diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:36:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:36:24 +0000 |
commit | 9b6d8e63db85c30007b463e91f91a791969fa83f (patch) | |
tree | 0899af51d73c1bf986f73ae39a03c4436083018a /po/fur.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-control-center-upstream.tar.xz gnome-control-center-upstream.zip |
Adding upstream version 1:3.38.4.upstream/1%3.38.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 9740 |
1 files changed, 9740 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 0000000..5405efb --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,9740 @@ +# Friulian translation for gnome-control-center. +# Copyright (C) 2015 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2015, 2017. +# Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-08 07:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-11 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" +"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" +"Language: fur\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:815 +msgid "System Bus" +msgstr "Bus di sisteme" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:815 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:835 +msgid "Full access" +msgstr "Acès complet" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817 +msgid "Session Bus" +msgstr "Bus di session" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2325 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositîfs" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821 +msgid "Full access to /dev" +msgstr "Acès complet a /dev" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:252 +msgid "Network" +msgstr "Rêt" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 +msgid "Has network access" +msgstr "Al à acès ae rêt" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:361 +msgid "Home" +msgstr "Cjase" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 +msgid "Read-only" +msgstr "Dome leture" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:835 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 +msgid "File System" +msgstr "File System" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279 +#: shell/cc-window.c:933 shell/cc-window.ui:121 +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazions" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841 +msgid "Can change settings" +msgstr "Al pues cambiâ lis impostazions" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843 +#, c-format +msgid "" +"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " +"are concerned about these permissions, consider removing this application." +msgstr "" +"%s al à i permès integrâts chi daurman e no si puedin modificâ. Se chest ti " +"preocupe, considere la opzion di gjavâ cheste aplicazion." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1016 +msgid "Web Links" +msgstr "Colegaments Web" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1026 +msgid "Git Links" +msgstr "Colegaments Git" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Links" +msgstr "Colegaments %s" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1076 +msgid "Unset" +msgstr "No assegnâ" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1131 +msgid "Links" +msgstr "Colegaments" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139 +msgid "Hypertext Files" +msgstr "File di ipertest" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1153 +msgid "Text Files" +msgstr "File di test" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1167 +msgid "Image Files" +msgstr "File di imagjin" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1183 +msgid "Font Files" +msgstr "File di caratar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1244 +msgid "Archive Files" +msgstr "File di archivi" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1264 +msgid "Package Files" +msgstr "File di pachet" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1287 +msgid "Audio Files" +msgstr "File di sun" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1304 +msgid "Video Files" +msgstr "File di video" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312 +msgid "Other Files" +msgstr "Altris file" + +#. List of applications. +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1652 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416 +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:78 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicazions" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43 +msgid "No applications" +msgstr "Nissune aplicazion" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57 +msgid "Install some…" +msgstr "Instale alc…" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 +msgid "Permissions & Access" +msgstr "Permès e acès" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106 +msgid "" +"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " +"it requires." +msgstr "" +"Dâts e servizis che cheste aplicazion e à domandât di vê acès e permès che e " +"à dibisugne." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Camera" +msgstr "Fotocjamare" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:368 panels/network/network-proxy.ui:126 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:865 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:957 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876 +msgid "Disabled" +msgstr "Disativât" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Microphone" +msgstr "Microfon" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Location Services" +msgstr "Servizis su la posizion" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499 +msgid "Built-in Permissions" +msgstr "Permès integrâts" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 +msgid "Cannot be changed" +msgstr "No pues jessi cambiade" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 +msgid "" +"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href=" +"\"privacy\">Privacy</a> Settings." +msgstr "" +"Si puedin tornâ a viodi i permès individuâi pes aplicazions intes " +"impostazions de <a href=\"privacy\">Privacy</a>." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 +msgid "Integration" +msgstr "Integrazion" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 +msgid "System features used by this application." +msgstr "Funzionalitâts di sisteme dopradis di cheste aplicazion." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151 +msgid "Search" +msgstr "Cîr" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifichis" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243 +msgid "Run in background" +msgstr "Eseguìs in sotfont" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249 +msgid "Set Desktop Background" +msgstr "Stabilìs fonts pe scrivanie" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261 +msgid "Sounds" +msgstr "Suns" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 +msgid "Inhibit system keyboard shortcuts" +msgstr "Inibìs scurtis di tastiere dal sisteme" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300 +msgid "Default Handlers" +msgstr "Gjestôrs predefinîts" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 +msgid "Types of files and links that this application opens." +msgstr "Gjenars di file e colegaments che cheste aplicazion e vierç." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364 +msgid "Usage" +msgstr "Ûs" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 +msgid "How much resources this application is using." +msgstr "Tropis risorsis che cheste aplicazion e sta doprant." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:535 +msgid "Storage" +msgstr "Archiviazion" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423 +msgid "Open in Software" +msgstr "Vierç in Software" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121 +msgid "No results found" +msgstr "Nissun risultât cjatât" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:189 shell/cc-panel-list.ui:132 +msgid "Try a different search" +msgstr "Prove une ricercje diferente" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:552 +msgid "" +"How much disk space this application is occupying with app data and caches." +msgstr "" +"Trop spazi disc che cheste aplicazion e sta ocupant cun dâts de aplicazion e " +"cache." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:561 +msgid "Application" +msgstr "Aplicazion" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:567 +msgid "Data" +msgstr "Dâts" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:573 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:579 +msgid "<b>Total</b>" +msgstr "<b>Totâl</b>" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:596 +msgid "Clear Cache…" +msgstr "Nete cache…" + +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control various application permissions and settings" +msgstr "Controle i permès e lis impostazions des varis aplicazions" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 +msgid "application;flatpak;permission;setting;" +msgstr "aplicazion;flatpak;permès;impostazion;" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:346 +msgid "Select a picture" +msgstr "Selezione un imagjin" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:349 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238 +#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24 +#: panels/display/cc-display-panel.c:943 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:865 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 +#: panels/network/net-device-wifi.c:854 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:251 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:652 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:670 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anule" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:350 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236 +msgid "_Open" +msgstr "_Vierç" + +#: panels/background/cc-background-item.c:140 +msgid "multiple sizes" +msgstr "dimensions multiplis" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: panels/background/cc-background-item.c:144 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: panels/background/cc-background-item.c:282 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Nissun fonts pe scrivanie" + +#: panels/background/cc-background-panel.c:112 +msgid "Current background" +msgstr "Fonts atuâl" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 +msgid "Add Picture…" +msgstr "Zonte imagjin…" + +#: panels/background/cc-background-preview.ui:55 +msgid "Activities" +msgstr "Ativitâts" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Background" +msgstr "Fondâl" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "Cambie la tô imagjin di fonts cuntun rivestiment o une foto" + +#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Rivestiment;Fonts;Scrivanie;Desktop;" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 +msgid "No Bluetooth Found" +msgstr "Nissun Bluetooth cjatât" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 +msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." +msgstr "Tache une clâf par doprâ il Bluetooth." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 +msgid "Bluetooth Turned Off" +msgstr "Bluetooth distudât" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 +msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." +msgstr "Impie par coneti dispositîfs e ricevi trasferiments file." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 +msgid "Airplane Mode is on" +msgstr "Modalitât Avion impiade" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 +msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Il Bluetooth nol è abilitât cuant che la modalitât avion e je impiade." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Distude Modalitât Avion" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 +msgid "Hardware Airplane Mode is on" +msgstr "Modalitât avion hardware impiade" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 +msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." +msgstr "Distude il cric de modalitât Avion par abilitâ il Bluetooth." + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1628 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "Impie e distude il Bluetooth e conet i tiei dispositîfs" + +#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 +msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" +msgstr "condividi;condivision;bluetooth;obex;" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34 +msgid "Camera is turned off" +msgstr "La fotocjamare e je distudade" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43 +msgid "No applications can capture photos or video." +msgstr "Nissune aplicazion e pues caturâ fotos o video." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75 +msgid "" +"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " +"the camera may cause some applications to not function properly." +msgstr "" +"L'ûs de fotocjamare e permet aes aplicazions di caturâ fotos e videos. " +"Cualchi aplicazion e podarès no funzionâ ben disabilitant la fotocjamare." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85 +msgid "Allow the applications below to use your camera." +msgstr "Permet aes aplicazion chi sot di doprâ la tô fotocjamare." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 +msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" +msgstr "Nissune aplicazion e à domandât di doprâ la fotocjamare" + +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your pictures" +msgstr "Protêç lis tôs imagjins" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"schermi;visôr;bloc;diagnostiche;crash;privât;recent;temporani;tmp;indiç;non;" +"rêt;identitât;" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" +msgstr "" +"Place il tô dispositîf di calibrazion parsore dal cuadrât e sclice «Start»" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" +msgstr "" +"Sposte il tô dispositîf di calibrazion su la posizion di calibradure e " +"frache «Continue»" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" +msgstr "" +"Sposte il tô dispositîf di calibrazion inte posizion di superficie e sclice " +"«Continue»" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "Siere il tapon (visôr) dal portatil" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Al è vignût fûr un erôr interni impussibil di recuperâ." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "I struments necessaris pe calibradure no son instalâts." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "Impussibil gjenerâ il profîl." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "Impussibil vê il pont blanc prefissât." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 +msgid "Complete!" +msgstr "Completât!" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Calibrazion falide!" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "Al è pussibil gjavâ il dispositîf di calibrazion." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "No sta disturbâ il dispositîf di calibrazion intant che al lavore" + +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 +msgid "Display Calibration" +msgstr "Calibrazion visôr" + +#. This starts the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 +msgid "_Start" +msgstr "_Tache" + +#. This resumes the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 +msgid "_Resume" +msgstr "_Ripie" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73 +msgid "_Done" +msgstr "_Fat" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Visôr dal portatil" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Webcam integrade" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "Monitor %s" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "Scanner %s" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Fotocjamare %s" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "Stampant %s" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "Webcam %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:90 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Abilite gjestion dal colôr par %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:93 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "Mostre i profîi di colôr par %s" + +#. not calibrated +#: panels/color/cc-color-device.c:292 +msgid "Not calibrated" +msgstr "No calibrât" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: panels/color/cc-color-panel.c:167 +msgid "Default: " +msgstr "Predefinît: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: panels/color/cc-color-panel.c:175 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Spazi colôr: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:182 +msgid "Test profile: " +msgstr "Profîl di prove: " + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: panels/color/cc-color-panel.c:236 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Selezionâ file profîl ICC" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:239 +msgid "_Import" +msgstr "_Impuarte" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:250 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Profîi ICC supuartâts" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:257 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 +msgid "All files" +msgstr "Ducj i file" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:549 +msgid "Screen" +msgstr "Schermi" + +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: panels/color/cc-color-panel.c:839 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "Falît tal cjariâ il file: %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: panels/color/cc-color-panel.c:851 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "Il profîl al è stât cjariât su:" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:853 +msgid "Write down this URL." +msgstr "Cjape note di cheste URL." + +#: panels/color/cc-color-panel.c:854 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "" +"Torne invie il computer e eseguìs il boot dal abituâl sisteme operatîf." + +#: panels/color/cc-color-panel.c:855 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "Scrîf l'URL tal browser par scjariâ e instalâ il profîl." + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:883 +msgid "Save Profile" +msgstr "Salve Profîl" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:887 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 +msgid "_Save" +msgstr "_Salve" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1196 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Cree un profîl di colôr pal dispositîf selezionât" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Nol è stât rilevât nissun strument di misure. Controle che al seti impiât e " +"tacât te juste maniere." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1245 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Il strument di misure nol supuarte il profiling de stampant." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1256 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Il gjenar di dispositîf nol è al moment supuartât." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Calibrazion schermi" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"La calibradure e produsarà un profîl che tu puedis doprâ par gjestî i colôrs " +"dal visôr. Plui tu stâs a calibrâ miôr a sarà la cualitât dal profîl colôr." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "" +"Nol sarà pussibil doprâ il computer fintremai che la calibrazion e je in " +"vore." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 +msgid "Quality" +msgstr "Cualitât" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 +msgid "Approximate Time" +msgstr "Timp stimât" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Cualitât calibradure" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Selezione il dispositîf sensôr che tu âs voie di doprâ par calibrâ." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 +msgid "Calibration Device" +msgstr "Dispositîf par calibrâ" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Selezione il gjenar di visôr tacât." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 +msgid "Display Type" +msgstr "Gjenar di visôr" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Selezione un pont blanc prefissât pal visôr. La plui part dai visôrs a " +"varessin di jessi calibrâts tal illuminant D65." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Pont blanc dal profîl" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Stabilìs la luminositât dal visôr come chê che tu dopris normalmentri. La " +"gjestion dal colôr e sarà plui precise a chel nivel di luminositât." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"In alternative al è pussibil doprâ il nivel di luminositât doprât cuntun di " +"chei altris profîi par chest dispositîf." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Luminositât visôr" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Al è pussibil doprâ un profîl colôr su diviers computer, o ancje creâ profîi " +"par diviersis condizions di iluminazion." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 +msgid "Profile Name:" +msgstr "Non dal profîl:" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 +msgid "Profile Name" +msgstr "Non dal profîl" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Creazion dal profîl riesside!" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 +msgid "Copy profile" +msgstr "Copie profîl" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 +msgid "Requires writable media" +msgstr "Al covente un supuart scrivibil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 +msgid "Upload profile" +msgstr "Cjarie profîl" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:532 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "Si scugne vê une conession internet" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:591 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" +"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" +"\">Microsoft Windows</a> systems useful." +msgstr "" +"A podaressin jessi utii chestis istruzions su cemût doprâ il profîl su <a " +"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <a href=" +"\"windows\">Microsoft Windows</a>." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:607 +msgid "Summary" +msgstr "Somari" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:621 +msgid "Add Profile" +msgstr "Zonte Profîl" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:643 +msgid "_Import File…" +msgstr "_Impuarte file…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:510 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 +msgid "_Add" +msgstr "_Zonte" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:732 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " +"details.</a>" +msgstr "" +"Rilevât un probleme. Il profîl al podarès no lavorà ben. <a href=\"\">Mostre " +"detais.</a>" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:788 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Ogni dispositîf al scugne vê un profîl di colôr inzornât par podê gjestî il " +"colôr." + +#. translators: Text used in link to privacy policy +#: panels/color/cc-color-panel.ui:810 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143 +msgid "Learn more" +msgstr "Plui informazions" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Plui informazions su la gjestion dai colôrs" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:863 +msgid "_Set for all users" +msgstr "_Stabilìs par ducj i utents" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:883 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Stabilìs chest profîl par ducj i utents su chest computer" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:878 +msgid "_Enable" +msgstr "_Abilite" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:909 +msgid "_Add profile" +msgstr "_Zonte profîl" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:922 +msgid "_Calibrate…" +msgstr "_Calibre…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:926 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Calibre il dispositîf" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:937 +msgid "_Remove profile" +msgstr "_Gjave profîl" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:950 +msgid "_View details" +msgstr "_Mostre detais" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:986 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "Impussibil rilevâ un dispositîf che al supuarti la gjestion dal colôr" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045 +msgid "Projector" +msgstr "Proietôr" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasme" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (iluminazion CCFL)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (iluminazion a LED RGB)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (iluminazion a LED blanc)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD Wide gamut (iluminazion CCFL)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD Wide gamut (iluminazion a LED RGB)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Alte" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 minûts" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Medie" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minûts" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Basse" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minûts" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125 +msgid "Native to display" +msgstr "Natîf al visôr" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (stampe e publicazion)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (Fotografie e grafiche)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: panels/color/cc-color-profile.c:98 +msgid "Standard Space" +msgstr "Spazi standard" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: panels/color/cc-color-profile.c:104 +msgid "Test Profile" +msgstr "Prove profîl" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: panels/color/cc-color-profile.c:112 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: panels/color/cc-color-profile.c:122 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Cualitât basse" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: panels/color/cc-color-profile.c:127 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Cualitât medie" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: panels/color/cc-color-profile.c:134 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Cualitât alte" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:151 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "RGB predefinît" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:158 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "CMYK predefinît" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:165 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Gray predefinît" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:188 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Dâts di calibrazion di fabriche furnîts dal vendidôr" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:197 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "Cun chest profîl nol è pussibil la corezion dal visôr a plen schermi" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:219 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Chest profîl al podarès no jessi plui precîs" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" +msgstr "Colôr" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" +"Calibre il colôr dai tiei dispositîfs, come visôrs, fotocjamaris o stampants" + +#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Colôr;ICC;Profîll;Calibrazion;Stampant;Visôr;Schermi;" + +#: panels/common/cc-common-language.c:300 +msgid "Other…" +msgstr "Altri…" + +#: panels/common/cc-language-chooser.c:127 panels/region/cc-input-chooser.c:178 +msgid "More…" +msgstr "Plui…" + +#: panels/common/cc-language-chooser.c:144 +msgid "No languages found" +msgstr "Nissune lenghe cjatade" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 +msgid "Select Language" +msgstr "Selezione lenghe" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12 +msgid "_Select" +msgstr "_Selezione" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 +msgid "Unlock…" +msgstr "Sbloche…" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45 +msgid "Unlock to Change Settings" +msgstr "Sblocâ par cambiâ lis impostazions" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55 +msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." +msgstr "Si à di sblocâ cualchi impostazion prime di podêlis cambiâ." + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:33 +msgid "Increment Hour" +msgstr "Incremente ore" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:65 +msgid "Increment Minute" +msgstr "Incremente minût" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:80 +msgid "Time" +msgstr "Date" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:113 +msgid "Decrement Hour" +msgstr "Decremente ore" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:145 +msgid "Decrement Minute" +msgstr "Decremente minût" + +#: panels/common/cc-time-entry.c:219 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copie" + +#: panels/common/cc-time-entry.c:225 +msgid "Select _All" +msgstr "Selezione _dut" + +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:158 +msgid "Today" +msgstr "Vuê" + +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160 +msgid "Yesterday" +msgstr "Îr" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: panels/common/cc-util.c:138 +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: panels/common/cc-util.c:143 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +#: panels/common/cc-util.c:165 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ore" +msgstr[1] "%d oris" + +#: panels/common/cc-util.c:166 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minût" +msgstr[1] "%d minûts" + +#: panels/common/cc-util.c:167 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d secont" +msgstr[1] "%d seconts" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:174 +#, c-format +msgctxt "hours minutes seconds" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s, %s e %s" + +#. 