diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:36:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:36:24 +0000 |
commit | 9b6d8e63db85c30007b463e91f91a791969fa83f (patch) | |
tree | 0899af51d73c1bf986f73ae39a03c4436083018a /po/oc.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-control-center-9b6d8e63db85c30007b463e91f91a791969fa83f.tar.xz gnome-control-center-9b6d8e63db85c30007b463e91f91a791969fa83f.zip |
Adding upstream version 1:3.38.4.upstream/1%3.38.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 10274 |
1 files changed, 10274 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 0000000..0db3562 --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,10274 @@ +# Occitan translation of gnome-control-center. +# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is under the same license as the gnome-control-center package. +# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016, 2018. +# Cedric <cvalmary@yahoo.fr>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-28 19:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-26 11:33+0200\n" +"Last-Translator: Cedric <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Tot en òc\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:561 +#| msgid "System Sounds" +msgid "System Bus" +msgstr "Bus sistèma" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:561 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:563 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:579 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:584 +#| msgid "_Full Name" +msgid "Full access" +msgstr "Accès complet" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:563 +#| msgid "Session Ended" +msgid "Session Bus" +msgstr "Bus de session" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:568 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2477 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45 +#: shell/cc-window.c:273 +msgid "Devices" +msgstr "Periferics" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:568 +msgid "Full access to /dev" +msgstr "Accès complet a /dev" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:573 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:241 +msgid "Network" +msgstr "Ret" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:573 +#| msgid "Network Name" +msgid "Has network access" +msgstr "A accès a la ret" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:579 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:293 +msgid "Home" +msgstr "Dorsièr personal" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:586 +#| msgctxt "printer state" +#| msgid "Ready" +msgid "Read-only" +msgstr "Lectura sola" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:584 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:586 +#| msgid "Open System" +msgid "File System" +msgstr "Sistèma de fichièrs" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:591 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:277 +#: shell/cc-window.c:975 shell/cc-window.ui:132 +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:591 +#| msgid "Change keyboard settings" +msgid "Can change settings" +msgstr "Pòt modificar los reglatges" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:596 +#, c-format +msgid "" +"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " +"are concerned about these permissions, consider removing this application." +msgstr "" +"Las permissions seguentas son integradas a %s. Pòdon pas èsser modificadas. " +"Se aquelas permissions vos inquiètan, vos cal envisatjar de suprimir aquesta " +"aplicacion." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:738 +msgid "Web Links" +msgstr "Ligams Web" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:748 +msgid "Git Links" +msgstr "Ligams Git" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:754 +#, c-format +msgid "%s Links" +msgstr "Ligams %s" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:762 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:798 +msgid "Unset" +msgstr "Levar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:853 +#| msgid "Link speed" +msgid "Links" +msgstr "Ligams" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861 +#| msgid "_Delete Files" +msgid "Hypertext Files" +msgstr "Fichièrs ipertèxte" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:875 +#| msgid "_Delete Files" +msgid "Text Files" +msgstr "Fichièrs tèxte" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:889 +#| msgid "_Keep Files" +msgid "Image Files" +msgstr "Fichièrs imatge" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:905 +#| msgid "_Delete Files" +msgid "Font Files" +msgstr "Fichièrs de poliças" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:966 +msgid "Archive Files" +msgstr "Fichièrs d’archius" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:986 +msgid "Package Files" +msgstr "Fichièrs de paquets" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1009 +#| msgid "All files" +msgid "Audio Files" +msgstr "Fichièrs àudio" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1026 +#| msgid "_Keep Files" +msgid "Video Files" +msgstr "Fichièrs vidèo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034 +#| msgid "_Delete Files" +msgid "Other Files" +msgstr "Autres fichièrs" + +#. List of applications. +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1376 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406 +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1085 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacions" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:45 +#| msgid "No applications found" +msgid "No applications" +msgstr "Pas cap d'aplicacion" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:59 +#| msgid "Install PPD File…" +msgid "Install some…" +msgstr "Installar…" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:99 +msgid "Permissions & Access" +msgstr "Permissions e accès" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111 +msgid "" +"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " +"it requires." +msgstr "" +"Donadas e servicis als quals aquesta aplicacion vòl accedir e permissions " +"qu'aquò implica." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:132 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:908 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:745 +#| msgid "%s Camera" +msgid "Camera" +msgstr "Camèra" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123 +#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivat" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:941 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:850 +#| msgid "Microphone Volume" +msgid "Microphone" +msgstr "Micrò" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:850 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:955 +msgid "Location Services" +msgstr "Servicis de localizacion" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:489 +#| msgid "Built-in Webcam" +msgid "Built-in Permissions" +msgstr "Permissions integradas" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163 +#| msgid "Password could not be changed" +msgid "Cannot be changed" +msgstr "Pas modificable" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180 +msgid "" +"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href=" +"\"privacy\">Privacy</a> Settings." +msgstr "" +"Las permissions especificas a las aplicacions pòdon èsser examinadas dins " +"los reglatges de <a href=\"privacy\">Confidencialitat</a>." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204 +#| msgid "Orientation" +msgid "Integration" +msgstr "Integracion" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216 +#| msgid "Version of this application" +msgid "System features used by this application." +msgstr "Foncionalitats sistèma utilizadas per aquesta application." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:162 +msgid "Search" +msgstr "Recercar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:242 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacions" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:248 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:254 +#| msgid "Sound" +msgid "Sounds" +msgstr "Sons" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:287 +#| msgid "_Default printer" +msgid "Default Handlers" +msgstr "Gestionaris per defaut" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:299 +msgid "Types of files and links that this application opens." +msgstr "Tipes de fichièrs e ligams qu'aquesta aplicacion dobrís." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:315 +#| msgctxt "tab" +#| msgid "Reset" +msgid "Reset" +msgstr "Reïnicializar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351 +msgid "Usage" +msgstr "Utilizacion" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:363 +msgid "How much resources this application is using." +msgstr "Quantitat de ressorsas utilizadas per aquesta aplicacion." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:525 +msgid "Storage" +msgstr "Emmagazinatge" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413 +#| msgid "Software" +msgid "Open in Software" +msgstr "Dobrir dins Logicials" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:463 shell/cc-panel-list.ui:190 +msgid "No results found" +msgstr "Cap de resultat pas trobat" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157 shell/cc-panel-list.ui:201 +msgid "Try a different search" +msgstr "Ensajatz una autra recèrca" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:542 +msgid "" +"How much disk space this application is occupying with app data and caches." +msgstr "" +"Espaci de disc consumit per aquesta aplicacion per sas donadas e son cache." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:551 +#| msgid "Applications" +msgid "Application" +msgstr "Aplicacion" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:557 +msgid "Data" +msgstr "Donadas" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569 +msgid "<b>Total</b>" +msgstr "<b>Total</b>" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:586 +msgid "Clear Cache…" +msgstr "Escafar lo cache…" + +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control various application permissions and settings" +msgstr "Contròla divèrsas permissions e reglatges d’aplicacion" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 +msgid "application;flatpak;permission;setting;" +msgstr "aplicacion;flatpak;permission;reglatge;" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:348 +#| msgid "Select a File…" +msgid "Select a picture" +msgstr "Seleccionar un imatge" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:351 +#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24 +#: panels/display/cc-display-panel.c:950 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1260 panels/network/net-device-wifi.c:1340 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1561 panels/network/network-wifi.ui:24 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1137 panels/region/cc-format-chooser.ui:24 +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:614 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:641 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:659 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullar" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:352 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:429 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236 +msgid "_Open" +msgstr "_Dobrir" + +#: panels/background/cc-background-chooser.ui:104 +#| msgid "Show in Lock Screen" +msgid "Set Background and Lock Screen" +msgstr "Definir lo rèireplan e l’ecran de verrolhatge" + +#: panels/background/cc-background-chooser.ui:114 +#| msgid "Select Background" +msgid "Set Background" +msgstr "Definir lo rèireplan" + +#: panels/background/cc-background-chooser.ui:121 +#| msgid "_Lock Screen" +msgid "Set Lock Screen" +msgstr "Definir l’ecran de verrolhatge" + +#: panels/background/cc-background-chooser.ui:143 +#| msgid "Select Background" +msgid "Remove Background" +msgstr "Levar lo rèireplan" + +#: panels/background/cc-background-item.c:140 +msgid "multiple sizes" +msgstr "mantuna talha" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: panels/background/cc-background-item.c:144 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: panels/background/cc-background-item.c:278 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Pas cap de rèireplan de Burèu" + +#: panels/background/cc-background-panel.c:145 +msgid "Current background" +msgstr "Rèireplan actual" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:63 +#| msgid "Add a Printer…" +msgid "Add Picture…" +msgstr "Apondre un imatge…" + +#: panels/background/cc-background-preview.ui:55 +#| msgctxt "service is active" +#| msgid "Active" +msgid "Activities" +msgstr "Activitats" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Background" +msgstr "Rèireplan" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "Remplaçar vòstre imatge de rèireplan per un papièr pintrat o una fòto" + +#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Papièr pintrat;Ecran;Burèu;" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:309 +msgid "No Bluetooth Found" +msgstr "Cap d'adaptator Bluetooth pas trobat" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:310 +msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." +msgstr "Brancatz la clau per utilizar lo Bluetooth." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:313 +msgid "Bluetooth Turned Off" +msgstr "Bluetooth desactivat" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:314 +msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." +msgstr "" +"Activatz per connectar de periferics e recebre de transferiments de fichièrs." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317 +msgid "Airplane Mode is on" +msgstr "Mòde avion activat" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:318 +msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Lo comutator material del Bluetooth es desactivat" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:321 +msgid "Hardware Airplane Mode is on" +msgstr "Mòde avion activat" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:322 +msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." +msgstr "Desactivatz lo mòde avion per activar lo Bluetooth." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:324 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Desactivar lo mòde avion" + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "Activa/desactiva lo Bluetooth e connècta vòstres periferics" + +#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 +msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" +msgstr "partiment;partejar;bluetooth;obex;" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:348 +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" +msgstr "" +"Pausatz vòstra sonda d’escandalhatge sul carrat e quichatz sus « Aviar »" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:354 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" +msgstr "" +"Desplaçatz vòstra sonda d’escandalhatge cap a l’emplaçament d'escandalhar e " +"quichatz sus « Contunhar »" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:360 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" +msgstr "" +"Desplaçatz vòstra sonda d’escandalhatge a l’aplomb de l’emplaçament " +"d'escandalhar e quichatz sus « Contunhar »" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:366 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "Rabatètz l'ecran" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:397 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Una error intèrna irrecuperabla s'es produita." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:402 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "Las aisinas necessàrias a l'escandalhatge son pas installadas." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:408 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "Lo perfil a pas pogut èsser generat." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:414 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "Lo punt blanc especificat es pas disponible." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:453 +msgid "Complete!" +msgstr "Acabat !" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:461 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Fracàs de l'escandalhatge !" + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:468 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "Podètz levar la sonda d'escandalhatge." