía"
+
+#: ../app/tools/gimpinktool.c:67
+msgid "In_k"
+msgstr "_Tinta"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
+msgid "Interactive boundary"
+msgstr "Límites interactivos"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
+msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
+msgstr ""
+"Mostrar el segmento de selección futuro al arrastrar un nodo de control"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
+msgid "Scissors Select"
+msgstr "Selección de tijeras"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
+msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
+msgstr ""
+"Herramienta de selección de tijeras: seleccionar formas utilizando una "
+"ajuste inteligente de los bordes"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
+msgid "Intelligent _Scissors"
+msgstr "Tijeras _inteligentes"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905
+msgid "Click to remove this point"
+msgstr "Pulse para eliminar este punto"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982
+#, c-format
+msgid "%s: disable auto-snap"
+msgstr "%s: desactivar el autoajuste"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: remove this point"
+msgstr "%s: eliminar este punto"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934
+msgid "Click to close the curve"
+msgstr "Pulse para cerrar la curva"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
+msgid "Click to add a point on this segment"
+msgstr "Pulse para añadir un punto sobre este segmento"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
+msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Pulse con el ratón o presione «Retorno» para convertir a una selección"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
+msgid "Press Enter to convert to a selection"
+msgstr "Presione «Retorno» para convertir a una selección"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
+msgid "Click or Click-Drag to add a point"
+msgstr "Pulse o arrastre para añadir un punto"
+
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150
+msgid "Modify Scissors Curve"
+msgstr "Modificar la curva de las tijeras"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:140
+msgid "_Levels..."
+msgstr "_Niveles…"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:276
+msgid "Pick black point for all channels"
+msgstr "Seleccionar punto negro para todos los canales"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:278
+msgid "Pick black point for the selected channel"
+msgstr "Seleccionar punto negro para el canal seleccionado"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:285
+msgid "Pick gray point for all channels"
+msgstr "Seleccionar punto gris para todos los canales"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:287
+msgid "Pick gray point for the selected channel"
+msgstr "Seleccionar punto gris para el canal seleccionado"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:294
+msgid "Pick white point for all channels"
+msgstr "Seleccionar punto blanco para todos los canales"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:296
+msgid "Pick white point for the selected channel"
+msgstr "Seleccionar punto blanco para el canal seleccionado"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:400
+msgid "Adjust levels in linear light"
+msgstr "Ajustar niveles en luz lineal"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:401
+msgid "Adjust levels perceptually"
+msgstr "Ajustar niveles de forma perceptiva"
+
+#. Input levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:410
+msgid "Input Levels"
+msgstr "Niveles de entrada"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:497
+msgid "Clamp _input"
+msgstr "Retener la _entrada"
+
+#. Output levels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:540
+msgid "Output Levels"
+msgstr "Niveles de salida"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:588
+msgid "Clamp outpu_t"
+msgstr "Retener la _salida"
+
+#. all channels frame
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:603
+msgid "All Channels"
+msgstr "Todos los canales"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:615
+msgid "_Auto Input Levels"
+msgstr "Niveles de _entrada automáticos"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618
+msgid "Adjust levels for all channels automatically"
+msgstr "Ajustar automáticamente los niveles para todos los canales"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
+msgid "Edit these Settings as Curves"
+msgstr "Editar estos ajustes como curvas"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:862
+msgid "Use _old levels file format"
+msgstr "Usar el formato antigu_o de archivo de niveles"
+
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:1005 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412
+msgid "Calculating histogram..."
+msgstr "Calculando histograma..."
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "Auto-redimensionar ventana"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
+msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
+msgstr ""
+"Redimensionar la ventana de imagen para ajustarse nuevo nivel de ampliación"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92
+msgid "Direction of magnification"
+msgstr "Dirección de la ampliación"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
+msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
+msgstr "Herramienta de ampliación: ajustar el nivel de ampliación"
+
+#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliación"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72
+msgid "Orientation against which the angle is measured"
+msgstr "Orientación respecto a qué ángulo se mide"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80
+msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
+msgstr "Abrir un diálogo flotante para ver detalles acerca de las medidas"
+
+#. the orientation frame
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148
+#, c-format
+msgid "Orientation (%s)"
+msgstr "Orientación (%s)"
+
+#. the straighten frame
+#. the straighten button
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
+msgid "Straighten"
+msgstr "Enderezar"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175
+msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
+msgstr "Rotar la capa activa, la selección o la ruta con el ángulo medido"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130
+msgid "Measure"
+msgstr "Medir"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131
+msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
+msgstr "Herramienta de medida: medir distancias y ángulos"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132
+msgid "_Measure"
+msgstr "_Medir"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Straighten"
+msgstr "Enderezar"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154
+msgid "Straightening"
+msgstr "Enderezado"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173
+msgid "Click-Drag to create a line"
+msgstr "Pulse y arrastre para crear una línea"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Straighten by %-3.3g°"
+msgstr "Enderezar %-3.3g°"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
+msgstr "Enderezar horizontalmente %-3.3g°"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
+msgstr "Enderezar verticalmente %-3.3g°"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452
+msgid "Add Guides"
+msgstr "Añadir guías"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742
+msgid "Measure Distances and Angles"
+msgstr "Medida de distancias y ángulos"
+
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:767
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:136
+msgid "Move selection"
+msgstr "Mover la selección"
+
+# Al usar la herramienta, si se pulsa una tecla como Mayús, señalada entre paréntesis, la herramienta alterna su funcionamiento y se comporta de manera diferente.
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209
+#, c-format
+msgid "Tool Toggle (%s)"
+msgstr "Alternar de la herramienta (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154
+msgid "Pick a layer or guide"
+msgstr "Escoger una capa o guía"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155
+msgid "Move the active layer"
+msgstr "Mover la capa activa"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159
+msgid "Pick a path"
+msgstr "Escoger una ruta"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160
+msgid "Move the active path"
+msgstr "Mover la ruta activa"
+
+#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:197
+msgid "Move:"
+msgstr "Mover:"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:116
+msgctxt "tool"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
+msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
+msgstr "Herramienta mover: mover capas, selecciones y otros objetos"
+
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
+msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
+msgstr "Herramienta pincel MyPaint: usar pinceles MyPaint en GIMP"
+
+#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
+msgid "M_yPaint Brush"
+msgstr "_Pincel MyPaint"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
+msgid "Density"
+msgstr "Densidad"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
+msgid "Rigidity"
+msgstr "Rigidez"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
+msgid "Deformation mode"
+msgstr "Modo de deformación"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
+msgid "Use weights"
+msgstr "Usar pesos"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
+msgid "Control points influence"
+msgstr "Influencia de los puntos de control"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
+msgid "Amount of control points' influence"
+msgstr "Cantidad de influencia de los puntos de control"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
+msgid "Show lattice"
+msgstr "Mostrar cuadrícula"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:593
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:604
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231
+msgid "Rigid (Rubber)"
+msgstr "Rígido (Borrador)"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006
+msgid "N-Point Deformation"
+msgstr "Deformación N-Point"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
+msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
+msgstr ""
+"Herramienta de deformación N-Point: deformación de tipo borrador de imágenes "
+"usando puntos"
+
+#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
+msgid "_N-Point Deformation"
+msgstr "Deformación _N-Point"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131
+msgid "_Offset..."
+msgstr "_Desplazamiento…"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198
+msgid "Offset Layer"
+msgstr "Desplazar capa"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:200
+msgid "Offset Layer Mask"
+msgstr "Desplazar la máscara de capa"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:202
+msgid "Offset Channel"
+msgstr "Desplazar canal"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:294 ../app/tools/gimpoffsettool.c:391
+msgid "Offset: "
+msgstr "Desplazamiento:"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:418
+msgid "Click-Drag to offset drawable"
+msgstr "Pulse y arrastre para desplazar el dibujable"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:505
+msgid "By width/_2, height/2"
+msgstr "Por anchura/_2, altura/2"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:517
+msgid "By _width/2"
+msgstr "Por _anchura/2"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:525
+msgid "By _height/2"
+msgstr "Por _altura/2"
+
+#. The edge behavior frame
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:534
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Comportamiento de los bordes"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:541
+msgid "W_rap around"
+msgstr "_Volver al principio"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:544
+msgid "Fill with _background color"
+msgstr "Rellenar con el color del _fondo"
+
+#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:547
+msgid "Make _transparent"
+msgstr "Hacer _transparente"
+
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:137
+msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
+msgstr "Herramienta de operación: utilizar una operación GEGL arbitraria"
+
+#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:621
+msgid "Aux\\1 Input"
+msgstr "Entrada auxiliar\\1"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
+msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
+msgstr "Herramienta pincel: pintar trazos de bordes suaves mediante un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59
+msgid "_Paintbrush"
+msgstr "_Pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161
+msgid "Edit this brush"
+msgstr "Editar este pincel"
+
+# Restablecer o restaurar, nunca reiniciar.
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169
+msgid "Reset size to brush's native size"
+msgstr "Restablecer el tamaño al tamaño original del pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
+msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
+msgstr "Restablecer la relación de aspecto a la original del pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:185
+msgid "Reset angle to brush's native angle"
+msgstr "Restablecer el ángulo al ángulo original del pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193
+msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
+msgstr "Restablecer el espaciado al espaciado original del pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
+msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
+msgstr "Restablecer el tamaño al tamaño original del pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209
+msgid "Reset force to default"
+msgstr "Restablecer la fuerza a los valores predeterminados"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225
+msgid "Edit this dynamics"
+msgstr "Editar esta dinámica"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
+msgid "Fade Options"
+msgstr "Opciones de desvanecimiento"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opciones de color"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:579
+msgid "Link to brush default"
+msgstr "Enlazar al pincel predeterminado"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:175
+msgid "Click to paint"
+msgstr "Pulse para pintar"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:176
+msgid "Click to draw the line"
+msgstr "Pulse para trazar la línea"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:177
+#, c-format
+msgid "%s to pick a color"
+msgstr "%s para recoger un color"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:293
+msgid "Cannot paint on layer groups."
+msgstr "No se puede pintar sobre un grupo de capas."
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:658
+#, c-format
+msgid "%s for a straight line"
+msgstr "%s para una línea recta"
+
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:877
+msgid "The active layer does not have an alpha channel."
+msgstr "La capa activa no tiene un canal alfa."
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
+msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
+msgstr "Herramienta lápiz: dibujo de bordes duros mediante un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
+msgid "Pe_ncil"
+msgstr "_Lápiz"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150
+msgid ""
+"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
+"perspective transformation"
+msgstr ""
+"Herramienta de clonación de perspectiva: clona desde una imagen de origen "
+"tras aplicar una transformación de perspectiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152
+msgid "_Perspective Clone"
+msgstr "Clonar con _perspectiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:611
+msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
+msgstr "Ctrl-pulsación para fijar un origen de clonado"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
+msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
+msgstr ""
+"Herramienta de perspectiva: cambia la perspectiva de la capa, selección o "
+"ruta"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88
+msgid "_Perspective"
+msgstr "_Perspectiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111
+msgid "Perspective transformation"
+msgstr "Transformación de perspectiva"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84
+msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
+msgstr ""
+"Reducir automáticamente a la forma rectangular más cercana dentro de una capa"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92
+msgid "Shrink merged"
+msgstr "Encoger combinado"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93
+msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
+msgstr ""
+"Utilizar todas las capas visibles cuando se está encogiendo la selección"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:148
+msgid "Composition guides such as rule of thirds"
+msgstr "Guías de composición tales como la regla de los tercios"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111
+msgid "X coordinate of top left corner"
+msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121
+msgid "Y coordinate of top left corner"
+msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Anchura de la selección"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Altura de la selección"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149
+msgid "Unit of top left corner coordinate"
+msgstr "Unidades de la coordenada de la esquina superior izquierda"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158
+msgid "Unit of selection size"
+msgstr "Unidades del tamaño de la selección"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167
+msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
+msgstr "Permitir bloquear la proporción de aspecto, anchura, altura o tamaño"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176
+msgid "Choose what has to be locked"
+msgstr "Elegir qué se debe bloquear"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185
+msgid "Custom fixed width"
+msgstr "Anchura fija personalizada"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194
+msgid "Custom fixed height"
+msgstr "Altura fija personalizada"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288
+msgid "Unit of fixed width, height or size"
+msgstr "Unidades de anchura, altura o tamaño fijos"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296
+msgid "Expand from center"
+msgstr "Expandir desde el centro"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297
+msgid "Expand selection from center outwards"
+msgstr "Expandir la selección desde el centro hacia fuera"
+
+#. Current, as in what is currently in use.
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 ../app/tools/gimptextoptions.c:566
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#. Auto Shrink
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1039
+msgid "Auto Shrink"
+msgstr "Encoger automáticamente"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94
+msgid "Rounded corners"
+msgstr "Esquinas redondeadas"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95
+msgid "Round corners of selection"
+msgstr "Redondear las esquinas de la selección"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102
+msgid "Radius of rounding in pixels"
+msgstr "Radio del redondeado en píxeles"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:149
+msgid "Rectangle Select"
+msgstr "Selección rectangular"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150
+msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
+msgstr ""
+"Herramienta de selección de rectángulos: seleccionar una zona rectangular"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
+msgid "_Rectangle Select"
+msgstr "Selección _rectangular"
+
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
+msgid "Ellipse: "
+msgstr "Elipse: "
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
+msgid "Select transparent areas"
+msgstr "Seleccionar las áreas transparentes"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
+msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
+msgstr "Permitir seleccionar las regiones completamente transparentes"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
+msgid "Base selection on all visible layers"
+msgstr "Selección base en todas las capas visibles"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280
+msgid "Select by"
+msgstr "Seleccionar por"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
+msgid "Selection criterion"
+msgstr "Criterio de selección"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127
+msgid "Draw mask"
+msgstr "Máscara de dibujo"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
+msgid "Draw the selected region's mask"
+msgstr "Dibujar la máscara de la región seleccionada"
+
+#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154
+msgid "Move the mouse to change threshold"
+msgstr "Mueva el ratón para cambiar el umbral"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:595
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:422
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:103
+msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
+msgstr "Herramienta de rotación: rotar la capa, selección o ruta"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:104
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotar"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:132
+msgid "R_otate"
+msgstr "R_otar"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:248
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate by %-3.3g°"
+msgstr "Rotar %-3.3g°"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:254
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
+msgstr "Rotar %-3.3g° alrededor de (%g, %g)"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:284
+msgid "_Angle:"
+msgstr "Á_ngulo:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:302
+msgid "Center _X:"
+msgstr "Centro _X:"
+
+#: ../app/tools/gimprotatetool.c:311
+msgid "Center _Y:"
+msgstr "Centro _Y:"
+
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237
+msgid "Remove Sample Point"
+msgstr "Eliminar punto de muestra"
+
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238
+msgid "Cancel Sample Point"
+msgstr "Cancelar punto de muestra"
+
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
+msgid "Move Sample Point: "
+msgstr "Mover punto de muestra: "
+
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256
+#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
+msgid "Add Sample Point: "
+msgstr "Añadir punto de muestra: "
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:97
+msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
+msgstr "Herramienta de escalado: escalar la capa, selección o ruta"
+
+#: ../app/tools/gimpscaletool.c:186
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale to %d x %d"
+msgstr "Escalar a %d x %d"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
+msgid "Refinement scale"
+msgstr "Escala de refinamiento"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
+msgid ""
+"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
+msgstr ""
+"Máxima escala de puntos de refinamiento que se utilizará para la malla de "
+"interpolación"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:753
+msgid "Seamless Clone"
+msgstr "Clonado continuo"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193
+msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
+msgstr "Clonado continuo: pega continuamente una imagen en otra"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194
+msgid "_Seamless Clone"
+msgstr "_Clonado continuo"
+
+#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:791
+msgid "Cloning the foreground object"
+msgstr "Clonar el objeto de primer plano"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
+msgid "Enable feathering of selection edges"
+msgstr "Permitir el difuminado de los límites de la selección"
+
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:224 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319
+msgid "Click-Drag to replace the current selection"
+msgstr "Pulse y arrastre para sustituir la selección actual"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327
+msgid "Click-Drag to create a new selection"
+msgstr "Pulse y arrastre para crear una nueva selección"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332
+msgid "Click-Drag to add to the current selection"
+msgstr "Pulse y arrastre para añadir a la selección actual"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:341
+msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
+msgstr "Pulse y arrastre para sustraer de la selección actual"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:350
+msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
+msgstr "Pulse y arrastre para intersectar con la selección actual"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:360
+msgid "Click-Drag to move the selection mask"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover la máscara de selección"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:368
+msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover los píxeles seleccionados"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:372
+msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
+msgstr "Pulse y arrastre para mover una copia de los píxeles seleccionados"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:376
+msgid "Click to anchor the floating selection"
+msgstr "Pulse para anclar la selección flotante"
+
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530
+#, c-format
+msgid "Cannot subtract from an empty selection."
