summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-python/eo.po
blob: 966663b726d22b1326bf9b4ab0b126ffaf07e1a1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
# Esperanto translation for GIMP python.
# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" < >, 2006.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-13 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
msgid "Missing exception information"
msgstr "Mankas informoj pri esceptoj"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
#, python-format
#| msgid "An error occured running %s"
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "Eraro dum rulo de %s"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
msgid "_More Information"
msgstr "Pl_uaj Informoj"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
msgid "Yes"
msgstr "Jes"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Elekto de Python-Fu-dosiero"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Elekto de Python-Fu-dosierujo"

#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Nevalida enigo por \"%s\""

#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Elekto de Python-Fu-koloro"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Konservante kiel kolorita XHTML"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Konservi kiel kolorita XHTML"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Kolorita XHTML"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
#| msgid "Character source"
msgid "Character _source"
msgstr "Signo_fonto"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Source code"
msgstr "Fontkodo"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "Text file"
msgstr "Textdosiero"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Entry box"
msgstr "Texteniga fako"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
#| msgid "File to read or characters to use"
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Legenda dosiero aŭ uzendaj signoj"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
#| msgid "Font size in pixels"
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Tipargrando per bilderoj"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
#| msgid "Write a separate CSS file"
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "_Skribi apartan CSS-dosieron"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
msgstr "Uzenda gradiento"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
msgstr "Dosiernomo"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Aldoni nebultavolon"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
msgid "_Fog..."
msgstr "_Nebulo"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
#| msgid "Layer name"
msgid "_Layer name"
msgstr "_Tavolnomo"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
msgid "Clouds"
msgstr "Nuboj"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
#| msgid "Fog color"
msgid "_Fog color"
msgstr "_Nebula koloro"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
#| msgid "Turbulence"
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulento"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
#| msgid "Opacity"
msgid "Op_acity"
msgstr "Op_akeco"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Delokado de koloroj en paletro"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "Del_okado de paletro..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
msgid "Palette"
msgstr "Paletro"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
#| msgid "Offset"
msgid "Off_set"
msgstr "_Delokado"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ordigi kolorojn en paletro"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Ordigi pa_letron..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
#| msgid "Color model"
msgid "Color _model"
msgstr "Kolor-modelo"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB"
msgstr "RVB"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV"
msgstr "NSV"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
#| msgid "Channel to sort"
msgid "Channel to _sort"
msgstr "_Ordigenda kanalo"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Red or Hue"
msgstr "Ruĝo aŭ nuanco"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Verdo aŭ satureco"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Blue or Value"
msgstr "Bluo aŭ valoro"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
#| msgid "Ascending"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Kreskante"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Krei ripetan gradienton per paletraj koloroj"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paletro laŭ _ripeta gradiento"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Krei gradienton per paletraj koloroj"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paletro laŭ _gradiento"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
msgid "Slice"
msgstr "Tranĉo"

#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr ""
"Eltondi bildon laŭ siaj gvidreloj, kreu bildojn kaj pecon de HTML-tabelo"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
msgid "_Slice..."
msgstr "_Tranĉo..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Raŭto de HTML-elporto"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Filename for export"
msgstr "Elportenda dosiernomo"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Image name prefix"
msgstr "Bildnoma prefikso"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Image format"
msgstr "Bildformato"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Separate image folder"
msgstr "Aparta bildodosierujo"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Folder for image export"
msgstr "Dosierujo por bildelporto"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Space between table elements"
msgstr "Spaco inter elementoj de tabelo"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javaskripto por \"onmouseover\" kaj \"clicked\""

#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Preterlasi animacion de tabeloj"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konzolo"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
msgid "_Browse..."
msgstr "_Foliumi..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navigilo por Python-proceduroj"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Estas neeble malfermi '%s' por skribi: %s"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Estas neeble skribi en '%s': %s"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Konservi eligon de Python-Fu-konzolo"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
#| msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Interaktiva interpretilo \"GIMP-Python\""

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
msgid "_Console"
msgstr "_Konzolo"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
msgstr "Aldoni ombron al tavolo kaj, laŭvole, bevelu ĝin"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
msgstr "_Krei ombron kaj bevelon..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Shadow blur"
msgid "_Shadow blur"
msgstr "Malfoku_so de Ombro"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
#| msgid "Bevel"
msgid "_Bevel"
msgstr "_Bevelo"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
#, fuzzy
#| msgid "Drop shadow"
msgid "_Drop shadow"
msgstr "Estigo de Ombro"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
#| msgid "Drop shadow X displacement"
msgid "Drop shadow _X displacement"
msgstr "_X-dislokado de estigita ombro"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
#| msgid "Drop shadow Y displacement"
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "_Y-dislokado de estigita ombro"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
msgstr "Krei novan penikon kun signoj de tekst-sinsekvo"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "Nova peniko de _teksto..."

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Pixel Size"
msgstr "Bilder-grando"

#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
#| msgid "Text file"
msgid "Text"
msgstr "Teksto"