5 hours 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:179 +#, c-format +msgctxt "hours minutes" +msgid "%s %s" +msgstr "%s e %s" + +#. 5 hours +#: panels/common/cc-util.c:184 +#, c-format +msgctxt "hours" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:192 +#, c-format +msgctxt "minutes seconds" +msgid "%s %s" +msgstr "%s e %s" + +#. 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:197 +#, c-format +msgctxt "minutes" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 0 seconds +#: panels/common/cc-util.c:208 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 seconts" + +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: panels/common/hostname-helper.c:177 +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Hotspot" + +#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 +#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 +msgid "Day" +msgstr "Dì" + +#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 +#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 +#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 +msgid "Year" +msgstr "Àn" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:258 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e %B %Y, %I:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:263 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e %B %Y, %H:%M" + +#. Translators: "city, country" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:432 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:459 +#, c-format +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:466 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:471 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476 +msgid "%R" +msgstr "%H:%M" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:481 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26 +msgid "January" +msgstr "Zenâr" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29 +msgid "February" +msgstr "Fevrâr" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32 +msgid "March" +msgstr "Març" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35 +msgid "April" +msgstr "Avrîl" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41 +msgid "June" +msgstr "Jugn" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44 +msgid "July" +msgstr "Lui" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47 +msgid "August" +msgstr "Avost" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 +msgid "September" +msgstr "Setembar" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53 +msgid "October" +msgstr "Otubar" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56 +msgid "November" +msgstr "Novembar" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59 +msgid "December" +msgstr "Dicembar" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Date & Time" +msgstr "Date e ore" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102 +msgid "Time Zone" +msgstr "Fûs orari" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:123 +msgid "Search for a city" +msgstr "Cîr une citât" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:194 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "_Date e ore automatiche" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:195 +msgid "Requires internet access" +msgstr "Si scugne vê un acès a internet" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:215 +msgid "Date & _Time" +msgstr "Da_te e ore" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:254 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "_Fûs orari automatic" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:255 +msgid "Requires location services enabled and internet access" +msgstr "Si scugne vê abilitât i servizis di posizion e un acès a internet" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:270 +msgid "Time Z_one" +msgstr "Fûs _orari" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:310 +msgid "Time _Format" +msgstr "F_ormât ore" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:319 +msgid "24-hour" +msgstr "24 oris" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:320 +msgid "AM / PM" +msgstr "AM / PM" + +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "Cambie date e ore, cussì ancje il fûs orari" + +#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Orloi;Ore;Timp;Date;Fûs;Posizion;Orari;" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Cambie lis impostazions di sisteme pe ore e pe date" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "" +"Par cambiâ lis impostazions de ore e de date al è necessari autenticâsi." + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 +msgid "_Web" +msgstr "_Web" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 +msgid "_Mail" +msgstr "E_mail" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Calendari" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 +msgid "M_usic" +msgstr "M_usiche" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 +msgid "_Video" +msgstr "_Video" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotografiis" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Default Applications" +msgstr "Aplicazions predefinidis" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Default Applications" +msgstr "Configure lis aplicazions predefinidis" + +#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +msgid "default;application;preferred;media;" +msgstr "predefinît;aplicazion;preferît;multimedia;" + +#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" +msgstr "" +"Inviâ lis segnalazions di problemis tecnics nus jude di miorâ %s. Lis " +"segnalazions a vegnin inviadis in maniere anonime e privis di dâts personâi. " +"%s" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "Segnalazion problemis" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "Segnalazion _automatiche problemis" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnostiche" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Report your problems" +msgstr "Segnale i problemis" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;privacy;" +msgstr "" +"schermi;visôr;bloc;diagnostiche;colàs;crash;privât;resint;temporani;tmp;" +"indiç;tabele;non;rêt;identitât;privacy;riservatece;" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:954 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 +msgid "_Apply" +msgstr "_Apliche" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:975 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "Aplicâ lis modifichis?" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:980 +msgid "Changes Cannot be Applied" +msgstr "Lis modifichis no puedin jessi aplicadis" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:981 +msgid "This could be due to hardware limitations." +msgstr "Chest al podarès jessi par vie di limitazions hardware." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:89 +msgid "Single Display" +msgstr "Visôr ugnul" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:108 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:310 +msgid "Join Displays" +msgstr "Unìs visôrs" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:126 +msgid "Mirror" +msgstr "Duplicât" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:151 +msgid "Display Mode" +msgstr "Modalitât visôr" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:220 +msgid "Contains top bar and Activities" +msgstr "Al conten la sbare superiôr e lis Ativitâts" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 +msgid "Primary Display" +msgstr "Visôr primari" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:243 +msgid "" +"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " +"change its settings." +msgstr "" +"Strissine i visôrs par fâ corispuindi la tô configurazion fisiche dai " +"visôrs. Selezione un visôr par cambiâ lis sôs impostazions." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:250 +msgid "Display Arrangement" +msgstr "Disposizion dai visôrs" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:374 +msgid "Active Display" +msgstr "Visôr atîf" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:421 +msgid "Display Configuration" +msgstr "Configurazion visôr" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:440 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Displays" +msgstr "Visôrs" + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: panels/display/cc-display-panel.ui:451 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 +msgid "Night Light" +msgstr "Lûs noturne" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:103 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape" +msgstr "Orizontâl" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:106 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Right" +msgstr "Verticâl diestre" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:109 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Left" +msgstr "Verticâl çampe" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:112 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape (flipped)" +msgstr "Orizontâl (invertît)" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:186 +#, c-format +msgid "%.2lf Hz" +msgstr "%.2lf Hz" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:15 +msgctxt "display setting" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientament" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:24 +msgctxt "display setting" +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzion" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Frecuence di inzornament" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:42 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Juste par TV" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:59 +msgctxt "display setting" +msgid "Scale" +msgstr "Scjale" + +#: panels/display/cc-night-light-page.c:627 +msgid "More Warm" +msgstr "Plui cjalt" + +#: panels/display/cc-night-light-page.c:639 +msgid "Less Warm" +msgstr "Mancul cjalt" + +#. This cancels the redshift inhibit. +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 +msgid "Restart Filter" +msgstr "Torne invie il filtri" + +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Disabilitât in maniere temporanie fintremai doman" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"La lûs noturne a rint i colôrs dal schermi plui cjalts. Chest al pues judâ a " +"rilassâ i voi e prevignî la svearole." + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 +msgid "Schedule" +msgstr "Planificazion" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "Tramont a cricâ dì" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 +msgid "Manual Schedule" +msgstr "Planificazion manuâl" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:344 +msgid "Times" +msgstr "Oraris" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 +msgid "From" +msgstr "Di" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297 +msgid "Hour" +msgstr "Ore" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325 +msgid "Minute" +msgstr "Minût" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperadure colôr" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Sielç cemût doprâ i visôrs e i proietôrs tacâts" + +#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"Panel;Proietôr;xrandr;Schermi;Risoluzion;Refresh;Visôr;Gnot;Lûs;Blu;inrossâ;" +"colôr;tramont;cricâ;" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:416 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:431 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:489 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:519 +msgid "Unknown" +msgstr "No cognossût" + +#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for +#. * example: +#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or +#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:451 +#, c-format +msgid "%s; Build ID: %s" +msgstr "%s; ID di costruzion: %s" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:466 +#, c-format +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:469 +#, c-format +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:675 +msgid "X11" +msgstr "X11" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:679 +msgid "Wayland" +msgstr "Wayland" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681 +msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "No cognossût" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52 +msgid "Device Name" +msgstr "Non dispositîf" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 +msgid "Memory" +msgstr "Memorie" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 +msgid "Processor" +msgstr "Procesôr" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiche" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101 +msgid "Disk Capacity" +msgstr "Capacitât dal disc" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:102 +msgid "Calculating…" +msgstr "Calcul…" + +#. translators: this field contains the distro name and version +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:124 +msgid "OS Name" +msgstr "Non dal SO" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133 +msgid "OS Type" +msgstr "Gjenar di SO" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142 +msgid "GNOME Version" +msgstr "Version di GNOME" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:152 +msgid "Windowing System" +msgstr "Sisteme di gjestion barcons" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualizazion" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169 +msgid "Software Updates" +msgstr "Inzornaments software" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190 +msgid "Rename Device" +msgstr "Cambie non al dispositîf" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:207 +msgid "" +"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " +"network, or when pairing Bluetooth devices." +msgstr "" +"Il non dal dispositîf al ven doprât par identificâ chest dispositîf cuant " +"che al ven viodût te rêt o cuant che si associe i dispositîfs Bluetooth." + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:225 +msgid "_Rename" +msgstr "_Cambie non" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" +msgstr "Informazions" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View information about your system" +msgstr "Mostre informazions su chest sisteme" + +#. Translators: Search terms to find the About panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 +msgid "" +"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"dispositîf;sisteme;informazions;non;host;memorie;procesôr;version;predefinît;" +"aplicazion;preferide;cd;dvd;usb;audio;video;disc;estraibil;removibil;" +"multimedie;esecuzion;autorun;" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Audio e Media" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Cidine/Impie il volum" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 +msgid "Volume down" +msgstr "Sbasse il volum" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 +msgid "Volume up" +msgstr "Alce il volum" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Cidine/Impie il microfon" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 +msgid "Launch media player" +msgstr "Invie il letôr multimediâl" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Riprodûs (o riprodûs/pause)" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pause" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 +msgid "Stop playback" +msgstr "Ferme la riproduzion" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 +msgid "Previous track" +msgstr "Piste/linie precedent" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 +msgid "Next track" +msgstr "Piste/linie sucessive" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 +msgid "Eject" +msgstr "Pare fûr" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:563 +msgid "Typing" +msgstr "Digjitazion" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Passe ae sorzint di input sucessive" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Passe ae sorzint di input precedent" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 +msgid "Launchers" +msgstr "Inviadôrs" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Fâs partî il visualizadôr di manuâi" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Fâs partî il calcoladôr" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 +msgid "Launch email client" +msgstr "Fâs partî il client email" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Fâs partî il browser web" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 +msgid "Home folder" +msgstr "Cartele home" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "Cîr" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 +msgid "Screenshots" +msgstr "Schermadis" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "Salve une schermade in $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "Salve une schermade di un barcon in $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "Salve une schermade di une aree in $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Copie une schermade intes notis" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Copie une schermade di un barcon intes notis" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Copie une schermade di une aree intes notis" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "Regjistre un piçul screencast" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 +msgid "System" +msgstr "Sisteme" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 +msgid "Log out" +msgstr "Termine session" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloche il schermi" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "Acessibilitât" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Ative o disative l'ingrandiment" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 +msgid "Zoom in" +msgstr "Aumente ingrandiment" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 +msgid "Zoom out" +msgstr "Diminuìs ingrandiment" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Ative o disative letôr di schermi" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Ative o disative la tastiere a schermi" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 +msgid "Increase text size" +msgstr "Aumente la dimension dal test" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Diminuìs la dimension dal test" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Ative o disative il contrast elevât" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:8 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:72 +msgid "Alternate Characters Key" +msgstr "Tast caratars alternatîfs" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:28 +msgid "" +"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " +"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +msgstr "" +"Il tast dai caratars alternatîfs al pues jessi doprât par inserî caratars " +"adizionâi. Chescj cualchi volte a son stampâts te tastiere come tierce " +"opzion." + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45 +msgid "Left Alt" +msgstr "Alt a çampe" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:61 +msgid "Right Alt" +msgstr "Alt a diestre" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:77 +msgid "Left Super" +msgstr "Super di çampe" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:93 +msgid "Right Super" +msgstr "Super di diestre" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:109 +msgid "Menu key" +msgstr "Tast menù" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:125 +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Ctrl di diestre" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Scurtis personalizadis" + +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337 +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "Tascj caratar alternatîfs" + +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346 +msgid "Compose Key" +msgstr "Tast Compose" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351 +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "Dome i \"modificadôrs\" a passin ae sorzint sucessive" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Ctrl di diestre" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Menu Key" +msgstr "Tast menù" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Super" +msgstr "Super di çampe" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Super" +msgstr "Super di diestre" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Alt" +msgstr "Alt a çampe" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Alt" +msgstr "Alt a diestre" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:201 +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "Ristabilìs dutis lis scurtis?" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:204 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Ristabilint lis scurtis al podarès influençâ lis tôs scurtis personalizadis. " +"Cheste operazion no pues jessi anulade." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:208 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 +msgid "Cancel" +msgstr "Anule" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:209 +msgid "Reset All" +msgstr "Ristabilìs dut" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:305 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Torne met la scurte al so valôr predefinît" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:73 +msgid "Hold down and type to enter different characters" +msgstr "Ten fracât e digjite par inserî caratars diferents" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:148 +msgid "Reset All…" +msgstr "Ristabilìs dut…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:149 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Torne met la scurte ae sô cumbinazion di tascj predefinide" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:178 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Nissune scurte di tastiere cjatade" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:404 +#, c-format +msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" +msgstr "" +"%s al è za doprât par %s. Se tu lu rimplacis, %s al vignarà disabilitât" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:547 +msgid "Enter the new shortcut" +msgstr "Inserìs la gnove scurte" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564 +msgid "Set Custom Shortcut" +msgstr "Stabilìs la scurte personalizade" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Met la scurte" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:575 +#, c-format +msgid "Enter new shortcut to change %s." +msgstr "Inserìs la gnove scurte par cambiâ %s." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1002 +msgid "Add Custom Shortcut" +msgstr "Zonte scurte personalizade" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60 +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." +msgstr "Frache Esc par anulâ o Backspace par disabilitâ la scurte di tastiere." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 +msgid "Name" +msgstr "Non" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147 +msgid "Command" +msgstr "Comant" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scurte" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238 +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Met la scurte…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 +msgid "None" +msgstr "Nissun" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286 +msgid "Remove" +msgstr "Gjave" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 +msgid "Add" +msgstr "Zonte" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311 +msgid "Replace" +msgstr "Rimplace" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:324 +msgid "Set" +msgstr "Met" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:392 shell/cc-window.ui:326 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scurte di tastiere" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "" +"Viôt e cambie la scurte di tastiere e stabilìs lis preferencis di digjitazion" + +#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +msgstr "" +"Scurte;Spazi di lavôr;Barcon;Ridimensione;Cambiâ dimension;Ingrandiment;" +"Contrast;Inpunt;Jentrade;Sorzint;Bloche;Volum;" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:31 +msgid "Location services turned off" +msgstr "Servizis su la posizion distudâts" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:40 +msgid "No applications can obtain location information." +msgstr "Nissune aplicazion e pues otignî informazion su la posizion." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:72 +msgid "" +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +"mobile broadband increases accuracy." +msgstr "" +"I servizis su la localizazion a permetin a lis aplicazions di cognossi la tô " +"posizion. Doprant il Wi-Fi e la bande largje mobile e aumente la precision." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:81 +msgid "" +"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." +"com/privacy'>Privacy Policy</a>" +msgstr "" +"Al dopre il servizi di localizazion di Mozilla: <a href='https://location." +"services.mozilla.com/privacy'>Politiche di Privacy</a>" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:93 +msgid "Allow the applications below to determine your location." +msgstr "Permet aes aplicazions chi sot di determinâ la tô posizion." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:113 +msgid "No Applications Have Asked for Location Access" +msgstr "Nissune aplicazion e à domandât di doprâ la tô posizion" + +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your location information" +msgstr "Protêç lis informazion su la tô posizion" + +#. FIXME +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27 +msgid "" +"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " +"while you're away." +msgstr "" +"Il blocâ in automatic il schermi al impedìs a altris di doprâ il computer " +"intant che si è vie." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44 +msgid "Blank Screen Delay" +msgstr "Ritart schermi neri" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45 +msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." +msgstr "Periodi di inativitât daspò di chel il schermi al devente neri." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "B_loc schermi automatic" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82 +msgid "Automatic _Screen Lock Delay" +msgstr "Ritart bloc _schermi automatic" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83 +msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." +msgstr "" +"Periodi di timp, dopo che il schermi si è scurît, par blocâ in automatic il " +"schermi." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103 +msgid "Show _Notifications on Lock Screen" +msgstr "Mostrâ lis _notifichis sul schermi blocât" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120 +msgid "Forbid new _USB devices" +msgstr "Impedìs gnûfs dispositîfs _USB" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121 +msgid "" +"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " +"locked." +msgstr "" +"Impedìs ai gnûfs dispositîfs USB di interagjî cul sisteme cuant che il " +"schermi al è blocât." + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166 +msgctxt "lock_screen" +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "Sospension dal schermi" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 seconts" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minût" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178 +msgctxt "lock_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minûts" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182 +msgctxt "lock_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minûts" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186 +msgctxt "lock_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minûts" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minûts" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 hour" +msgstr "1 ore" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63 +msgctxt "blank_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minût" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67 +msgctxt "blank_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minûts" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71 +msgctxt "blank_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minûts" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75 +msgctxt "blank_screen" +msgid "4 minutes" +msgstr "4 minûts" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79 +msgctxt "blank_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minûts" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83 +msgctxt "blank_screen" +msgid "8 minutes" +msgstr "8 minûts" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87 +msgctxt "blank_screen" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minûts" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91 +msgctxt "blank_screen" +msgid "12 minutes" +msgstr "12 minûts" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95 +msgctxt "blank_screen" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minûts" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99 +msgctxt "blank_screen" +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Bloc schermi" + +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Lock your screen" +msgstr "Bloche il to schermi" + +#. FIXME +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 +msgid "Microphone is turned off" +msgstr "Il microfon al è distudât" + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43 +msgid "No applications can record sound." +msgstr "Nissune aplicazion e pues regjistrâ suns." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75 +msgid "" +"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " +"Disabling the microphone may cause some applications to not function " +"properly." +msgstr "" +"L'ûs dal microfon al permet aes aplicazions di regjistrâ e scoltâ i suns. " +"Cualchi aplicazion e podarès no funzionâ ben disabilitant il microfon." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 +msgid "Allow the applications below to use your microphone." +msgstr "Permet aes aplicazions chi sot di doprâ il tô microfon." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105 +msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" +msgstr "Nissune aplicazion e à domandât di doprâ il microfon" + +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your conversations" +msgstr "Protêç lis tôs conversazions" + +#. FIXME +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 +msgid "General" +msgstr "Gjenerâl" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75 +msgid "Primary Button" +msgstr "Boton primari" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 +msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." +msgstr "Stabilìs l'ordin dai botons fisics sui mouse e touchpad." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 +msgid "Left" +msgstr "Çampe" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 +msgid "Right" +msgstr "Drete" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Mouse" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Velocitât Mouse" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Timp util pal dopli-clic" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430 +msgid "Natural Scrolling" +msgstr "Scoriment naturâl" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446 +msgid "Scrolling moves the content, not the view." +msgstr "Il scori al sposte il contignût, no la viodude." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501 +msgid "Touchpad Speed" +msgstr "Velocitât Touchpad" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560 +msgid "Tap to Click" +msgstr "Tap par fâ clic" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612 +msgid "Two-finger Scrolling" +msgstr "Scoriment a doi dêts" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665 +msgid "Edge Scrolling" +msgstr "Scor tal ôr" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "Prove lis _impostazions" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:132 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "Prove a fâ clic, dopli-clic o scori" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:137 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "Cinc clic, e je ore di GEGL!" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "Dopli-clic, boton primari" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "Clic singul, boton primari" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Dopli-clic, boton centrâl" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "Clic singul, boton centrâl" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Dopli-clic, boton secondari" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "Clic singul, boton secondari" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Mouse e Touchpad" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Cambie la sensibilitât di mouse e touchpad e selezione se par man diestre o " +"çampe" + +#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "" +"Trackpad;Cursôr;Cursôr;Clic;Tap;Dopli;Boton;Trackball;Cursôr;Scroll;" +"Scoriment;" + +#: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:359 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "" +"Orpo, al semee che alc al sedi lât par stuart. Contate il furnidôr di " +"software." + +#: panels/network/cc-network-panel.c:654 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "NetworkManager al à di jessi in esecuzion." + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:66 +msgid "Other Devices" +msgstr "Altris dispositîfs" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:107 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:151 +msgid "Not set up" +msgstr "No configurade" + +#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207 +#, c-format +msgctxt "Wi-Fi Connection" +msgid "%s (SSID: %s)" +msgstr "%s (SSID: %s)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267 +msgid "Insecure network (WEP)" +msgstr "Rêt no sigure (WEP)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272 +msgid "Secure network (WPA)" +msgstr "Rêt sigure (WPA)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277 +msgid "Secure network (WPA2)" +msgstr "Rêt sigure (WPA2)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282 +msgid "Secure network (WPA3)" +msgstr "Rêt sigure (WPA3)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287 +msgid "Secure network" +msgstr "Rêt sigure" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:316 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 +#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:414 +#: panels/network/network-vpn.ui:75 +msgid "Options…" +msgstr "Opzions…" + +#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " +"to access the internet through Wi-Fi." +msgstr "" +"Impiant l'hotspot tu ti disconetarâs di %s e nol sarà pussibil acedi su " +"internet vie Wi-Fi." + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:248 +msgid "Must have a minimum of 8 characters" +msgstr "E scugne vê un minim di 8 caratars" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458 +msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" +msgstr "Impiâ hotspot Wi-Fi?" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19 +msgid "" +"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " +"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " +"internet connection through a source other than Wi-Fi." +msgstr "" +"L'hotspot Wi-Fi al permet a chei altris di doprâ la tô conession internet, " +"creant une rêt Wi-Fi dulà che a puedin conetisi. Par fâlu tu scugnis vê une " +"conession a internet cuntune sorzint divierse dal Wi-Fi." + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 +msgid "Network Name" +msgstr "Non rêt" + +#. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:383 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83 +msgid "Generate Random Password" +msgstr "Gjenere password casuâl" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84 +msgid "Autogenerate Password" +msgstr "Gjenere in automatic la password" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Impie" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:543 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:53 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:863 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Fermâ l'hotspot e disconeti ducj i utents?" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Ferme Hotspot" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:54 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Modalitât avion" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:70 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "Al disabilite Wi-Fi, Bluetooth e la bande largje mobile" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:139 +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "Nissun adatadôr Wi-Fi cjatât" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:151 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Sigurâsi di vê un adatadôr Wi-Fi tacât e impiât" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:186 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Modalitât avion impiade" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:198 +msgid "Turn off to use Wi-Fi" +msgstr "Distude par doprâ il Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236 +msgid "Wi-Fi Hotspot Active" +msgstr "Hotspot Wi-Fi atîf" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:247 +msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." +msgstr "I dispositîfs mobii a puedin scansionâ il codiç QR par conetisi." + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:257 +msgid "Turn Off Hotspot…" +msgstr "Distude hotspot…" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:279 +msgid "Visible Networks" +msgstr "Rêts visibilis" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:348 +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "NetworkManager al à di jessi in esecuzion" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "_Sigurece 802.1x" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:423 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 +msgid "Security" +msgstr "Sigurece" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 +msgid "Preserve" +msgstr "Conserve" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 +msgid "Random" +msgstr "Casuâl" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 +msgid "Stable" +msgstr "Stabile" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"La direzion MAC inseride chi e vignarà doprade come direzion hardware pal " +"dispositîf di rêt dulà che cheste conession e je ativade. Cheste " +"funzionalitât e je cognossude come clonazion MAC o spoofing. Esempli: " +"00:11:22:33:44:55" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Profîl %d" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:93 +#: panels/network/net-device-wifi.c:229 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 +#: panels/network/net-device-wifi.c:234 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:103 +msgid "WPA3" +msgstr "WPA3" + +#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 +msgid "Enhanced Open" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:115 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:121 +msgid "Enterprise" +msgstr "Enterprise" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:126 +#: panels/network/net-device-wifi.c:219 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "Nissune" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:147 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "%i zornade indaûr" +msgstr[1] "%i dîs indaûr" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:287 +#, c-format +msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" +msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" + +#. Translators: network device speed +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:289 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:201 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306 +msgid "2.4 GHz / 5 GHz" +msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308 +msgid "2.4 GHz" +msgstr "2.4 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 +msgid "5 GHz" +msgstr "5 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Nissune" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Debul" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "Bon" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "Ecelent" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:396 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:142 +#: panels/network/net-device-mobile.c:430 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "Direzion IPv4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:397 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:143 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:147 +#: panels/network/net-device-mobile.c:431 panels/network/network-mobile.ui:200 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "Direzion IPv6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:400 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:401 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:145 +#: panels/network/net-device-mobile.c:434 +#: panels/network/net-device-mobile.c:435 panels/network/network-mobile.ui:183 +msgid "IP Address" +msgstr "Direzions IP" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:434 +msgid "Forget Connection" +msgstr "Dismentee conession" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:436 +msgid "Remove Connection Profile" +msgstr "Gjave profîl conession" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:438 +msgid "Remove VPN" +msgstr "Gjave VPN" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:456 +msgid "Details" +msgstr "Detais" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 +msgid "automatic" +msgstr "automatic" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 +msgid "Identity" +msgstr "Identitât" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:246 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:227 +msgid "Delete Address" +msgstr "Elimine direzion" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:405 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:375 +msgid "Delete Route" +msgstr "Elimine instradament" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:827 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:760 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:267 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Nissune" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:302 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "Clâf WEP 40/128-bit(Hex o ASCII)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "Passphrase WEP 128-bit" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:325 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:338 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "WEP dinamic (802.1x)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:352 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 Personal" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:366 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA & WPA2 Enterprise" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:380 +msgid "WPA3 Personal" +msgstr "WPA3 personâl" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 +msgid "Signal Strength" +msgstr "Fuarce segnâl" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 +msgid "Link speed" +msgstr "Velocitât colegament" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:150 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Direzion Hardware" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162 +msgid "Supported Frequencies" +msgstr "Frecuencis supuartadis" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 +#: panels/network/network-mobile.ui:217 +msgid "Default Route" +msgstr "Instradament predefinît" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:156 +#: panels/network/network-mobile.ui:235 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:217 +msgid "Last Used" +msgstr "Ultime volte doprât" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Conet in _automatic" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:395 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Rindi disponibil a chei _altris utents" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:428 +msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" +msgstr "" +"Conession a _consum: e à un limit di dâts o si pues lâ cuintri a spesis" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439 +msgid "" +"Software updates and other large downloads will not be started automatically." +msgstr "" +"I inzornaments dal software e altris grancj discjariaments no vignaran " +"inviâts in automatic." + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 +msgid "_Name" +msgstr "_Non" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 +msgid "_MAC Address" +msgstr "Direzion _MAC" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 +msgid "M_TU" +msgstr "M_TU" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "Direzion _Clonade" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 +msgid "IPv_4 Method" +msgstr "Metodi IPv_4" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatic (DHCP)" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Nome Link-Local" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 +#: panels/network/net-proxy.c:72 panels/network/network-proxy.ui:116 +msgid "Manual" +msgstr "Manuâl" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 +msgid "Disable" +msgstr "Disative" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Condividût cun altris computers" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 +msgid "Addresses" +msgstr "Direzions" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 +msgid "Address" +msgstr "Direzion" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 +msgid "Netmask" +msgstr "Netmask" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 +#: panels/network/net-proxy.c:74 panels/network/network-proxy.ui:106 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "DNS Automatic" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 +msgid "Separate IP addresses with commas" +msgstr "Separe lis direzions IP cun virgulis" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 +msgid "Routes" +msgstr "Instradaments" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Instradaments automatics" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 +msgid "Metric" +msgstr "Metriche" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "Dopre cheste conession n_ome par lis risorsis inte sô rêt" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 +msgid "IPv_6 Method" +msgstr "Metodi IPv_6" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Automatic, nome DHCP" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefìs" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:288 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Impussibil vierzi l'editor di conession" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:304 +msgid "New Profile" +msgstr "Gnûf profîl" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:737 +msgid "Import from file…" +msgstr "Impuarte di file…" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:769 +msgid "Add VPN" +msgstr "Zonte VPN" + +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 +msgid "S_ecurity" +msgstr "Sigur_ece" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Impussibil impuartâ la conession VPN" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Impussibil lei il file «%s» opûr nol ten informazions di conession VPN " +"ricognossudis\n" +"\n" +"Erôr: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 +msgid "Select file to import" +msgstr "Selezione un file di impuartâ" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists." +msgstr "Un file clamât «%s» al esist za." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 +msgid "_Replace" +msgstr "_Rimplace" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "Vûstu rimplaçâ %s cun la conession VPN che tu stâs salvant?" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "Impussibil espuartâ la conession VPN" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Impussibil espuartâ la conession VPN «%s» su %s.\n" +"\n" +"Erôr: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +msgid "Export VPN connection" +msgstr "Espuarte la conession VPN" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(Erôr: impussibil cjamâ l'editor di conessions VPN)" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Controle cemût conetiti a Internet" + +#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" +msgstr "" +"Rêt;Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Bande largje;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" + +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" +msgstr "Controle cemût conetiti aes rêts Wi-Fi" + +#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" +msgstr "" +"Rêt;Network;Wireless;Cence fîl;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;Bande largje;DNS;" +"Hotspot;" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:95 +msgid "never" +msgstr "mai" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 +msgid "today" +msgstr "vuê" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 +msgid "yesterday" +msgstr "îr" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:161 +msgid "Last used" +msgstr "Ultime volte doprât" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: panels/network/net-device-ethernet.c:250 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 +msgid "Wired" +msgstr "Fîl" + +#: panels/network/net-device-mobile.c:207 +msgid "Add new connection" +msgstr "Zonte gnove conession" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:851 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"A vegnaran pierdûts i detais par lis rêts selezionadis, includût lis " +"password e ogni configurazion personalizade." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:855 +msgid "_Forget" +msgstr "_Dismentee" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1011 panels/network/net-device-wifi.c:1018 +msgid "Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Rêts Wi-Fi cognossudis" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: panels/network/net-device-wifi.c:1053 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "_Dismentee" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1193 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "La politiche di sisteme e proibìs l'ûs come Hotspot" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1196 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "Il dispositîf wireless nol supuarte la modalitât Hotspot" + +#: panels/network/net-proxy.c:70 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1728 panels/power/cc-power-panel.c:1739 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:321 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:367 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:413 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:519 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:672 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:718 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:764 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:948 +msgid "Off" +msgstr "Distudât" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: panels/network/net-proxy.c:113 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"La individuazion automatiche dal proxy web e ven doprade cuant che nol ven " +"dât l'URL di configurazion." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: panels/network/net-proxy.c:121 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Nol è conseât par rêts publichis no fidadis." + +#. update title +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: panels/network/net-vpn.c:66 panels/network/net-vpn.c:163 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "VPN %s" + +#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 +msgid "Turn device off" +msgstr "Distude il dispositîf" + +#: panels/network/network-mobile.ui:29 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: panels/network/network-mobile.ui:47 +msgid "Provider" +msgstr "Provider" + +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:95 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy di rêt" + +#: panels/network/network-proxy.ui:176 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "Proxy _HTTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:195 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "Proxy H_TTPS" + +#: panels/network/network-proxy.ui:214 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "Proxy _FTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:233 +msgid "_Socks Host" +msgstr "Host _Socks" + +#: panels/network/network-proxy.ui:252 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "Host di _ignorâ" + +#: panels/network/network-proxy.ui:290 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Puarte proxy HTTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:367 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "Puarte proxy HTTPS" + +#: panels/network/network-proxy.ui:388 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Puarte proxy FTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:409 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Puarte proxy Socks" + +#: panels/network/network-proxy.ui:438 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "URL di _configurazion" + +#: panels/network/network-vpn.ui:55 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "Distude la conession VPN" + +#: panels/network/network-wifi.ui:22 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Network Name" +msgstr "Non rêt" + +#: panels/network/network-wifi.ui:28 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Security type" +msgstr "Gjenar di sigurece" + +#: panels/network/network-wifi.ui:34 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: panels/network/network-wifi.ui:84 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Distude Wi-Fi" + +#: panels/network/network-wifi.ui:116 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Conet a rêt platade…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:127 +msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgstr "_Impie hotspot Wi-Fi…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:138 +msgid "_Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Rêts Wi-Fi _cognossudis" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:37 +msgid "Status unknown" +msgstr "Stât no cognossût" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:41 +msgid "Unmanaged" +msgstr "No gjestît" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:950 +msgid "Unavailable" +msgstr "No disponibil" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:55 +msgid "Connecting" +msgstr "Daûr a coneti" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:59 +msgid "Authentication required" +msgstr "Autenticazion necessarie" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:63 +msgid "Connected" +msgstr "Tacât" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:67 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Daûr a distacâsi" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:71 +msgid "Connection failed" +msgstr "Conession falide" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:75 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Stât no cognossût (al mancje)" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:96 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Configurazion falide" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:100 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "Configurazion IP falide" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:104 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "Configurazion IP scjadude" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:108 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "A jerin domandâts segrets, ma no son stâts dâts" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:112 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "Supplicant 802.1x distacât" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:116 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "configurazion supplicant 802.1x falide" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:120 