+msgstr "No se puede quitar de una selección vacía."
+
+# La RAE dice «intersecarse»
+# Otra opción es «cruzarse»
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:541
+#, c-format
+msgid "Cannot intersect with an empty selection."
+msgstr "No puede intersecarse con una selección vacía."
+
+# Viendo el programa, parece más bien "cizalla". FVD
+# Según la RAE cizallar es cortar usando la cizalla y aquí no se corta nada. RLM
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:606
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
+msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
+msgstr "Herramienta de inclinación: inclinar la capa, selección o ruta"
+
+# Viendo el programa, parece más bien "cizalla". FVD
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90
+msgid "S_hear"
+msgstr "I_nclinar"
+
+# Viendo el programa, parece más bien "cizalla". FVD
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:111
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear"
+msgstr "Inclinar"
+
+# Viendo el programa, parece más bien "cizalla". FVD
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
+msgid "_Shear"
+msgstr "_Inclinar"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:163
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
+msgstr "Inclinar horizontalmente %-3.3g"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear vertically by %-3.3g"
+msgstr "Inclinar verticalmente %-3.3g"
+
+#. e.g. user entered numbers but no notification callback
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:172
+#, c-format
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
+msgstr "Inclinar horizontalmente %-3.3g y verticalmente %-3.3g"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:191
+msgid "Shear magnitude _X"
+msgstr "Inclinar la magnitud _X"
+
+#: ../app/tools/gimpsheartool.c:202
+msgid "Shear magnitude _Y"
+msgstr "Inclinar la magnitud _Y"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
+msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
+msgstr "Herramienta de emborronado: emborrona selectivamente usando un pincel"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
+msgid "_Smudge"
+msgstr "_Emborronar [Smudge]"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79
+msgid "Click to smudge"
+msgstr "Pulse para emborronar"
+
+#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80
+msgid "Click to smudge the line"
+msgstr "Pulse para emborronar la línea"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:124
+msgid "Font size unit"
+msgstr "Unidades del tamaño de la tipografía"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de la tipografía"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:143
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:144
+msgid ""
+"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgstr ""
+"El «hinting» altera el contorno de la tipografía para producir un mapa de "
+"bits preciso en tamaños pequeños"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
+msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
+msgstr ""
+"El idioma del texto puede afectar a la forma en que el texto se renderiza."
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:169
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alineación del texto"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
+msgid "Indentation"
+msgstr "Sangría"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
+msgid "Indentation of the first line"
+msgstr "Sangrado de la primera línea"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:184
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Espaciado de las líneas"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:185
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Modificar el espaciado de las líneas"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:192
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Espaciado de las letras"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:193
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "Modificar el espaciado de las letras"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:200
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:201
+msgid ""
+"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
+"press Enter"
+msgstr ""
+"Si el texto fluye dentro de una forma rectangular o salta a una línea nueva "
+"al pulsar Intro"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:209
+msgid "Use editor"
+msgstr "Usar editor"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:210
+msgid "Use an external editor window for text entry"
+msgstr "Usar una ventana de edición externa para la introducción del texto"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:595
+msgid "Hinting:"
+msgstr "Hinting:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:599
+msgid "Text Color"
+msgstr "Color del texto"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610
+msgid "Justify:"
+msgstr "Justificar:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:636
+msgid "Box:"
+msgstr "Caja:"
+
+#: ../app/tools/gimptextoptions.c:653
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:214
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:215
+msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
+msgstr "Herramienta de texto: crear o editar capas de texto"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:216
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_xto"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1040
+msgid "Fonts are still loading"
+msgstr "Las tipografías siguen cargando"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1051
+msgid "Text box: "
+msgstr "Caja de texto: "
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1182
+msgid "Reshape Text Layer"
+msgstr "Cambiar forma de la capa de texto"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1755 ../app/tools/gimptexttool.c:1758
+msgid "Confirm Text Editing"
+msgstr "Confirmar la edición del texto"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1762
+msgid "Create _New Layer"
+msgstr "Crear una capa _nueva"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1764
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1786
+msgid ""
+"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
+"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
+"modifications.\n"
+"\n"
+"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
+msgstr ""
+"La capa que ha seleccionado es una capa de texto pero ha sido modificada "
+"utilizando otras herramientas. Al editar la capa con la herramienta de texto "
+"se perderán estas modificaciones.\n"
+"\n"
+"Puede editar la capa o crear una capa de texto nueva desde sus atributos de "
+"texto."
+
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1357
+msgid "GIMP Text Editor"
+msgstr "Editor de textos de GIMP"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95
+msgid "_Threshold..."
+msgstr "_Umbral…"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195
+msgid "Apply Threshold"
+msgstr "Aplicar umbral"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Auto"
+
+#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288
+msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
+msgstr "Autoajustar al umbral óptimo de binarización"
+
+#: ../app/tools/gimptool.c:1213
+msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
+msgstr "No se puede trabajar sobre una imagen vacía, añada una capa primero"
+
+#: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54
+msgid ""
+"This tool has\n"
+"no options."
+msgstr ""
+"Esta herramienta\n"
+"no tiene opciones."
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:112
+msgid "Show image preview"
+msgstr "Mostrar vista previa de la imagen"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113
+msgid "Show a preview of the transformed image"
+msgstr "Muestra una vista previa de la imagen transformada"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:119
+msgid "Composited preview"
+msgstr "Vista previa compuesta"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:120
+msgid "Show preview as part of the image composition"
+msgstr "Mostrar la vista previa como parte de la composición de la imagen"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:126
+msgid "Preview linked items"
+msgstr "Vista previa de elementos enlazados"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:127
+msgid "Include linked items in the preview"
+msgstr "Incluir elementos enlazados en la vista previa"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:133
+msgid "Synchronous preview"
+msgstr "Vista previa sincronizada"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:134
+msgid "Render the preview synchronously"
+msgstr "Trazar la vista previa sincronizadamente"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:140
+msgid "Image opacity"
+msgstr "Opacidad de la imagen"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:141
+msgid "Opacity of the preview image"
+msgstr "Opacidad de la imagen de vista previa"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:147
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:487
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:156
+msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
+msgstr "Tamaño de una celda para un número variable de guías de composición"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:509
+#, c-format
+msgid "15 degrees (%s)"
+msgstr "15 grados (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:516
+msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
+msgstr "Limitar los pasos de rotación a 15 grados"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:525
+#, c-format
+msgid "Keep aspect (%s)"
+msgstr "Mantener proporción (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:532
+msgid "Keep the original aspect ratio"
+msgstr "Mantener la relación de aspecto original"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:537
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:566
+#, c-format
+msgid "Around center (%s)"
+msgstr "Alrededor del centro (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:544
+msgid "Scale around the center point"
+msgstr "Escalar alrededor del punto central"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:553
+#, c-format
+msgid "Constrain handles (%s)"
+msgstr "Restringir tiradores (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:561
+#, c-format
+msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
+msgstr ""
+"Restringir los tiradores para que se muevan a lo largo los bordes y la "
+"diagonal (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:574
+msgid "Transform around the center point"
+msgstr "Transformar alrededor del punto central"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:590
+#, c-format
+msgid "Constrain (%s)"
+msgstr "Restringir (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:591
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:335
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:592
+#, c-format
+msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
+msgstr "Restringir el movimiento a ángulos de 45 grados desde el centro (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:594
+#, c-format
+msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
+msgstr "Mantener la proporción de aspecto cuando se escala (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:596
+#, c-format
+msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
+msgstr "Restringir la rotación a incrementos de 15 grados (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:598
+#, c-format
+msgid "Shear along edge direction only (%s)"
+msgstr "Inclinar a lo largo de la dirección del borde solamente (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:600
+#, c-format
+msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
+msgstr ""
+"Restringir la perspectiva de los tiradores para mover a lo largo los bordes "
+"y la diagonal (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:603
+#, c-format
+msgid "From pivot (%s)"
+msgstr "Desde el pivote (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:605
+#, c-format
+msgid "Scale from pivot point (%s)"
+msgstr "Escalar desde el punto de pivote (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:607
+#, c-format
+msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
+msgstr "Inclinar el borde opuesto de la misma cantidad (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:609
+#, c-format
+msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
+msgstr "Mantener la posición del pivote mientras se cambia la perspectiva (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:612
+msgid "Pivot"
+msgstr "Pivote"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:613
+#, c-format
+msgid "Snap (%s)"
+msgstr "Ajustar (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:614
+#, c-format
+msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
+msgstr "Ajustar el pivote a las esquinas y el centro (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:615
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:616
+msgid "Lock pivot position to canvas"
+msgstr "Bloquear la posición del pivote al lienzo"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:435
+msgid "_Transform"
+msgstr "_Transformar"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:575
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:587
+msgid "Transform Step"
+msgstr "Transformar paso"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:982
+#, c-format
+msgid "%s (Corrective)"
+msgstr "%s (Correctivo)"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1262
+msgid "Re_adjust"
+msgstr "Re_ajustar"
+
+#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1515
+msgid "Cannot readjust the transformation"
+msgstr "No se puede reajustar la transformación"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78
+msgid "Transform mode"
+msgstr "Transformar modo"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:85
+msgid "Unified interaction"
+msgstr "Interacción unificada"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:86
+msgid "Combine all interaction modes"
+msgstr "Combinar todos los modos de interacción"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93
+msgid "Constrain transformation to a single axis"
+msgstr "Restringir la transformación a un único eje"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:100
+msgid "Transform along the Z axis"
+msgstr "Transformar a lo largo del eje Z"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:107
+msgid "Transform in the local frame of reference"
+msgstr "Transformar en el marco de referencia local"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197
+#, c-format
+msgid "Constrain axis (%s)"
+msgstr "Restringir ejes (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:206
+#, c-format
+msgid "Z axis (%s)"
+msgstr "Eje Z (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:215
+#, c-format
+msgid "Local frame (%s)"
+msgstr "Marco local (%s)"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115
+msgid "3D Transform"
+msgstr "Transformación 3D"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:116
+msgid ""
+"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
+msgstr ""
+"Herramienta de transformación 3D: aplica una transformación 3D a la capa, "
+"selección o ruta"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117
+msgid "_3D Transform"
+msgstr "Transformación _3D"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140
+msgctxt "undo-type"
+msgid "3D Transform"
+msgstr "Transformación 3D"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141
+msgid "3D transformation"
+msgstr "Transformación 3D"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:237
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#. vanishing-point frame
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:245
+msgid "Vanishing Point"
+msgstr "Punto de fuga"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:395
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Z:"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:442
+msgid "Rotation axis order"
+msgstr "Orden de rotación de los ejes"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93
+msgid "Direction of transformation"
+msgstr "Dirección de la transformación"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Método de interpolación"
+
+#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:232
+msgid "Transform:"
+msgstr "Transformar:"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:109
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:110
+msgid "Transforming"
+msgstr "Transformando"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:427
+msgid "Confirm Transformation"
+msgstr "Confirmar transformación"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:447
+msgid "Transformation creates a very large item."
+msgstr "La transformación crear un elemento muy grande."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
+"larger than the image."
+msgstr ""
+"Aplicar la transformación generará un elemento %g veces más grande que la "
+"imagen."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:460
+msgid "Transformation creates a very large image."
+msgstr "La transformación crea una imagen muy grande."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:465
+#, c-format
+msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
+msgstr "Aplicar la transformación agrandará la imagen un factor %g."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:679
+msgid "There is no layer to transform."
+msgstr "No hay ninguna capa que transformar."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:688
+msgid "The active layer's position and size are locked."
+msgstr "La posición de la capa activa y su tamaño están bloqueados."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:702
+msgid "The selection does not intersect with the layer."
+msgstr "La extensión no se intersecta con la capa."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:709
+msgid "There is no selection to transform."
+msgstr "No hay ninguna selección que transformar."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:724
+msgid "There is no path to transform."
+msgstr "No hay ninguna ruta que transformar."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:731
+msgid "The active path's strokes are locked."
+msgstr "Los trazos de la ruta activa están bloqueados"
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:735
+msgid "The active path has no strokes."
+msgstr "La ruta activa no tiene trazos."
+
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:809
+msgid "The current transform is invalid"
+msgstr "La transformación actual no es válida"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Transformación unificada"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
+msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
+msgstr ""
+"Herramienta de transformación unificada: transformar la capa, selección o "
+"ruta"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92
+msgid "_Unified Transform"
+msgstr "Transformación _unificada"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Transformación unificada"
+
+#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116
+msgid "Unified transform"
+msgstr "Transformación unificada"
+
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Path to Selection\n"
+"%s Add\n"
+"%s Subtract\n"
+"%s Intersect"
+msgstr ""
+"Ruta a selección\n"
+"%s Añadir\n"
+"%s Extraer\n"
+"%s Intersectar"
+
+#. Create a selection from the current path
+#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192
+msgid "Selection from Path"
+msgstr "Crear selección a partir de una ruta"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
+msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
+msgstr "Herramienta de rutas: crear y editar rutas"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165
+msgid "Pat_hs"
+msgstr "_Rutas"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733
+msgid "There is no active layer or channel to fill"
+msgstr "No hay una capa o canal activo para rellenar"
+
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
+msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
+msgstr "No hay una capa o canal activo donde se pueda trazar"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93
+msgid "Effect Size"
+msgstr "Tamaño del efecto"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100
+msgid "Effect Hardness"
+msgstr "Dureza del efecto"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106
+msgid "Strength"
+msgstr "Fuerza"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107
+msgid "Effect Strength"
+msgstr "Fuerza del efecto"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114
+msgid "Stroke Spacing"
+msgstr "Espaciado entre trazos"
+
+# Oh...