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:537 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "Toquetz pas a la sonda d'escandalhatge pendent lo processus" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Ecran de portable" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Webcam integrada" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "Ecran %s" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "Numerizar %s" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Aparelh de fòto %s" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "Imprimenta %s" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "Webcam %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:91 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Activar la gestion de las colors de %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:94 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "Afichar los perfils de colors de %s" + +#. not calibrated +#: panels/color/cc-color-device.c:303 +msgid "Not calibrated" +msgstr "Pas escandalhat" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: panels/color/cc-color-panel.c:170 +msgid "Default: " +msgstr "Per defaut : " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: panels/color/cc-color-panel.c:178 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Espaci de colors : " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:185 +msgid "Test profile: " +msgstr "Perfil tèst : " + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: panels/color/cc-color-panel.c:239 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Seleccionatz un fichièr de perfil ICC" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:242 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:253 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Perfils ICC preses en carga" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:260 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 +msgid "All files" +msgstr "Totes los fichièrs" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:555 +msgid "Screen" +msgstr "Ecran" + +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: panels/color/cc-color-panel.c:847 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "Fracàs de cargament del fichièr : %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: panels/color/cc-color-panel.c:859 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "Lo perfil es estat cargat dins :" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:861 +msgid "Write down this URL." +msgstr "Picatz aquesta URL." + +#: panels/color/cc-color-panel.c:862 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "Reaviatz aqueste ordenador e aviatz vòstre sistèma operatiu costumièr." + +#: panels/color/cc-color-panel.c:863 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "" +"Picatz aquesta URL dins vòstre navigador per telecargar e installar lo " +"perfil." + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:891 +msgid "Save Profile" +msgstr "Enregistrar lo perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:895 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrar" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1209 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Crear un perfil de color pel periferic seleccionat" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1224 panels/color/cc-color-panel.c:1248 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"L'instrument de mesura es pas detectat. Verificatz qu'es alucat e connectat " +"corrèctament." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1258 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "L'instrument de mesura pren pas en carga los perfils d'imprimenta." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1269 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Lo tipe de periferic es pas actualament pres en carga." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Escandalhatge de l'ecran" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"L'escandalhatge va generar un perfil que poiretz utilizar per gerir la color " +"de vòstre ecran. Mai l'escandalhatge es long, melhora es la qualitat del " +"perfil de color." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "Poiretz pas utilizar vòstre ordenador pendent l'escandalhatge." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 +msgid "Quality" +msgstr "Qualitat" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 +msgid "Approximate Time" +msgstr "Durada estimada" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Qualitat de l'escandalhatge" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Seleccionatz la sonda que volètz utilizar per l'escandalhatge." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 +msgid "Calibration Device" +msgstr "Sonda d'escandalhatge" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Seleccionatz lo tipe d'ecran qu'es connectat." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 +msgid "Display Type" +msgstr "Tipe d'ecran" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Seleccionatz un punt blanc cibla per l'ecran. La màger part dels ecrans " +"devon èsser escandalhats a l'illuminent D65." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Punt blanc del perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Reglatz la luminositat de l'ecran a una valor que vos es costumièra. La " +"gestion de color serà pas mai fisabla." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"Podètz tanben utilizar la luminositat ja definida dins d'autres perfils per " +"aqueste periferic." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Luminositat de l'ecran" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Podètz utilizar lo meteis perfil de colors sus diferents ordenadors e tanben " +"crear de perfils adaptats a diferentas condicions d'esclairatge." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 +msgid "Profile Name:" +msgstr "Nom del perfil :" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nom del perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Perfil creat amb succès !" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 +msgid "Copy profile" +msgstr "Copiar lo perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 +msgid "Requires writable media" +msgstr "Necessita un mèdia inscriptible" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 +msgid "Upload profile" +msgstr "Mandar lo perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:532 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "Necessita una connexion Internet" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:591 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" +"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" +"\">Microsoft Windows</a> systems useful." +msgstr "" +"Aicí, podètz consultar de conselhs utils sus l'utilizacion d'un perfil <a " +"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <a href=" +"\"windows\">Microsoft Windows</a>." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:607 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 +msgid "Summary" +msgstr "Resumit" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:621 +msgid "Add Profile" +msgstr "Apondre un perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:643 +msgid "_Import File…" +msgstr "_Importar un fichièr…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 +msgid "_Add" +msgstr "_Apondre" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:732 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " +"details.</a>" +msgstr "" +"I a un problèma. Es possible que lo perfil foncione pas corrèctament. <a " +"href=\"\">Afichar los detalhs</a>" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:790 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Cada periferic a besonh d'un perfil de color a jorn per la presa en carga de " +"las colors." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:812 +msgid "Learn more" +msgstr "Per ne saber mai" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:817 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Per ne saber mai sus la gestion de las colors" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:865 +msgid "_Set for all users" +msgstr "_Definir per totes los utilizaires" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:869 panels/color/cc-color-panel.ui:884 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:885 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Definir aqueste perfil per totes los utilizaires d'aqueste ordenador" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:880 +msgid "_Enable" +msgstr "A_ctivar" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:911 +msgid "_Add profile" +msgstr "_Apondre un perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:924 +msgid "_Calibrate…" +msgstr "Escan_dalhar…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:928 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Escandalhar lo periferic" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:939 +msgid "_Remove profile" +msgstr "_Suprimir un perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:952 +msgid "_View details" +msgstr "A_fichar los detalhs" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:988 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "Impossible de detectar un periferic per gerir sa color" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1032 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1037 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1042 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047 +msgid "Projector" +msgstr "Projector" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1052 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1057 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (retroesclairatge CCFL)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1062 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (retroesclairatge de LED RVB)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1067 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (retroesclairatge de LED blancas)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1072 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD a gamut larg (retroesclairatge CCFL)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1077 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD de gamut larg (retroesclairatge de LED RVB)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1094 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Elevada" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1095 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 minutas" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1099 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Mejana" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1100 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutas" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1104 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1105 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutas" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1127 +msgid "Native to display" +msgstr "Nativa amb ecran" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1131 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (impression e publicacion)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1135 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1139 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (fòtos e grafismes)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1143 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: panels/color/cc-color-profile.c:100 +msgid "Standard Space" +msgstr "Espaci de colors estandard" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: panels/color/cc-color-profile.c:106 +msgid "Test Profile" +msgstr "Perfil tèst" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: panels/color/cc-color-profile.c:114 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: panels/color/cc-color-profile.c:124 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Bassa qualitat" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: panels/color/cc-color-profile.c:129 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Qualitat mejana" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: panels/color/cc-color-profile.c:136 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Nauta qualitat" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:153 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "RVB per defaut" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:160 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "CMJN per defaut" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:167 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Gris per defaut" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:190 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Donadas d'escandalhatge d'usina del fabricant" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:199 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "" +"Correccion de l'ecran en mòde ecran complet impossibla amb aqueste perfil" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:221 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Benlèu qu'aqueste perfil es pas pro precís." + +#: panels/color/color-calibrate.ui:7 +msgid "Display Calibration" +msgstr "Escandalhatge de l'ecran" + +#. This starts the calibration process +#: panels/color/color-calibrate.ui:40 +msgid "_Start" +msgstr "A_viar" + +#. This resumes the calibration process +#: panels/color/color-calibrate.ui:54 +msgid "_Resume" +msgstr "_Reprene" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13 +msgid "_Done" +msgstr "_Acabat" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" +"Escandalhona la color de vòstres periferics, coma los ecrans, los aparelhs " +"de fòtos o las imprimentas" + +#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Color;ICC;Perfil;Escandalhar;Escandalhatge;Imprimenta;Ecran;" + +#: panels/common/cc-common-language.c:300 +msgid "Other…" +msgstr "Autre…" + +#: panels/common/cc-language-chooser.c:125 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:296 panels/region/cc-input-chooser.c:178 +msgid "More…" +msgstr "Mai…" + +#: panels/common/cc-language-chooser.c:142 +msgid "No languages found" +msgstr "Cap de lenga pas trobada" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 +#| msgid "Select a language" +msgid "Select Language" +msgstr "Causir la lenga" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 +msgid "Today" +msgstr "Uèi" + +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ièr" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: panels/common/cc-util.c:138 +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: panels/common/cc-util.c:143 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %e, %Y" + +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: panels/common/hostname-helper.c:177 +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Punt d’accès" + +#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 +#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 +msgid "Day" +msgstr "Jorn" + +#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 +#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 +#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 +msgid "Year" +msgstr "Annada" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%e %B %Y, %R" + +#. Translators: "city, country" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:504 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:531 +#, c-format +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:538 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26 +msgid "January" +msgstr "genièr" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29 +msgid "February" +msgstr "febrièr" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32 +msgid "March" +msgstr "març" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35 +msgid "April" +msgstr "abril" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 +msgid "May" +msgstr "mai" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41 +msgid "June" +msgstr "junh" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44 +msgid "July" +msgstr "julhet" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47 +msgid "August" +msgstr "agost" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 +msgid "September" +msgstr "setembre" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53 +msgid "October" +msgstr "octobre" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56 +msgid "November" +msgstr "novembre" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59 +msgid "December" +msgstr "decembre" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data & ora" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:314 +msgid "Hour" +msgstr "ora" + +#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128 +msgid "∶" +msgstr "∶" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:342 +msgid "Minute" +msgstr "minuta" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219 +msgid "Time Zone" +msgstr "Fus orari" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240 +msgid "Search for a city" +msgstr "Recercar una vila" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:313 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "_Data & ora automaticas" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:314 +msgid "Requires internet access" +msgstr "Necessita una connexion Internet" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:334 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "_Fus orari automatic" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:335 +#| msgid "Requires internet access" +msgid "Requires location services enabled and internet access" +msgstr "" +"Necessita l’activacion dels servicis de localizacion e una connexion Internet" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:350 +msgid "Date & _Time" +msgstr "Data & _ora" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:366 +msgid "Time Z_one" +msgstr "Fus _orari" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:405 +msgid "Time _Format" +msgstr "_Format de l'ora" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:414 +msgid "24-hour" +msgstr "24 oras" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415 +msgid "AM / PM" +msgstr "AM / PM" + +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "Modificar la data e l'ora, inclús lo fus orari" + +#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Relòtge;Fus;Ora;Data;Emplaçament;" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Modificar la data e l'ora del sistèma" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "Vos cal vos autentificar per modificar la data o l'ora." + +#: panels/display/cc-display-panel.c:961 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 +#: panels/network/network-wifi.ui:38 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:982 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "Aplicar los cambiaments ?" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:987 +msgid "Changes Cannot be Applied" +msgstr "Los cambiaments pòdon pas èsser aplicats" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:988 +msgid "This could be due to hardware limitations." +msgstr "Aquò pòt venir de limitacions materialas." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:91 +msgid "Single Display" +msgstr "Ecran unic" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:110 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:315 +msgid "Join Displays" +msgstr "Jónher los ecrans" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:128 +msgid "Mirror" +msgstr "Clonar" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:153 +msgid "Display Mode" +msgstr "Mòde d’afichatge" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:245 +#| msgid "" +#| "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " +#| "display." +msgid "" +"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " +"change its settings." +msgstr "" +"Fasètz lissar los ecrans per correspondre a vòstra configuracion vertadièra. " +"Seleccionatz un ecran per modificar sos reglatges." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:252 +msgid "Display Arrangement" +msgstr "Disposicion dels ecrans" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:434 +#| msgid "Display Calibration" +msgid "Display Configuration" +msgstr "Configuracion dels ecrans" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:453 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Displays" +msgstr "Ecrans" + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: panels/display/cc-display-panel.ui:464 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 +msgid "Night Light" +msgstr "Mòde nuèit" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:104 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape" +msgstr "Païsatge" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:107 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Right" +msgstr "Retrait sus la dreita" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:110 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Left" +msgstr "Retrait sus l'esquèrra" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:113 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape (flipped)" +msgstr "Païsatge (revirat)" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:187 +#, c-format +msgid "%.2lf Hz" +msgstr "%.2lf Hz" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:15 +#| msgid "Orientation" +msgctxt "display setting" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacion" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:24 +#| msgid "Resolution" +msgctxt "display setting" +msgid "Resolution" +msgstr "Definicion" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Frequéncia de refrescament" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:42 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Adaptar als televisors" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:59 +#| msgid "Scale" +msgctxt "display setting" +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: panels/display/cc-night-light-page.c:622 +msgid "More Warm" +msgstr "Mai cauda" + +#: panels/display/cc-night-light-page.c:634 +msgid "Less Warm" +msgstr "Mens cauda" + +#. This cancels the redshift inhibit. +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 +msgid "Restart Filter" +msgstr "Reaviar lo filtre" + +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Desactivat temporàriament fins a deman" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"Lo mòde nuèit adocís las colors blavas de l’ecran. Pòt reduire la fatiga " +"dels uèlhs e las riscas d’insomnias." + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 +msgid "Schedule" +msgstr "Oraris" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "Levar al colcar del solelh" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 +#| msgid "Schedule" +msgid "Manual Schedule" +msgstr "Orari manual" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154 +msgid "Times" +msgstr "Orodatatge" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:323 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:354 +msgid "AM" +msgstr "matin" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:250 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:370 +msgid "PM" +msgstr "aprèpmiègjorn" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:284 +msgid "To" +msgstr "a" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:408 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperatura de color" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Causir lo mòde d'utilizacion dels ecrans e projectors connectats" + +#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"Panèl;Projector;xrandr;Ecran;Definicion;Resolucion;Refrescament;Moniteur;Nuèi" +"t;Nuèch,Esclairatge;Lum;Lutz;Blava;redshift;descalatge;espectral;color;levar;" +"colcar;" + +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:31 +msgid "_Web" +msgstr "Sites _Web" + +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:43 +msgid "_Mail" +msgstr "_Corrièr electronic" + +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:59 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Calendièr" + +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:75 +msgid "M_usic" +msgstr "M_usica" + +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:91 +msgid "_Video" +msgstr "_Vidèos" + +#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:162 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:162 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fòtos" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:369 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:440 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:452 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:497 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:527 panels/network/panel-common.c:123 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for +#. * example: +#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or +#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:460 +#, c-format +msgid "%s; Build ID: %s" +msgstr "%s ; (identificant de construccion : %s)" + +#. translators: This is the type of architectura for the OS +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:477 +#, c-format +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. translators: This is the type of architectura for the OS +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:480 +#, c-format +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:710 +#, c-format +msgid "Version %s" +msgstr "Version %s" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:70 +msgid "Device name" +msgstr "Nom del periferic" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:86 +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:102 +msgid "Processor" +msgstr "Processor" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:118 +msgid "Graphics" +msgstr "Carta grafica" + +#. To translators: this field contains the distro name and version +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:133 +msgid "OS name" +msgstr "Nom del sistèma operatiu" + +#. To translators: this field contains the distro type +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:149 +msgid "OS type" +msgstr "Tipe d'OS" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:165 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualizacion" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:181 +msgid "Disk" +msgstr "Disc" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:293 +msgid "Calculating…" +msgstr "Calcul en cors…" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:333 +msgid "Check for updates" +msgstr "Recèrca de mesas a jorn" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:307 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Demandar de qué far" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:311 +msgid "Do nothing" +msgstr "Far pas res" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:315 +msgid "Open folder" +msgstr "Dobrir lo dorsièr" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:401 +msgid "Other Media" +msgstr "Autres mèdias" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:434 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Seleccionatz una aplicacion per vòstres CD àudio" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:435 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Seleccionatz una aplicacion per vos DVD àudio" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:436 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "" +"Seleccionatz una aplicacion d'aviar quand un lector de musica es connectat" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:437 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "" +"Seleccionatz una aplicacion d'aviar quand un aparelh de fòto es connectat" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:438 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Seleccionatz una aplicacion pels CD que contenon de logicials" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450 +msgid "audio DVD" +msgstr "DVD àudio" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "disc Blu-ray verge" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:452 +msgid "blank CD disc" +msgstr "disc CD verge" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:453 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "disc DVD verge" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:454 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "disc HD DVD verge" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:455 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "disc vidèo Blu-ray" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:456 +msgid "e-book reader" +msgstr "lector e-book" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:457 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "disc vidèo HD DVD" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:458 +msgid "Picture CD" +msgstr "Picture CD" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:459 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Vidèo CD" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:460 +msgid "Video CD" +msgstr "CD vidèo" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:461 +msgid "Windows software" +msgstr "Logicials Windows" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:44 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Causissètz cossí los mèdias devon èsser gerits" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:75 +msgid "CD _audio" +msgstr "_CD àudio" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:92 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD vidèo" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:133 +msgid "_Music player" +msgstr "_Lector de musica" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:191 +msgid "_Software" +msgstr "_Logicials" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:229 +msgid "_Other Media…" +msgstr "_Autres mèdias…" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:287 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Demandar o aviar pas jamai cap de programa a l'insercion de mèdias" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:339 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Causissètz cossí los autres mèdias devon èsser gerits" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:378 +msgid "_Action:" +msgstr "_Accion :" + +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:401 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipe :" + +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Default Applications" +msgstr "Aplicacions per defaut" + +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Default Applications" +msgstr "Configurar las aplicacions per defaut" + +#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +msgid "default;application;preferred;media;" +msgstr "defaut;per defaut;aplicacion;preferida;mèdia;" + +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" +msgstr "A prepaus" + +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View information about your system" +msgstr "Afichar las informacions sul sistèma" + +#. Translators: Search terms to find the About panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 +msgid "" +"device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"periferic;sistèma;informacion;memòria;processor;version;defaut;aplicacion;pre" +"ferit;cd;dvd;usb;àudio;vidèo;disc;amovible;mèdia;execucion automatica;" + +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Mèdias amovibles" + +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Removable Media settings" +msgstr "Configurar los paramètres dels mèdia amovibles" + +#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" +msgstr "" +"periferic;sistèma;per " +"defaut;aplicacion;preferida;cd;dvd;usb;àudio;vidèo;disc;amovible;mèdia;" +"execucion automatica;" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Son e mèdia" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 +#| msgid "Volume mute" +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Arrestar/activar lo son" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 +msgid "Volume down" +msgstr "Demesir lo son" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 +msgid "Volume up" +msgstr "Montar lo son" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 +#| msgid "Microphone Volume" +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Arrestar/activar lo micrò" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 +msgid "Launch media player" +msgstr "Aviar lo lector multimèdia" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Legir (o legir/arrestar)" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 +msgid "Pause playback" +msgstr "Metre en pausa" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 +msgid "Stop playback" +msgstr "Arrestar la lectura" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 +msgid "Previous track" +msgstr "Pista precedenta" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 +msgid "Next track" +msgstr "Pista seguenta" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 +msgid "Eject" +msgstr "Ejectar" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:565 +msgid "Typing" +msgstr "Picada" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Bascular cap a la font seguenta" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Bascular cap a la font precedenta" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 +msgid "Launchers" +msgstr "Aviadors" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Aviar lo navigador d'ajuda" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Aviar la calculeta" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 +msgid "Launch email client" +msgstr "Aviar lo client de messatjariá" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Aviar lo navigador Web" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 +msgid "Home folder" +msgstr "Dorsièr personal" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "Recercar" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 +msgid "Screenshots" +msgstr "Capturas d'ecran" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "Enregistrar una captura d'ecran dins $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "Enregistrar la captura d'ecran d'una fenèstra dins $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "Enregistrar la captura d'una partida de l'ecran dins $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Copiar una captura d'ecran dins lo quichapapièrs" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Copiar la captura d'ecran d'una fenèstra dins lo quichapapièrs" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Copiar la captura d'una partida de l'ecran dins lo quichapapièrs" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "Enregistrar una corta captura vidèo " + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 +msgid "System" +msgstr "Sistèma" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 +msgid "Log out" +msgstr "Se desconnectar" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 +msgid "Lock screen" +msgstr "Verrolhar l'ecran" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Universal Access" +msgstr "Accès universal" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Activar o desactivar lo zoom" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom avant" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom arrièr" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Activar o desactivar lo lector d'ecran" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Activar o desactivar lo clavièr visual" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 +msgid "Increase text size" +msgstr "Aumentar la talha del tèxte" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Reduire la talha del tèxte" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Activar o desactivar lo contraste elevat" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Acorchis personalizats" + +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337 +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "Tòca de caractèrs alternatius" + +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346 +msgid "Compose Key" +msgstr "Tòca de composicion" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351 +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "Amb las tòcas de modificacion solas, bascular cap a la font seguenta" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:180 +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "Reïnicializar totes los acorchis ?" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:183 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Reïnicializar totes los acorchis pòt tanben afectar vòstres acorchis " +"personalizats. Aquesta accion es irreversibla." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188 +msgid "Reset All" +msgstr "Reïnicializar tot" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:284 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Reïnicializar l'acorchi a sa valor per defaut" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:116 +msgid "Reset All…" +msgstr "Reïnicializar tot…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:117 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Reïnicializar totes los acorchis a lors combinasons per defaut" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:146 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Cap d'acorchi de clavièr pas trobat" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411 +#, c-format +msgid "" +"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be " +"disabled" +msgstr "%s es ja utilizat per <b>%s</b>. Se lo remplaçatz, %s serà desactivat" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581 +msgid "Set Custom Shortcut" +msgstr "Definir un acorchi personalizat" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Definir un acorchi" + +#. Setup the top label +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590 +#, c-format +msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>." +msgstr "Picatz un novèl acorchi per cambiar <b>%s</b>." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017 +msgid "Add Custom Shortcut" +msgstr "Apondre un acorchi personalizat" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:394 shell/cc-window.ui:340 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Acorchis de clavièr" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "" +"Afichar, modificar los acorchis de clavièr e definir vòstras preferéncias de " +"picada" + +#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +msgstr "" +"Acorchi;Espaci de " +"trabalh;Fenèstra;Redimensionar;Zoom;Contraste;Picada;Font;Verrolhar;Volum;" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318 +#| msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut." +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." +msgstr "" +"Quichar sus Escap per anullar o sus Retorn arrièr per desactivar l'acorchi " +"de clavièr." + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168 +msgid "Command" +msgstr "Comanda" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180 +msgid "Shortcut" +msgstr "Acorchi" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259 +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Definir un acorchi…" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593 +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303 +msgid "Enter the new shortcut" +msgstr "Picar lo novèl acorchi" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimir" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367 +msgid "Add" +msgstr "Apondre" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382 +msgid "Replace" +msgstr "Remplaçar" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395 +msgid "Set" +msgstr "Definir" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:463 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "Testar vòstres p_aramètres" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Mirga & pavat tactil" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Modificar la sensibilitat del pavat tactil e causir entre dreitièr o " +"esquerrièr" + +#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "Pavat;Tactil;Puntador;Clic;Quichada;Doble;Boton;Bola;Desfilament;" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88 +msgid "Primary Button" +msgstr "Boton principal" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107 +msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." +msgstr "Definís l’òrdre dels botons fisics sus las mirgas e los pavats tactils." + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136 +#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 +msgid "Left" +msgstr "Esquèrra" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146 +#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 +msgid "Right" +msgstr "Dreita" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182 +msgid "Mouse" +msgstr "Mirga" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Tòcas de la mirga" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:535 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Relambi del clic doble" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:443 +msgid "Natural Scrolling" +msgstr "Desfilament natural" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:459 +msgid "Scrolling moves the content, not the view." +msgstr "Lo compte sul servidor serà pas suprimit." + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391 +msgid "Touchpad" +msgstr "Pavat tactil" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:514 +msgid "Touchpad Speed" +msgstr "Velocitat del pavat tactil" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:573 +msgid "Tap to Click" +msgstr "Picar per clicar" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:625 +msgid "Two-finger Scrolling" +msgstr "Défilement a deux doigts" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:678 +msgid "Edge Scrolling" +msgstr "Desfilament cap a dreita" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:25 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "Ensajatz de clicar, doble-clicar, far desfilar" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "Cinc clics, l'epòca GEGL !" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "Clic-doble, boton principal" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "Clic simple, boton principal" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Clic-doble, boton del mitan" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "Clic simple, boton del mitan" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Clic-doble, boton segondari" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "Clic simple, boton segondari" + +#. add proxy to device list +#: panels/network/cc-network-panel.c:590 +msgid "Network proxy" +msgstr "Servidor mandatari" + +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: panels/network/cc-network-panel.c:725 panels/network/net-vpn.c:167 +#: panels/network/net-vpn.c:295 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "VPN %s" + +#: panels/network/cc-network-panel.c:789 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "Ops, quicòm a trucat. Contactatz lo provesidor de vòstre logicial." + +#: panels/network/cc-network-panel.c:795 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "NetworkManager deu èsser en foncionament." + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:102 +#| msgid "Devices" +msgid "Other Devices" +msgstr "Autres periferics" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:581 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:195 +msgid "Not set up" +msgstr "Pas configurat" + +#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:189 +#, c-format, c-format +#| msgctxt "timezone desc" +#| msgid "%s (%s)" +msgctxt "Wi-Fi Connection" +msgid "%s (SSID: %s)" +msgstr "%s (SSID : %s)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:359 +#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394 +#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79 +msgid "Options…" +msgstr "Opcions…" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:284 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:1738 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:56 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Mòde avion" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "" +"Desactiva lo Wi-Fi, lo Bluetooth e las connexions mobilas de larga benda" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:141 +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "Cap d'adaptator Wi-Fi pas trobat" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:153 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Asseguratz-vos qu'avètz un adaptator Wi-Fi brancat e operacional" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:188 +#| msgid "Airplane Mode" +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Mòde avion activat" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:200 +#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power." +msgid "Turn off to use Wi-Fi" +msgstr "Desactivar per utilizar lo Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227 +msgid "Visible Networks" +msgstr "Rets visiblas" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:295 +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "NetworkManager deu èsser en foncionament" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "_Seguretat 802.1x" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72 +msgid "page 1" +msgstr "pagina 1" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "Identitat a_magada" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237 +msgid "Inner _authentication" +msgstr "_Autentificacion intèrna" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280 +msgid "page 2" +msgstr "pagina 2" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86 +#: panels/network/network-wifi.ui:239 +msgid "Security" +msgstr "Seguretat" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:396 +#| msgid "reset" +msgid "Preserve" +msgstr "Conservar" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:397 +#| msgid "German" +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:398 +msgid "Random" +msgstr "Aleatòri" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 +#| msgid "Tablet" +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:403 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"L’adreça MAC picada aicí serà utilizada coma adreça materiala del periferic " +"de ret activat per aquesta connexion. Aquesta foncionalitat es apelada « MAC " +"cloning » o « spoofing ». Exemple : 00:11:22:33:44:55" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:538 +msgid "automatic" +msgstr "automatic" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:578 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Perfil %d" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: panels/network/net-device-wifi.c:134 panels/network/net-device-wifi.c:314 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: panels/network/net-device-wifi.c:138 panels/network/net-device-wifi.c:319 +#: panels/network/network-wifi.ui:592 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 +#: panels/network/net-device-wifi.c:142 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 +#: panels/network/net-device-wifi.c:147 +msgid "Enterprise" +msgstr "Entrepresa" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 +#: panels/network/net-device-wifi.c:152 panels/network/net-device-wifi.c:304 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 +msgid "Never" +msgstr "Pas jamai" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:137 +#: panels/network/net-device-wifi.c:413 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "I a %i jorn" +msgstr[1] "I a %i jorns" + +#. Translators: network device speed +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:228 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:66 panels/network/net-device-wifi.c:536 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:249 +#: panels/network/net-device-wifi.c:565 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251 +#: panels/network/net-device-wifi.c:567 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Feble" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253 +#: panels/network/net-device-wifi.c:569 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "Corrècte" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255 +#: panels/network/net-device-wifi.c:571 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "Bon" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257 +#: panels/network/net-device-wifi.c:573 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "Excellent" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300 +msgid "Forget Connection" +msgstr "Doblidar la connexion" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302 +msgid "Remove Connection Profile" +msgstr "Suprimir lo perfil de la connexion" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304 +msgid "Remove VPN" +msgstr "Suprimir lo VPN" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 +#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103 +#: shell/cc-window.c:269 +msgid "Details" +msgstr "Detalhs" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:177 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:196 +#: panels/network/network-wifi.ui:1437 +msgid "Identity" +msgstr "Identitat" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 +msgid "Delete Address" +msgstr "Suprimir l'adreça" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 +msgid "Delete Route" +msgstr "Suprimir la rota" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 +#: panels/network/network-wifi.ui:1441 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828 +#: panels/network/network-wifi.ui:1445 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "Clau WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "Frasa secreta WEP 128-bit" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "WEP dinamic (802.1x)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA e WPA2 privadas" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA e WPA2 d'entrepresa" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 +#: panels/network/network-wifi.ui:174 +msgid "Signal Strength" +msgstr "Fòrça del senhal" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52 +#: panels/network/network-wifi.ui:207 +msgid "Link speed" +msgstr "Velocitat de la connexion" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/network-wifi.ui:256 +#: panels/network/panel-common.c:644 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "Adreça IPv4" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:171 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:175 +#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273 +#: panels/network/panel-common.c:645 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "Adreça IPv6" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:178 panels/network/network-wifi.ui:290 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Adreça materiala" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:182 +#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307 +msgid "Default Route" +msgstr "Rota per defaut" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:184 +#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325 +#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195 +msgid "Last Used" +msgstr "Darrièra utilizacion" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Connexion _automatica" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Rendre accessible als _autres utilizaires" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 +#| msgid "Restrict background data usage" +msgid "Restrict _background data usage" +msgstr "Limitar l’utilizacion de las donadas en _rèireplan" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:387 +msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." +msgstr "Utile per las connexions costosas o limitadas." + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291 +#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Para torsadada (PT)" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Interfàcia de racòrdament (AUI)" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 +msgid "BNC" +msgstr "Connector BNC" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Interfàcia de connexion MII" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mo/s" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mo/s" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Go/s" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Go/s" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 +msgid "_Name" +msgstr "_Nom" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 +#: panels/network/network-wifi.ui:1260 +msgid "_MAC Address" +msgstr "Adreça _MAC" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:151 +msgid "M_TU" +msgstr "M_TU" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:168 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "Adreça _clonada" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:183 +msgid "bytes" +msgstr "octets" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 +msgid "IPv_4 Method" +msgstr "Metòde IPv_4" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 +#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatic (DHCP)" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Ret locala solament" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 +#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113 +#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125 +msgid "Addresses" +msgstr "Adreças" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327 +#: panels/printers/details-dialog.ui:89 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 +msgid "Netmask" +msgstr "Cache de ret" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 +msgid "Gateway" +msgstr "Palanca" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "DNS automatic" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258 +msgid "Separate IP addresses with commas" +msgstr "Separar las adreças IP amb de virgulas" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 +#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153 +msgid "Routes" +msgstr "Rotas" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Rotas automaticas" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368 +msgid "Metric" +msgstr "Metric" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398 +#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "Utilizetz pas aquesta connexion que per las ressorsas sus aquesta ret" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 +msgid "IPv_6 Method" +msgstr "Metòde IPv_6" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Automatic, DHCP solament" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:261 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "Impossible de dobrir l'editor de connexions" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:279 +msgid "New Profile" +msgstr "Perfil novèl" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:727 +msgid "Import from file…" +msgstr "Importar dempuèi un fichièr…" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:759 +msgid "Add VPN" +msgstr "Apondre un VPN" + +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26 +#: panels/network/network-wifi.ui:529 +msgid "S_ecurity" +msgstr "Seg_uretat" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Impossible d'importar la connexion VPN" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"Lo fichièr « %s » es ilegible o conten pas cap d’informacions de connexion " +"VPN reconegudas\n" +"\n" +"Error : %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccionar lo fichièr d'importar" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists." +msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 +msgid "_Replace" +msgstr "_Remplaçar" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "Volètz remplaçar %s amb la connexion VPN en cors d'enregistrament ?" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "Impossible d'exportar la connexion VPN" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"La connexion VPN « %s » a pas pogut èsser exportada cap a %s.\n" +"\n" +"Error : %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 +msgid "Export VPN connection" +msgstr "Exportacion de la connexion VPN" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(Error : impossible de cargar l'editor de connexions VPN)" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 +#: panels/network/network-wifi.ui:497 +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 +#: panels/network/network-wifi.ui:513 +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Controlar vòstre biais de vos connectar a Internet" + +#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 +#| msgid "" +#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +#| "vpn;DNS;" +msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" +msgstr "Ret;IP;LAN;Mandatari;WAN;Larga benda;Modèm;Bluetooth;vpn;DNS;" + +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" +msgstr "Controlar vòstre biais de vos connectar a las rets sens fial" + +#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 +#| msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" +msgstr "Ret;Sens fial;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Larga benda;DNS;Hotspot;" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:123 +#: panels/network/net-device-wifi.c:399 +msgid "never" +msgstr "pas jamai" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:133 +#: panels/network/net-device-wifi.c:409 +msgid "today" +msgstr "uèi" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:135 +#: panels/network/net-device-wifi.c:411 +msgid "yesterday" +msgstr "ièr" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 +#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647 +#: panels/network/panel-common.c:649 +msgid "IP Address" +msgstr "Adreça IP" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:189 panels/network/network-wifi.ui:342 +msgid "Last used" +msgstr "Darrièra utilizacion" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: panels/network/net-device-ethernet.c:291 +#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39 +msgid "Wired" +msgstr "Filara" + +#: panels/network/net-device-mobile.c:236 +msgid "Add new connection" +msgstr "Apondre una novèla connexion" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1217 +#, c-format +msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." +msgstr "Bascular sul punt d'accès sens fial vos va desconnectar de <b>%s</b>." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1221 +msgid "" +"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +"hotspot is active." +msgstr "" +"Podètz pas accedir a Internet per vòstra connexion sens fial pendent que lo " +"punt d'accès es actiu." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1228 +msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" +msgstr "Alucar lo punt d’accès Wi-Fi ?" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1250 +msgid "" +"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " +"over Wi-Fi." +msgstr "" +"Los punts d’accès Wi-Fi son utilizats, de costuma, per partejar una " +"connexion Internet suplementària sens fial." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1261 +msgid "_Turn On" +msgstr "A_lucar" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1338 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Interrompre lo punt d'accès e desconnectar totes los utilizaires ?" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1341 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Interrompre lo punt d'accès" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1397 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "Las règlas del sistèma interdison son utilizacion coma punt d'accès" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1400 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "Lo periferic sens fial pren pas en carga lo mòde « punt d'accès »" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1558 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Las informacions de las rets seleccionadas, incluses los senhals e tota " +"configuracion personalizada seràn perduts." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1562 panels/network/network-wifi.ui:1350 +msgid "_Forget" +msgstr "_Doblidar" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1725 panels/network/net-device-wifi.c:1732 +msgid "Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Rets Wi-Fi conegudas" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: panels/network/net-device-wifi.c:1769 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "_Doblidar" + +#: panels/network/net-proxy.c:54 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2074 panels/power/cc-power-panel.c:2085 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:289 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:477 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:323 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:369 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:415 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:521 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:674 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:720 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:766 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:918 +msgid "Off" +msgstr "O" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: panels/network/net-proxy.c:102 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"« Web Proxy Autodiscovery » es utilizat quand cap d'URL de configuracion es " +"pas provesit." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: panels/network/net-proxy.c:110 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "Aquò's pas recomandat per de rets publicas pas fisablas." + +#: panels/network/network-mobile.ui:30 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: panels/network/network-mobile.ui:48 +msgid "Provider" +msgstr "Provesidor" + +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Servidor mandatari" + +#: panels/network/network-proxy.ui:173 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "Servidor mandatari _HTTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:192 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "Servidor mandatari H_TTPS" + +#: panels/network/network-proxy.ui:211 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "Servidor mandatari _FTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:230 +msgid "_Socks Host" +msgstr "Òste _Socks" + +#: panels/network/network-proxy.ui:249 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "_Ignorar los òstes" + +#: panels/network/network-proxy.ui:287 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Pòrt del servidor mandatari HTTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:364 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "Pòrt del servidor mandatari HTTPS" + +#: panels/network/network-proxy.ui:385 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Pòrt del servidor mandatari FTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:406 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Pòrt del servidor mandatari Socks" + +#: panels/network/network-proxy.ui:435 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "URL de _configuracion" + +#: panels/network/network-simple.ui:50 +msgid "Turn device off" +msgstr "Atudar lo periferic" + +#: panels/network/network-vpn.ui:56 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "Tampar la connexion VPN" + +#: panels/network/network-wifi.ui:127 +msgid "Automatic _Connect" +msgstr "Connexion a_utomatica" + +#: panels/network/network-wifi.ui:474 +msgid "details" +msgstr "detalhs" + +#: panels/network/network-wifi.ui:545 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:216 +msgid "_Password" +msgstr "Se_nhal" + +#: panels/network/network-wifi.ui:621 +msgid "Show P_assword" +msgstr "Afichar lo senh_al" + +#: panels/network/network-wifi.ui:651 +msgid "Make available to other users" +msgstr "Metre a disposicion dels autres utilizaires" + +#: panels/network/network-wifi.ui:679 +msgid "identity" +msgstr "identitat" + +#: panels/network/network-wifi.ui:713 +msgid "IPv_4" +msgstr "IPv_4" + +#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Adreças" + +#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055 +msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +msgstr "Adreças automaticas (DHCP) solament" + +#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056 +msgid "Link-local only" +msgstr "Connexion locala unicament" + +#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057 +msgid "Shared with other computers" +msgstr "Partejada amb los autres ordenadors" + +#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193 +msgid "_Ignore automatically obtained routes" +msgstr "_Ignorar las rotas obtengudas automaticament" + +#: panels/network/network-wifi.ui:959 +msgid "ipv4" +msgstr "ipv4" + +#: panels/network/network-wifi.ui:990 +msgid "IPv_6" +msgstr "IPv_6" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1236 +msgid "ipv6" +msgstr "ipv6" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1276 +msgid "_Cloned MAC Address" +msgstr "Adreça MAC _clonada" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1334 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reïnicializar" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1370 +msgid "" +"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " +"preferred connection." +msgstr "" +"Reïnicializar los paramètres d'aquesta connexion a lors valors per defaut, " +"mas se remembrar qu'es una connexion preferida." + +#: panels/network/network-wifi.ui:1387 +msgid "" +"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " +"connect to it." +msgstr "" +"Suprimir totas las informacions relativas a aquesta ret e ensajar pas de s'i " +"connectar automaticament." + +#: panels/network/network-wifi.ui:1449 +msgid "Hardware" +msgstr "Material" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1453 +msgctxt "tab" +msgid "Reset" +msgstr "Reïnicializar" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1505 +msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgstr "Punt d'accès Wi-Fi" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1523 +msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +msgstr "Atudar per se connectar a una ret Wi-Fi" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1572 +msgid "Network Name" +msgstr "Nom de la ret" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1590 +msgid "Connected Devices" +msgstr "Periferics connectats" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1608 +msgid "Security type" +msgstr "Tipe de seguretat" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1671 +msgctxt "Wi-Fi passkey" +msgid "Password" +msgstr "Senhal" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1768 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Atudar lo Wi-Fi" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1800 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Connexion a una ret amagada…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1810 +msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgstr "_Alucar lo punt d’accès Wi-Fi…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1820 +msgid "_Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Rets Wi-Fi _conegudas" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: panels/network/panel-common.c:127 +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Ad-hoc" + +#. TRANSLATORS: AP type +#: panels/network/panel-common.c:131 +msgid "Infrastructure" +msgstr "Infrastructura" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201 +msgid "Status unknown" +msgstr "Estat desconegut" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:151 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Pas gerit" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:155 +msgid "Unavailable" +msgstr "Indisponible" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207 +msgid "Connecting" +msgstr "Connexion en cors" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211 +msgid "Authentication required" +msgstr "Autentificacion requesida" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215 +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:177 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Desconnexion en cors" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219 +msgid "Connection failed" +msgstr "Fracàs de la connexion" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: VPN status +#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Estat desconegut (absent)" + +#. TRANSLATORS: VPN status +#: panels/network/panel-common.c:223 +msgid "Not connected" +msgstr "Pas connectat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:248 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Fracàs de la configuracion" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:252 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "Fracàs de la configuracion IP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:256 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "Configuracion IP expirada" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:260 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "D'elements secrets, pas provesits, èran necessaris" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:264 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "Lo client 802.1x s'es desconnectat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:268 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "La configuracion del client 802.1x a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:272 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "Lo client 802.1x a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:276 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "Lo client 802.1x a mes tròp de temps per s'autentificar" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:280 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "Lo servici PPP a pas capitat de s'aviar" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:284 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "Servici PPP desconnectat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:288 +msgid "PPP failed" +msgstr "PPP a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:292 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "Lo client DHCP a pas capitat de s'aviar" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:296 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Error del client DHCP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:300 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "Lo client DHCP a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:304 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Lo servici de connexion partejada a pas capitat de s'aviar" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:308 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Lo servici de connexion partejada a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:312 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "Lo servici autoIP a pas capitat de s'aviar" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:316 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Error del servici autoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:320 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "Lo servici autoIP a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:324 +msgid "Line busy" +msgstr "Linha ocupada" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:328 +msgid "No dial tone" +msgstr "Pas de tonalitat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:332 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Cap de portadoira a pas pogut èsser establida" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:336 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "Relambi de numerotacion depassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:340 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "La temptativa de numerotacion a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:344 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "L'inicializacion del modèm a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:348 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Fracàs de la seleccion de l'APN especificat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:352 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Cap de recèrca de ret pas en cors" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:356 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Enregistrament a la ret refusat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:360 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Relambi depassat per l'enregistrament a la ret" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:364 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Fracàs de l'enregistrament a la ret demandat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:368 +msgid "PIN check failed" +msgstr "La verificacion del còdi PIN a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:372 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Es possible que lo micrologicial del periferic manca" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:376 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "La connexion a desparegut" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:380 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "Una connexion existenta es estada supausada" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:384 +msgid "Modem not found" +msgstr "Modèm pas trobat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:388 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "La connexion Bluetooth a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:392 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "La carta SIM es pas inserida" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:396 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "Lo còdi PIN de la SIM es necessari" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:400 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "Lo