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "Supplicant 802.1x falît" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:124 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "Le autenticazion dal supplicant 802.1x e à doprât masse timp" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:128 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "Inviament dal servizi PPP falît" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:132 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "Servizi PPP disconetût" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:136 +msgid "PPP failed" +msgstr "PPP falît" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:140 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "Inviament dal client DHCP falît" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:144 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Erôr client DHCP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:148 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "Client DHCP falît" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:152 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Inviament dal servizi di conession condividude falît" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:156 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Servizi conession condividude falît" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:160 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "Inviament dal servizi AutoIP falît" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:164 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Erôr servizi AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:168 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "Servizi AutoIP falît" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:172 +msgid "Line busy" +msgstr "Linie ocupade" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:176 +msgid "No dial tone" +msgstr "Nissun segnâl di clamade" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:180 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Impussibil stabilî cualchi puartant" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:184 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "La richieste di selezion e je scjadude" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:188 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "Tentatîf di selezion falît" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:192 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Iniziazion modem falide" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:196 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Selezion dal APN specificât falide" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:200 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Nissune ricercje di rêts ative" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Regjistrazion rêt neade" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Regjistrazion rêt scjadude" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:212 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Regjistrazion falide su pe rêt domandade" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:216 +msgid "PIN check failed" +msgstr "Verifiche PIN falide" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:220 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Al podarès mancjâ il firmware dal dispositîf" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:224 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "Conession sparide" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:228 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "A je stade considerade la conession esistente" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:232 +msgid "Modem not found" +msgstr "Modem no cjatât" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:236 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Conession Bluetooth falide" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:240 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "Schede SIM no inseride" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:244 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "Si domande codiç PIN de SIM" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:248 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "Si domande codiç PUK de SIM" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:252 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Schede SIM falade/sbaliade" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:256 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Dipendence de conession falide" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:351 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Firmware mancjant" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:355 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Fil stacât" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "erôr no definît inte sigurece 802.1X (wpa-eap)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 +msgid "no file selected" +msgstr "nissun file selezionât" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "erôr no specificât tal validâ il file dal metodi eap" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "Clâfs privadis DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "Certificâts DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "al mancje il file PAC di EAP-FAST" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Sielç un file PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "File PAC (*.pac)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonim" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 +msgid "Authenticated" +msgstr "Autenticât" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 +msgid "Both" +msgstr "Ducj i doi" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "Identitât anoni_me" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 +msgid "PAC _file" +msgstr "_File PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "Autenticazion _interne" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Permet pro_visioning PAC automatic" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "al mancje il non utent EAP-LEAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "e mancje la password EAP-LEAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 +msgid "_Username" +msgstr "Non _utent" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:436 +msgid "_Password" +msgstr "_Password" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 +msgid "Sho_w password" +msgstr "Mostre pass_word" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "CA dal certificât EAP-PEAP no valit: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "CA dal certificât EAP-PEAP no valit: nissun certificât specificât" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Sielç un certificât di une Autoritât di Certificazion" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 +msgid "Version 0" +msgstr "Version 0" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 +msgid "Version 1" +msgstr "Version 1" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 +msgid "C_A certificate" +msgstr "Certificât C_A" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "No covente la CA dal ce_rtificât" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 +msgid "PEAP _version" +msgstr "_Version PEAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 +msgid "missing EAP username" +msgstr "al mancje il non utent EAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 +msgid "missing EAP password" +msgstr "e mancje la password EAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "e mancje la identitât EAP-TLS" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "CA dal certificât EAP-TLS no valit: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:111 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "CA dal certificât EAP-TLS no valit: nissun certificât specificât" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:125 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "clâf privade EAP-TLS no valide: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:135 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "certificât utent EAP-TLS no valit: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:266 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "Lis clâfs privadis no cifradis no son siguris" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"La clâf privade selezionade no semee jessi protete di une password. Chest al " +"pues comprometi lis propris credenziâls di sigurece. Selezione une clâf " +"privade protete di password.\n" +"\n" +"(Al è pussibil protezi lis propris clâfs privadis cun openssl)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:500 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Sielzi il certificât personâl" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Sielzi la clâf privade personâl" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 +msgid "I_dentity" +msgstr "I_dentitât" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 +msgid "_User certificate" +msgstr "Certificât _utent" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 +msgid "Private _key" +msgstr "_Clâf privade" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 +msgid "_Private key password" +msgstr "Password clâf _privade" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "CA dal certificât EAP-TTLS no valit: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "CA dal certificât EAP-TTLS no valit: nissun certificât specificât" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domini" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "Erôr no cognossût tal validâ la sigurece 802.1X" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "TLS cun tunnel" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "PEAP (Protected EAP)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 +msgid "Au_thentication" +msgstr "Au_tenticazion" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65 +msgid "missing leap-username" +msgstr "al mancje il non utent leap" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 +msgid "missing leap-password" +msgstr "e mancje la password leap" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +msgid "missing wep-key" +msgstr "e mancje la clâf wep" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"clâf wep no valide: une clâf di lungjece %zu e scugne contignî nome cifris " +"esadecimâi" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"clâf wep no valide: une clâf di lungjece %zu e scugne contignî nome caratars " +"ascii" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"clâf wep no valide: lungjece %zu de clâf sbaliade. Une clâf e scugne jessi o " +"di lungjece 5/13 (ascii) o 10/26 (esadecimâl)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "clâf wep no valide: la passphrase no pues jessi vueide" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "" +"clâf wep no valide: la passphrase no pues jessi plui curte di 64 caratars" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (Predefinît)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 +msgid "Open System" +msgstr "Sisteme Viert" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 +msgid "Shared Key" +msgstr "Clâf condividude" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 +msgid "_Key" +msgstr "_Clâf" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 +msgid "Sho_w key" +msgstr "M_ostre la clâf" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "Indi_ç WEP" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"wpa-psk no valit: lungjece %zu de clâf no valide. E scugne jessi [8,63] " +"bytes o 64 cifris esadecimâi" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"wpa-psk no valit: impussibil interpretâ la clâf di 64 byte come esadecimâl" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 +msgid "_Type" +msgstr "_Gjenar" + +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 +msgctxt "notifications" +msgid "_Notifications" +msgstr "_Notifichis" + +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound _Alerts" +msgstr "_Avîs sonôrs" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 +msgctxt "notifications" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "Notifichis a com_parse" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"Lis notifichis a continuaran a vignî fûr inte liste des notifichis cuant che " +"lis notifichis a comparse a son disabilitadis." + +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "Mostre _contignût messaç intes notifichis a comparse" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 +msgctxt "notifications" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Notifichis sul schermi b_locât" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" +msgstr "Mostrâ i c_ontignûts dal messaç sul schermi blocât" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1734 panels/power/cc-power-panel.c:1741 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +msgid "On" +msgstr "Impiât" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:47 +msgid "_Do Not Disturb" +msgstr "_No sta disturbâ" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:55 +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Notifichis sul schermi b_locât" + +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Controle cualis notifichis mostrâ e ce che a mostrin" + +#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "Notifichis;Banner;Messaç;Tray;Popup;" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "Altri" + +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Account di %s" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:918 +msgid "Error removing account" +msgstr "Erôr tal gjava l'account" + +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:984 +#, c-format +msgid "%s removed" +msgstr "%s gjavât" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Account online" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "Conetiti ai tiei account online e decît cemût doprâju" + +#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Conversazions;Calendari;Mail;E-" +"mail;Email;Pueste;Contat;Contats;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;" +"ReadItLater;" + +#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 +msgid "Undo" +msgstr "Disfe" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Tachiti ai tiei dâts tal cloud" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109 +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "" +"Nissune conession a internet — conetiti par configurâ gnûfs account onlinie" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134 +msgid "Add an account" +msgstr "Zonte un account" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238 +msgid "Remove Account" +msgstr "Gjave account" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:331 +msgid "Unknown time" +msgstr "Timp no cognossût" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:337 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minût" +msgstr[1] "%i minûts" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:349 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ore" +msgstr[1] "%i oris" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: panels/power/cc-power-panel.c:357 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s e %i %s" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:358 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ore" +msgstr[1] "oris" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:359 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minût" +msgstr[1] "minûts" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:377 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s ae cjarie plene" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:384 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Atenzion: ancjemò %s" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:389 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "ancjemò %s" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424 +msgid "Fully charged" +msgstr "Cjarie" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428 +msgid "Not charging" +msgstr "Nol sta cjariant" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:402 panels/power/cc-power-panel.c:432 +msgid "Empty" +msgstr "Scjarie" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:415 +msgid "Charging" +msgstr "In cjarie" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:420 +msgid "Discharging" +msgstr "In scjarie" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:566 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Principâl" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:568 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Adizionâl" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:643 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Mouse cence fîl" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:646 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Tastiere cence fîl" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:649 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "UPS" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:652 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "PDA" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:655 +msgid "Cellphone" +msgstr "Celulâr" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:658 +msgid "Media player" +msgstr "Letôr multimediâl" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:661 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:664 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:667 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Dispositîf di input par zuiâ" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: panels/power/cc-power-panel.c:670 panels/power/cc-power-panel.c:962 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2278 +msgid "Battery" +msgstr "Batarie" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:731 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "In cjarie" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:738 +msgctxt "Battery power" +msgid "Caution" +msgstr "Atenzion" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:743 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "Basse" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:748 +msgctxt "Battery power" +msgid "Good" +msgstr "Buine" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:753 +msgctxt "Battery power" +msgid "Fully charged" +msgstr "Cjarie" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:757 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "Scjarie" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:960 +msgid "Batteries" +msgstr "Batariis" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1182 +msgid "When _idle" +msgstr "Cuant _inatîf" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1676 +msgid "Suspend" +msgstr "Sospindi" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1677 +msgid "Power Off" +msgstr "Distudâ" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1678 +msgid "Hibernate" +msgstr "Ibernâ" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1679 +msgid "Nothing" +msgstr "Nissune azion" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1730 +msgid "When on battery power" +msgstr "Cuant che si dopre la batarie" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1732 +msgid "When plugged in" +msgstr "Cuant che al è alimentât" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1836 +msgid "Power Saving" +msgstr "Sparagn energjetic" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1872 +msgid "_Screen Brightness" +msgstr "Luminositât dal _schermi" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1895 +msgid "Automatic Brightness" +msgstr "Luminositât automatiche" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1908 +msgid "_Keyboard Brightness" +msgstr "Luminositât de _tastiere" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1921 +msgid "_Dim Screen When Inactive" +msgstr "_Scurî il schermi cuant che al è inatîf" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1939 +msgid "_Blank Screen" +msgstr "Schermi _neri" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1985 +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "Sospension _automatiche" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1986 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Sospension automatiche" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2038 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "_Wi-Fi" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2039 +msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." +msgstr "Si pues distudâ il Wi-Fi par sparagnâ curint." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2055 +msgid "_Mobile Broadband" +msgstr "Bande largje _mobile" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2056 +msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." +msgstr "" +"Si pues distudâ la bande largje mobile (3G, 4G, LTE, ecc.) par sparagnâ " +"curint." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2106 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "_Bluetooth" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2107 +msgid "Bluetooth can be turned off to save power." +msgstr "Si pues distudâ il Bluetooth par sparagnâ curint." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2144 +msgid "Show Battery _Percentage" +msgstr "Mostre _percentuâl batarie" + +#. Frame header +#: panels/power/cc-power-panel.c:2170 +msgid "Suspend & Power Button" +msgstr "Sospension e boton par distudâ" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2220 +msgid "Po_wer Button Behavior" +msgstr "Compuartament boton par _impiâ" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minûts" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "20 minutes" +msgstr "20 minûts" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 minûts" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minûts" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "45 minutes" +msgstr "45 minûts" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "1 hour" +msgstr "1 ore" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "80 minutes" +msgstr "80 minûts" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "90 minutes" +msgstr "90 minûts" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "100 minutes" +msgstr "100 minûts" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "2 hours" +msgstr "2 oris" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:145 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Sospension automatiche" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:170 +msgid "_Plugged In" +msgstr "Cuant _Alimentât" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:186 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "Cuant a _batarie" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:231 panels/power/cc-power-panel.ui:291 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1525 +msgid "Delay" +msgstr "Ritart" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Power" +msgstr "Alimentazion" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "" +"Mostre il stât de batarie e cambie lis impostazions di sparagn energjetic" + +#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +"Energy;" +msgstr "" +"Alimentazion;Sleep;Sospension;Ibernazion;Batarie;Luminositât;Visôr;Dim;DPMS;" +"Scûr;Vueit;Monitor;Inatîf;Energjie;" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 +msgid " " +msgstr " " + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autentiche" + +#. Translators: This is a username on a print server. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:362 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 +msgid "Username" +msgstr "Non utent" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autenticazion necessarie" + +#. Translators: %s is the printer name +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:707 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has been deleted" +msgstr "La stampant “%s” e je stade eliminade" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:970 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Zonte de gnove stampant falide." + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1273 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Impussibil cjariâ la interface: %s" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Printers" +msgstr "Stampants" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "Zonte stampants, mostre i lavôrs di stampe e decît cemût stampâ" + +#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Stampant;Code;Stampe;Cjarte;Ingjustri;Toner;" + +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:348 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:405 +msgid "Add Printer" +msgstr "Zonte stampant" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Sbloche" + +#. Translators: No printers were detected +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 +msgid "No Printers Found" +msgstr "Nissune stampant cjatade" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Scrîf une direzion di rêt o cîr une stampant" + +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353 +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Scrîf non utent e password par viodi lis stampants su Servidôr Stampant." + +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:367 +#, c-format +msgid "%s Details" +msgstr "Detais di %s" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:121 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Nissun driver adat cjatât" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:248 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Selezione file PPD" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:257 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"File PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." +"GZ)" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 +msgid "Location" +msgstr "Colocazion" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:248 +msgid "Driver" +msgstr "Driver" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Ricercje driver preferîts…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Cîr Drivers" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 +msgid "Select from Database…" +msgstr "Selezione de Base di dâts…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Instale file PPD…" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Selezione driver stampant" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109 +msgid "Select" +msgstr "Selezione" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73 +msgid "Loading drivers database…" +msgstr "Cjariament base di dâts dai driver…" + +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: panels/printers/pp-host.c:478 +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "Stampant JetDirect" + +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: panels/printers/pp-host.c:713 +msgid "LPD Printer" +msgstr "Stampant LPD" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 +msgid "One Sided" +msgstr "Une bande" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Ôr lunc (standard)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Ôr curt (ribaltât)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +msgid "Portrait" +msgstr "Verticâl" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +msgid "Landscape" +msgstr "Orizontâl" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Orizontâl invertît" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Verticâl invertît" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:222 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "In atese" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:228 +msgctxt "print job" +msgid "Paused" +msgstr "In pause" + +#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:233 +msgctxt "print job" +msgid "Authentication required" +msgstr "Autenticazion necessarie" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:238 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "In elaborazion" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:242 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Fermât" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:246 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Anulât" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Interot" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Finît" + +#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:363 +#, c-format +msgid "%u Job Requires Authentication" +msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +msgstr[0] "%u lavôr al domande autenticazion" +msgstr[1] "%u lavôrs a domandin autenticazion" + +#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:520 +#, c-format +msgctxt "Printer jobs dialog title" +msgid "%s — Active Jobs" +msgstr "%s — Lavôrs Atîfs" + +#. Translators: The printer needs authentication info to print. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:524 +#, c-format +msgid "Enter credentials to print from %s." +msgstr "Inserìs lis credenziâls par stampâ di %s." + +#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 +msgid "Domain" +msgstr "Domini" + +#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "A_utentiche" + +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 +msgid "Clear All" +msgstr "Nete dut" + +#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentiche" + +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "Nissun lavôr di stampe atîf" + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363 +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Sbloche servidôr di stampe" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Sbloche %s." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:371 +#, c-format +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "Scrîf non utent e password par viodi lis stampants su %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:794 +msgid "Searching for Printers" +msgstr "Daûr a cirî stampants" + +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1611 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1616 +msgid "Serial Port" +msgstr "Puarte seriâl" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1623 +msgid "Parallel Port" +msgstr "Puarte paralele" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1665 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Colocazion: %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1670 +#, c-format +msgid "Address: %s" +msgstr "Direzion: %s" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "Il server al domande autenticazion" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "Two Sided" +msgstr "Denant e daûr" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 +msgid "Paper Type" +msgstr "Gjenar di cjarte" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 +msgid "Paper Source" +msgstr "Sorzint cjarte" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 +msgid "Output Tray" +msgstr "Casset di jessude" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzion" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Pre-filtradure GhostScript" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530 +msgid "Pages per side" +msgstr "Pagjinis par sfuei" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542 +msgid "Two-sided" +msgstr "Denant e daûr" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientament" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "Gjenerâl" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Impostazions pagjine" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Opzions instalabii" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Lavôr" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Cualitât Imagjin" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Colôr" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Finidure" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzadis" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:863 +#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 +msgid "Test Page" +msgstr "Pagjine di prove" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:876 +msgid "Test page" +msgstr "Pagjine di prove" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +msgid "Auto Select" +msgstr "Automatic" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +msgid "Printer Default" +msgstr "Impostazions predefinidis stampant" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Inclût nome i caratars GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Convertî a PS nivel 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Convertî a PS nivel 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nissune pre-filtradure" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:231 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Produtôr" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:588 panels/printers/printer-entry.ui:166 +msgid "No Active Jobs" +msgstr "Nissun lavôr atîf" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:593 +#, c-format +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u Lavôr" +msgstr[1] "%u Lavôrs" + +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:711 +msgid "Clean print heads" +msgstr "Nete testinis stampant" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762 +msgid "Low on toner" +msgstr "Toner in esauriment" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764 +msgid "Out of toner" +msgstr "Toner esaurît" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767 +msgid "Low on developer" +msgstr "Developer in esauriment" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:770 +msgid "Out of developer" +msgstr "Developer esaurît" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:772 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Furnidure toner in esauriment" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Furnidure toner esauride" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776 +msgid "Open cover" +msgstr "Tapon viert" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778 +msgid "Open door" +msgstr "Sportel viert" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 +msgid "Low on paper" +msgstr "Cjarte in esauriment" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 +msgid "Out of paper" +msgstr "Cjarte esauride" + +#. Translators: The printer is offline +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Fûr rêt" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:929 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Ferme" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Bidon scovacis cuasi plen" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Bidon scovacis plen" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Il fotocondutôr otic al sta par terminâ il sô timp di operativitât" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Il fotocondutôr otic nol funzione plui" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:915 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Pronte" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "No acete lavôrs" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:925 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "In elaborazion" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:14 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opzions di stampe" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:26 +msgid "Printer Details" +msgstr "Detais stampant" + +#. Set this printer as default +#: panels/printers/printer-entry.ui:38 +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Dopre la stampant come impostazion predefinide" + +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:50 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Nete testinis stampant" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:61 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Gjave stampant" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:193 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:251 +msgid "Ink Level" +msgstr "Nivel ingjustri" + +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: panels/printers/printer-entry.ui:312 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Torne invie cuant che il probleme al ven risolt." + +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:319 +msgid "Restart" +msgstr "Torne invie" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:12 +msgid "Add…" +msgstr "Zonte…" + +#: panels/printers/printers.ui:186 +msgid "No printers" +msgstr "Nissune stampant" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:200 +msgid "Add a Printer…" +msgstr "Zonte une stampant…" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: panels/printers/printers.ui:232 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn’t seem to be available." +msgstr "" +"Il servizi di sisteme pe stampe\n" +"nol semee jessi disponibil." + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:149 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperiâi" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:151 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Metrics" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:256 panels/region/cc-format-chooser.c:297 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 +msgid "Formats" +msgstr "Formâts" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230 +msgid "Back" +msgstr "Indaûr" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101 +msgid "" +"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " +"next login." +msgstr "" +"Sielç il formât pai numars, pes datis e pe monede. Lis modifichis a " +"deventaran ativis al prossim acès." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117 +msgid "Search locales..." +msgstr "Cîr configurazion regjonâls..." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 +msgid "Common Formats" +msgstr "Formâts comuns" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189 +msgid "All Formats" +msgstr "Ducj i formâts" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242 +msgid "No Search Results" +msgstr "Nissun risultât cjatât" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255 +msgid "Searches can be for countries or languages." +msgstr "Lis ricercjis si puedin fâ par paîs o lenghis." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:307 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprime" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:322 +msgid "Dates" +msgstr "Datis" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:366 +msgid "Dates & Times" +msgstr "Datis e oris" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:388 +msgid "Numbers" +msgstr "Numars" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:410 +msgid "Measurement" +msgstr "Unitât di misure" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:432 +msgid "Paper" +msgstr "Cjarte" + +#: panels/region/cc-input-chooser.c:193 +msgid "No input sources found" +msgstr "Nissune sorzint input cjatade" + +#: panels/region/cc-input-chooser.c:948 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Altri" + +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Zonte une sorzint input" + +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "Nol è pussibil doprâ i metodis di input te schermade di acès" + +#: panels/region/cc-region-panel.c:1507 +msgid "Login _Screen" +msgstr "_Schermade di acès" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:62 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364 +msgid "_Language" +msgstr "_Lenghe" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:97 +msgid "Restart the session for changes to take effect" +msgstr "Torne invie la session par aplicâ lis modifichis" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:112 +msgid "Restart…" +msgstr "Torne invie…" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:145 +msgid "_Formats" +msgstr "_Formâts" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:193 +msgid "Input Sources" +msgstr "Sorzints Input" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:207 +msgid "Choose keyboard layouts or input methods." +msgstr "Sielç lis disposizions di tastiere o i metodis di input." + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:264 +msgid "No input source selected" +msgstr "Nissune sorzint input selezionade" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:298 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" +"Lis impostazions di acès a vegnin dopradis di ducj i utents cuant che a " +"fasin il login" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:335 +msgid "Input Source Options" +msgstr "Opzions des sorzints di input" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:350 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Dopre la _stesse sorzint par ducj i barcons" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:368 +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "Permet sorzints _diviersis par ogni barcon" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:410 +msgid "Previous source" +msgstr "Sorzint precedente" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:428 +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Super+Maiusc+Spazi" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:443 +msgid "Next source" +msgstr "Prossime sorzint" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:461 +msgid "Super+Space" +msgstr "Super+Spazi" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:476 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Alt diestri + çampe" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:492 +msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" +msgstr "" +"Chestis scurtis di tastiere a puedin jessi cambiadis intes impostazions de " +"tastiere" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Region & Language" +msgstr "Regjon e lenghe" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" +"Selezione la lenghe doprade, i formâts, lis disposizions de tastiere e lis " +"sorzints input" + +#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Lenghe;Disposizion;Layout;Tastiere;Input;" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Domande ce fâ" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 +msgid "Do nothing" +msgstr "No sta fâ nie" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 +msgid "Open folder" +msgstr "Vierç cartele" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 +msgid "Other Media" +msgstr "Vierç supuart" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Sielç une aplicazion par i CD audio" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Sielç une aplicazion par i DVD video" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "Sielç une aplicazion di eseguî cuant che al ven tacât un letôr musicâl" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "Sielç une aplicazion di eseguî cuant che e ven tacade une fotocjamare" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Sielç une aplicazion par i CD di software" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 +msgid "audio DVD" +msgstr "DVD audio" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "disc Blu-ray vueit" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 +msgid "blank CD disc" +msgstr "disc CD vueit" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "disc DVD vueit" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "disc HD DVD vueit" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Disc video Blu-ray" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 +msgid "e-book reader" +msgstr "letôr e-book" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "Disc video HD DVD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 +msgid "Picture CD" +msgstr "Picture CD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 +msgid "Windows software" +msgstr "Software Windows" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Selezione la modalitât di gjestion dai supuarts" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD _audio" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD video" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 +msgid "_Music player" +msgstr "Letôr _musicâl" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 +msgid "_Software" +msgstr "_Software" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 +msgid "_Other Media…" +msgstr "_Altris supuarts…" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_No sta domandâ o inviâ programs cuant che si inserissin supuarts" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Selezione cemût gjestî altris supuarts" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 +msgid "_Action:" +msgstr "_Azion:" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 +msgid "_Type:" +msgstr "_Gjenar:" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Dispositîfs estraibii" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Removable Media settings" +msgstr "Configure lis impostazions dai dispositîfs estraibils" + +#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" +msgstr "" +"dispositîf;sisteme;predefinît;preferît;preferide;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"estraibil;multimedia;esecuzion;autorun;" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:635 +msgid "Select Location" +msgstr "Selezione posizion" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:59 +msgid "Search Locations" +msgstr "Posizions di ricercje" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107 +msgid "" +"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " +"Videos." +msgstr "" +"Lis cartelis dulà che lis aplicazions di sisteme,, come File, Fotos e Video, " +"a cirin." + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 +msgid "Places" +msgstr "Risorsis" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnelibris" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 +msgid "Other" +msgstr "Altri" + +#: panels/search/cc-search-panel.c:152 +msgid "No applications found" +msgstr "Nissune aplicazion cjatade" + +#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 +msgid "Move Up" +msgstr "Sposte in sù" + +#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 +msgid "Move Down" +msgstr "Sposte in jù" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:31 +msgid "" +"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " +"of search results can also be changed by moving rows in the list." +msgstr "" +"Controle cuai risultâts di ricercje a son mostrâts te Panoramiche Ativitâts. " +"L'ordin dai risultâts di ricercje al pues jessi cambiât spostant lis riis " +"inte liste." + +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" +"Controle cualis aplicazions a mostrin risultâts di ricercje te panoramiche " +"ativitâts" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "Cîr;Cjate;Indiç;Plate;Privacy;Risultâts;" + +#. Label +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "Nissune rêt selezionade pe condivision" + +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 +msgid "Networks" +msgstr "Rêts" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "On" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitât" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324 +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "Atîf" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Sielzi une cartele" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 +#, c-format +msgid "" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: %s" +msgstr "" +"La condivision di file e permet di condividi cun altris la proprie cartele " +"Public su pe rêt atuâl doprant: %s" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 +#, c-format +msgid "" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +"Shell command:\n" +"%s" +msgstr "" +"Cuant che l'acès rimot al è abilitât, i utents rimots a puedin tacâsi " +"doprant il comant Secure Shell:\n" +"%s" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +"connecting to %s" +msgstr "" +"La condivision dal visôr e permet ai utents rimots di viodi o controlâ il to " +"schermi conetintsi a %s" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 +msgid "Copy" +msgstr "Copie" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sharing" +msgstr "Condivision" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32 +msgid "_Computer Name" +msgstr "Non _computer" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 +msgid "_File Sharing" +msgstr "Condivision _file" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 +msgid "_Screen Sharing" +msgstr "Condivision _schermi" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95 +msgid "_Media Sharing" +msgstr "Condivision _multimediâl" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103 +msgid "_Remote Login" +msgstr "Acès _rimot" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Cualchi servizi nol è abilitât parcè che nol è acès di rêt." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 +msgid "File Sharing" +msgstr "Condivision file" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 +msgid "_Require Password" +msgstr "_Covente password" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 +msgid "Remote Login" +msgstr "Acès rimot" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Condivision schermi" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 +msgid "_Allow connections to control the screen" +msgstr "_Permet conessions par controlâ il visôr" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 +msgid "_Show Password" +msgstr "_Mostre password" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 +msgid "Access Options" +msgstr "Opzions di acès" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 +msgid "_New connections must ask for access" +msgstr "Lis _gnovis conessions a scugnin domandâ l'acès" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 +msgid "_Require a password" +msgstr "_E covente une password" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Condivision multimediâl" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634 +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "Condivît musiche, fotos e video su la rêt." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649 +msgid "Folders" +msgstr "Cartelis" + +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "Controle ce che si vûl condividi cun altris" + +#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;" +msgstr "" +"condivision;share;ssh;host;non;rimot;desktop;scritori;medie;multimedie;audio;" +"video;imagjins;fotos;film;servidôr;server;renderer;" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Abilitâ o no l'acès rimot" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "Al è necessari autenticâsi par abilitâ o no abilitâ l'acès rimot" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizât" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 +msgid "Bark" +msgstr "Vuacade" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 +msgid "Drip" +msgstr "Gote" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 +msgid "Glass" +msgstr "Veri" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 +msgid "Rear" +msgstr "Daûr" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 +msgid "Front" +msgstr "Denant" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "Testing %s" +msgstr "Prove di %s" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 +msgid "Click a speaker to test" +msgstr "Fâs clic suntune casse par provâ" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27 +msgid "System Volume" +msgstr "Volum di sisteme" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43 +msgid "Volume Levels" +msgstr "Nivei di volum" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:65 +msgid "Output" +msgstr "Jessude" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:92 +msgid "Output Device" +msgstr "Dispositîf di jessude" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:115 +msgid "Test" +msgstr "Prove" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:146 panels/sound/cc-sound-panel.ui:323 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazion" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179 +msgid "Balance" +msgstr "Belançament" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206 +msgid "Fade" +msgstr "Sfantâ" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:233 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Subwoofer" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:255 +msgid "Input" +msgstr "Ingrès" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:282 +msgid "Input Device" +msgstr "Dispositîf di ingrès" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378 +msgid "Alert Sound" +msgstr "Sun di avîs" + +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:115 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sound" +msgstr "Audio" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "Comede i nivei dal audio, i ingrès, lis jessudis e i suns di alerte" + +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +msgstr "" +"Schede;Microfon;Volum;Sfantâ;Belançament;Bluetooth;Auricolâr;Scufis;Sun;" +"Jessude;Jentrade;Ingrès;" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Disconnected" +msgstr "Daûr a disconeti" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connecting" +msgstr "Daûr a coneti" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected" +msgstr "Conetût" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorization Error" +msgstr "Erôr di autorizazion" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorizing" +msgstr "Daûr a autorizâ" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Reduced Functionality" +msgstr "Funzionalitât ridote" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected & Authorized" +msgstr "Conetût e autorizât" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Unknown" +msgstr "No cognossût" + +#. Translators: The time point the device was authorized. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 +msgid "Authorized at:" +msgstr "Autorizât aes:" + +#. Translators: The time point the device was connected. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 +msgid "Connected at:" +msgstr "Conetût aes:" + +#. Translators: The time point the device was enrolled, +#. * i.e. authorized and stored in the device database. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 +msgid "Enrolled at:" +msgstr "Regjistrât aes:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 +msgid "Failed to authorize device: " +msgstr "No i è rivâts a autorizâ il dispositîf: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 +msgid "Failed to forget device: " +msgstr "No si è rivâts a dismenteâ il dispositîf: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 +#, c-format +msgid "Depends on %u other device" +msgid_plural "Depends on %u other devices" +msgstr[0] "Al dipent di %u altri dispositîf" +msgstr[1] "Al dipent di %u altris dispositîfs" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 +msgid "Name:" +msgstr "Non:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 +msgid "Status:" +msgstr "Stât:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 +msgid "Authorize and Connect" +msgstr "Autorize e conet" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 +msgid "Forget Device" +msgstr "Dismentee dispositîf" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Error" +msgstr "Erôr" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorized" +msgstr "Autorizât" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 +msgid "" +"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +msgstr "" +"Il sot-sisteme Thunderbolt (boltd) nol è instalât o nol è stât configurât in " +"maniere adate." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 +msgid "" +"Thunderbolt could not be detected.\n" +"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " +"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +msgstr "" +"Nol è stât pussibil rilevât Thunderbolt.\n" +"O al mancje tal sisteme il supuart par Thunderbolt, o al è stât disabilitât " +"tal BIOS o al è stât configurât tal BIOS a un nivel di sigurece no supuartât." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 +msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +msgstr "Il supuart a Thunderbolt al è stât disabilitât tal BIOS." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516 +msgid "Thunderbolt security level could not be determined." +msgstr "Impussibil determinâ il nivel di sigurece di Thunderbolt." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 +#, c-format +msgid "Error switching direct mode: %s" +msgstr "Erôr tal passâ ae modalitât direte: %s" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 +msgid "No Thunderbolt support" +msgstr "Nissun supuart par Thunderbolt" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 +msgid "Direct Access" +msgstr "Acès diret" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 +msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +msgstr "" +"Permet l'acès diret a dispositîfs come supuarts (docks) e GPU esternis." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 +msgid "Only USB and Display Port devices can attach." +msgstr "Dome i dispositîfs USB e Display Port a puedin tacâsi." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 +msgid "Pending Devices" +msgstr "Dispositîf in pîts in spiete" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 +msgid "No devices attached" +msgstr "Nissun dispositîf tacât" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage Thunderbolt devices" +msgstr "Gjestìs i dispositîfs Thunderbolt" + +#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Thunderbolt;privacy;" +msgstr "Thunderbolt;privacy;riservatece;" + +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "Predefinide" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Medie" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Grant" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Plui grant" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512 +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "Il plui grant" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d pixel" +msgstr[1] "%d pixel" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:76 +msgid "_Always Show Accessibility Menu" +msgstr "_Mostre simpri il menù di acessibilitât" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:118 +msgid "Seeing" +msgstr "Viste" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:164 +msgid "_High Contrast" +msgstr "Contrast _elevât" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:211 +msgid "_Large Text" +msgstr "Test _larc" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:256 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "Dimension c_ursôr" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:303 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ingrandiment" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:349 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "_Letôr schermi" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:395 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1261 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "_Sun tascj" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:457 +msgid "Hearing" +msgstr "Uldide" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:501 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1364 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "Avîs _visibii" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:609 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "_Tastiere a visôr" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:654 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "Rip_et tascj" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:700 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "_Lampâ dal cursôr" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:746 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "_Assistent di digjitazion (AccessX)" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:807 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "Pontament e clic" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:853 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "_Mouse di tastiere" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:898 +msgid "_Locate Pointer" +msgstr "_Localize il pontadôr" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:930 +msgid "_Click Assist" +msgstr "Assistent _clic" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:976 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "Ritart _Dopli-clic" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:996 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Ritart Dopli-clic" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1066 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Dimension cursôr" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1093 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"La dimension dal cursôr e pues jessi cumbinade cul ingrandiment par fâ viodi " +"miôr il cursôr." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1129 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Letôr schermi" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1146 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "Il letôr di schermi al lei il test mostrât al spostament dal focus." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1179 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "Letôr _schermi" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1218 +msgid "Sound Keys" +msgstr "Sun tascj" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1236 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "" +"Fâs un sun cuant che BlocNum o BlocMaiusc a vegnin ativâts o disativâts." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1306 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Avîs visibii" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1310 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Prove lampe" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1339 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Dopre une indicazion visive in presince di un avîs audio." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390 +msgid "Flash the entire _window" +msgstr "Iluminâ dut il _barcon" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1408 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Iluminâ dut il _visôr" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1453 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Ripet tascj" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1483 +msgid "Key presses repeat when key is held down." +msgstr "Il fracâ dal tast al ripet il caratar fintremai che al reste fracât." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1563 +msgid "Repeat keys delay" +msgstr "Ritart di ripetizion tascj" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1611 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1746 +msgid "Speed" +msgstr "Velocitât" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1650 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocitât di ripetizion tascj" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1674 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Lampâ dal cursôr" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1704 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "Il cursôr al lampe intai cjamps di test." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1783 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Velocitât dal lampâ dal cursôr" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1819 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Assistent di digjitazion" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1858 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "Tascj _singui" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1875 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "Trate une secuence di tascj di modifiche come une cumbinazion di tascj" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1899 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_No sta abilitâ se doi tascj a vegnin fracâts tal stes moment" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1917 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Avîs sonôr cuant che al ven scliçât un tast di _modifiche" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1965 +msgid "S_low Keys" +msgstr "Tascj _lents" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1982 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Imposte un ritart jenfri la pression di un tast e la sô acetazion" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2015 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2228 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2565 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "Ritart di a_cetazion:" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2037 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Curt" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2056 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Ritart digjitazion tascj lents" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2071 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Lunc" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2098 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Avîs sonôr cuant che un tast al ven _scliçât" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2115 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Avîs sonôr cuant che un tast al ven _acetât" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2132 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2311 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Avîs sonôr cuant che un tast al ven _refudât" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2178 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "Tascj s_balçâts" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2195 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ignore rapidis pressions dopleadis di tascj" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2250 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Curt" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2269 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Ritart digjitazion tascj sbalçâts" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2284 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Lunc" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2397 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "Abilite di _tastiere" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2414 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Tache e stache lis funzions di acessibilitât doprant la tastiere" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2478 +msgid "Click Assist" +msgstr "Assistent clic" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2514 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "Clic secondari _simulât" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2532 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Eseguìs un clic secondari tignint scliçât il pulsant primari" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2586 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Curt" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2605 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Ritart clic secondari" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2620 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Lunc" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2677 +msgid "_Hover Click" +msgstr "Clic automatic tal fermâsi" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2695 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Eseguìs in automatic un clic cuant che si ferme il cursôr" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2728 +msgid "D_elay:" +msgstr "R_itart:" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2750 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Curt" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2781 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Lunc" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2817 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "Principi di m_oviment:" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2839 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Piçul" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2870 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Grant" + +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "Al fâs diventâ plui facil viodi, sintî, digjitâ e fâ clic" + +#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" +"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" +"audio;typing;" +msgstr "" +"Tastiere;Mouse;a11y;Acessibilitât;Acès Universâl;Contrast;Cursôr;Sun;" +"Ingrandiment;Zoom;Screen;Reader;Letôr;schermi;grant;alt;larc; test;caratar;" +"font;dimension;AccessX;Tascj;Singui;Tacadiçs;Sticky;Lents;Slow;Sbalçâts;" +"Bounce;Mouse;Dopli;clic;Ritart;Assist;Ripet;Lampâ;visuâl;sintî;audio;" +"scriture;" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:303 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Curt" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:304 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ di schermi" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:305 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ schermi" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:306 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ di schermi" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:307 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Lungje" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48 +msgid "Full Screen" +msgstr "Plen visôr" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53 +msgid "Top Half" +msgstr "Metât superiôr" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Metât inferiôr" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63 +msgid "Left Half" +msgstr "Metât çampe" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68 +msgid "Right Half" +msgstr "Metât diestre" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Opzions di ingrandiment" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185 +msgid "_Magnification:" +msgstr "In_grandiment:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249 +msgid "_Follow mouse cursor" +msgstr "_Cor daûr dal cursôr dal mouse" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269 +msgid "_Screen part:" +msgstr "Part di _schermi:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331 +msgid "Magnifier _extends outside of screen" +msgstr "L'ingranditôr si _slargje fûr dal visôr" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350 +msgid "_Keep magnifier cursor centered" +msgstr "_Tegnî il cursôr dal ingranditôr tal mieç" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370 +msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" +msgstr "Il cursôr dal ingranditôr al _sburte il contignût" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390 +msgid "Magnifier cursor moves with _contents" +msgstr "Il cursôr dal ingranditôr si sposte cui _contignûts" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Posizion dal ingranditôr:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446 +msgid "Magnifier" +msgstr "Ingranditôr" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Spessôr:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "Fin" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "Spes" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577 +msgid "_Length:" +msgstr "_Lungjece:" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lôr:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690 +msgid "_Crosshairs:" +msgstr "S_mire:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738 +msgid "_Overlaps mouse cursor" +msgstr "_Al sta parsore dal cursôr dal mouse" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776 +msgid "Crosshairs" +msgstr "Smiris" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825 +msgid "_White on black:" +msgstr "Blanc su _neri:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845 +msgid "_Brightness:" +msgstr "L_uminositât:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Contrast:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_lôr" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "Nissun" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "Plen" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "Basse" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "Alte" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Ridot" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Elevât" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139 +msgid "Color Effects:" +msgstr "Efiets colôr:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164 +msgid "Color Effects" +msgstr "Efiets colôr" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Disvuedâ la scovacere?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "" +"Ducj i elements te scovacere a vegnaran eliminâts in maniere definitive." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Dis_vuede scovacere" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Eliminâ ducj i file temporanis?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Ducj i file temporanis a vegnaran eliminâts in maniere definitive." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Nete file temporanis" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 +msgid "File History" +msgstr "Cronologjie dai file" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41 +msgid "" +"File history keeps a record of files that you have used. This information is " +"shared between applications, and makes it easier to find files that you " +"might want to use." +msgstr "" +"La cronologjie dai file e ten un regjistri dai file che tu âs doprât. Cheste " +"informazion e ven condividude tra lis aplicazions e e rint plui facil cjatâ " +"i file che tu podaressis vê bisugne di doprâ." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 +msgid "File H_istory" +msgstr "Cronologj_ie file" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78 +msgid "File _History Duration" +msgstr "Durade _cronologjie file" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119 +msgid "_Clear History…" +msgstr "_Nete cronologjie…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135 +msgid "Trash & Temporary Files" +msgstr "Scovacere e file temporanis" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145 +msgid "" +"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " +"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." +msgstr "" +"Scovacere e file temporanis cualchi volte a puedin includi informazions " +"sensibilis o personâls. Eliminâju in automatic al pues judâ a protezi la " +"riservatece." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159 +msgid "Automatically Delete _Trash Content" +msgstr "Elimine in automatic i contignûts de _scovacere" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174 +msgid "Automatically Delete Temporary _Files" +msgstr "Elimine in automatic i _file temporanis" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 +msgid "Automatically Delete _Period" +msgstr "_Periodi par eliminâ in automatic" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238 +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "Dis_vuede scovacere…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250 +msgid "_Delete Temporary Files…" +msgstr "_Elimine file temporanis…" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 hour" +msgstr "1 ore" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 day" +msgstr "1 zornade" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286 +msgctxt "purge_files" +msgid "2 days" +msgstr "2 dîs" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290 +msgctxt "purge_files" +msgid "3 days" +msgstr "3 dîs" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294 +msgctxt "purge_files" +msgid "4 days" +msgstr "4 dîs" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298 +msgctxt "purge_files" +msgid "5 days" +msgstr "5 dîs" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302 +msgctxt "purge_files" +msgid "6 days" +msgstr "6 dîs" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306 +msgctxt "purge_files" +msgid "7 days" +msgstr "7 dîs" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310 +msgctxt "purge_files" +msgid "14 days" +msgstr "14 dîs" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314 +msgctxt "purge_files" +msgid "30 days" +msgstr "30 dîs" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329 +msgctxt "retain_history" +msgid "1 day" +msgstr "1 zornade" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333 +msgctxt "retain_history" +msgid "7 days" +msgstr "7 dîs" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337 +msgctxt "retain_history" +msgid "30 days" +msgstr "30 dîs" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341 +msgctxt "retain_history" +msgid "Forever" +msgstr "Par simpri" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 +msgid "File History & Trash" +msgstr "Cronologjie file e Scovacere" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Don't leave traces" +msgstr "No sta lassâ olmis" + +#. FIXME +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "Al varès di corispuindi ae direzion web dal to furnidôr di acès." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Zonte dal account falide" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Lis password no corispuindin." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:896 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:942 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:963 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Regjistrazion account falide" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1084 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Nissun mût supuartât par autenticâsi cun chest domini" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1157 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Falît a unîsi al domini" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1218 +msgid "" +"That login name didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Non di acès no valit.\n" +"Prove une altre volte." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1225 +msgid "" +"That login password didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Password no valide.\n" +"Prove une altre volte." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1233 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Acès al domini falît" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1291 +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "Impussibil cjatâ il domini. Isal stât scrit mâl?" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 +msgid "Add User" +msgstr "Zonte utent" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 +msgid "_Full Name" +msgstr "Non _complet" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 +msgid "Standard" +msgstr "Normâl" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 +msgid "Administrator" +msgstr "Aministradôr" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 +msgid "Account _Type" +msgstr "_Gjenar di account" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 +msgid "Allow user to set a password when they next _login" +msgstr "Permet al utent di stabilî une password al prossim _acès" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 +msgid "Set a password _now" +msgstr "Imposte une password _cumò" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Conferme" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"L'acès enterprise al permet di doprâ su chest dispositîf un account utent za " +"esistent ministrât in maniere centrâl. Tu puedis ancje doprâ chest account " +"par jentrâ tes risorsis de compagnie su internet." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 +msgid "You are Offline" +msgstr "Tu sês fûr rêt" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 +msgid "You must be online in order to add enterprise users." +msgstr "Tu scugnis jessi in rêt par zontâ utents enterprise." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "Account _enterprise" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Esplore altris imagjins" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Scate une foto…" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 +msgid "Select a File…" +msgstr "Selezione un file…" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 +msgid "Fingerprint Manager" +msgstr "Gjestôr improntis" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Impronte" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 +msgid "_No" +msgstr "_No" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sì" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Eliminâ lis improntis digjitâls regjistradis cussì di disabilitâ l'acès vie " +"impronte?" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 +msgid "No Fingerprint device" +msgstr "Nissun dispositîf pes improntis" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 +msgid "Ensure the device is properly connected." +msgstr "Sigurâsi che il dispositîf al sedi tacât ben." + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 +msgid "No fingerprint device" +msgstr "Nissun dispositîf pes improntis" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 +msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" +msgstr "Sielç il dispositîf pes improntis di configurâ" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 +msgid "Fingerprint Device" +msgstr "Dispositîf pes improntis" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 +msgid "" +"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " +"finger" +msgstr "" +"L'acès cun impronte ti permet di sblocâ e jentrâ sul to computer cul to dêt" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Elimine improntis" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 +msgid "Fingerprint Login" +msgstr "Acès cun impronte" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 +msgid "Fingerprint Enroll" +msgstr "Regjistrazion impronte" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 +msgid "_Re-enroll this finger…" +msgstr "_Torne regjistre chest dêt…" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:470 +#, c-format +msgid "Failed to list fingerprints: %s" +msgstr "No si è rivâts a listâ lis improntis: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:536 +#, c-format +msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" +msgstr "No si è rivâts a eliminâ lis improntis salvadis: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:565 +msgid "Left thumb" +msgstr "Poleâr çamp" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:567 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Medi çamp" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:569 +msgid "_Left index finger" +msgstr "Dêt indiç _çamp" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:571 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Anulâr çamp" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:573 +msgid "Left little finger" +msgstr "Dêt piçul çamp" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:575 +msgid "Right thumb" +msgstr "Poleâr diestri" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Medi diestri" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:579 +msgid "_Right index finger" +msgstr "Dêt indiç _diestri" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:581 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Anulâr diestri" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:583 +msgid "Right little finger" +msgstr "Dêt piçul diestri" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 +msgid "Unknown Finger" +msgstr "Impronte no cognossude" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:719 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Complete" +msgstr "Completade" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:729 +msgid "Fingerprint device disconnected" +msgstr "Dispositîf pes improntis disconetût" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:731 +msgid "Fingerprint device storage is full" +msgstr "Il spazi di archiviazion dal dispositîf pes improntis al è plen" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:733 +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "No si è rivâts a regjistrâ la gnove impronte" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:764 +#, c-format +msgid "Failed to start enrollment: %s" +msgstr "No si è rivâts a scomençâ la regjistrazion: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:772 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "No si è rivâts a regjistrâ la gnove impronte" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:803 +#, c-format +msgid "Failed to stop enrollment: %s" +msgstr "No si è rivâts a fermâ la regjistrazion: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:847 +msgid "" +"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " +"fingerprint" +msgstr "" +"Alce e met tantis voltis il to dêt sul letôr par regjistrâ la tô impronte" + +#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:989 +msgid "Scan new fingerprint" +msgstr "Regjistre gnove impronte" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1029 +#, c-format +msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" +msgstr "No si è rivâts a molâ il dispositîf pes improntis %s: %s " + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Problem Reading Device" +msgstr "Probleme tal lei dal dispositîf" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1133 +#, c-format +msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" +msgstr "No si è rivâts a riclamâ il dispositîf pes improntis %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1270 +#, c-format +msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" +msgstr "No si è rivâts a otignî i dispositîfs pes improntis: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 +msgid "This Week" +msgstr "Cheste setemane" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 +msgid "Last Week" +msgstr "Setemane passade" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%e %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e %b %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:782 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:786 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 +msgid "Session Ended" +msgstr "Fin session" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 +msgid "Session Started" +msgstr "Inizi session" + +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 +#, c-format +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "%s — Ativitât dal account" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Sielç une altre password." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Scrîf di gnûf la tô password atuâl." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Impussibil cambiâ la password" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambie password" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 +msgid "Ch_ange" +msgstr "C_ambie" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 +msgid "_Confirm New Password" +msgstr "_Conferme gnove password" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 +msgid "_New Password" +msgstr "_Gnove password" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 +msgid "Current _Password" +msgstr "_Password atuâl" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "Permet al utent di cambiâ la sô password al prossim acès" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 +msgid "Set a password now" +msgstr "Imposte une password cumò" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Impussibil unîsi in automatic a chest gjenar di domini" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:309 +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Nissun domini o ream cjatâts" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:745 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Impussibil acedi come %s al domini %s" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:737 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Password no valide, prove di gnûf" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:750 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Impussibil tacâsi al domini %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:220 +msgid "Your account" +msgstr "Il to account" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:401 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Eliminazion utent falide" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:459 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:518 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "Revoche dal utent gjestît di rimot falide" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:621 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Nol è permetût eliminâ il propri account." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s nol à ancjemò terminât la session" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Eliminâ un utent intant che la sô session e je ancjemò in cors, al pues " +"lassâ il sisteme in stât incoerent." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:643 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s’s files?" +msgstr "Tignî i file di %s?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:647 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Al è pussibil tegnî la cartele home, la code di pueste e i varis file " +"temporanis cuant che si elimine un account utent." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Scancele file" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Ten file" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" +msgstr "Sigûrs di revocâ l'account di %s gjestît di rimot?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669 +msgid "_Delete" +msgstr "_Elimine" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Account disabilitât" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "Di stabilî al prossim acès" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:730 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Nissun" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 +msgid "Logged in" +msgstr "Acès eseguît" + +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:863 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:954 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitât" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Comunicazion cun servizi account falide" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1267 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Sigurâsi che AccountService al sedi instalât e abilitât." + +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1299 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Par aplicâ cambiaments,\n" +"fâs prime clic su la icone *" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Elimine l'account utent selezionât" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1385 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1506 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Par eliminâ l'account utent selezionât,\n" +"fâs prime clic su la icone *" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5 +msgid "_Add User…" +msgstr "_Zonte utent…" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:8 +msgid "Create a user account" +msgstr "Cree un account utent" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ la session par aplicâ lis modifichis" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:71 +msgid "Restart Now" +msgstr "Torne invie cumò" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168 +msgid "User Icon" +msgstr "Icone utent" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:244 +msgid "Account Settings" +msgstr "Impostazions account" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:271 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Aministradôr" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:291 +msgid "" +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users." +msgstr "" +"I aministradôrs a puedin zontâ e gjavâ altris utents e a puedin cambiâ lis " +"impostazions par ducj i utent." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:320 +msgid "_Parental Controls" +msgstr "Controi _parentâi" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:410 +msgid "Authentication & Login" +msgstr "Autenticazion e acès" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:479 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Acès cun impronte" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "Acès automatic" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:551 +msgid "Account Activity" +msgstr "Ativitât dal account" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:592 +msgid "Remove User…" +msgstr "Gjave utent…" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:631 +msgid "No Users Found" +msgstr "Nissun utent cjatât" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:641 +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Sbloche par zontâ un account utent." + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Users" +msgstr "Utents" + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Zonte o gjave utents e cambie la tô password" + +#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "Login;Acès;Non;Impronte;Avatar;Logo;Muse;Password;" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Regjistre" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Acès aministradôr domini" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Par podê doprâ i acès aziendâi, il computer al à di jessi\n" +" regjistrât tal domini. Domandâ al aministradôr di rêt\n" +"di scrivi la password pal domini in chest cjamp." + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_Non aministradôr" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Password aministradôr" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Ministre i account online" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Si scugne autenticâsi par cambiâ i dâts utent" + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "La gnove password e scugne jessi divierse de precedent." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Prove cambie cualchi letare e numar." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Prove cambie la password un tic di plui." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Une password cence il tô non utent e sarès plui robuste." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Cîr di evitâ di doprâ il tô non te password." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Cîr di evitâ cualchi peraule includude te password." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Cîr di evitâ peraulis comunis." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Cîr di evitâ di tornâ a ordenâ peraulis esistentis." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Cîr di doprâ plui numars." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Cîr di doprâ plui letaris maiusculis." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Cîr di doprâ plui letaris minusculis." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Cîr di doprâ plui caratars speciâi, come i ponts." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Cîr di doprâ une misture di letaris, numars e ponts." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Cîr di evitâ di ripeti il stes caratar." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Cîr di evitâ di ripeti il stes gjenar di caratar: tu scugnis miscliçâ " +"letaris, numars e ponts." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Cîr di evitâ secuencis come 1234 o abcd." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"La password e scugne jessi plui lungje. Cîr di zontâ plui letaris, numars e " +"ponts." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Misture letaris maiusculis e minusculis e cîr di doprâ un numar o doi." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Zontant plui letaris, numars e ponts si fasarà diventâ la password plui " +"robuste." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:424 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autenticazion falide" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "La gnove password e je masse curte" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "La gnove password e je masse semplice" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:516 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "La password vecje e chê gnove a son masse similis" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:519 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "La gnove password e je za stade doprade di recent." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "La gnove password e scugne vê caratars numerics o speciâi" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "La password vecje e chê gnove a son compagnis" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:530 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "La tô password e je stade cambiade di cuant che tu ti sês autenticât!" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:534 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "La gnove password no à vonde caratars diferents" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:538 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Erôr no cognossût" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:435 +msgid "" +"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: - _" +msgstr "" +"Il non utent di solit al à di jessi formât di letaris minusculis (de a ae " +"z), numars e dai caratars chi daurman: - _" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:439 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Mi displâs, chel non utent nol è disponibil. Prove cuntun altri." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:484 +msgid "The username is too long." +msgstr "Il non utent al è masse lunc." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:546 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "" +"Chest al vignarà doprât par dâ un non ae tô cartele cjase (home) e nol " +"podarà jessi cambiât." + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Associe botons" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 +msgid "_Close" +msgstr "_Siere" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Associe i botons a lis funzions" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Par modificâ une scurte, sielzi la azion \"Invie pression tascj\", scliçâ il " +"boton de scurte de tastiere e tignî scliçâts i gnûfs tascj, o se no scliçâ " +"Backspace par scancelâle." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Fâs \"tap\" sui segnepuest cuant che a vegnin fûr sul visôr par calibrâ la " +"taulete grafiche." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 +msgid "Mis-click detected, restarting…" +msgstr "Rilevât clic sbaliât, si torne a inviâ…" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Boton %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Application defined" +msgstr "Aplicazion definide" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Invie pression tascj" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Cambie visôr" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Mostre jutori a schermi" + +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 +msgid "Output:" +msgstr "Jessude:" + +#. Keep ratio switch +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "Tegnî il rapuart (letterbox):" + +#. Whole-desktop checkbox +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "Mape su singul visôr" + +#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d di %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Mapadure display" + +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 +msgid "Stylus" +msgstr "Pene" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357 +msgid "Button" +msgstr "Boton" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Taulete Wacom" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" +"Imposte la mapadure dai botons e juste la sensibilitât de pene pes taulutis " +"grafichis" + +#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;Taulete;Pene;Gome;" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Taulete (assolude)" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Touchpad (relative)" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Preferencis de taulete" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 +msgid "_Help" +msgstr "_Jutori" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Nissune taulete rilevade" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Tacâ o impiâ la taulete Wacom" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Impostazions Bluetooth" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Modalitât segnadure" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Orientament par çampins" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "Mape su visôr…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Associe botons…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Calibre…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "Juste lis impostazions dal mouse" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Juste la risoluzion dal visôr" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376 +msgid "Decouple Display" +msgstr "Discubie i visôrs" + +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Gnove scurte…" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 +msgid "Default" +msgstr "Predefinît" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Clic boton di mieç dal mouse" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Clic boton diestri dal mouse" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 +msgid "Forward" +msgstr "Indenant" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 +msgid "No stylus found" +msgstr "Nissune pene cjatade" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 +msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +msgstr "Sposte la tô pene dongje de taulete par configurâle" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Sensibilitât de gome" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 +msgid "Soft" +msgstr "Lizere" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 +msgid "Firm" +msgstr "Pesante" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 +msgid "Top Button" +msgstr "Boton superiôr" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 +msgid "Lower Button" +msgstr "Boton inferiôr" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 +msgid "Lowest Button" +msgstr "Boton plui in bas" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Sensibilitât de ponte" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Settings" +msgstr "Impostazions di GNOME" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 +msgid "Utility to configure the GNOME desktop" +msgstr "Utilitât par configurâ l'ambient grafic GNOME" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 +msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." +msgstr "Impostazions e je la interface principâl par configurâ il sisteme." + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Il progjet GNOME" + +#: shell/cc-application.c:59 +msgid "Display version number" +msgstr "Mostre numar version" + +#: shell/cc-application.c:60 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Abilite modalitât lungje/fetose" + +#: shell/cc-application.c:61 +msgid "Search for the string" +msgstr "Cîr la stringhe" + +#: shell/cc-application.c:62 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "Liste i nons dai panei disponibii e jes" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "Panel to display" +msgstr "Panel di mostrâ" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PANEL] [ARGOMENT…]" + +#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: shell/cc-panel-loader.c:288 +msgid "Available panels:" +msgstr "Panei disponibii:" + +#: shell/cc-window.ui:136 +msgid "All Settings" +msgstr "Dutis lis impostazions" + +#: shell/cc-window.ui:174 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Menù primari" + +#: shell/cc-window.ui:318 +msgid "Warning: Development Version" +msgstr "Avertiment: Version di svilup" + +#: shell/cc-window.ui:319 +msgid "" +"This version of Settings should only be used for development purposes. You " +"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " +"issues. " +msgstr "" +"Cheste version di Impostazions e à di jessi doprade dome par finalitâts di " +"svilup. A puedin capitâ compuartaments dal sisteme sbaliâts, pierditis di " +"dâts e altris problemis inspietâts. " + +#: shell/cc-window.ui:330 +msgid "Help" +msgstr "Jutori" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Preferencis;Impostazions;" + +#: shell/help-overlay.ui:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Gjenerâl" + +#: shell/help-overlay.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Jes" + +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Cîr" + +#: shell/help-overlay.ui:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panels" +msgstr "Panei" + +#: shell/help-overlay.ui:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to previous panel" +msgstr "Torne al panel precedent" + +#: shell/help-overlay.ui:53 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cancel search" +msgstr "Anule ricercje" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "L'identificadôr pal ultin panel di Impostazions di vierzi" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "" +"L'identificadôr pal ultin panel di Impostazions di vierzi. I valôrs no " +"ricognossûts a vignaran ignorâts e al vignarà selezionât il prin panel inte " +"liste." + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 +msgid "Show warning when running a development build of Settings" +msgstr "" +"Mostre avertiment cuant che si eseguìs une version di svilup di Impostazions" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 +msgid "" +"Whether Settings should show a warning when running a development build." +msgstr "" +"Indiche se Impostazions al à di mostrâ un avertiment cuant che si eseguìs " +"une version di svilup." + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u jessude" +msgstr[1] "%u jessudis" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1893 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ingrès" +msgstr[1] "%u jentradis" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750 +msgid "System Sounds" +msgstr "Suns di sisteme" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Acès universâl" + +#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +#~ msgstr "Distude par tacâsi suntune rêt Wi-Fi" + +#~ msgctxt "Wi-Fi passkey" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Password" + +#~ msgid "Add user accounts and change passwords" +#~ msgstr "Zontâ i account utent e cambiâ lis password" + +#~ msgid "Play and record sound" +#~ msgstr "Riprodusi e regjistrâ suns" + +#~ msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" +#~ msgstr "Rilevâ dispositîfs di rêt doprant mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" + +#~ msgid "Access bluetooth hardware directly" +#~ msgstr "Acedi a hardware bluetooth in maniere direte" + +#~ msgid "Use bluetooth devices" +#~ msgstr "Doprâ dispositîfs bluetooth" + +#~ msgid "Use your camera" +#~ msgstr "Doprâ la vuestre fotocjamare" + +#~ msgid "Print documents" +#~ msgstr "Stampâ documents" + +#~ msgid "Use any connected joystick" +#~ msgstr "Doprâ cualsisei joystick tacât" + +#~ msgid "Allow connecting to the Docker service" +#~ msgstr "Permeti la conession al servizi Docker" + +#~ msgid "Configure network firewall" +#~ msgstr "Configurâ il firewall di rêt" + +#~ msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" +#~ msgstr "Configurâ e doprâ i filesystem FUSE privilegjâts" + +#~ msgid "Update firmware on this device" +#~ msgstr "Inzornâ il firmware su chest dispositîf" + +#~ msgid "Access hardware information" +#~ msgstr "Acedi a informazions dal hardware" + +#~ msgid "Provide entropy to hardware random number generator" +#~ msgstr "Furnî entropie al gjeneradôr di numars casuâi in hardware" + +#~ msgid "Use hardware-generated random numbers" +#~ msgstr "Doprâ i numars casuâi gjenerâts in hardware" + +#~ msgid "Access files in your home folder" +#~ msgstr "Acedi ai file inte vuestre cartele home" + +#~ msgid "Access libvirt service" +#~ msgstr "Acedi al servizi libvirt" + +#~ msgid "Change system language and region settings" +#~ msgstr "Cambiâ la lenghe dal sisteme e lis impostazions de regjon" + +#~ msgid "Change location settings and providers" +#~ msgstr "Cambiâ lis impostazions di localizazion e i furnidôrs dal servizi" + +#~ msgid "Access your location" +#~ msgstr "Acedi ae tô posizion" + +#~ msgid "Read system and application logs" +#~ msgstr "Lei i regjistris dal sisteme e des aplicazions" + +#~ msgid "Access LXD service" +#~ msgstr "Acedi al servizi LXD" + +#~ msgid "access the media-hub service" +#~ msgstr "acedi al servizi di media-hub" + +#~ msgid "Use and configure modems" +#~ msgstr "Doprâ e configurâ i modem" + +#~ msgid "Read system mount information and disk quotas" +#~ msgstr "Lei lis informazions di montaç dal sisteme e lis cuotis dai discs" + +#~ msgid "Control music and video players" +#~ msgstr "Controlâ i riprodutôrs musicâi e video" + +#~ msgid "Change low-level network settings" +#~ msgstr "Cambiâ lis impostazions di rêt di bas nivel" + +#~ msgid "" +#~ "Access the NetworkManager service to read and change network settings" +#~ msgstr "" +#~ "Acedi al servizi NetworkManager par lei e cambiâ lis impostazions di rêt" + +#~ msgid "Read access to network settings" +#~ msgstr "Lei l'acès aes impostazions di rêt" + +#~ msgid "Change network settings" +#~ msgstr "Cambiâ lis impostazions di rêt" + +#~ msgid "Read network settings" +#~ msgstr "Lei lis impostazion di rêt" + +#~ msgid "" +#~ "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " +#~ "telephony" +#~ msgstr "" +#~ "Acedi al servizi ofono par lei e cambiâ lis impostazions di rêt pe " +#~ "telefonie mobile" + +#~ msgid "Control Open vSwitch hardware" +#~ msgstr "Controlâ l'hardware Open vSwitch" + +#~ msgid "Read from CD/DVD" +#~ msgstr "Lei di CD/DVD" + +#~ msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" +#~ msgstr "Lei, zontâ, cambiâ o gjavâ lis password salvadis" + +#~ msgid "" +#~ "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " +#~ "connections" +#~ msgstr "" +#~ "Acedi ai dispositîfs pppd e ppp par configurâ lis conessions cul protocol " +#~ "Pont-a-Pont (PPP)" + +#~ msgid "Pause or end any process on the system" +#~ msgstr "Meti in pause o terminâ cualsisei procès sul sisteme" + +#~ msgid "Access USB hardware directly" +#~ msgstr "Acedi al hardware USB in maniere direte" + +#~ msgid "Read/write files on removable storage devices" +#~ msgstr "Lei/scrivi i file su dispositîfs di archiviazion estraibii" + +#~ msgid "Prevent screen sleep/lock" +#~ msgstr "Impedî al schermi di polsâ/blocâsi" + +#~ msgid "Access serial port hardware" +#~ msgstr "Acedi al hardware de puarte seriâl" + +#~ msgid "Restart or power off the device" +#~ msgstr "Tornâ a inviâ o distudâ il dispositîf" + +#~ msgid "Install, remove and configure software" +#~ msgstr "Instalâ, gjavâ e configurâ software" + +#~ msgid "Access Storage Framework service" +#~ msgstr "Acedi al servizi de suaze di archiviazion" + +#~ msgid "Read process and system information" +#~ msgstr "Lei i procès e lis informazions di sisteme" + +#~ msgid "Monitor and control any running program" +#~ msgstr "Tignî monitorât e controlâ cualsisei program in esecuzion" + +#~ msgid "Change the date and time" +#~ msgstr "Cambiâ la date e la ore" + +#~ msgid "Change time server settings" +#~ msgstr "Cambiâ lis impostazions dal servidôr pe ore" + +#~ msgid "Change the time zone" +#~ msgstr "Cambiâ il fûs orari" + +#~ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" +#~ msgstr "" +#~ "Acedi al servizi UDisks2 par configurâ i discs e i supuarts estraibii" + +#~ msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8" +#~ msgstr "Lei/cambiâ i events condividûts dal calendari in Ubuntu Unity 8" + +#~ msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8" +#~ msgstr "Lei/cambiâ i contats condividûts in Ubuntu Unity 8" + +#~ msgid "Access energy usage data" +#~ msgstr "Acedi ai dâts su la energjie doprade" + +#~ msgid "Read/write access to U2F devices exposed" +#~ msgstr "Lei/scrivi l'acès ai dispositîfs U2F esposcj" + +#~ msgid "∶" +#~ msgstr "∶" + +#~ msgid "" +#~ "To create a user account,\n" +#~ "click the * icon first" +#~ msgstr "" +#~ "Par creâ un account utent,\n" +#~ "fas prime clic su la icone *" + +#~ msgid "Enable Fingerprint Login" +#~ msgstr "Abilite acès cun impronte" + +#~ msgid "_Other finger:" +#~ msgstr "_Altri dêt:" + +#~ msgid "" +#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +#~ "using your fingerprint reader." +#~ msgstr "" +#~ "La tô impronte digjitâl e je stade salvade. Cumò tu puedis jentrâ doprant " +#~ "il letôr di improntis." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "L'acès al dispositîf nol è permetût. Contatâ l'aministradôr di sisteme." + +#~ msgid "The device is already in use." +#~ msgstr "Il dispositîf al è za in ûs." + +#~ msgid "An internal error occurred." +#~ msgstr "Al è vignût fûr un erôr interni." + +#~ msgid "Delete registered fingerprints?" +#~ msgstr "Eliminâ lis improntis digjitâi regjistradis?" + +#~ msgid "Done!" +#~ msgstr "Fat!" + +#~ msgid "Could not access “%s” device" +#~ msgstr "Impussibil acedi al dispositîf “%s”" + +#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device" +#~ msgstr "Impussibil tacâ la cature de impronte sul dispositîf “%s”" + +#~ msgid "Could not access any fingerprint readers" +#~ msgstr "No rivi a acedi a nissun letôr di improntis digjitâi" + +#~ msgid "Please contact your system administrator for help." +#~ msgstr "Contatâ l'aministradôr di sisteme par vê jutori." + +#~ msgid "" +#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +#~ "using the “%s” device." +#~ msgstr "" +#~ "Par abilitâ l'acès vie impronte digjitâl al covente salvâ une proprie " +#~ "impronte digjitâl doprant il dispositîf «%s»." + +#~ msgid "Selecting finger" +#~ msgstr "Sielç dêt" + +#~ msgid "Set Background and Lock Screen" +#~ msgstr "Stabilìs Fonts e Bloc schermi" + +#~ msgid "Set Background" +#~ msgstr "Stabilìs fonts" + +#~ msgid "Set Lock Screen" +#~ msgstr "Stabilìs Bloc schermi" + +#~ msgid "Remove Background" +#~ msgstr "Gjave fonts" + +#~ msgid "Reports are sent anonymously and are scrubbed of personal data." +#~ msgstr "" +#~ "Lis segnalazions a vegnin inviadis in maniere anonime e netadis di " +#~ "cualsisei dât personâl." + +#~ msgid "" +#~ "Sending reports of technical problems help us improve this operating " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Inviant segnalazions di problemis tecnics nus jude a miorâ chest sisteme " +#~ "operatîf." + +#~ msgid "Notification _Popups" +#~ msgstr "Notifichis a com_parse" + +#~ msgid "Last Login" +#~ msgstr "Ultin acès" + +#~ msgid "Restrict _background data usage" +#~ msgstr "Limite l'ûs di dâts in _sotfont" + +#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." +#~ msgstr "Indicât par conessions cun adebit o limits di dâts." + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "Nissune regjon cjatade" + +#~ msgid "Flash the _window title" +#~ msgstr "Ilumine il titul dal _barcon" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Version %s" + +#~ msgid "OS name" +#~ msgstr "Non SO" + +#~ msgid "OS type" +#~ msgstr "Gjenar di SO" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disc" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Controle inzornaments" + +#~ msgid "Network proxy" +#~ msgstr "Proxy di rêt" + +#~ msgid "Inner _authentication" +#~ msgstr "_Autenticazion interne" + +#~ msgid "Twisted Pair (TP)" +#~ msgstr "Twisted Pair (TP)" + +#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +#~ msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)" + +#~ msgid "BNC" +#~ msgstr "BNC" + +#~ msgid "Media Independent Interface (MII)" +#~ msgstr "Media Independent Interface (MII)" + +#~ msgid "10 Mb/s" +#~ msgstr "10 Mb/s" + +#~ msgid "100 Mb/s" +#~ msgstr "100 Mb/s" + +#~ msgid "1 Gb/s" +#~ msgstr "1 Gb/s" + +#~ msgid "10 Gb/s" +#~ msgstr "10 Gb/s" + +#~ msgid "Automatic _Connect" +#~ msgstr "_Conet in automatic" + +#~ msgid "Show P_assword" +#~ msgstr "Mostre p_assword" + +#~ msgid "Make available to other users" +#~ msgstr "Rint disponibil a chei altris utents" + +#~ msgid "IPv_4" +#~ msgstr "IPv_4" + +#~ msgid "_Addresses" +#~ msgstr "_Direzions" + +#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +#~ msgstr "Dome direzions automatichis (DHCP)" + +#~ msgid "Link-local only" +#~ msgstr "Dome link-local" + +#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes" +#~ msgstr "_Ignore instradaments vûts in automatic" + +#~ msgid "IPv_6" +#~ msgstr "IPv_6" + +#~ msgid "_Cloned MAC Address" +#~ msgstr "Direzions MAC _clonadis" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "_Reset" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as " +#~ "a preferred connection." +#~ msgstr "" +#~ "Puarte lis impostazions par cheste conession ai valôr predefinîts, ma " +#~ "tegnile come conession predefinide." + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect to it." +#~ msgstr "" +#~ "Gjave ducj i detais relatîfs a cheste rêt e no cîr di conetisi in " +#~ "automatic." + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Hardware" + +#~ msgctxt "tab" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reset" + +#~ msgid "Connected Devices" +#~ msgstr "Dispositîfs tacâts" + +#~ msgid "In use" +#~ msgstr "In ûs" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "On" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Off" + +#~ msgctxt "Camera status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Distudât" + +#~ msgctxt "Camera status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Impiât" + +#~ msgctxt "Microphone status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Distudât" + +#~ msgctxt "Microphone status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Impiât" + +#~ msgid "Usage & History" +#~ msgstr "Ûs e Cronologjie" + +#~ msgid "Privacy Policy" +#~ msgstr "Informative su la privacy" + +#~ msgid "" +#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items " +#~ "are never shared over the network." +#~ msgstr "" +#~ "Tegnî une cronologjie al fâs diventâ plui facil cjatâ ce che al covente. " +#~ "Chescj elements no saran mai condividûts in rêt." + +#~ msgid "_Recently Used" +#~ msgstr "Doprâts di recent" + +#~ msgid "Retain _History" +#~ msgstr "_Ten la cronologjie" + +#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +#~ msgstr "" +#~ "Il bloc schermi al protêç la proprie privacy intant che si è assents." + +#~ msgid "Lock screen _after blank for" +#~ msgstr "_Bloche schermi se neri par" + +#~ msgid "Lock Screen _Notifications" +#~ msgstr "_Notifichis sul schermi blocât" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your " +#~ "computer free of unnecessary sensitive information." +#~ msgstr "" +#~ "Nete in automatic la scovacere e i file temporanis par tegnî il computer " +#~ "libar di informazions sensibilis no necessaris." + +#~ msgid "Purge _After" +#~ msgstr "Nete _dopo" + +#~ msgid "" +#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you " +#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +#~ "software.\n" +#~ "\n" +#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +#~ "your data with third parties." +#~ msgstr "" +#~ "Inviâ informazions sul software doprât nus jude a furnî conseis plui " +#~ "precîs e a miorâ il stes software.\n" +#~ "\n" +#~ "Dutis lis informazions a vegnin cjapadis in maniere anonime: chei dâts no " +#~ "vegnaran mai condividûts cun tiercis parts." + +#~ msgid "_Send software usage statistics" +#~ msgstr "Inviâ _statistichis sul ûs dal software" + +#~ msgid "_Camera" +#~ msgstr "Foto_cjamare" + +#~ msgid "_Microphone" +#~ msgstr "_Microfon" + +#~ msgid "_Location Services" +#~ msgstr "Servizis di _localizazion" + +#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see" +#~ msgstr "" +#~ "Protêç lis propris informazions personâi e controle ce che i altris a " +#~ "puedin viodi" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "pagjine 1" + +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "pagjine 2" + +#~ msgid "" +#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Impiant il hotspot wireless tu ti gjavarâs de conession cun <b>%s</b>." + +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +#~ "hotspot is active." +#~ msgstr "" +#~ "Al è impussibil conetisi a internet vie wireless fintremai che il " +#~ "hotspost al è atîf." + +#~ msgid "" +#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet " +#~ "connection over Wi-Fi." +#~ msgstr "" +#~ "I hotspot Wi-Fi a son doprâts di solit par condividi une conession " +#~ "internet adizionâl sore dal Wi-Fi." + +#~ msgid "details" +#~ msgstr "detais" + +#~ msgid "identity" +#~ msgstr "identitât" + +#~ msgid "ipv4" +#~ msgstr "ipv4" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + +#~ msgid "Ad-hoc" +#~ msgstr "Ad-hoc" + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Infrastructure" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "No tacât" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencis" + +#~ msgid "The username cannot start with a “-”." +#~ msgstr "Il non utent nol pues tacâ cuntun “-”." + +#~ msgid "Delete Background" +#~ msgstr "Elimine fonts" + +#~ msgid "_Off" +#~ msgstr "_Distude" + +#~ msgid "_Automatic suspend" +#~ msgstr "Sospension _Automatiche" + +#~ msgid "_When the Power Button is pressed" +#~ msgstr "_Cuant che si frache il boton Distude" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "_Sfont" + +#~ msgid "Changes throughout the day" +#~ msgstr "Al cambie dilunc il dì" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Mosaic" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Ingrandìs" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Centre" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Scjale" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Jemple" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Slargje" + +#~ msgid "Wallpapers" +#~ msgstr "Rivestiments" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Colôrs" + +#~ msgid "Pictures" +#~ msgstr "Imagjins" + +#~ msgid "No Pictures Found" +#~ msgstr "Nissune imagjin cjatade" + +#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +#~ msgstr "" +#~ "Al è pussibil zontâ imagjins ae tô cartele %s e a vegnaran mostradis a chi" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Tastiere" + +#~ msgid "Connection/SSID" +#~ msgstr "Conession/SSID" + +#~ msgid "application-x-executable" +#~ msgstr "application-x-executable" + +#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper" +#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper" + +#~ msgid "bluetooth" +#~ msgstr "bluetooth" + +#~ msgid "preferences-color" +#~ msgstr "preferences-color" + +#~ msgid "preferences-system-time" +#~ msgstr "preferences-system-time" + +#~ msgid "preferences-desktop-display" +#~ msgstr "preferences-desktop-display" + +#~ msgid "starred" +#~ msgstr "starred" + +#~ msgid "help-about" +#~ msgstr "help-about" + +#~ msgid "media-removable" +#~ msgstr "media-removable" + +#~ msgid "input-keyboard" +#~ msgstr "input-keyboard" + +#~ msgid "input-mouse" +#~ msgstr "input-mouse" + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "network-wireless" +#~ msgstr "network-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-notifications" +#~ msgstr "preferences-system-notifications" + +#~ msgid "goa-panel" +#~ msgstr "goa-panel" + +#~ msgid "gnome-power-manager" +#~ msgstr "gnome-power-manager" + +#~ msgid "printer" +#~ msgstr "printer" + +#~ msgid "preferences-system-privacy" +#~ msgstr "preferences-system-privacy" + +#~ msgid "preferences-desktop-locale" +#~ msgstr "preferences-desktop-locale" + +#~ msgid "preferences-system-search" +#~ msgstr "preferences-system-search" + +#~ msgid "preferences-system-sharing" +#~ msgstr "preferences-system-sharing" + +#~ msgid "multimedia-volume-control" +#~ msgstr "multimedia-volume-control" + +#~ msgid "thunderbolt" +#~ msgstr "thunderbolt" + +#~ msgid "preferences-desktop-accessibility" +#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility" + +#~ msgid "system-users" +#~ msgstr "system-users" + +#~ msgid "input-tablet" +#~ msgstr "input-tablet" + +#~ msgid "org.gnome.Settings" +#~ msgstr "org.gnome.Settings" + +#~ msgid "Drag displays to match your setup." +#~ msgstr "Strissine i visôrs par fâju corispuindi ae to configurazion." + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Çampe" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Diestre" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Minim" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Massim" + +#~ msgid "_Subwoofer:" +#~ msgstr "Sub_woofer:" + +#~ msgctxt "volume" +#~ msgid "Unamplified" +#~ msgstr "No amplificât" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "_Profîl:" + +#~ msgid "_Test Speakers" +#~ msgstr "_Prove cassis" + +#~ msgid "Peak detect" +#~ msgstr "Rilevament pic" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositîf" + +#~ msgid "Speaker Testing for %s" +#~ msgstr "Prove cassis par %s" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound output:" +#~ msgstr "_Sielzi un dispositîf par la jessude audio:" + +#~ msgid "Settings for the selected device:" +#~ msgstr "Impostazions pal dispositîf selezionât:" + +#~ msgid "_Input volume:" +#~ msgstr "Volum di _ingrès:" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound input:" +#~ msgstr "_Sielzi un dispositîf par l'ingrès audio:" + +#~ msgid "Sound Effects" +#~ msgstr "Efiets sonôrs" + +#~ msgid "Built-in" +#~ msgstr "Integrât" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Preferencis sun" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "Prove event sonôr" + +#~ msgid "From theme" +#~ msgstr "Dal teme" + +#~ msgid "C_hoose an alert sound:" +#~ msgstr "_Sielzi un sun di avîs:" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Ferme" + +#~ msgid "Add input source" +#~ msgstr "Zonte sorzint input" + +#~ msgid "Remove input source" +#~ msgstr "Gjave sorzint input" + +#~ msgid "Move input source up" +#~ msgstr "Sposte sorzint input in sù" + +#~ msgid "Move input source down" +#~ msgstr "Sposte sorzint input in jù" + +#~ msgid "Show input source keyboard layout" +#~ msgstr "Mostre disposizion tastiere de sorzint di input" + +#~ msgid "_Night Light" +#~ msgstr "Lûs _noturne" + +#~ msgid "Could not get screen information" +#~ msgstr "Impussibil vê informazions sul schermi" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Centri di control GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " +#~ "aspects of your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Il centri di control GNOME e je la interface principâl par configurâ " +#~ "diviers aspiets dal to scritori." + +#~ msgid "My Home Network" +#~ msgstr "La mê rêt di cjase" + +#~ msgid "hardware" +#~ msgstr "hardware" + +#~ msgid "Switch to previous source" +#~ msgstr "Passe ae sorzint precedent" + +#~ msgid "Switch to next source" +#~ msgstr "Passe ae sorzint sucessive" + +#~ msgid "Alternative switch to next source" +#~ msgstr "Passe ae sorzint sucessive (alternative)" + +#~ msgid "English (United Kingdom)" +#~ msgstr "Inglês (Ream Unît)" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Ream Unît" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_Opzions" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Normâl" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Administrator" +#~ msgstr "Aministradôr" + +#~ msgid "page 3" +#~ msgstr "pagjine 3" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Jes" + +#~ msgid "gnome-control-center" +#~ msgstr "gnome-control-center" + +#~ msgid "_Verify New Password" +#~ msgstr "_Verifiche gnove password" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Lis password no corispuindin." + +#~ msgid "Show the overview" +#~ msgstr "Mostre la panoramiche" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Sfont" + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Colôr" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Sezion" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Panoramiche" + +#~ msgid "Default Applications" +#~ msgstr "Aplicazions predefinidis" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Informazions" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detais" + +#~ msgid "Removable Media" +#~ msgstr "Dispositîfs estraibil" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rêt" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notifichis" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Alimentazion" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacy" + +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Condivision" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Acès universâl" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Disabilite imagjin" + +#~ msgid "Browse for more pictures…" +#~ msgstr "Esplore altris imagjins…" + +#~ msgid "Used by %s" +#~ msgstr "Doprade di %s" + +#~ msgid "Wacom Tablet" +#~ msgstr "Taulute Wacom" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Hardware" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sisteme" + +#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +#~ msgstr "password EAP-TLS no valide: e mancje" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Apliche" + +#~ msgid "Lid Closed" +#~ msgstr "Tapon sierât" + +#~ msgid "Mirrored" +#~ msgstr "Duplicâts" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Secondari" + +#~ msgid "Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "Disponi visôrs cumbinâts" + +#~ msgid "%d Hz (NTSC)" +#~ msgstr "%d Hz (NTSC)" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +#~ msgstr "Ribalte in sens antiorari di 90°" + +#~ msgid "Rotate by 180°" +#~ msgstr "Ribalte di 180°" + +#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" +#~ msgstr "Ribalte in sens orari di 90°" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimension" + +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "Rapuart" + +#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +#~ msgstr "Mostre su chest visôr la sbare superiôr e la panoramiche ativitâts" + +#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +#~ msgstr "Unìs chest visôr cuntun altri par creâ un spazi di lavôr in plui" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Presentazion" + +#~ msgid "Show slideshows and media only" +#~ msgstr "Mostre dome presentazions e elements multimediâi" + +#~ msgid "Show your existing view on both displays" +#~ msgstr "Mostre su ducj i doi i visôrs ce che tu âs visibil" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Distude" + +#~ msgid "Don’t use this display" +#~ msgstr "No sta doprâ chest visôr" + +#~ msgid "_Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "_Dispon visôrs cumbinâts" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "Delete DNS Server" +#~ msgstr "Elimine server DNS" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" + +#~ msgid "_Add Profile…" +#~ msgstr "_Zonte profîl..." + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nissun" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manuâl" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatic" + +#~ msgid "_Method" +#~ msgstr "_Maniere" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "Non grup" + +#~ msgid "Air_plane Mode" +#~ msgstr "Modalitât a_vion" + +#~ msgid "_Use as Hotspot…" +#~ msgstr "_Dopre come Hotspot..." + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Cronologjie" + +#~ msgid "Make available to other _users" +#~ msgstr "Rindi disponibil a chei altris _utents" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " +#~ "as a preferred network" +#~ msgstr "" +#~ "Scancele lis impostazions par cheste rêt, comprindudis lis password, ma " +#~ "tegnile come une rêt preferide" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect" +#~ msgstr "" +#~ "Gjave ducj i detais di cheste rêt e no sta cirî di coneti in automatic" + +#~ msgid "Loading options…" +#~ msgstr "Cjariament opzions..." + +#~ msgid "Press Esc to cancel." +#~ msgstr "Frache Esc par anulâ." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " +#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." +#~ msgstr "" +#~ "Se tu âs une altre conession a internet oltri a chê wireless, tu puedis " +#~ "impuestâ un hotspot wireless par condividi la conession cun altris." + +#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" +#~ msgstr "%s %d-bit (ID di costruzion: %s)" + +#~ msgid "%s %d-bit" +#~ msgstr "%s %d-bit" + +#~ msgid "Base system" +#~ msgstr "Sisteme base" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "Cîr di zontâ plui letaris, numars e simbui." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Robustece: Debule" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Robustece: Basse" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Robustece: Medie" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Robustece: Buine" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Robustece: Alte" + +#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +#~ msgstr "Scurte;Ripet;Lampâ;" + +#~ msgid "Firewall _Zone" +#~ msgstr "_Zone firewall" + +#~ msgctxt "Firewall zone" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Predefinide" + +#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" +#~ msgstr "La zone e definìs il nivel di fiducie de conession" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "<small>Your account</small>" +#~ msgstr "<small>Il to account</small>" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Modifiche" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Set Shortcut" +#~ msgstr "Met la scurte" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Zonte account" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Calendari" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contats" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "In configurazion" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Nivel toner" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "Nivel consumabii" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Instalazion" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u atîf" +#~ msgstr[1] "%u atîfs" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Add Printer" +#~ msgstr "Zonte stampant" + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Nivei" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Lavôrs" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Mostre _lavôrs" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etichete" + +#~ msgid "Setting new driver…" +#~ msgstr "Impostazion gnûf driver..." + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "Stampe _pagjine di prove" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Altris account" + +#~ msgid "My Account" +#~ msgstr "Account personâl" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "_Banner di notifiche" + +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "_Banner di notifiche" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Erôr tal creâ l'account" + +# Metût plurâl par risolvi masculin/feminin +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Sigûrs di volê gjavâ chest account?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "In cheste maniere nol vegnarà gjavât l'account tal server." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Gjave" + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "Nissun account online configurât" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " +#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." +#~ msgstr "" +#~ "Zontâ un account al permet a lis tôs aplicazions di podê acedi ai " +#~ "relatîfs documents, e-mail, contats, calendaris, chat e altri." + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Sù" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Jù" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nissun" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Ring çamp" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modalitât Ring çamp #%d" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modalitât Ring diestri #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip çamp" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modalitât Touchstrip çamp #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip diestri" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modalitât Touchstrip diestri #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Interutôr modalitât Touchring çamp" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Interutôr modalitât Touchring diestri" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Interutôr modalitât Touchstrip çamp" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Interutôr modalitât Touchstrip diestri" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Interutôr modalitât #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Boton çamp #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Boton diestri #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Boton superiôr #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Boton inferiôr #%d" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Nissune azion" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "Clic boton çamp dal mouse" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Scor in sù" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Scor in jù" + +#~ msgid "Scroll Left" +#~ msgstr "Scor a çampe" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "Scor a drete" + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "Zonte une gnove stampant" + +#~ msgid "No printers detected." +#~ msgstr "Nissune stampant rilevade." + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change." +#~ msgstr "" +#~ "Scurte di tastiere par <b>%s</b>. Inserìs une gnove scurte par cambiâle." + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +#~ "Backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Par modificâ une scurte fâs clic su la rie e sclice i gnûfs tascj o " +#~ "sclice «Backspace» par scancelâle." + +#~ msgid "Error logging into the account" +#~ msgstr "Erôr tal jentrâ tal account" + +#~ msgid "Credentials have expired." +#~ msgstr "Lis credenziâi a son scjadudis." + +#~ msgid "Sign in to enable this account." +#~ msgstr "Eseguìs acès par abilitâ chest account." + +#~ msgid "_Sign In" +#~ msgstr "_Jentre" + +#~ msgid "Add Shortcut" +#~ msgstr "Zonte scurte" + +#~ msgid "Remove Shortcut" +#~ msgstr "Gjave scurte" + +#~ msgid "<Unknown Action>" +#~ msgstr "<azion no cognossude>" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "Nol è pussibil doprâ \"%s\" come scurte parcè che al deventarès " +#~ "impussibil scrivi doprant chest tast.\n" +#~ "Prove dopre in cumbinazion un tast come Ctrl, Alt o Maiusc." + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "La scurte \"%s\" e je za doprade par\n" +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Se tu tornis a assegnâ le scurte a \"%s\", la scurte \"%s\" a vegnarà " +#~ "disativade." + +#~ msgid "_Reassign" +#~ msgstr "_Torne assegne" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +#~ "automatically set it to \"%s\"?" +#~ msgstr "" +#~ "La scurte \"%s\" e je associade ae scurte \"%s\". Impuestâle in maniere " +#~ "automatiche a \"%s\"?" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " +#~ "disabled if you move forward." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" e je atualmentri associade cun \"%s\", continuant chê scurte e " +#~ "vegnarà disativade." + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Assegne" + +#~ msgid "Add User Account" +#~ msgstr "Zonte account utent" + +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Bond" + +#~ msgid "Team" +#~ msgstr "Team" + +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Bridge" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "Could not load VPN plugins" +#~ msgstr "Impussibil cjamâ i plugin VPN" + +#~ msgid "Add Network Connection" +#~ msgstr "Zonte conession di rêt" + +#~ msgid "Bond slaves" +#~ msgstr "Bond slave" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(nissun)" + +#~ msgid "Bridge slaves" +#~ msgstr "Bridge slave" + +#~ msgid "Team slaves" +#~ msgstr "Team slave" + +#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +#~ msgstr "Il dispositîf InfiniBand nol supuarte la modalitât colegade" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "" +#~ "Nol è stât sielt nissun certificât di une Autoritât di Certificazion" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "Il no doprâ un certificât mitût fûr di une Autoritât di Certificazion " +#~ "(CA) al pues portâ a conessions Wi-Fi no siguris. Sielzi un certificât di " +#~ "une Autoritât di Certificazion?" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignore" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Sielç certificât CA" + +#~ msgid "As_k for this password every time" +#~ msgstr "_Domande cheste password ogni volte" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "No stâ visâmi plui" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sì" + +#~ msgctxt "Search Location" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altri" + +#~ msgid "Personal File Sharing" +#~ msgstr "Condivision file personâi" + +#~ msgid "_Allow Remote Control" +#~ msgstr "_Permet control rimot" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Verifiche" + +#~ msgid "Login History" +#~ msgstr "Cronologjie acès" + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "Un utent cul non utent '%s' al esist za." + +#~ msgid "Bluetooth is disabled" +#~ msgstr "Bluetooth no abilitât" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Eseguide" + +#~ msgid "Time _Zone" +#~ msgstr "Fû_s orari" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Ritart:" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Curt" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lent" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Lunc" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Veloç" + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "_Velocitât:" + +#~ msgid "Test Your Settings" +#~ msgstr "Test impostazions" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lent" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Veloç" + +#~ msgctxt "mouse, left button as primary" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Çamp" + +#~ msgctxt "mouse, right button as primary" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Distri" + +#~ msgid "_Pointer speed" +#~ msgstr "_Velocitât cursôr" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lent" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Veloç" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lent" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Veloç" + +#~ msgid "Wireless devices require extra power" +#~ msgstr "I dispositîfs cence fîl a domandin plui energjie" + +#~ msgid "No printers available" +#~ msgstr "Nissune stampant disponibile" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Siere" + +#~ msgid "Resume Printing" +#~ msgstr "Torne finìs le stampe" + +#~ msgid "Pause Printing" +#~ msgstr "Pause le stampe" + +#~ msgctxt "print job" +#~ msgid "Held" +#~ msgstr "Stratignût" + +#~ msgid "Job Title" +#~ msgstr "Titul lavôr" + +#~ msgid "Job State" +#~ msgstr "Stât lavôr" + +#~ msgid "Add New Printer" +#~ msgstr "Zonte gnove stampant" + +#~ msgid "Used to determine your geographical location" +#~ msgstr "Doprâts par determinâ la posizion gjeografiche" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opzions" + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +#~ "devices" +#~ msgstr "" +#~ "La condivision Bluetooth a permet di condividi file cun altris " +#~ "dispositîfs Bluetooth abilitâts" + +#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices" +#~ msgstr "Ricêf dome di dispositîfs fidâts" + +#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +#~ msgstr "Salve i file ricevûts te cartele Scjariâts" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Password:" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Ingrandiment" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Colôr" |