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:345
+msgid "Abyss policy"
+msgstr "Política del abismo"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129
+msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
+msgstr "Comportamiento de muestreo fuera de los límites"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136
+msgid "High quality preview"
+msgstr "Vista previa de alta calidad"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137
+msgid "Use an accurate but slower preview"
+msgstr "Usar una vista previa más precisa pero más lenta"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143
+msgid "Real-time preview"
+msgstr "Vista previa en tiempo real"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144
+msgid "Render preview in real time (slower)"
+msgstr "Renderizar vista previa en tiempo real (lento)"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150
+msgid "During motion"
+msgstr "Durante el movimiento"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151
+msgid "Apply effect during motion"
+msgstr "Aplicar el efecto durante el movimiento"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157
+msgid "Periodically"
+msgstr "Periódicamente"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158
+msgid "Apply effect periodically"
+msgstr "Aplicar efecto periódicamente"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164
+msgid "Rate"
+msgstr "Tasa"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165
+msgid "Periodic stroke rate"
+msgstr "Tasa de trazos periódicos"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:171
+msgid "Frames"
+msgstr "Marcos"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172
+msgid "Number of animation frames"
+msgstr "Número de marcos de animación"
+
+#. the stroke frame
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:359
+msgid "Stroke"
+msgstr "Trazo"
+
+#. the animation frame
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:383
+msgid "Animate"
+msgstr "Animar"
+
+#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:397
+msgid "Create Animation"
+msgstr "Crear animación"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:175
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Transformación de deformación"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:176
+msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
+msgstr "Transformación de deformación: deforma con diferentes herramientas "
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:177
+msgid "_Warp Transform"
+msgstr "Transformación de _deformación"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:598 ../app/tools/gimpwarptool.c:610
+msgid "Warp Tool Stroke"
+msgstr "Trazo de la herramienta de deformación"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:769
+msgid "Cannot warp layer groups."
+msgstr "No se pueden deformar grupos de capas."
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:806
+msgid "No stroke events selected."
+msgstr "No hay eventos de trazos seleccionados."
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:828
+msgid "No warp to erase."
+msgstr "No hay deformación que borrar."
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:832
+msgid "No warp to smooth."
+msgstr "No hay deformación que suavizar."
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1056
+msgid "Warp transform"
+msgstr "Transformación de deformación"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1393
+msgid "Please add some warp strokes first."
+msgstr "Agregue primero algunos trazos de deformación."
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1407 ../app/tools/gimpwarptool.c:1444
+#, c-format
+msgid "Rendering Frame %d"
+msgstr "Renderizando marco %d"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1422 ../app/tools/gimpwarptool.c:1452
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Marco %d"
+
+#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1461
+msgid "Frame"
+msgstr "Marco"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:25
+msgctxt "bucket-fill-area"
+msgid "Fill whole selection"
+msgstr "Rellenar toda la selección"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:26
+msgctxt "bucket-fill-area"
+msgid "Fill similar colors"
+msgstr "Rellenar colores similares"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:27
+msgctxt "bucket-fill-area"
+msgid "Fill by line art detection"
+msgstr "Rellenar por detección de arte lineal"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:57
+msgctxt "line-art-source"
+msgid "All visible layers"
+msgstr "Todas las capas visibles"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:58
+msgctxt "line-art-source"
+msgid "Active layer"
+msgstr "Capa activa"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:59
+msgctxt "line-art-source"
+msgid "Layer below the active one"
+msgstr "Capa debajo de la que está activa"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:60
+msgctxt "line-art-source"
+msgid "Layer above the active one"
+msgstr "Capa encima de la que está activa"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:89
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Free select"
+msgstr "Selección libre"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:90
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Tamaño fijo"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:91
+msgctxt "rect-select-mode"
+msgid "Fixed aspect ratio"
+msgstr "Proporción fija"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:121
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:122
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:123
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:124
+msgctxt "transform-type"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:217
+msgctxt "matting-draw-mode"
+msgid "Draw foreground"
+msgstr "Dibujar el primer plano"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:218
+msgctxt "matting-draw-mode"
+msgid "Draw background"
+msgstr "Dibujar el fondo"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:219
+msgctxt "matting-draw-mode"
+msgid "Draw unknown"
+msgstr "Dibujar lo desconocido"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:247
+msgctxt "matting-preview-mode"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:248
+msgctxt "matting-preview-mode"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:277
+msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Longitud focal"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:278
+msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
+msgid "Field of view (relative to image)"
+msgstr "Campo visual (relativo a la imagen)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/tools/tools-enums.c:281
+msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
+msgid "FOV (image)"
+msgstr "CV (imagen)"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:282
+msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
+msgid "Field of view (relative to item)"
+msgstr "Campo visual (relativo al elemento)"
+
+#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
+#. Keep it short.
+#: ../app/tools/tools-enums.c:285
+msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
+msgid "FOV (item)"
+msgstr "CV (elemento)"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:318
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Move pixels"
+msgstr "Mover píxeles"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:319
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Grow area"
+msgstr "Agrandar área"
+
+# //R Creo que hace esto
+#: ../app/tools/tools-enums.c:320
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Shrink area"
+msgstr "Encoger área"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:321
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Swirl clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:322
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Swirl counter-clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido antihorario"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:323
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Erase warping"
+msgstr "Borrar deformación"
+
+#: ../app/tools/tools-enums.c:324
+msgctxt "warp-behavior"
+msgid "Smooth warping"
+msgstr "Suavizar deformación"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rename Path"
+msgstr "Renombrar la ruta"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Move Path"
+msgstr "Mover la ruta"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Scale Path"
+msgstr "Escalar la ruta"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Resize Path"
+msgstr "Redimensionar la ruta"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Voltear la ruta"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Rotar la ruta"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Transformar la ruta"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Fill Path"
+msgstr "Rellenar ruta"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Stroke Path"
+msgstr "Trazar ruta"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Path to Selection"
+msgstr "Ruta a selección"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Reorder Path"
+msgstr "Reordenar la ruta"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path"
+msgstr "Elevar la ruta"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Raise Path to Top"
+msgstr "Subir la ruta al lugar más alto"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:241
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path"
+msgstr "Bajar la ruta"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:242
+msgctxt "undo-type"
+msgid "Lower Path to Bottom"
+msgstr "Bajar la ruta al lugar más bajo"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:243
+msgid "Path cannot be raised higher."
+msgstr "La ruta no puede ser elevada más alto."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:244
+msgid "Path cannot be lowered more."
+msgstr "La ruta no puede descender más."
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:459
+msgid "Move Path"
+msgstr "Mover la ruta"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:559
+msgid "Flip Path"
+msgstr "Voltear la ruta"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:590
+msgid "Rotate Path"
+msgstr "Rotar la ruta"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:620
+msgid "Transform Path"
+msgstr "Transformar la ruta"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89
+#, c-format
+msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
+msgstr "Falló al escribir el archivo SVG «%s»: %s"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344
+msgid "Import Paths"
+msgstr "Importar rutas"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355
+msgid "Imported Path"
+msgstr "Ruta importada"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
+#, c-format
+msgid "No paths found in '%s'"
+msgstr "No se encontraron rutas en «%s»"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390
+msgid "No paths found in the buffer"
+msgstr "No se encontraron rutas en el búfer"
+
+#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400
+#, c-format
+msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
+msgstr "Fallo al importar rutas desde «%s»: %s"
+
+# Viendo el programa, parece más bien "cizalla". FVD
+#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
+msgid "_Search:"
+msgstr "Bu_scar:"
+
+#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:975
+#, c-format
+msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:361
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Combinación de teclas"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:387
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:626 ../app/widgets/gimpactionview.c:867
+msgid "Changing shortcut failed."
+msgstr "Ha fallado el cambio de la combinación de teclas."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:663
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Combinaciones de teclas en conflicto"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
+msgid "_Reassign Shortcut"
+msgstr "_Reasignar atajo"
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:685
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
+msgstr "La combinación de teclas «%s» ya la usa «%s» del grupo «%s»."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Reasignar la combinación de teclas hará que se elimine de «%s»."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:784
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Combinación de teclas no válida."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:791 ../app/widgets/gimpactionview.c:895
+msgid "F1 cannot be remapped."
+msgstr "No se puede remapear la tecla F1."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:799
+#, c-format
+msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
+msgstr "Alt+%d se usa para mostrar o no %d y no se puede reasignar."
+
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:903
+msgid "Removing shortcut failed."
+msgstr "Ha fallado la eliminación de la combinación de teclas."
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
+msgid "Spikes"
+msgstr "Púas"
+
+#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
+#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86
+msgid "Percentage of width of brush"
+msgstr "Porcentaje del ancho del pincel"
+
+#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:758
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguno)"
+
+#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:427
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Portapapeles"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156
+msgid "Add the current color to the color history"
+msgstr "Añadir el color actual al histórico de colores"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Filtros disponibles"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229
+msgid "Move the selected filter up"
+msgstr "Mover el filtro seleccionado hacia arriba"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238
+msgid "Move the selected filter down"
+msgstr "Mover el filtro seleccionado hacia abajo"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336
+msgid "Reset the selected filter to default values"
+msgstr "Reiniciar el filtro seleccionado con los valores predeterminados"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active filters"
+msgstr "Añadir «%s» a la lista de filtros activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
+msgstr "Quitar «%s» de la lista de filtros activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605
+msgid "No filter selected"
+msgstr "No hay ningún filtro seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:218
+msgctxt "Coordinates"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:232
+msgctxt "Coordinates"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:691 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693
+msgctxt "Coordinates"
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:766
+msgctxt "Grayscale"
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:770 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:783
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:822 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:864
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:892 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:924
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:956 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:988
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1022
+msgctxt "Alpha channel"
+msgid "A:"
+msgstr "A:"
+
+#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:775 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814
+msgctxt "RGB"
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:777 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816
+msgctxt "RGB"
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:779 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:818
+msgctxt "RGB"
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:788
+msgctxt "Indexed color"
+msgid "Index:"
+msgstr "Índice:"
+
+#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:825
+msgctxt "Color representation"
+msgid "Hex:"
+msgstr "Hex:"
+
+#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:856
+msgctxt "HSV color space"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858
+msgctxt "HSV color space"
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:860
+msgctxt "HSV color space"
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:884
+msgctxt "LCH color space"
+msgid "L*:"
+msgstr "L*:"
+
+#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886
+msgctxt "LCH color space"
+msgid "C*:"
+msgstr "C*:"
+
+#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:888
+msgctxt "LCH color space"
+msgid "h°:"
+msgstr "h°:"
+
+#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:916
+msgctxt "Lab color space"
+msgid "L*:"
+msgstr "L*:"
+
+#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918
+msgctxt "Lab color space"
+msgid "a*:"
+msgstr "a*:"
+
+#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:920
+msgctxt "Lab color space"
+msgid "b*:"
+msgstr "b*:"
+
+#. TRANSLATORS: x from xyY color space
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:948
+msgctxt "xyY color space"
+msgid "x:"
+msgstr "x:"
+
+#. TRANSLATORS: y from xyY color space
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950
+msgctxt "xyY color space"
+msgid "y:"
+msgstr "y:"
+
+#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:952
+msgctxt "xyY color space"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980
+msgctxt "Yu'v' color space"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:982
+msgctxt "Yu'v' color space"
+msgid "u':"
+msgstr "u':"
+
+#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984
+msgctxt "Yu'v' color space"
+msgid "v':"
+msgstr "v':"
+
+#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1012
+msgctxt "CMYK"
+msgid "C:"
+msgstr "C:"
+
+#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1014
+msgctxt "CMYK"
+msgid "M:"
+msgstr "M:"
+
+#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1016
+msgctxt "CMYK"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1018
+msgctxt "CMYK"
+msgid "K:"
+msgstr "K:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1080
+msgctxt "Color value"
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:212
+msgid "Color index:"
+msgstr "Índice de colores:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:221
+msgid "HTML notation:"
+msgstr "Notación HTML:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:401
+#, c-format
+msgid "Edit colormap entry #%d"
+msgstr "Editar la entrada #%d del mapa de colores"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:408
+msgid "Edit Colormap Entry"
+msgstr "Editar la entrada del mapa de colores"
+
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:557
+msgid "Only indexed images have a colormap."
+msgstr "Solamente las imágenes indexadas tienen un mapa de colores."
+
+#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102
+msgctxt "compression"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114
+msgctxt "compression"
+msgid "Best performance"
+msgstr "El mejor rendimiento"
+
+#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120
+msgctxt "compression"
+msgid "Balanced"
+msgstr "Balanceado"
+
+#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126
+msgctxt "compression"
+msgid "Best compression"
+msgstr "La mejor compresión"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333
+msgid "Smaller Previews"
+msgstr "Vistas previas diminutas"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338
+msgid "Larger Previews"
+msgstr "Vistas previas enormes"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200
+msgid "_Dump events from this controller"
+msgstr "_Volcar los eventos desde este controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:205
+msgid "_Enable this controller"
+msgstr "_Activar este controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:226
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363
+msgid "_Grab event"
+msgstr "_Capturar un evento"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372
+msgid "Select the next event arriving from the controller"
+msgstr "Seleccionar el siguiente evento que llega desde el controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
+msgid "_Edit event"
+msgstr "_Editar evento"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:384
+msgid "_Clear event"
+msgstr "_Limpiar evento"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:523
+#, c-format
+msgid "Remove the action assigned to '%s'"
+msgstr "Eliminar la acción asignada a «%s»"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:528
+#, c-format
+msgid "Assign an action to '%s'"
+msgstr "Asignar una acción «%s»"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:649
+#, c-format
+msgid "Select Action for Event '%s'"
+msgstr "Seleccionar la acción para el evento «%s»"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654
+msgid "Select Controller Event Action"
+msgstr "Seleccionar un controlador de acción de evento"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119
+msgid "Debug events"
+msgstr "Depurar eventos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Subir cursor"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
+msgid "Cursor Down"
+msgstr "Bajar cursor"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
+msgid "Cursor Left"
+msgstr "Cursor a la izquierda"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
+msgid "Cursor Right"
+msgstr "Cursor a la derecha"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
+msgid "Keyboard Events"
+msgstr "Eventos del teclado"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
+msgid "Available Controllers"
+msgstr "Controladores disponibles"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280
+msgid "Active Controllers"
+msgstr "Controladores activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
+msgid "Configure the selected controller"
+msgstr "Configurar el controlador seleccionado"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
+msgid "Move the selected controller up"
+msgstr "Mover el controlador seleccionado hacia arriba"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
+msgid "Move the selected controller down"
+msgstr "Mover el controlador seleccionado hacia abajo"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
+msgstr "Añadir «%s» a la lista de controladores activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
+msgstr "Quitar «%s» de la lista de controladores activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510
+msgid ""
+"There can only be one active keyboard controller.\n"
+"\n"
+"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Sólo puede haber un controlador activo de teclado.\n"
+"\n"
+"Ya tiene un controlador de teclado en su lista de controladores activos."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521
+msgid ""
+"There can only be one active wheel controller.\n"
+"\n"
+"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Sólo puede haber un controlador activo de rueda.\n"
+"\n"
+"Ya tiene un controlador de rueda en su lista de controladores activos."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532
+msgid ""
+"There can only be one active mouse controller.\n"
+"\n"
+"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
+msgstr ""
+"Sólo puede haber un controlador activo de ratón.\n"
+"\n"
+"Ya tiene un controlador de ratón en su lista de controladores activos."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
+msgid "Remove Controller?"
+msgstr "¿Quitar el controlador?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563
+msgid "_Disable Controller"
+msgstr "_Desactivar el controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
+msgid "_Remove Controller"
+msgstr "_Quitar el controlador"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577
+#, c-format
+msgid "Remove Controller '%s'?"
+msgstr "¿Quitar el controlador «%s»?"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
+msgid ""
+"Removing this controller from the list of active controllers will "
+"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
+"\n"
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
+"removing it."
+msgstr ""
+"La eliminación de este controlador de la lista de controladores activos "
+"eliminará permanentemente todas las asignaciones de eventos que haya "
+"configurado.\n"
+"\n"
+"Al seleccionar «Desactivar el controlador» se desactivará el controlador sin "
+"quitarlo."
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
+msgid "Configure Input Controller"
+msgstr "Configurar el controlador de entrada"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
+msgid "Button 8"
+msgstr "Botón 8"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
+msgid "Button 9"
+msgstr "Botón 9"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
+msgid "Button 10"
+msgstr "Botón 10"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
+msgid "Button 11"
+msgstr "Botón 11"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
+msgid "Button 12"
+msgstr "Botón 12"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
+msgid "Mouse Buttons"
+msgstr "Botones del ratón"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251
+msgid "Mouse Button Events"
+msgstr "Eventos de los botones del ratón"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desplazar arriba"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desplazar abajo"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Desplazar a la izquierda"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Desplazar a la derecha"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Rueda del ratón"
+
+#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
+msgid "Mouse Wheel Events"
+msgstr "Eventos de la rueda del ratón"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
+msgid "Copy Bug Information"
+msgstr "Copiar información del error"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56
+msgid "Open Bug Tracker"
+msgstr "Abrir gestor de informes de error"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:185
+msgid "See bug details"
+msgstr "Ver detalles del error"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:204
+msgid "Go to _Download page"
+msgstr "Ir a la página de _descarga"
+
+#. Recommend an update.
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n"
+"It is recommended to update."
+msgstr ""
+"Se lanzó una nueva versión de GIMP (%s) el %s.\n"
+"Se recomienda actualizar."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215
+msgid "You are running an unsupported version!"
+msgstr "¡Está ejecutando una versión sin soporte!"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:588
+msgid ""
+"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
+msgstr ""
+"Para ayudar a mejorar GIMP puede informar del error siguiendo estos tres "
+"sencillos pasos:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590
+msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
+msgstr "Copiar la información del error al portapapeles pulsando:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592
+msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
+msgstr "Abra nuestro gestor de errores en el navegador pulsando:"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594
+msgid "Create a login if you don't have one yet."
+msgstr "Cree un usuario si todavía no lo tiene."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:595
+msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
+msgstr "Pegar el texto del portapapeles en un nuevo informe de error."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596
+msgid ""
+"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
+"were doing when this error occurred."
+msgstr ""
+"Añada información relevante, en inglés, en el informe de error explicando "
+"qué estaba haciendo cuando sucedió el error."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248
+msgid ""
+"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
+"save your work and restart GIMP."
+msgstr ""
+"Este error puede haber dejado a GIMP en un estado inconsistente. Se "
+"recomienda que guarde su trabajo y reinicie GIMP."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253
+msgid ""
+"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
+"make your software awesome."
+msgstr ""
+"También puede cerrar el diálogo directamente pero informar de los errores es "
+"la mejor manera de mejorar su software."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:358
+msgid "The operating system is out of memory or resources."
+msgstr "El sistema operativo no tiene memoria o recursos."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:361
+msgid "The specified file was not found."
+msgstr "No se ha encontrado el archivo especificado."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:364
+msgid "The specified path was not found."
+msgstr "No se ha encontrado la ruta especificada."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:367
+msgid ""
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
+msgstr ""
+"El archivo .exe no es válido (no es un archivo .exe de Microsoft Win32 o hay "
+"un error en la imagen .exe)."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:370
+msgid "The operating system denied access to the specified file."
+msgstr "El sistema operativo ha denegado el acceso al archivo especificado."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:373
+msgid "The file name association is incomplete or invalid."
+msgstr "La asociación de nombre de archivo está incompleta o no es válida."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:376
+msgid "DDE transaction busy"
+msgstr "Transacción DDE ocupada"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:379
+msgid "The DDE transaction failed."
+msgstr "La transacción DDE ha fallado."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:382
+msgid "The DDE transaction timed out."
+msgstr "La transacción DDE ha expirado."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:385
+msgid "The specified DLL was not found."
+msgstr "No se ha encontrado la DLL especificada."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:388
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgstr "No hay ninguna aplicación asociada a la extensión de archivo dada."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:391
+msgid "There was not enough memory to complete the operation."
+msgstr "No hay memoria suficiente para completar la operación."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:394
+msgid "A sharing violation occurred."
+msgstr "Ha ocurrido una violación de compartición."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:397
+msgid "Unknown Microsoft Windows error."
+msgstr "Error de Microsoft Windows desconocido."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:400
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgstr "Falló al abrir «%s»: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:554
+#, c-format
+msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
+msgstr "GIMP ha tenido un error fatal: %s"
+
+#. First error. Let's just display it.
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:561
+#, c-format
+msgid "GIMP encountered an error: %s"
+msgstr "GIMP ha encontrado un error: %s"
+
+#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
+#. * part anyway.
+#.
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:569
+#, c-format
+msgid "GIMP encountered several critical errors!"
+msgstr "GIMP ha encontrado varios errores críticos."
+
+#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:621
+msgid "_Restart GIMP"
+msgstr "_Reiniciar GIMP"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:532
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Occupied"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481
+msgid "Tile cache occupied size"
+msgstr "Tamaño ocupado de la caché de mosaico"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491
+msgid "Maximal tile cache occupied size"
+msgstr "Tamaño máximo ocupado de la caché de mosaico"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:500 ../app/widgets/gimpdashboard.c:552
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Limit"
+msgstr "Límite"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:501
+msgid "Tile cache size limit"
+msgstr "Tamaño límite de la caché de mosaico"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509 ../app/widgets/gimpdashboard.c:635
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:510
+msgid "Tile cache compression ratio"
+msgstr "Tasa de compresión de la caché de mosaico"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:519
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Hit/Miss"
+msgstr "Acierto/Fallo"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520
+msgid "Tile cache hit/miss ratio"
+msgstr "Tasa de acierto/fallo de la caché de mosaico"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:533
+msgid "Swap file occupied size"
+msgstr "Tamaño ocupado del archivo de intercambio"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542 ../app/widgets/gimpdashboard.c:699
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543
+msgid "Swap file size"
+msgstr "Tamaño de archivo de intercambio"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553
+msgid "Swap file size limit"
+msgstr "Límite de tamaño del archivo de intercambio"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Queued"
+msgstr "En cola"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:561
+msgid "Size of data queued for writing to the swap"
+msgstr "Cantidad de datos en cola que escribir en el área de intercambio"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Queue stalls"
+msgstr "Detenciones de cola"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:571
+msgid ""
+"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
+msgstr ""
+"Número de veces que se ha detenido la escritura en el área de intercambio, "
+"debido a una cola llena"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Queue full"
+msgstr "Cola llena"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581
+msgid "Whether the swap queue is full"
+msgstr "Indica si la cola del área de intercambio está llena"
+
+#. Translators: this is the past participle form of "read",
+#. * as in "total amount of data read from the swap".
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Read"
+msgstr "Leer"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593
+msgid "Total amount of data read from the swap"
+msgstr "Cantidad total de datos leídos del intercambio"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:602
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Read throughput"
+msgstr "Rendimiento de escritura"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603
+msgid "The rate at which data is read from the swap"
+msgstr "La tasa a la que se leen los datos del área de intercambio"
+
+#. Translators: this is the past participle form of "write",
+#. * as in "total amount of data written to the swap".
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:615
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Written"
+msgstr "Escrito"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:616
+msgid "Total amount of data written to the swap"
+msgstr "Cantidad total de datos escritos en el área de intercambio"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Write throughput"
+msgstr "Rendimiento de escritura"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626
+msgid "The rate at which data is written to the swap"
+msgstr "La tasa a la que se escriben datos en el área de intercambio"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:636
+msgid "Swap compression ratio"
+msgstr "Tasa de compresión del área de intercambio"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:650
+msgid "Total CPU usage"
+msgstr "Uso total de CPU"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658 ../app/widgets/gimpdashboard.c:667
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:659
+msgid "Whether the CPU is active"
+msgstr "Indica si la CPU está activa"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:668
+msgid "Total amount of time the CPU has been active"
+msgstr "Cantidad total de tiempo que la CPU ha estado activa."
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:681
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682
+msgid "Amount of memory used by the process"
+msgstr "Cantidad de memoria usada por el proceso"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:690
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691
+msgid "Amount of available physical memory"
+msgstr "Cantidad de memoria física disponible"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700
+msgid "Physical memory size"
+msgstr "Tamaño de la memoria física"
+
+# MIP: Del latín Multum In Parvo
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:711
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Mipmapped"
+msgstr "En mapas MIP"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:712
+msgid "Total size of processed mipmapped data"
+msgstr "Tamaño total de los datos en mapas MIP procesados"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:720
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Assigned"
+msgstr "Asignada"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721
+msgid "Number of assigned worker threads"
+msgstr "Número de hilos que trabajan asociados"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:730
+msgid "Number of active worker threads"
+msgstr "Número de hilos que trabajan activos"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:738
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Async"
+msgstr "Asínc"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:739
+msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
+msgstr "Número de operaciones asíncronas en curso"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:747
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Tile"
+msgstr "Mosaico"
+
+# Es probablemente una memoria temporal que nada tiene que ver con arañazos.
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:748
+msgid "Total size of tile memory"
+msgstr "Tamaño total de la memoria de mosaico"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:757
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Scratch"
+msgstr "Arañazo"
+
+# Es probablemente una memoria temporal que nada tiene que ver con arañazos.
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758
+msgid "Total size of scratch memory"
+msgstr "Tamaño total de la memoria de arañazo"
+
+#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal
+#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated.
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:769
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "TempBuf"
+msgstr "TempBuf"
+
+# Es probablemente una memoria temporal que nada tiene que ver con arañazos.
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:770
+msgid "Total size of temporary buffers"
+msgstr "Tamaño total de los búferes temporales"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:782
+msgctxt "dashboard-group"
+msgid "Cache"
+msgstr "Caché"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:783
+msgid "In-memory tile cache"
+msgstr "Caché de mosaico en memoria"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:819
+msgctxt "dashboard-group"
+msgid "Swap"
+msgstr "Intercambio"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:820
+msgid "On-disk tile swap"
+msgstr "Intercambio de mosaico en disco"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:884
+msgctxt "dashboard-group"
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:885
+msgid "CPU usage"
+msgstr "Uso de CPU"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:920
+msgctxt "dashboard-group"
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:921
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Uso de memoria"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:929
+msgctxt "dashboard-variable"
+msgid "Cache"
+msgstr "Caché"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:963
+msgctxt "dashboard-group"
+msgid "Misc"
+msgstr "Varios"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:964
+msgid "Miscellaneous information"
+msgstr "Información variada"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1157
+msgid "Select fields"
+msgstr "Seleccionar campos"
+
+#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3296
+msgctxt "dashboard-value"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3305 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4308
+msgctxt "dashboard-value"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3306 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4309
+msgctxt "dashboard-value"
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#. Translators: This string reports the rate of change of a measured
+#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
+#. * is an abbreviation for "per second".
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3390
+#, c-format
+msgid "%g/s"
+msgstr "%g/s"
+
+#. Translators: This string reports the rate of change of a measured value.
+#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
+#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
+#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
+#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4298
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4376
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4754
+msgid "Resolving symbol information..."
+msgstr "Resolviendo información de símbolos..."
+
+#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413
+#, c-format
+msgid "%s (read only)"
+msgstr "%s (sólo lectura)"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:164
+msgid "Delete the selected device"
+msgstr "Eliminar el dispositivo seleccionado"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503
+msgid "Delete Device Settings"
+msgstr "Eliminar los ajustes del dispositivo"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524
+#, c-format
+msgid "Delete \"%s\"?"
+msgstr "¿Eliminar «%s»?"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
+msgid ""
+"You are about to delete this device's stored settings.\n"
+"The next time this device is plugged, default settings will be used."
+msgstr ""
+"Va a eliminar los ajustes almacenados de este dispositivo.\n"
+"La próxima vez que se conecte este dispositivo, se utilizarán los ajustes "
+"predeterminados."
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:147
+msgid "Pressure curve"
+msgstr "Curva de presión"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presión"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
+msgid "X tilt"
+msgstr "Inclinación X"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Inclinación Y"
+
+#. Wheel as in mouse or input device wheel.
+#. * Some pens use the same axis for their rotation feature.
+#. * See bug 791455.
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:147
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
+msgid "Wheel/Rotation"
+msgstr "Rueda/Rotación"
+
+# Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo
+#. the axes
+#. The axes of an input device
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196
+msgid "Axes"
+msgstr "Ejes"
+
+#. the keys
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:581
+#, c-format
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
+
+#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415
+#, c-format
+msgid "%s Curve"
+msgstr "Curva %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206
+msgid "_Reset Curve"
+msgstr "R_establecer la curva"
+
+#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
+#, c-format
+msgid "The axis '%s' has no curve"
+msgstr "El eje «%s» no tiene ninguna curva"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:154
+msgid "Save device status"
+msgstr "Guardar estado del dispositivo"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:551
+#, c-format
+msgid "Foreground: %d, %d, %d"
+msgstr "Primer plano: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:556
+#, c-format
+msgid "Background: %d, %d, %d"
+msgstr "Fondo: %d, %d, %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
+msgid "The given filename does not have any known file extension."
+msgstr "El archivo dado no tiene una extensión conocida."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
+msgid "File Exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
+#, c-format
+msgid "A file named '%s' already exists."
+msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
+
+#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
+msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
+msgstr "¿Quiere reemplazarlo por la imagen que está guardando?"
+
+#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
+msgctxt "dock"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
+msgctxt "dock"
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. String used to separate dock columns,
+#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
+#.
+#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
+msgctxt "dock"
+msgid " | "
+msgstr " | "
+
+#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:313
+msgid "Configure this tab"
+msgstr "Configurar esta pestaña"
+
+#. Auto button
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394
+msgid ""
+"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
+msgstr ""
+"Cuando está activado el diálogo sigue automáticamente a la imagen en la que "
+"está trabajando."
+
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
+msgid "Lock pixels"
+msgstr "Bloquear píxeles"
+
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124
+msgid "Lock position and size"
+msgstr "Bloquear posición y tamaño"
+
+#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189
+msgid "Cannot select item while a floating selection is active."
+msgstr ""
+"No se puede seleccionar el elemento mientras esté activa una selección "
+"flotante."
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
+msgid "Velocity"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182
+msgid "Mapping matrix"
+msgstr "Matriz de mapeado"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147
+msgid "Icon:"
+msgstr "Icono:"
+
+#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
+msgid "Wheel / Rotation"
+msgstr "Rueda / Rotación"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169
+msgid "Too many error messages!"
+msgstr "¡Demasiados mensajes de error!"
+
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
+msgid "Messages are redirected to stderr."
+msgstr "Los mensajes se redirigen a stderr."
+
+#. %s is a message domain,
+#. * like "GIMP Message" or
+#. * "PNG Message"
+#.
+#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196
+#, c-format
+msgid "%s Message"
+msgstr "Mensaje de %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71
+msgid "Export Image"
+msgstr "Exportar la imagen"
+
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144
+msgid "By Extension"
+msgstr "Por extensión"
+
+#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82
+msgid "All export images"
+msgstr "Todas las imágenes exportadas"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:353
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:769
+msgid "Show _All Files"
+msgstr "Mostrar _todos los archivos"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:802
+#, c-format
+msgid "Select File _Type (%s)"
+msgstr "Seleccione el _tipo de archivo (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804
+msgid "Select File _Type"
+msgstr "Seleccione el _tipo de archivo"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de archivo"
+
+#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensiones"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Rellenar con color"
+
+#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
+msgid "_Antialiasing"
+msgstr "_Anti-alias"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:588
+msgid "Left Endpoint Color"
+msgstr "Color del punto final izquierdo"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:590
+msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
+msgstr "Color del punto final izquierdo del segmento del degradado"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632
+msgid "Right Endpoint Color"
+msgstr "Color del punto final derecho"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:634
+msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
+msgstr "Color del punto final derecho del segmento del degradado"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:867
+#, c-format
+msgid "Zoom factor: %d:1"
+msgstr "Factor de aumento: %d:1"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:870
+#, c-format
+msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
+msgstr "Mostrando [%0.4f, %0.4f]"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
+#, c-format
+msgid "Position: %0.4f"
+msgstr "Posición: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
+#, c-format
+msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1243
+#, c-format
+msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245
+#, c-format
+msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
+msgstr "Luminancia: %0.1f Opacidad: %0.1f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277
+#, c-format
+msgid "RGB (%d, %d, %d)"
+msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288
+msgid "Foreground color set to:"
+msgstr "Color de primer plano establecido a:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
+msgid "Background color set to:"
+msgstr "Color de fondo establecido a:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584
+#, c-format
+msgid "%s-Drag: move & compress"
+msgstr "%s+arrastrar: mover y comprimir"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
+msgid "Drag: move"
+msgstr "Arrastrar: mover"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1535
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1548
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1561
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s-Click: extend selection"
+msgstr "%s+pulsación: extender selección"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553
+msgid "Click: select"
+msgstr "Pulsar: seleccionar"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1588
+msgid "Click: select Drag: move"
+msgstr "Pulsar: seleccionar Arrastrar: mover"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1803
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1811
+#, c-format
+msgid "Handle position: %0.4f"
+msgstr "Posición del tirador: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1828
+#, c-format
+msgid "Distance: %0.4f"
+msgstr "Distancia: %0.4f"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
+msgid "Line _style:"
+msgstr "E_stilo de la línea:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
+msgid "Change grid foreground color"
+msgstr "Cambiar el color de primer plano de la rejilla"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "Color de _primer plano:"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
+msgid "Change grid background color"
+msgstr "Cambiar el color de fondo de la rejilla"
+
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color del _fondo:"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:371
+msgid "Help browser is missing"
+msgstr "Falta el visor de ayuda"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:372
+msgid "The GIMP help browser is not available."
+msgstr "No está disponible el visor de ayuda de GIMP"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:373
+msgid ""
+"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
+"You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr ""
+"Parece que falta el complemento del visor de ayuda de GIMP en su "
+"instalación. En su lugar, puede usar el navegador web para leer las páginas "
+"de ayuda."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:419
+msgid "Help browser doesn't start"
+msgstr "El visor de ayuda no se inicia"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:420
+msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
+msgstr "No se ha podido iniciar el complemento del visor de ayuda de GIMP."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:422
+msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr ""
+"En su lugar puede usar el navegador web para leer las páginas de ayuda."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:448
+msgid "Use _Web Browser"
+msgstr "Usar el navegador _web"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:793
+msgid "GIMP user manual is missing"
+msgstr "Falta el manual de usuario de GIMP"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:809
+msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
+msgstr "El manual de usuario de GIMP no está instalado en su idioma."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:820
+msgid "Read Selected _Language"
+msgstr "Leer el idioma se_leccionado"
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:824
+msgid "Available manuals..."
+msgstr "Manuales disponibles..."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:836
+msgid ""
+"You may either select a manual in another language or read the online "
+"version."
+msgstr ""
+"Puede elegir elegir un manual en otro idioma o leer la versión en línea."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:842
+msgid ""
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
+msgstr ""
+"Puede elegir entre instalar el paquete adicional de ayuda o cambiar las "
+"preferencias para usar la versión en línea."
+
+#: ../app/widgets/gimphelp.c:847
+msgid "Read _Online"
+msgstr "_Leer en línea"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
+msgid "Mean:"
+msgstr "Media:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
+msgid "Std dev:"
+msgstr "Desv. est.:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
+msgid "Median:"
+msgstr "Mediana:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
+msgid "Pixels:"
+msgstr "Píxeles:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
+msgid "Count:"
+msgstr "Cuenta:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
+msgid "Percentile:"
+msgstr "Percentil:"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161
+msgid "Histogram channel"
+msgstr "Canal del histograma"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172
+msgid "Show values in linear space"
+msgstr "Mostrar valores en espacio lineal"
+
+#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173
+msgid "Show values in perceptual space"
+msgstr "Mostrar valores en el espacio de percepción"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241
+msgid "From File..."
+msgstr "Desde el archivo…"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250
+msgid "From Named Icons..."
+msgstr "Desde iconos con nombre…"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259
+msgid "Copy Icon to Clipboard"
+msgstr "Copiar icono al portapapeles"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268
+msgid "Paste Icon from Clipboard"
+msgstr "Pegar icono del portapapeles"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480
+msgid "Load Icon Image"
+msgstr "Cargar imagen de icono"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:123
+msgid "Guess icon size from resolution"
+msgstr "Adivinar el tamaño del icono a partir de la resolución"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:124
+msgid "Use icon size from the theme"
+msgstr "Usar el tamaño de icono del tema"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:125
+msgid "Custom icon size"
+msgstr "Tamaño de icono personalizado"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediano"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312
+msgctxt "icon-size"
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#. Button
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
+msgid "Use _default comment"
+msgstr "Usar comentario _predeterminado"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
+msgid ""
+"Replace the current image comment with the default comment set in "
+"Edit→Preferences→Default Image."
+msgstr ""
+"Sustituir el comentario actual de la imagen por el comentario predeterminado "
+"establecido en Editar→Preferencias→Imagen predeterminada."
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:110
+msgid "Size in pixels:"
+msgstr "Tamaño en píxeles:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
+msgid "Print size:"
+msgstr "Tamaño de la impresión:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
+msgid "Color space:"
+msgstr "Espacio de color:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisión:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127
+msgid "File Name:"
+msgstr "Nombre de archivo:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
+msgid "File Size:"
+msgstr "Tamaño del archivo:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
+msgid "File Type:"
+msgstr "Tipo de archivo:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
+msgid "Size in memory:"
+msgstr "Tamaño en la memoria:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
+msgid "Undo steps:"
+msgstr "Pasos de deshacer:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
+msgid "Redo steps:"
+msgstr "Pasos de rehacer:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
+msgid "Number of pixels:"
+msgstr "Número de píxeles:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
+msgid "Number of layers:"
+msgstr "Número de capas:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Número de canales:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Número de rutas:"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350
+#, c-format
+msgid "pixels/%s"
+msgstr "píxeles/%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:454
+#, c-format
+msgid "%g × %g %s"
+msgstr "%g x %g %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475
+msgid "colors"
+msgstr "colores"
+
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:755
+msgid "Lock:"
+msgstr "Bloquear:"
+
+#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
+msgid "System Language"
+msgstr "Idioma del sistema"
+
+#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:153
+msgid "Switch to another group of modes"
+msgstr "Cambiar a otro grupo de modos"
+
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312
+msgid "Lock alpha channel"
+msgstr "Bloquear el canal alfa"
+
+#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:393
+#, c-format
+msgid "Message repeated once."
+msgid_plural "Message repeated %d times."
+msgstr[0] "Mensaje repetido una vez."
+msgstr[1] "Mensaje repetido %d veces."
+
+#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "Detectado automáticamente"
+
+#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229
+msgid "Detach dialog from canvas"
+msgstr "Desprender diálogo del lienzo"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:797
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
+msgid "Set the number of columns"
+msgstr "Establecer el número de columnas"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:484
+msgid "Edit Palette Color"
+msgstr "Editar el color de la paleta"
+
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:486
+msgid "Edit Color Palette Entry"
+msgstr "Editar la entrada de la paleta de colores"
+
+#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282
+msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
+msgstr "El complemento correspondiente debe de haber fallado."
+
+#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to run %s callback.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede ejecutar la retrollamada %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203
+#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420
+msgid "Select an image in the left pane"
+msgstr "Seleccionar una imagen en el panel izquierdo"
+
+#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149
+msgid "Plug-In"
+msgstr "Complemento"
+
+#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161
+msgid ""
+"This image\n"
+"has no\n"
+"sample points"
+msgstr ""
+"Esta imagen\n"
+"no tiene\n"
+"puntos de muestreo"
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150
+msgid "All XCF images"
+msgstr "Todas las imágenes XCF"
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
+msgstr ""
+"Desactive la compresión para que %s y posterior pueda leer los archivos XCF."
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326
+msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
+msgstr "Guardar este archivo _XCF con una compresión mejor pero más lenta"
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328
+msgid ""
+"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
+"file size; manual check recommended"
+msgstr ""
+"En los casos de borde, los mejores algoritmos de compresión podrían resultar "
+"en un tamaño de archivo mayor. Se recomienda comprobar manualmente"
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions."
+msgstr ""
+"La imagen usa características de %s y no se podrá leer en versiones antiguas "
+"de GIMP."
+
+#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407
+msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
+msgstr ""
+"Los metadatos no serán visibles en versiones GIMP más antiguas que la 2.10."
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El nombre de archivo «%s» no ha podido convertirse en una URI válida:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "UTF-8 no válido"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:300
+msgid "Pick a preset from the list"
+msgstr "Seleccione un ajuste predeterminado de la lista"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324
+msgid "Save the current settings as named preset"
+msgstr "Guardar la configuración actual como ajuste predeterminado con nombre"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:342
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Gestionar ajustes"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:356
+msgid "_Import Current Settings from File..."
+msgstr "_Importar la configuración actual desde un archivo..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362
+msgid "_Export Current Settings to File..."
+msgstr "_Exportar la configuración actual a un archivo..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:369
+msgid "_Manage Saved Presets..."
+msgstr "_Gestionar las opciones guardadas..."
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:605
+msgid "Save Settings as Named Preset"
+msgstr "Guardar configuración como ajuste predeterminado con nombre"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:608
+msgid "Enter a name for the preset"
+msgstr "Introduzca un nombre para los ajustes"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:609
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Opciones guardadas"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650
+msgid "Manage Saved Presets"
+msgstr "Gestionar los ajustes guardados"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
+msgid "Import presets from a file"
+msgstr "Importar ajustes desde un archivo"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201
+msgid "Export the selected presets to a file"
+msgstr "Exportar los ajustes seleccionados a un archivo"
+
+#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210
+msgid "Delete the selected preset"
+msgstr "Eliminar los ajustes seleccionados"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi"
+msgstr "%d x %d ppp"
+
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457
+#, c-format
+msgid "%d ppi"
+msgstr "%d ppp"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
+msgid "Line width:"
+msgstr "Anchura de la línea:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
+msgid "_Line Style"
+msgstr "E_stilo de la línea"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
+msgid "_Cap style:"
+msgstr "Estilo del extrem_o:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
+msgid "_Join style:"
+msgstr "E_stilo de la unión:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
+msgid "_Miter limit:"
+msgstr "Límite del pico [_miter]:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
+msgid "Dash pattern:"
+msgstr "Patrón de punteado:"
+
+#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
+msgid "Dash _preset:"
+msgstr "Ajuste _prefijado del punteado:"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
+
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
+msgid "enter tags"
+msgstr "introducir etiquetas"
+
+#. Separator for tags
+#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
+#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
+#.
+#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1756
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:220
+#, c-format
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "_Opciones avanzadas"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:408
+msgid "Color _space:"
+msgstr "E_spacio de color:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425
+msgid "_Precision:"
+msgstr "_Precisión:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:446
+msgid "Color _manage this image"
+msgstr "Gestionar el color de esta i_magen"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:455
+msgid "Choose A Color Profile"
+msgstr "Elegir un perfil de color"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:459
+msgid "Co_lor profile:"
+msgstr "_Perfil de color:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
+msgid "Comme_nt:"
+msgstr "Come_ntario:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:591
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:597
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Icono:"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:834
+#, c-format
+msgid "%d × %d ppi, %s"
+msgstr "%d x %d ppp, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:836
+#, c-format
+msgid "%d ppi, %s"
+msgstr "%d ppp, %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "El atributo «%s» no es válido sobre el elemento <%s> en este contexto"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
+msgstr "El elemento más externo dentro del texto debe ser <markup>, no <%s>"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1711
+#, c-format
+msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
+msgstr "El archivo de entrada «%s» parece estar truncado: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1729
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
+msgstr "Datos UTF-8 no válidos en el archivo «%s»."
+
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1780
+#, c-format
+msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
+msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:225
+msgid "_Use selected font"
+msgstr "_Utilizar la tipografía seleccionada"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298
+msgid "Change font of selected text"
+msgstr "Cambiar la tipografía del texto seleccionado"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218
+msgid "Change size of selected text"
+msgstr "Cambiar el tamaño del texto seleccionado"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237
+msgid "Clear style of selected text"
+msgstr "Borrar el estilo del texto seleccionado"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258
+msgid "Change color of selected text"
+msgstr "Cambiar el color del texto seleccionado"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274
+msgid "Change kerning of selected text"
+msgstr "Cambiar el kerning del texto seleccionado"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290
+msgid "Change baseline of selected text"
+msgstr "Cambiar la línea de base del texto seleccionado"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tachado"
+
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290
+#, c-format
+msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
+msgstr "Tipografía «%s» no disponible en este sistema"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Click to update preview\n"
+"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
+msgstr ""
+"Pulse para actualizar la vista previa\n"
+"Haga %s+pulsación para forzar la actualización aún si la vista previa está "
+"actualizada"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341
+msgid "Pr_eview"
+msgstr "_Vista previa"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461
+msgid "No selection"
+msgstr "No hay selección"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626
+#, c-format
+msgid "Thumbnail %d of %d"
+msgstr "Miniatura %d de %d"
+
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744
+msgid "Creating preview..."
+msgstr "Creando la vista previa…"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:220
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Cambiar el color de primer plano"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:225
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Cambiar el color de fondo"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:288
+msgid ""
+"The active foreground color.\n"
+"Click to open the color selection dialog."
+msgstr ""
+"El color de primer plano activo.\n"
+"Pulse para abrir el diálogo de selección de color."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:293
+msgid ""
+"The active background color.\n"
+"Click to open the color selection dialog."
+msgstr ""
+"El color de fondo activo.\n"
+"Pulse para abrir el diálogo de selección de color."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124
+msgid ""
+"The active image.\n"
+"Click to open the Image Dialog."
+msgstr ""
+"La imagen activa.\n"
+"Pulse para abrir el diálogo de imagen."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
+msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
+msgstr "Arrastre sobre un gestor de archivos con XDS para guardar la imagen."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
+msgid ""
+"The active brush.\n"
+"Click to open the Brush Dialog."
+msgstr ""
+"El pincel activo.\n"
+"Pulse para abrir el diálogo de pinceles."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199
+msgid ""
+"The active pattern.\n"
+"Click to open the Pattern Dialog."
+msgstr ""
+"El patrón activo.\n"
+"Pulse para abrir el diálogo de patrones."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231
+msgid ""
+"The active gradient.\n"
+"Click to open the Gradient Dialog."
+msgstr ""
+"El degradado activo.\n"
+"Pulse para abrir el diálogo de degradados."
+
+#: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:601
+msgid "Also in group:"
+msgstr "También en el grupo:"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243
+msgid "Create a new tool group"
+msgstr "Crea un grupo de herramientas nuevo"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250
+msgid "Raise this item"
+msgstr "Elevar este elemento"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251
+msgid "Raise this item to the top"
+msgstr "Elevar este elemento hasta la cima"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258
+msgid "Lower this item"
+msgstr "Bajar este elemento"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259
+msgid "Lower this item to the bottom"
+msgstr "Bajar este elemento hasta el fondo"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266
+msgid "Delete this tool group"
+msgstr "Eliminar este grupo de herramientas"
+
+#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273
+msgid "Reset tool order and visibility"
+msgstr "Reiniciar el orden y la visibilidad de las herramientas"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:200
+msgid "Save Tool Preset..."
+msgstr "Guardar ajuste prefijado de herramienta…"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:209
+msgid "Restore Tool Preset..."
+msgstr "Restaurar los ajustes prefijados de herramienta…"
+
+#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
+msgid "Delete Tool Preset..."
+msgstr "Eliminar ajuste prefijado de herramienta…"
+
+#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:300
+#, c-format
+msgid "%s Preset"
+msgstr "Ajuste prefijado %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:847
+msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
+msgstr "Su instalación de GIMP está incompleta:"
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:849
+msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que los archivos XML del menú están instalados correctamente."
+
+#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:855
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
+msgstr "Hubo un error al analizar la definición de menú a partir de %s: %s"
+
+#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
+msgid "[ Base Image ]"
+msgstr "[ Imagen Base ]"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
+msgid "Lock path strokes"
+msgstr "Bloquear los trazos de ruta"
+
+#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
+msgid "Lock path position"
+msgstr "Bloquear posición de la ruta"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94
+msgid "Open the brush selection dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de selección de pincel"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162
+msgid "Open the dynamics selection dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de selección de dinámica"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229
+msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de selección de pincel MyPaint"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292
+msgid "Open the pattern selection dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de selección de patrón"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362
+msgid "Open the gradient selection dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de selección de degradado"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501
+msgid "Open the palette selection dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de selección de paleta"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567
+msgid "Open the font selection dialog"
+msgstr "Abrir el diálogo de selección de tipografía"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713
+#, c-format
+msgid "%s (try %s)"
+msgstr "%s (intente %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:717
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s)"
+msgstr "%s (intente %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:721
+#, c-format
+msgid "%s (try %s, %s, %s)"
+msgstr "%s (intente %s, %s, %s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1810
+#, c-format
+msgid "Built-in grayscale (%s)"
+msgstr "Escala de grises incorporada (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1817
+#, c-format
+msgid "Built-in RGB (%s)"
+msgstr "RGB incorporado (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1834
+#, c-format
+msgid "Preferred grayscale (%s)"
+msgstr "Escala de grises preferida (%s)"
+
+#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1841
+#, c-format
+msgid "Preferred RGB (%s)"
+msgstr "RGB preferido (%s)"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
+msgctxt "active-color"
+msgid "Foreground"
+msgstr "Primer plano"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
+msgctxt "active-color"
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
+msgctxt "circle-background"
+msgid "Plain"
+msgstr "Plano"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
+msgctxt "circle-background"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
+msgctxt "color-pick-target"
+msgid "Pick only"
+msgstr "Sólo seleccionar"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
+msgctxt "color-pick-target"
+msgid "Set foreground color"
+msgstr "Definir el color de primer plano"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
+msgctxt "color-pick-target"
+msgid "Set background color"
+msgstr "Definir el color de fondo"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
+msgctxt "color-pick-target"
+msgid "Add to palette"
+msgstr "Añadir a la paleta"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Linear histogram"
+msgstr "Histograma lineal"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177
+msgctxt "histogram-scale"
+msgid "Logarithmic histogram"
+msgstr "Histograma logarítmico"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Current status"
+msgstr "Estado actual"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & text"
+msgstr "Icono y texto"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Icon & desc"
+msgstr "Icono y descr."
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & text"
+msgstr "Estado y texto"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Status & desc"
+msgstr "Estado y descripción"
+
+#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
+msgctxt "tab-style"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185
+msgid "GIMP XCF image"
+msgstr "Imagen XCF de GIMP"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361
+msgid "Memory Stream"
+msgstr "Flujo de memoria"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:283
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "Abriendo «%s»"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:325
+#, c-format
+msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
+msgstr ""
+"Error XCF: se encontró una versión %d de archivo de tipo XCF no soportada"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:384
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Guardando «%s»"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:392
+#, c-format
+msgid "Closing '%s'"
+msgstr "Cerrando «%s»"
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:410
+#, c-format
+msgid "Error writing '%s': "
+msgstr "Error al escribir «%s»: "
+
+#: ../app/xcf/xcf.c:504
+#, c-format
+msgid "Error creating '%s': "
+msgstr "Ocurrió un error al crear «%s»:"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:241
+msgid "Invalid image mode and precision combination."
+msgstr "Modo de imagen y precisión de la combinación no válida."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
+"Exif data could not be migrated: %s"
+msgstr ""
+"Parásito corrupto de datos exif descubierto.\n"
+"Los datos exif no se pudieron migrar: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:403
+msgid ""
+"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
+"XMP data could not be migrated."
+msgstr ""
+"Parásito corrupto de metadatos gimp descubierto.\n"
+"Los datos XMP no se pudieron migrar."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
+"XMP data could not be migrated: %s"
+msgstr ""
+"Parásito corrupto de metadatos gimp descubierto.\n"
+"Los datos XMP no se pudieron migrar: %s"
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:685
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"¡Este archivo XCF está corrupto! He cargado de él todo lo que he podido, "
+"pero está incompleto."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:704
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
+"from it."
+msgstr ""
+"¡Este archivo XCF está corrupto! No he podido salvar de él ni siquiera una "
+"imagen parcial."
+
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:795
+msgid ""
+"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
+"did not save indexed colormaps correctly.\n"
+"Substituting grayscale map."
+msgstr ""
+"Aviso XCF: la versión 0 del formato de archivo\n"
+"XCF no guardaba mapas de colores indexados \n"
+"correctamente. Sustituyendo mapa de grises."
+
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:195
+msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
+msgstr "Cadena UTF-8 no válida en el archivo XCF"
+
+#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
+msgid "Could not seek in XCF file: "
+msgstr "No se ha podido buscar en el archivo XCF:"
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:50
+msgid "Error writing XCF: "
+msgstr "Ocurrió un error al escribir XCF:"
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:199
+#, c-format
+msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
+msgstr "Error al escribir XCF: falló al reservar %d bytes de memoria."
+
+#: ../app/xcf/xcf-write.c:293
+#, c-format
+msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
+msgstr "Error al escribir el XCF: BPC no soportado al escribir el píxel: %d"
+
+#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:87
+msgid "GIMP Crash Debug"
+msgstr "Depurar error grave de GIMP"
+
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
+msgid "round"
+msgstr "redondo"
+
+#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
+#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
+msgid "fuzzy"
+msgstr "borroso"
+
+#~ msgid "Aux%d Input"
+#~ msgstr "Entrada auxiliar%d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A revision of GIMP %s was released on %s.\n"
+#~ "Even though you use the last version, it is recommended to reinstall.\n"
+#~ "New revisions come with package fixes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se lanzó una nueva revisión de GIMP %s el %s.\n"
+#~ "Aunque use la última versión, se recomienda reinstalar.\n"
+#~ "Las nuevas revisiones vienen con correcciones de paquetes."
+
+#~ msgid "Go to download page"
+#~ msgstr "Ir a la página de descarga"
+
+#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
+#~ msgstr "Puede soltar aquí los cuadros de diálogo empotrables"
+
+#~ msgid "Enable reflection"
+#~ msgstr "Activar reflexión"
+
+#~ msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay un intérprete por lotes especificado, usando el predeterminado "
+#~ "«%s».\n"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Sn_ap to Guides"
+#~ msgstr "Ajust_ar a las guías"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propiedades"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Paint Dynamics"
+#~ msgstr "Dinámica de la pintura"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Flip Horizontally"
+#~ msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Flip Vertically"
+#~ msgstr "Voltear verticalmente"
+
+#~ msgctxt "matting-preview-mode"
+#~ msgid "On color"
+#~ msgstr "En color"
+
+#~ msgctxt "color-profile-policy"
+#~ msgid "Convert to preferred RGB color profile"
+#~ msgstr "Convertir a perfil de color RGB preferido"
+
+#~ msgid "Convert the image to the RGB working space?"
+#~ msgstr "¿Convertir la imagen al espacio de trabajo RGB?"
+
+#~ msgid "_Offset"
+#~ msgstr "Desplazamient_o"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Palette Editor"
+#~ msgstr "Editor de paleta"
+
+#~ msgctxt "dialogs-action"
+#~ msgid "Tool presets"
+#~ msgstr "Ajustes prefijados de herramienta"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "_Linear Invert"
+#~ msgstr "Inversión _lineal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in brush file:\n"
+#~ "Unsupported brush depth %d\n"
+#~ "GIMP brushes must be GRAY or RGBA.\n"
+#~ "This might be an obsolete GIMP brush file, try loading it as image and "
+#~ "save it again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatal de análisis en el archivo del pincel:\n"
+#~ "profundidad del pincel no soportada %d\n"
+#~ "Los pinceles de GIMP deben ser GRAY o RGBA.\n"
+#~ "Este podría ser un archivo obsoleto de pincel GIMP, trate de cargarlo "
+#~ "como imagen y guárdelo de nuevo."
+
+#~ msgctxt "undo-desc"
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "Voltear"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/27/"
+#~ "gimp-2-10-0-released/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/04/27/"
+#~ "gimp-2-10-0-released/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/04/17/"
+#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/04/17/"
+#~ "gimp-2-10-0-rc2-released/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2018/03/26/"
+#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2018/03/26/"
+#~ "gimp-2-10-0-rc1-released/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-"
+#~ "released/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para más información, consulte https://www.gimp.org/news/2017/12/12/"
+#~ "gimp-2-9-8-released/"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "_Fade..."
+#~ msgstr "_Desvanecer…"
+
+#~ msgctxt "edit-action"
+#~ msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modificar el modo de pintura y la opacidad de la última manipulación de "
+#~ "píxeles"
+
+#~ msgid "_Fade %s..."
+#~ msgstr "_Desvanecer %s…"
+
+#~ msgid "_Fade..."
+#~ msgstr "_Desvanecer…"
+
+#~ msgid "Fade %s"
+#~ msgstr "Desvanecer %s"
+
+#~ msgid "_Fade"
+#~ msgstr "_Desvanecer"
+
+#~ msgid "The selection is empty."
+#~ msgstr "La selección está vacía."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Foreground & background colors.\n"
+#~ "The black and white squares reset colors.\n"
+#~ "The arrows swap colors.\n"
+#~ "Click to open the color selection dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Colores de frente y fondo.\n"
+#~ "Los cuadrados blancos y negros reinician los colores.\n"
+#~ "Las flechas intercambian los colores.\n"
+#~ "Pulse para abrir el diálogo de selección de colores."
+
+#~ msgctxt "dashboard-action"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Restablecer"
+
+#~ msgctxt "dashboard-variable"
+#~ msgid "Reading"
+#~ msgstr "Leyendo"
+
+#~ msgctxt "dashboard-variable"
+#~ msgid "Writing"
+#~ msgstr "Escribiendo"
+
+#~ msgid "All images"
+#~ msgstr "Todas las imágenes"
+
+#~ msgid "Pick Mode"
+#~ msgstr "Modo de selección"
+
+#~ msgctxt "color-frame-mode"
+#~ msgid "HSV"
+#~ msgstr "HSV"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Hue (HSV) (legacy)"
+#~ msgstr "Tono (HSV) (heredado)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Hue (HSV) (l)"
+#~ msgstr "Tono (HSV) (her)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Saturation (HSV) (l)"
+#~ msgstr "Saturación (HSV) (her)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Color (HSL) (l)"
+#~ msgstr "Color (HSV) (her)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Value (HSV) (l)"
+#~ msgstr "Valor (HSV) (her)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Chroma (LCH)"
+#~ msgstr "Croma (LCH)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Lightness (LCH)"
+#~ msgstr "Luminosidad (LCH)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Hue (HSV)"
+#~ msgstr "Tono (HSV)"
+
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Color (HSL)"
+#~ msgstr "Color (HSL)"
+
+#~ msgctxt "dashboard-variable"
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Ocupado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also "
+#~ "accepts CSS color names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notación hexadecimal del color como la que se utiliza en el HTML y CSS. "
+#~ "Esta entrada acepta también nombres de color CSS."
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Columnas:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
+#~ msgid ""
+#~ "Fonts are still loading (this may take a while), text functionality is "
+#~ "not available yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debido a la falta de tipografías la funcionalidad de texto no está "
+#~ "disponible."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Source"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Source Over"
+#~ msgstr "Origen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Source"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Source Atop"
+#~ msgstr "Origen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Source"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Source In"
+#~ msgstr "Origen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "select-criterion"
+#~| msgid "Composite"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Layer Composite Mode: Source In"
+#~ msgstr "Compuesto"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Destination Range"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Destination Atop"
+#~ msgstr "Rango de destino"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Blend"
+#~ msgstr "Mezclar"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Source"
+#~ msgctxt "layer-composite-mode"
+#~ msgid "Source over"
+#~ msgstr "Origen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Source"
+#~ msgctxt "layer-composite-mode"
+#~ msgid "Source atop"
+#~ msgstr "Origen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Destination Range"
+#~ msgctxt "layer-composite-mode"
+#~ msgid "Destination atop"
+#~ msgstr "Rango de destino"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Source"
+#~ msgctxt "layer-composite-mode"
+#~ msgid "Source in"
+#~ msgstr "Origen"
+
+#~ msgid "Blending"
+#~ msgstr "Mezclando"
+
+#~ msgid "Blend"
+#~ msgstr "Mezcla"
+
+#~ msgid "Blen_d"
+#~ msgstr "_Mezcla [Blend]"
+
+#~ msgid "Blend: "
+#~ msgstr "Mezcla: "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Blend: "
+#~ msgid "Blend Step"
+#~ msgstr "Mezcla: "
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Image Editor"
+#~ msgid "Image Import"
+#~ msgstr "Editor de imagen"
+
+#~ msgid "Brush Zoom"
+#~ msgstr "Ampliación del pincel"
+
+#~ msgid "Link brush size with canvas zoom"
+#~ msgstr "Enlazar el tamaño del pincel con la ampliación del lienzo"
+
+#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
+#~ msgstr "Herramienta de brillo/contraste: ajustar el brillo y el contraste"
+
+#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
+#~ msgstr "Herramienta de curvas: ajustar las curvas de color"
+
+#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
+#~ msgstr "Herramienta de niveles: ajustar los niveles de color"
+
+#~ msgid "X,Y:"
+#~ msgstr "X,Y:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
+
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Alfa:"
+
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Verde:"
+
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Azul:"
+
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "Tono:"
+
+#~ msgid "Sat.:"
+#~ msgstr "Sat.:"
+
+#~ msgid "Light.:"
+#~ msgstr "Luz.:"
+
+#~ msgid "Lab_a*:"
+#~ msgstr "Lab_a*:"
+
+#~ msgid "Lab_b*:"
+#~ msgstr "Lab_b*:"
+
+# A ver si de una vez dejamos tranqilito el Cian sin acento.
+#~ msgid "Cyan:"
+#~ msgstr "Cian:"
+
+#~ msgid "Magenta:"
+#~ msgstr "Magenta:"
+
+#~ msgid "Yellow:"
+#~ msgstr "Amarillo:"
+
+#~ msgid "Wheel"
+#~ msgstr "Rueda"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Foreground"
+#~ msgctxt "gradient-color"
+#~ msgid "Foreground"
+#~ msgstr "Frente"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "gradient-editor-color-type"
+#~| msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
+#~ msgctxt "gradient-color"
+#~ msgid "Foreground (transarent)"
+#~ msgstr "_Color de frente (transparente)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Background"
+#~ msgctxt "gradient-color"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fondo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "gradient-editor-color-type"
+#~| msgid "B_ackground Color (Transparent)"
+#~ msgctxt "gradient-color"
+#~ msgid "Background (transparent)"
+#~ msgstr "Color de f_ondo (transparente)"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "_Visible"
+#~ msgstr "_Visible"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "_Linked"
+#~ msgstr "_Enlazado"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "L_ock pixels"
+#~ msgstr "Fijar píxe_les"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "L_ock position"
+#~ msgstr "B_loquear posición"
+
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Color Tag: Set to Red"
+#~ msgstr "Etiqueta de color: establecer a rojo"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "_Visible"
+#~ msgstr "_Visible"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "_Linked"
+#~ msgstr "_Enlazado"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Visible"
+#~ msgstr "_Visible"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "_Linked"
+#~ msgstr "_Enlazado"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "L_ock position"
+#~ msgstr "B_loquear posición"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Color Tag: Set to red"
+#~ msgstr "Etiqueta de color: establecer a rojo"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Color Tag: Set to violet"
+#~ msgstr "Etiqueta de color: establecer a violeta"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Color Tag: Set to gray"
+#~ msgstr "Etiqueta de color: establecer a gris"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Visible"
+#~ msgstr "_Visible"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "_Linked"
+#~ msgstr "_Enlazado"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "L_ock position"
+#~ msgstr "B_loquear posición"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Color Tag: Set to gray"
+#~ msgstr "Etiqueta de color: establecer a gris"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Othe_r..."
+#~ msgstr "Ot_ro…"
+
+#~ msgctxt "view-zoom-action"
+#~ msgid "Othe_r..."
+#~ msgstr "Ot_ros…"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "text-editor-action"
+#~| msgid "Clear all text"
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Clear color tag"
+#~ msgstr "Borrar todo el texto"
+
+#~| msgid "Turn colors into shades of gray"
+#~ msgctxt "channels-action"
+#~ msgid "Set color tag to gray"
+#~ msgstr "Establecer etiqueta de color a gris"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "text-editor-action"
+#~| msgid "Clear all text"
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Clear color tag"
+#~ msgstr "Borrar todo el texto"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "text-editor-action"
+#~| msgid "Clear all text"
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Clear color tag"
+#~ msgstr "Borrar todo el texto"
+
+#~ msgid "_Handle Transform tool"
+#~ msgstr "Herramienta de transformación del _tirador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
+#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las capas de color indexado se escalan siempre sin interpolación. El tipo "
+#~ "de interpolación elegido sólo afectará a las máscaras y canales."
+
+#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
+#~ msgstr "Importar los ajustes de Brillo y contraste"
+
+#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
+#~ msgstr "Exportar los ajustes de Brillo y contraste"
+
+#~ msgid "Import Curves"
+#~ msgstr "Importar curvas"
+
+#~ msgid "Export Curves"
+#~ msgstr "Exportar curvas"
+
+#~ msgid "Click to complete selection"
+#~ msgstr "Pulse para completar la selección"
+
+#~ msgid "Import Levels"
+#~ msgstr "Importar niveles"
+
+#~ msgid "Export Levels"
+#~ msgstr "Exportar niveles"
+
+#~ msgid "Import Threshold Settings"
+#~ msgstr "Importar los ajustes de umbral"
+
+#~ msgid "Export Threshold Settings"
+#~ msgstr "Exportar los ajustes de umbral"
+
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Aspect ratio"
+#~ msgstr "Proporción de aspecto"
+
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Anchura"
+
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altura"
+
+#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
+
+#~ msgid "Add settings to favorites"
+#~ msgstr "Añadir los ajustes a los favoritos"
+
+#~ msgid "_Manage Settings..."
+#~ msgstr "_Gestionar ajustes…"
+
+#~ msgid "Add Settings to Favorites"
+#~ msgstr "Añadir ajustes a los favoritos"
+
+#~ msgid "Screenshot showing channel mixing and layer editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Captura de pantalla mostrando el canal de mezcla y el editor de la capa."
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "drawable-action"
+#~| msgid "Invert the brightness of each pixel"
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Invert the brightness of each pixel, keeping the color"
+#~ msgstr "Invertir el brillo de cada píxel"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "E_rode"
+#~ msgstr "_Erosionar"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#~ msgctxt "drawable-action"
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Voltear verticalmente"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "undo-type"
+#~| msgid "Value Invert"
+#~ msgid "Value Invert"
+#~ msgstr "Invertir valor"
+
+#~ msgid "Dilate"
+#~ msgstr "Dilatar"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "_Antialias..."
+#~ msgstr "_Antialias…"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "_Stretch Contrast HSV..."
+#~ msgstr "_Expansión del contraste HSV"
+
+#~ msgctxt "layers-action"
+#~ msgid "Te_xt Tool"
+#~ msgstr "Herramienta de te_xto"
+
+#~ msgctxt "vectors-action"
+#~ msgid "Path _Tool"
+#~ msgstr "_Herramienta de rutas"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Rotate 15 degrees to the right"
+#~ msgstr "Rotar 15 grados a la derecha"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Rotate 90 degrees to the right"
+#~ msgstr "Rotar 90 grados a la derecha"
+
+# Poner cabeza abajo
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Turn upside-down"
+#~ msgstr "Voltear"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Rotate 90 degrees to the left"
+#~ msgstr "Rotar 90 grados a la izquierda"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Rotate 15 degrees to the left"
+#~ msgstr "Rotar 15 grados a la izquierda"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "layer-mode-effects"
+#~| msgid "Multiply"
+#~ msgctxt "layer-mode"
+#~ msgid "Multiply (linear)"
+#~ msgstr "Multiplicar"
+
+#~ msgid "Convert"
+#~ msgstr "Convertir"
+
+#~ msgid "Import Color Balance Settings"
+#~ msgstr "Importar ajustes de balance de color"
+
+#~ msgid "Export Color Balance Settings"
+#~ msgstr "Exportar los ajustes de balance de color"
+
+#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
+#~ msgstr "El balance de color sólo funciona sobre capas de color RGB."
+
+#~ msgid "Adjust Color Balance"
+#~ msgstr "Ajustar el balance de colores"
+
+#~ msgid "Colorize"
+#~ msgstr "Colorear"
+
+#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
+#~ msgstr "Herramienta de coloreo: colorear la imagen"
+
+#~ msgid "Import Colorize Settings"
+#~ msgstr "Importar los ajustes de Colorear"
+
+#~ msgid "Export Colorize Settings"
+#~ msgstr "Exportar los ajustes de Colorear"
+
+#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
+#~ msgstr "Colorizar no funciona sobre capas en escala de grises."
+
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "Seleccionar el color"
+
+#~ msgid "Colorize Color"
+#~ msgstr "Colorear"
+
+#~ msgid "Pick color from image"
+#~ msgstr "Recoger color de la imagen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "layers-action"
+#~| msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
+#~ msgid "Apply filter to the layer's raw pixels"
+#~ msgstr "Aplicar el efecto de la máscara de capa y quitarla"
+
+#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
+#~ msgstr "Importar los ajustes de tono y saturación"
+
+#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
+#~ msgstr "Exportar los ajustes de tono y saturación"
+
+#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
+#~ msgstr "Tono-saturación sólo funciona sobre capas de color RGB."
+
+#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
+#~ msgstr "Ajustar el tono / luminosidad / saturación"
+
+#~ msgid "New Channel Options"
+#~ msgstr "Opciones del canal nuevo"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Color _Reduction..."
+#~ msgstr "_Reducción de color…"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Anti erase"
+#~ msgstr "Anti-borrado"
+
+#~ msgid "Expanded as necessary"
+#~ msgstr "Expandida lo necesario"
+
+#~ msgid "Clipped to image"
+#~ msgstr "Recortada según la imagen"
+
+#~ msgid "Reset angle to zero"
+#~ msgstr "Restablecer el ángulo a cero"
+
+#~ msgid "Reset hardness to default"
+#~ msgstr "Restablecer dureza a los valores predeterminados"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Canal:"
+
+#~ msgctxt "color-frame-mode"
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgid "Disable brush transformation (faster)"
+#~ msgstr "Desactivar transformación del pincel (más rápido)"
+
+#~ msgid "Horizontal Mirror"
+#~ msgstr "Espejo horizontal"
+
+#~ msgid "Vertical Mirror"
+#~ msgstr "Espejo vertical"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Simulation Re_ndering Intent"
+#~ msgstr "Simulación de prueba de _renderizado"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "_Print Simulation"
+#~ msgstr "_Imprimir simulación"
+
+#~ msgctxt "color-profile-policy"
+#~ msgid "Convert to RGB workspace"
+#~ msgstr "Convertir al espacio de colores RGB"
+
+#~ msgid "Print Simulation (Softproofing)"
+#~ msgstr "Imprimir simulación (pseudoprueba)"
+
+#~| msgid "Print Simulation (Softproofing)"
+#~ msgid "Select Simulation (Softproofing) Color Profile"
+#~ msgstr "Seleccionar perfil de color de simulación (pseudoprueba)"
+
+#~| msgid "_Print simulation profile:"
+#~ msgid "_Simulation profile:"
+#~ msgstr "Perfil de _simulación:"
+
+#~| msgid "_Black Point Compensation"
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Use black point compentation"
+#~ msgstr "Usar compensación de punto negro"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Color Management"
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "_No Color Management"
+#~ msgstr "Gestión del color"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Color manage this image"
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Don't color manage this view"
+#~ msgstr "Gestionar el color de esta imagen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Color Management"
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "_Color Managed Display"
+#~ msgstr "Gestión del color"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "image-action"
+#~| msgid "Remove the image's color profile"
+#~ msgctxt "image-action"
+#~ msgid "Whether the image is color managed"
+#~ msgstr "Eliminar el perfil de color de la imagen"
+
+#~ msgid "_Mode of operation:"
+#~ msgstr "_Modo de operación:"
+
+#~ msgid "_Feather border"
+#~ msgstr "_Difuminar los bordes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ICC profile validation failed: Color profile is not for GRAY color space"
+#~ msgstr ""
+#~ "La validación de perfiles ICC falló: el perfil de color no es para el "
+#~ "espacio de color GRAY"
+
+#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
+#~ msgstr "Establece el formato de píxel para los cursores del ratón."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
+#~ "each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
+#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
+#~ "slower. Conversely, on some X servers enabling this option results in "
+#~ "faster painting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando esté activado, se consultará al servidor X por la posición actual "
+#~ "del ratón con cada evento de movimiento, en vez de confiar en la pista de "
+#~ "posición. Esto significa que pintar con pinceles grandes debería ser más "
+#~ "preciso, pero podría ser más lento. Perversamente en algunos servidores "
+#~ "X al activarse esta opción se obtiene un pintado más rápido."
+
+#~ msgctxt "select-action"
+#~ msgid "Level the selection's interior"
+#~ msgstr "Nivelar el interior de la selección"
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Flood Selection"
+#~ msgstr "Inundar selección"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exportar"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exportar"
+
+#~ msgid "Flip Type (%s)"
+#~ msgstr "Tipo de volteo (%s)"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "8 bit integer (linear)"
+#~ msgstr "entero de 8 bits (lineal)"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "8 bit integer (gamma)"
+#~ msgstr "entero de 8 bits (gamma)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "image-convert-action"
+#~| msgid "Convert the image to 8 bit integer"
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "Convert the image to 8 bit gamma-corrected integer"
+#~ msgstr "Convertir la imagen a enteros de 8 bits"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "16 bit integer (linear)"
+#~ msgstr "entero de 16 bits (lineal)"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "16 bit integer (gamma)"
+#~ msgstr "entero de 16 bits (gamma)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "image-convert-action"
+#~| msgid "Convert the image to 16 bit integer"
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected integer"
+#~ msgstr "Convertir la imagen a enteros de 16 bits"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "32 bit integer (linear)"
+#~ msgstr "entero de 32 bits (lineal)"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "32 bit integer (gamma)"
+#~ msgstr "entero de 32 bits (gamma)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "image-convert-action"
+#~| msgid "Convert the image to 32 bit integer"
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected integer"
+#~ msgstr "Convertir la imagen a enteros de 32 bits"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "16 bit floating point (linear)"
+#~ msgstr "16 bits en coma flotante (lineal)"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "16 bit floating point (gamma)"
+#~ msgstr "16 bits en coma flotante (gamma)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "image-convert-action"
+#~| msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "Convert the image to 16 bit gamma-corrected floating point"
+#~ msgstr "Convertir la imagen a 16 bits en coma flotante"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "32 bit floating point (linear)"
+#~ msgstr "32 bits en coma flotante (lineal)"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "32 bit floating point (gamma)"
+#~ msgstr "32 bits en coma flotante (gamma)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "image-convert-action"
+#~| msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "Convert the image to 32 bit gamma-corrected floating point"
+#~ msgstr "Convertir la imagen a 32 bits en coma flotante"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "64 bit floating point (linear)"
+#~ msgstr "64 bits en coma flotante (lineal)"
+
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "64 bit floating point (gamma)"
+#~ msgstr "64 bits en coma flotante (gamma)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "image-convert-action"
+#~| msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
+#~ msgctxt "image-convert-action"
+#~ msgid "Convert the image to 64 bit gamma-corrected floating point"
+#~ msgstr "Convertir la imagen a 16 bits en coma flotante"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Map"
+#~ msgstr "_Mapa"
+
+#~ msgctxt "plug-in-action"
+#~ msgid "_Pattern"
+#~ msgstr "_Patrón"
+
+#~ msgctxt "stroke-method"
+#~ msgid "Stroke line"
+#~ msgstr "Trazar línea"
+
+#~ msgctxt "stroke-method"
+#~ msgid "Stroke with a paint tool"
+#~ msgstr "Trazar utilizando una herramienta de pintura"
+
+#~ msgctxt "join-style"
+#~ msgid "Miter"
+#~ msgstr "Mitra"
+
+#~ msgctxt "join-style"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Circular"
+
+#~ msgctxt "join-style"
+#~ msgid "Bevel"
+#~ msgstr "Biselado"
+
+#~ msgctxt "cap-style"
+#~ msgid "Butt"
+#~ msgstr "Cabo"
+
+#~ msgctxt "cap-style"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Redondeado"
+
+#~ msgctxt "cap-style"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Cuadrado"
+
+#~ msgid "Converting to lower bit depth"
+#~ msgstr "Convertir a una profundidad de bits menor"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Paint tool:"
+#~ msgid "_MyPaint Brush tool"
+#~ msgstr "Herramienta de pintura:"
+
+#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
+#~ msgstr "Ajuste a la rejilla y la guía"
+
+#~ msgid "Posterize"
+#~ msgstr "Posterizar"
+
+#~ msgid "Desaturate"
+#~ msgstr "Desaturar"
+
+#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
+#~ msgstr "Pulse para situar sobre la curva (pruebe Mayús o Ctrl)"
+
+#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
+#~ msgstr "Desaturar (eliminar colores)"
+
+#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
+#~ msgstr "La desaturación sólo funciona sobre capas RGB."
+
+#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
+#~ msgstr "Posterizar (reducir el número de colores)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
+#~ "Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "La gestión del color se ha desactivado. Puede volverse a activar en el "
+#~ "diálogo de Preferencias."
+
+#~ msgid "Move Layer"
+#~ msgstr "Mover la capa"
+
+#~ msgid "Error running '%s'"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al ejecutar «%s»"
+
+#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
+#~ msgstr "Falta el complemento (%s)"
+
+#~ msgid "Move Selection"
+#~ msgstr "Mover la selección"
+
+#~ msgid "Pick black point"
+#~ msgstr "Seleccionar un punto negro"
+
+#~ msgid "Pick gray point"
+#~ msgstr "Seleccionar un punto gris"
+
+#~ msgid "Pick white point"
+#~ msgstr "Seleccionar un punto blanco"
+
+#~ msgctxt "layer-mode-effects"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Tono"
+
+#~ msgid "Fit to window"
+#~ msgstr "Ajustar a la ventana"
+
+#~ msgctxt "file-action"
+#~ msgid "Export to"
+#~ msgstr "Exportar a"
+
+#~ msgid "Export to"
+#~ msgstr "Exportar a"
+
+#~ msgid "_Shrink from image border"
+#~ msgstr "_Encoger desde el borde de la imagen"
+
+#~ msgid "_Lock selection to image edges"
+#~ msgstr "Fijar _la selección a los bordes de la imagen"
+
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Generate optimum palette"
+#~ msgstr "Generar paleta óptima"
+
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Use web-optimized palette"
+#~ msgstr "Usar paleta optimizada para web"
+
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
+#~ msgstr "Usar paleta en blanco y negro (1-bit)"
+
+#~ msgctxt "convert-palette-type"
+#~ msgid "Use custom palette"
+#~ msgstr "Usar paleta personal"
+
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Transparencia"
+
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Patrón"
+
+#~ msgctxt "fill-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgctxt "brush-generated-shape"
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Círculo"
+
+#~ msgctxt "brush-generated-shape"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Cuadrado"
+
+#~ msgctxt "brush-generated-shape"
+#~ msgid "Diamond"
+#~ msgstr "Rombo"
+
+#~ msgctxt "orientation-type"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal"
+
+#~ msgctxt "orientation-type"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "precision"
+#~| msgid "8-bit integer"
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "8-bit linear integer"
+#~ msgstr "entero de 8 bits"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "precision"
+#~| msgid "8-bit integer"
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "8-bit gamma integer"
+#~ msgstr "entero de 8 bits"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "precision"
+#~| msgid "16-bit integer"
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit linear integer"
+#~ msgstr "entero de 16 bits"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "precision"
+#~| msgid "16-bit integer"
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit gamma integer"
+#~ msgstr "entero de 16 bits"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "precision"
+#~| msgid "32-bit integer"
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit linear integer"
+#~ msgstr "entero de 32 bits"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "precision"
+#~| msgid "32-bit integer"
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit gamma integer"
+#~ msgstr "entero de 32 bits"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "precision"
+#~| msgid "16-bit floating point"
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit linear floating point"
+#~ msgstr "16 bits en coma flotante"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "precision"
+#~| msgid "16-bit floating point"
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "16-bit gamma floating point"
+#~ msgstr "16 bits en coma flotante"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "precision"
+#~| msgid "32-bit floating point"
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit linear floating point"
+#~ msgstr "32 bits en coma flotante"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "precision"
+#~| msgid "32-bit floating point"
+#~ msgctxt "precision"
+#~ msgid "32-bit gamma floating point"
+#~ msgstr "32 bits en coma flotante"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Rojo"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verde"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Azul"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Tono"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturación"
+
+#~ msgctxt "select-criterion"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatal de análisis: en el archivo de pincel «%s»: no es un archivo "
+#~ "de pincel de GIMP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
+#~ "%d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: versión de pincel "
+#~ "de GIMP desconocida en la línea %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatal de análisis en el archivo de pincel «%s»: forma de pincel de "
+#~ "GIMP desconocida en la línea %d."
+
+#~ msgid "Line %d: %s"
+#~ msgstr "Línea %d: %s"
+
+#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo de pincel «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
+#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
+#~ msgstr[0] "No se pudo leer %d byte de «%s»: %s"
+#~ msgstr[1] "No se pudieron leer %d byte de «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
+#~ msgstr "No se ha podido eliminar «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatal de análisis en el archivo de degradado «%s»: error de lectura "
+#~ "en la línea %d."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatal de análisis: en el archivo de degradados «%s»: no es un "
+#~ "archivo de degradados de GIMP."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatal de análisis en el archivo de degradados «%s»: el archivo está "
+#~ "corrupto en la línea %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatal de análisis en el archivo de degradados «%s»: segmento %d "
+#~ "corrupto en la línea %d."
+
+#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
+#~ msgstr "Fallo al importar degradados desde «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»: error de lectura en "
+#~ "la línea %d."
+
+#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatal de análisis en el archivo de paleta «%s»: cabecera mágica "
+#~ "perdida."
+
+#~ msgid "Close _without Saving"
+#~ msgstr "Cerrar si_n guardar"
+
+#~ msgctxt "convolve-type"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Desenfoque"
+
+#~ msgctxt "ink-blob-type"
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Círculo"
+
+#~ msgctxt "ink-blob-type"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Cuadrado"
+
+#~ msgctxt "ink-blob-type"
+#~ msgid "Diamond"
+#~ msgstr "Rombo"
+
+#, fuzzy
+#~| msgctxt "undo-type"
+#~| msgid "Item properties"
+#~ msgid "Temp property"
+#~ msgstr "Propiedades del elemento"
+
+#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al escribir «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Querying..."
+#~ msgstr "Consultando…"
+
+#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+#~ msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al guardar el archivo XCF: %s"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+#~ msgstr "Simular una caricatura resaltando los bordes"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Reduce the number of colors in the image, with optional dithering"
+#~ msgstr "Reducir el número de colores en la imagen, con difuminado opcional"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Change the color temperature of the image"
+#~ msgstr "Cambia la temperatura del color de la imagen"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Convert a specified color to transparency"
+#~ msgstr "Convertir un color especificado a transparente"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Edge detection with control of edge thickness"
+#~ msgstr "Detección de bordes con control del grosor del borde"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Apply a gaussian blur"
+#~ msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "High-resolution edge detection"
+#~ msgstr "Detección de bordes de alta resolución"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Corrects lens distortion"
+#~ msgstr "Corrige la distorsión de lente"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Scattering pixel values in HSV space"
+#~ msgstr "Dispersión de los valores de píxeles en el espacio HSV"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+#~ msgstr "Aleatorizar completamente una fracción de píxeles"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+#~ msgstr "Intercambiar aleatoriamente algunos píxeles por sus vecinos"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Distort colors by random amounts"
+#~ msgstr "Distorsionar los colores en cantidades aleatorias"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deslizar aleatoriamente algunos píxeles hacia abajo (similar a la fusión)"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
+#~ msgstr "Simular la distorsión de color producida por una fotocopiadora"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
+#~ msgstr "Simplificar la imagen en una matriz de cuadrados de color liso"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
+#~ msgstr "Convertir la imagen a o desde coordenadas polares"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
+#~ msgstr "Desplazar píxeles en forma de remolino"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Specialized direction-dependent edge-detection"
+#~ msgstr "Detección de bordes especializada dependiente de la dirección"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
+#~ msgstr "Simular brillos haciendo las luces altas intensas y difusas"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
+#~ msgstr "Hacer transparencia todo o nada"
+
+#~ msgctxt "filters-action"
+#~ msgid "The most widely used method for sharpening an image"
+#~ msgstr "El método más utilizado para aumentar el detalle de una imagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
+#~ "holes in the selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unos valores más pequeños posibilitan un borde de selección más preciso, "
+#~ "pero podrían introducir agujeros en la selección"
+
+#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
+#~ msgstr "Sensibilidad para la componente de brillo"
+
+#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
+#~ msgstr "Sensibilidad para la componente roja/verde"
+
+#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
+#~ msgstr "Sensibilidad para la componente amarilla/azul"
+
+#~ msgid "Interactive refinement (%s)"
+#~ msgstr "Retoque interactivo (%s)"
+
+#~ msgid "Small brush"
+#~ msgstr "Pincel pequeño"
+
+#~ msgid "Large brush"
+#~ msgstr "Pincel grande"
+
+#~ msgid "Color Sensitivity"
+#~ msgstr "Sensibilidad de color"
+
+#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Añada más pulsaciones de tecla o presione «Retorno» para aceptar la "
+#~ "selección"
+
+#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
+#~ msgstr "Marque el frente pintando sobre el objeto que quiere extraer"
+
+#~ msgid "Fixed:"
+#~ msgstr "Fijo:"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglés"
+
+#~ msgid "The active path's position are locked."
+#~ msgstr "La posición de la ruta activa están bloqueada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open a test swap file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
+#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se ha podido abrir un archivo de intercambio de prueba.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para evitar la pérdida de datos, compruebe la ubicación y los permisos de "
+#~ "la carpeta de intercambio definida en sus preferencias (actualmente es "
+#~ "«%s»)."
+
+#~ msgid "Crop Layer"
+#~ msgstr "Recortar la capa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
+#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
+#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
+#~ "the swap directory in your Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible abrir el archivo de intercambio. GIMP ha agotado toda la "
+#~ "memoria y no puede usar el archivo de intercambio. Algunas partes de sus "
+#~ "imágenes pueden estar corrompidas. Intente guardar su trabajo usando "
+#~ "nombres de archivo diferentes, reinicie GIMP y compruebe la ubicación de "
+#~ "la carpeta de intercambio en sus Preferencias."
+
+#~ msgid "Offset by x/_2, y/2"
+#~ msgstr "Desplazar en x/_2,y/2"
+
+#~ msgid "Pointer re_ndering:"
+#~ msgstr "Re_nderizado del puntero:"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgctxt "config-action"
+#~ msgid "Use _GEGL"
+#~ msgstr "Usar _GEGL"
+
+#~ msgctxt "config-action"
+#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
+#~ msgstr "Si es posible, utilizar GEGL para el procesado de las imágenes"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Use GEGL"
+#~ msgstr "Usar GEGL"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Use GEGL to create this window's projection"
+#~ msgstr "Usar GEGL para crear la proyección de esta ventana"
+
+#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solicitar una confirmación antes de cerrar una imagen que no ha sido "
+#~ "guardada."
+
+#~ msgid "Saving Images"
+#~ msgstr "Guardando imágenes"
+
+#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
+#~ msgstr "Confirmar el cierre de las _imágenes no guardadas"
+
+#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "La ecualización no funciona en capas indexadas."
+
+#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "La inversión no funciona con capas indexadas."
+
+#~ msgctxt "undo-type"
+#~ msgid "Brightness_Contrast"
+#~ msgstr "Brillo-_Contraste"
+
+#~ msgid "Hue_Saturation"
+#~ msgstr "Tono y _saturación"
+
+#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "La clonación de perspectiva no funciona sobre capas indexadas."
+
+#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "La mezcla no funciona sobre capas indexadas."
+
+#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Brillo-Contraste no funciona sobre capas indexadas."
+
+#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Las curvas no funcionan sobre capas indexadas."
+
+#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Las operaciones de GEGL no funcionan sobre capas indexadas."
+
+#~ msgid "_Operation:"
+#~ msgstr "_Operación:"
+
+#~ msgid "Operation Settings"
+#~ msgstr "Ajustes de la operación"
+
+#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "Los niveles no funcionan sobre capas indexadas."
+
+#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
+#~ msgstr "El umbral no funciona sobre capas indexadas."
+
+#~ msgctxt "windows-action"
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely "
+#~ "implemented!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando se activa, GIMP está en el modo de ventana única. Aún lejos de "
+#~ "estar completamente implementado."
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Reducir"
+
+#~ msgctxt "view-action"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Ampliar"
+
+#~ msgctxt "tool"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Ampliación"