còdi PUK de la SIM es requesit" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:404 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Marrida SIM" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:408 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "La dependéncia de la connexion a fracassat" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:433 +msgid "Firmware missing" +msgstr "Micrologicial absent" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:437 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Cable desbrancat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "error de seguretat desconeguda dins 802.1X (wpa-eap)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245 +msgid "no file selected" +msgstr "cap de fichièr pas seleccionat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "error desconeguda a la validacion del fichièr eap-method" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "Claus privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "fichièr EAP-FAST PAC mancant" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:361 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:299 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Causir un fichièr PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "Fichièrs PAC (*.pac)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonim" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25 +msgid "Authenticated" +msgstr "Autentificat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28 +msgid "Both" +msgstr "Los dos" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76 +msgid "PAC _file" +msgstr "_Fichièr PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:123 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "Autentificacion _intèrna" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Autorizar l’_obtencion automatica de PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "nom d’utilizaire d’EAP-LEAP mancant" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "senhal d’EAP-LEAP mancant" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 +msgid "_Username" +msgstr "Nom d'_utilizaire" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76 +msgid "Sho_w password" +msgstr "Afi_char lo senhal" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "certificat CA d’EAP-PEAP invalid : %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificat CA d’EAP-PEAP invalid : cap de certificat pas especificat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:346 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:440 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Causir un certificat d'una autoritat de certificacion" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25 +msgid "Version 0" +msgstr "Version 0" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28 +msgid "Version 1" +msgstr "Version 1" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:82 +msgid "C_A certificate" +msgstr "Certificat C_A" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:105 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Cap de certificat CA es pas _requesit" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114 +msgid "PEAP _version" +msgstr "_Version PEAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +msgid "missing EAP username" +msgstr "nom d’utilizaire EAP mancant" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +msgid "missing EAP password" +msgstr "senhal EAP mancant" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "identitat EAP-TLS mancanta" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "certificat CA EAP-TLS invalid : %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificat CA EAP-TLS invalid : cap de certificat pas especificat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "clau privada EAP-TLS invalida : %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "certificat utilizaire EAP-TLS invalid : %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "Las claus privadas pas chifradas son pas fisablas" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"Sembla que la clau privada seleccionada es pas protegida per un senhal. Aquò " +"met en dangièr vòstres identificants. Seleccionatz una clau privada " +"protegida per senhal.\n" +"\n" +"(Podètz protegir vòstra clau per senhal amb openssl)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Causissètz vòstre certificat personal" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Causissètz vòstra clau privada" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24 +msgid "I_dentity" +msgstr "I_dentitat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50 +msgid "_User certificate" +msgstr "Certificat _utilizaire" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115 +msgid "Private _key" +msgstr "_Clau privada" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140 +msgid "_Private key password" +msgstr "Senhal de la _clau privada" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "certificat CA EAP-TTLS invalid : %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificat CA EAP-TTLS invalid : cap de certificat pas especificat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:269 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:284 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:331 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:56 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domeni" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "Error desconeguda a la validacion de la seguretat de 802.1X" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "Protocòl TLS" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "EAP securizat (PEAP)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33 +msgid "Au_thentication" +msgstr "Au_tentificacion" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 +msgid "missing leap-username" +msgstr "nom d’utilizaire leap mancant" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 +msgid "missing leap-password" +msgstr "senhal leap mancant" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +msgid "missing wep-key" +msgstr "clau wep mancanta" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"clau wep invalida : una clau de %zu deu pas conténer que de caractèrs " +"exadecimals" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"clau wep invalida : una clau de %zu deu pas conténer que de caractèrs ascii" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"clau wep invalida : longor de clau %zu incorrècta. Deu èsser de 5 a 13 " +"caractèrs en ascii o de 10 a 26 en exa" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "clau wep invalida : frasa secreta pas completada" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "clau wep invalida : la frasa secreta deu conténer mens de 64 caractèrs" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (per defaut)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 +msgid "Open System" +msgstr "Sistèma dobèrt" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 +msgid "Shared Key" +msgstr "Clau partejada" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56 +msgid "_Key" +msgstr "_Clau" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94 +msgid "Sho_w key" +msgstr "_Afichar la clau" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "Indè_x WEP" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"wpa-psk invalid : longor de clau %zu incorrècta. Deu èsser de [8,63] octets " +"o 64 caratèrs exadecimals" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"wpa-psk invalid : impossible de considerar una clau de 64 octets coma " +"exadecimala" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipe" + +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 +msgctxt "notifications" +msgid "_Notifications" +msgstr "_Notificacions" + +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound _Alerts" +msgstr "_Alèrtas sonòras" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 +msgctxt "notifications" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Bandièras de notificacions" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"Las notificacions contunhan de s’afichar dins la lista del tirador quand l’" +"afichatge de las bandièras es desactivat." + +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "Afichar lo _contengut del messatge dins lo tirador de las notificacions" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 +msgctxt "notifications" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Notificacions sus _l'ecran de verrolhatge" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" +msgstr "Afichar lo c_ontengut del messatge sus l'ecran verrolhat" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2080 panels/power/cc-power-panel.c:2087 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:289 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:477 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +msgid "On" +msgstr "I" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70 +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Bandièras de notificacions" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121 +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Notificacions sus _l'ecran de verrolhatge" + +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Controlar quinas notificacions s'afichan e lor contengut" + +#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "Notificacions;Messatges sorgissents;Messatge;Tirador;Popup;" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Compte %s" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:924 +msgid "Error removing account" +msgstr "Error al moment de la supression del compte" + +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:989 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> removed" +msgstr "<b>%s</b> suprimit" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Comptes en linha" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "Connectatz-vos a vòstres comptes en linha e decidètz de lor utilitat" + +#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En linha;Discussion;Agenda;Corrièr;Email;Co" +"ntacte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" + +#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71 +msgid "Undo" +msgstr "Anullar" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Connexion a vòstras donadas de la nívol" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111 +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "" +"Pas cap de connexion Internet — connectatz-vos per configurar de novèls " +"comptes en linha" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136 +msgid "Add an account" +msgstr "Apondre un compte" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:243 +msgid "Remove Account" +msgstr "Suprimir lo compte" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:327 +msgid "Unknown time" +msgstr "Durada desconeguda" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:333 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuta" +msgstr[1] "%i minutas" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:345 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ora" +msgstr[1] "%i oras" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: panels/power/cc-power-panel.c:353 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:354 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ora" +msgstr[1] "oras" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:355 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minutas" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:373 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s abans cargament complet" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:380 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Atencion : demòra %s" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:385 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s restant" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:390 panels/power/cc-power-panel.c:420 +msgid "Fully charged" +msgstr "Batariá plena" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424 +#| msgid "Charging" +msgid "Not charging" +msgstr "Pas en carga" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428 +msgid "Empty" +msgstr "Descargada" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:411 +msgid "Charging" +msgstr "En carga" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:416 +msgid "Discharging" +msgstr "En descarga" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:549 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Principala" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:551 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Segondària" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:626 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Mirga sens fial" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:629 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Clavièr sens fial" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:632 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "Ondulator" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:635 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "Assistent personal" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:638 +msgid "Cellphone" +msgstr "Telefòn portable" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:641 +msgid "Media player" +msgstr "Lector multimèdia" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:644 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:848 +msgid "Tablet" +msgstr "Tauleta " + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:647 +msgid "Computer" +msgstr "Ordenador" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:650 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Periferic d’entrada per jòcs" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: panels/power/cc-power-panel.c:653 panels/power/cc-power-panel.c:911 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2430 +msgid "Battery" +msgstr "Batariá" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:714 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "En carga" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:721 +msgctxt "Battery power" +msgid "Caution" +msgstr "Atencion" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:726 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "Febla" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:731 +msgctxt "Battery power" +msgid "Good" +msgstr "Bona" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:736 +msgctxt "Battery power" +msgid "Fully charged" +msgstr "Plena carga" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:740 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "Descargada" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:909 +msgid "Batteries" +msgstr "Batariás" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1274 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ora" +msgstr[1] "%d oras" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1276 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minutas" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1279 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segonda" +msgstr[1] "%d segondas" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: panels/power/cc-power-panel.c:1284 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: panels/power/cc-power-panel.c:1287 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 0 seconds +#: panels/power/cc-power-panel.c:1293 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 segondas" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1390 +msgid "When _idle" +msgstr "Quand _inactiu" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1835 +msgid "Power Saving" +msgstr "Estalvi d'energia" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1869 +#| msgid "_Screen brightness" +msgid "_Screen Brightness" +msgstr "Luminositat de l’e_cran" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1890 +#| msgid "Automatic brightness" +msgid "Automatic Brightness" +msgstr "Luminositat automatica" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1903 +#| msgid "_Keyboard brightness" +msgid "_Keyboard Brightness" +msgstr "Luminositat del _clavièr" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1914 +#| msgid "_Dim screen when inactive" +msgid "_Dim Screen When Inactive" +msgstr "E_scurezir l’ecran se inactiu" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1932 +#| msgid "_Blank screen" +msgid "_Blank Screen" +msgstr "Ecran _negre" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1955 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "_Wi-Fi" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1956 +#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power." +msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." +msgstr "Lo Wi-Fi pòt èsser atudat per estalviar d’energia." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1972 +#| msgid "_Mobile broadband" +msgid "_Mobile Broadband" +msgstr "_Mobil de larga benda" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1973 +#| msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." +msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." +msgstr "" +"Los periferics mobils de larga benda (LTE, 4G, 3G, etc.) pòdon èsser atudats " +"per estalviar d’energia." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2023 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "_Bluetooth" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2024 +#| msgid "Turn off Bluetooth to save power." +msgid "Bluetooth can be turned off to save power." +msgstr "Lo Bluetooth pòt èsser atudat per estalviar d’energia." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2076 +msgid "When on battery power" +msgstr "Quand sus batariá" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2078 +msgid "When plugged in" +msgstr "Quand lo cable es brancat" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2172 +msgid "Suspend" +msgstr "Metre en velha" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2173 +msgid "Power Off" +msgstr "Atudar" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2174 +msgid "Hibernate" +msgstr "Ivernar" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2175 +msgid "Nothing" +msgstr "Pas res" + +#. Frame header +#: panels/power/cc-power-panel.c:2275 +msgid "Suspend & Power Button" +msgstr "Metre en velha & atudar " + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2316 +#| msgid "Automatic Suspend" +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "Mesa en velha _automatica" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2317 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Mesa en _velha automatica" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2374 +#| msgid "Lower Button" +msgid "Po_wer Button Action" +msgstr "Accion del boton d’a_tudament" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 +#| msgid "15 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutas" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 +#| msgid "20 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "20 minutes" +msgstr "20 minutas" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 +#| msgid "25 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 minutas" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 +#| msgid "30 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutas" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 +#| msgid "45 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "45 minutes" +msgstr "45 minutas" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 +#| msgid "1 hour" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "1 hour" +msgstr "1 ora" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 +#| msgid "80 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "80 minutes" +msgstr "80 minutas" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 +#| msgid "90 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "90 minutes" +msgstr "90 minutas" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 +#| msgid "100 minutes" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "100 minutes" +msgstr "100 minutas" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 +#| msgid "2 hours" +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "2 hours" +msgstr "2 oras" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:63 +#| msgid "1 minute" +msgctxt "blank_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuta" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:67 +#| msgid "2 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutas" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:71 +#| msgid "3 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutas" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 +#| msgid "4 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "4 minutes" +msgstr "4 minutas" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:79 +#| msgid "5 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutas" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:83 +#| msgid "8 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "8 minutes" +msgstr "8 minutas" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:87 +#| msgid "10 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutas" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:91 +#| msgid "12 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "12 minutes" +msgstr "12 minutas" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:95 +#| msgid "15 minutes" +msgctxt "blank_screen" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutas" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:99 +#| msgid "Never" +msgctxt "blank_screen" +msgid "Never" +msgstr "Jamai" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:147 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Mesa en velha automatica" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:172 +msgid "_Plugged In" +msgstr "_Cable brancat" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:188 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "Sus _batariá" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:293 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1495 +msgid "Delay" +msgstr "Relambi" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Power" +msgstr "Energia" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "" +"S'informar sus l'estat de la batariá e modificar los paramètres d'estalvi " +"d'energia" + +#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +msgstr "" +"Energia;Alimentacion;Velha;Suspension;Ivernacion;Batariá;Luminositat;Escurezi" +"r;Negre;Ecran;DPMS;Inactiu;" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 +msgid " " +msgstr " " + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autentificacion" + +#. Translators: This is a username on a print server. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilizaire" + +#. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 +msgid "Password" +msgstr "Senhal" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autentificacion requesida" + +#. Translators: %s is the printer name +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:715 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has been deleted" +msgstr "L’imprimenta « %s » es estada suprimida" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:938 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "L'apondon de la novèla imprimenta a fracassat." + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1242 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire : %s" + +#: panels/printers/details-dialog.ui:64 panels/printers/printer-entry.ui:223 +msgid "Location" +msgstr "Emplaçament" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: panels/printers/details-dialog.ui:114 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "Pilòt" + +#: panels/printers/details-dialog.ui:152 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Recèrca de pilòts preferits…" + +#: panels/printers/details-dialog.ui:174 +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Recercar de pilòts" + +#: panels/printers/details-dialog.ui:182 +msgid "Select from Database…" +msgstr "Seleccionar a partir de la basa de donadas…" + +#: panels/printers/details-dialog.ui:190 +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Installar lo fichièr PPD…" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Printers" +msgstr "Imprimentas" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" +"Apondre d'imprimentas, afichar los prètzfaits e decidir quand volètz imprimir" + +#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Imprimenta;Fila;Coa;Impression;Papièr;Tinta;Toner;" + +#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44 +msgid "Domain" +msgstr "Domeni" + +#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "A_utentificacion" + +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163 +msgid "Clear All" +msgstr "Escafar tot" + +#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentificacion" + +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354 +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "Pas de prètzfaits d'impression actius" + +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:427 +msgid "Add Printer" +msgstr "Apondre una imprimenta" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Desverrolhar" + +#. Translators: No printers were detected +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 +msgid "No Printers Found" +msgstr "Cap d'imprimenta pas trobada" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Picatz l'adreça d'una ret o recercatz una imprimenta" + +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353 +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Picatz vòstre nom d’utilizaire e vòstre senhal per afichar las imprimentas " +"sul servidor." + +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:907 +msgid "Test Page" +msgstr "Pagina de tèst" + +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:133 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:417 +#, c-format +msgid "%s Details" +msgstr "Informacions sus %s" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:180 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Cap de pilòt adeqüat pas trobat" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:310 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Seleccionatz un fichièr PPD" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"Fichièrs de descripcion PostScript de l'imprimenta (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " +"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Seleccionar un pilòt d'imprimenta" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73 +msgid "Loading drivers database…" +msgstr "Cargament de la basa de donadas dels pilòts…" + +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: panels/printers/pp-host.c:472 +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "Imprimenta JetDirect" + +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: panels/printers/pp-host.c:707 +msgid "LPD Printer" +msgstr "Imprimenta LPD" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 +msgid "One Sided" +msgstr "Recto" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Bòrd long (estandard)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Bòrd cort (revirat)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrait" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 +msgid "Landscape" +msgstr "Païsatge" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Païsatge inversat" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Retrait inversat" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "En espèra" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240 +msgctxt "print job" +msgid "Paused" +msgstr "En pausa" + +#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245 +msgctxt "print job" +msgid "Authentication required" +msgstr "Autentificacion requesida" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Tractament en cors" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Arrestada" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Interrompuda" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Anullada" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Acabada" + +#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390 +#, c-format +msgid "%u Job Requires Authentication" +msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +msgstr[0] "%u prètzfait necessita una autentificacion" +msgstr[1] "%u prètzfaits necessitan una autentificacion" + +#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:613 +#, c-format +msgctxt "Printer jobs dialog title" +msgid "%s — Active Jobs" +msgstr "%s - prètzfaits d’impression actius" + +#. Translators: The printer needs authentication info to print. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617 +#, c-format +msgid "Enter credentials to print from %s." +msgstr "" +"Picatz vòstras informacions d’autentificacion per imprimir a partir de %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380 +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Desverrolhar lo servidor d’imprimentas" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Desverrolhar %s." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:388 +#, c-format +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "" +"Picatz vòstre nom d’utilizaire e vòtre senhal per afichar las imprimentas " +"sus %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:838 +msgid "Searching for Printers" +msgstr "Recèrca d’imprimentas" + +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1680 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1685 +msgid "Serial Port" +msgstr "Pòrt seria" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1692 +msgid "Parallel Port" +msgstr "Pòrt parallèl" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1734 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Emplaçament : %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739 +#, c-format +msgid "Address: %s" +msgstr "Adreça : %s" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1766 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "Lo servidor necessita una autentificacion" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 +msgid "Two Sided" +msgstr "Recto verso" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipe de papièr" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 +msgid "Paper Source" +msgstr "Font del papièr" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:93 +msgid "Output Tray" +msgstr "Nauc de sortida" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:94 +#| msgid "Resolution" +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolucion" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:95 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Prefiltratge GhostScript" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:548 +msgid "Pages per side" +msgstr "Paginas per costat" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:560 +msgid "Two-sided" +msgstr "Recto-verso" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:572 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacion" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Mesa en pagina" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:675 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Opcions installablas" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:678 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Prètzfaits" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:681 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Qualitat de l'imatge" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:684 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:687 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Finicion" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:690 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Avançat" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:920 +msgid "Test page" +msgstr "Pagina de tèst" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +msgid "Auto Select" +msgstr "Seleccion automatica" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +msgid "Printer Default" +msgstr "Opcion per defaut de l'imprimenta" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Incorporar solament las poliças GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Convertir en PS de nivèl 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Convertir en PS de nivèl 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Pas cap de prefiltratge" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricant" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:606 panels/printers/printer-entry.ui:166 +msgid "No Active Jobs" +msgstr "Pas cap de prètzfait d’impression actiu" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:611 +#, c-format +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u prètzfait" +msgstr[1] "%u prètzfaits" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766 +msgid "Low on toner" +msgstr "Toner gaireben agotat" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768 +msgid "Out of toner" +msgstr "Pas mai de toner" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771 +msgid "Low on developer" +msgstr "Revelator gaireben agotat" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774 +msgid "Out of developer" +msgstr "Pas mai de revelator" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Cartocha de color gaireben voida" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Cartocha de color voida" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 +msgid "Open cover" +msgstr "Cobertor dobèrt" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 +msgid "Open door" +msgstr "Pòrta dobèrta" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784 +msgid "Low on paper" +msgstr "Gaireben pas mai de papièr" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786 +msgid "Out of paper" +msgstr "Pas mai de papièr" + +#. Translators: The printer is offline +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Fòra linha" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Arrestada" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Recipient de degalhs gaireben plen" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Recipient de degalhs plen" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Lo fotoconductor optic es gaireben en fin de vida" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Lo fotoconductor optic es pas mai en estat" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:904 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Prèsta" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:909 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Accèpta pas mai de prètzfaits suplementaris" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:914 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Tractament en cors" + +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:938 +msgid "Clean print heads" +msgstr "Netejatge de las tèstas d’impression" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:14 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opcions d’impression" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:26 +msgid "Printer Details" +msgstr "Informacions sus l’imprimenta" + +#. Set this printer as default +#: panels/printers/printer-entry.ui:38 +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Utilizar coma imprimenta per defaut" + +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:50 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Netejar las tèstas d’impression" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:61 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Suprimir l'imprimenta" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:193 +msgid "Model" +msgstr "Modèl" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:251 +msgid "Ink Level" +msgstr "Nivèl de tinta" + +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: panels/printers/printer-entry.ui:312 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Reaviar aprèp resolucion del problèma." + +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:319 +msgid "Restart" +msgstr "Reaviar" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:20 +msgid "Add…" +msgstr "Apondre…" + +#: panels/printers/printers.ui:186 +msgid "No printers" +msgstr "Pas d'mprimentas" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:200 +msgid "Add a Printer…" +msgstr "Apondre una imprimenta…" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: panels/printers/printers.ui:232 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn’t seem to be available." +msgstr "" +"O planhèm ! Lo servici d’impression del sistèma\n" +"sembla pas disponible." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:423 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:280 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Verrolhatge de l'ecran" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467 +msgid "In use" +msgstr "En cors d’utilizacion" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:472 +msgctxt "Location services status" +msgid "On" +msgstr "I" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:473 +msgctxt "Location services status" +msgid "Off" +msgstr "O" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:895 +#| msgid "Off" +msgctxt "Camera status" +msgid "Off" +msgstr "Desactivat" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:897 +#| msgid "On" +msgctxt "Camera status" +msgid "On" +msgstr "Activat" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:928 +#| msgid "Off" +msgctxt "Microphone status" +msgid "Off" +msgstr "Desactivat" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:930 +#| msgid "On" +msgctxt "Microphone status" +msgid "On" +msgstr "Activat" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1036 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:127 +msgid "Usage & History" +msgstr "Utilizacion e istoric" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "Voidar completament l'escobilhièr ?" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1158 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Tot lo contengut de l'escobilhièr serà definitivament suprimit." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1159 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Voidar l'escobilhièr" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1180 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "Suprimir totes los fichièrs temporaris ?" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1181 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Totes los fichièrs temporaris seràn definitivament suprimits." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1182 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Purgar los fichièrs temporaris" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1204 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:432 +msgid "Purge Trash & Temporary Files" +msgstr "Voidar l'escobilhièr e los fichièrs temporaris" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1237 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:637 +msgid "Software Usage" +msgstr "Estatisticas d'utilizacion dels logicials" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1276 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1169 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "Senhalament de problèmas" + +#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1288 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Mandar de rapòrts o senhalar de problèmas tecnics nos ajuda a melhorar %s. " +"Los rapòrts son mandats anonimament e son epurats de tota donada personala." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1300 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:719 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Politica de confidencialitat" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:14 +#| msgid "Screen Turns Off" +msgctxt "lock_screen" +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "Atudament de l’ecran" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18 +#| msgid "30 seconds" +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 segondas" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22 +#| msgid "1 minute" +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuta" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26 +#| msgid "2 minutes" +msgctxt "lock_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutas" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:30 +#| msgid "3 minutes" +msgctxt "lock_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutas" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34 +#| msgid "5 minutes" +msgctxt "lock_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutas" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38 +#| msgid "30 minutes" +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutas" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:42 +#| msgid "1 hour" +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 hour" +msgstr "1 ora" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56 +#| msgid "1 hour" +msgctxt "purge_files" +msgid "1 hour" +msgstr "1 ora" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:60 +#| msgid "1 day" +msgctxt "purge_files" +msgid "1 day" +msgstr "1 jorn" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:64 +#| msgid "2 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "2 days" +msgstr "2 jorns" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:68 +#| msgid "3 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "3 days" +msgstr "3 jorns" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72 +#| msgid "4 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "4 days" +msgstr "4 jorns" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76 +#| msgid "5 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "5 days" +msgstr "5 jorns" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:80 +#| msgid "6 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "6 days" +msgstr "6 jorns" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:84 +#| msgid "7 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "7 days" +msgstr "7 jorns" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88 +#| msgid "14 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "14 days" +msgstr "14 jorns" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:92 +#| msgid "30 days" +msgctxt "purge_files" +msgid "30 days" +msgstr "30 jorns" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:106 +#| msgid "1 day" +msgctxt "retain_history" +msgid "1 day" +msgstr "1 jorn" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:110 +#| msgid "7 days" +msgctxt "retain_history" +msgid "7 days" +msgstr "7 jorns" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:114 +#| msgid "30 days" +msgctxt "retain_history" +msgid "30 days" +msgstr "30 jorns" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:118 +#| msgid "Forever" +msgctxt "retain_history" +msgid "Forever" +msgstr "Totjorn" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:148 +msgid "" +"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " +"never shared over the network." +msgstr "" +"L'enregistrament de vòstre istoric permet de retrobar las causas mai " +"aisidament. Aqueles elements son pas jamai partejats sus la ret." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:176 +msgid "_Recently Used" +msgstr "Utilizats _recentament" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:207 +msgid "Retain _History" +msgstr "Conservar l'_istoric" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:247 +msgid "Cl_ear Recent History" +msgstr "Esca_far l'istoric recent" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:301 +msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +msgstr "" +"Lo verrolhatge de l'ecran protegís vòstra vida privada quand vos aluenhatz." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:328 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "_Verrolhatge automatic de l'ecran" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:362 +msgid "Lock screen _after blank for" +msgstr "Verrolhar l'ecran inactiu _aprèp" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:394 +#| msgid "_Lock Screen Notifications" +msgid "Lock Screen _Notifications" +msgstr "_Notificacions sus l’ecran de verrolhatge" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:454 +msgid "" +"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " +"free of unnecessary sensitive information." +msgstr "" +"Voidar automaticament l'escobilhièr e los fichièrs temporaris per conservar " +"pas d'informacions sensiblas sus vòstre ordenador." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:483 +msgid "Automatically empty _Trash" +msgstr "Voidar automaticament l'_escobilhièr" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:515 +msgid "Automatically purge Temporary _Files" +msgstr "Purgar automaticament los _fichièrs temporaris" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:546 +msgid "Purge _After" +msgstr "Purgar _aprèp" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:590 +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Voidar l'escobilhièr…" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:606 +msgid "_Purge Temporary Files…" +msgstr "_Purgar los fichièrs temporaris…" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:654 +msgid "" +"Sending us information about which software you use helps us provide you " +"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +"software.\n" +"\n" +"All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +"your data with third parties." +msgstr "" +"Lo mandadís d’informacion sus l’usatge dels logicials nos ajuda a vos " +"provesir de recomandacions mai precisas e a melhorar nòstres logicials.\n" +"\n" +"Totas las informacions que recoltam son anonimizadas, e partejarem pas jamai " +"vòstras donadas amb un tèrç." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:681 +msgid "_Send software usage statistics" +msgstr "Mandar las _estatisticas d'utilizacion del logicial" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:764 +msgid "" +"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " +"the camera may cause some applications to not function properly." +msgstr "" +"L’utilizacion de la camèra permet a las aplicacions de prene de fòtos e de " +"vidèos. En la desactivant, es possible que certanas aplicacions foncionen " +"pas corrèctament." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:812 +#| msgid "%s Camera" +msgid "_Camera" +msgstr "_Camèra" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:869 +msgid "" +"Use of the microphone allows applications to capture sounds. Disabling the " +"microphone may cause some applications to not function properly." +msgstr "" +"L’utilizacion del micrò permet a las aplicacions de capturar de son. En lo " +"desactivant, es possible que certanas aplicacions foncionen pas corrèctament." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:917 +#| msgid "Microphone Volume" +msgid "_Microphone" +msgstr "_Micrò" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:974 +msgid "" +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +"mobile broadband increases accuracy." +msgstr "" +"Los servicis de localizacion permeton a las aplicacions de conéisser vòstre " +"emplaçament. Utilizar lo Wi-Fi e la ret mobila permet d’aumentar la " +"precision." + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:988 +msgid "" +"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." +"com/privacy'>Privacy Policy</a>" +msgstr "" +"Utiliza lo service de localizacion de Mozilla : <a " +"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Politica de " +"Confidencialitat</a>" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1038 +msgid "_Location Services" +msgstr "Servicis de _localizacion" + +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1236 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "Senhalament _automatic de problèmas" + +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Privacy" +msgstr "Confidencialitat" + +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your personal information and control what others might see" +msgstr "" +"Protegir vòstras informacions personalas e controlar çò que d'autres pòdon " +"veire" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"ecran;verrolhar;verrolhatge;diagnostic;plantatge;privat;confidencial;recent;t" +"emporari;tmp;indèx;nom;rets;identitat;" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:133 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:135 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Metric" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:314 +msgid "No regions found" +msgstr "Cap de region pas trobada" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7 +msgid "Formats" +msgstr "Formats" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106 +msgid "Preview" +msgstr "Apercebut" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123 +msgid "Dates" +msgstr "Datas" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185 +msgid "Dates & Times" +msgstr "Datas & oras" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216 +msgid "Numbers" +msgstr "Nombres" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233 +msgid "Measurement" +msgstr "Mesura" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250 +msgid "Paper" +msgstr "Papièr" + +#: panels/region/cc-input-chooser.c:193 +msgid "No input sources found" +msgstr "Cap de font d'entrada pas trobada" + +#: panels/region/cc-input-chooser.c:948 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Apondre una font d'entrada" + +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "" +"Los metòdes de picada pòdon pas èsser utilizats sus l’ecran de connexion" + +#: panels/region/cc-region-panel.c:1512 +msgid "Login _Screen" +msgstr "Ecran _de connexion" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:64 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364 +msgid "_Language" +msgstr "_Lenga" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:99 +msgid "Restart the session for changes to take effect" +msgstr "Reaviar la session per que los cambiaments sián preses en compte" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:114 +msgid "Restart…" +msgstr "Reaviar…" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:147 +msgid "_Formats" +msgstr "_Formats" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:195 +msgid "Input Sources" +msgstr "Fonts d'entrada" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:209 +#| msgid "Select keyboards or other input sources" +msgid "Choose keyboard layouts or input methods." +msgstr "Causissètz d'agençaments de clavièr o de metòdes d’entrada." + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:266 +msgid "No input source selected" +msgstr "Cap de font d'entrada pas seleccionada" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:300 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" +"Los paramètres de connexion son utilizats per totes los utilizaires per " +"accedir al sistèma" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:337 +msgid "Input Source Options" +msgstr "Opcions de la font d'entrada" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:352 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Utilizar la _meteissa font per totas las fenèstras" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:370 +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "Autorizar _diferentas fonts per cada fenèstra" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:412 +#| msgid "Previous track" +msgid "Previous source" +msgstr "Font precedenta" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:430 +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Lògo+Maj+Barra d'espaci" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:445 +#| msgid "Resources" +msgid "Next source" +msgstr "Font seguenta" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:463 +msgid "Super+Space" +msgstr "Lògo+Barra d'espaci" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:478 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Alt de dreita+Alt d'esquèrra" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:494 +#| msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" +msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" +msgstr "" +"Podètz modificar aquestes acorchis de clavièr dins las preferéncias del " +"clavièr" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Region & Language" +msgstr "País e lenga" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" +"Seleccionatz la lenga, los formats, l'agençament clavièr e las fonts " +"d'entradas" + +#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Lenga;Disposicion;Clavièr;Entrada;" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:611 +msgid "Select Location" +msgstr "Seleccionar un emplaçament" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:615 +msgid "_OK" +msgstr "_D'acòrdi" + +#: panels/search/cc-search-panel.c:153 +msgid "No applications found" +msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada" + +#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 +msgid "Move Up" +msgstr "Remontar" + +#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 +msgid "Move Down" +msgstr "Davalar" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:32 +msgid "" +"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " +"of search results can also be changed by moving rows in the list." +msgstr "" +"Controlar quins resultats de recèrca son afichats dins l’apercebut de las " +"activitats. L’òrdre dels resultats de recèrca pòt tanben èsser modificat en " +"desplaçant las linhas dins la lista." + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:60 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9 +msgid "Search Locations" +msgstr "Emplaçaments de la recèrca" + +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" +"Controlar quinas aplicacions afichan los resultats d'una recèrca dins la " +"vista d'ensemble de las activitats" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "Recercar;Recèrca;Indèx;Amagar;Confidencialitat;Privat;Resultats;" + +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:32 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:69 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:107 +msgid "" +"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " +"Videos." +msgstr "" +"Dorsièrs recercats per las aplicacions sistèmas, tals coma Fichièrs, Fòtos e " +"Vidèos." + +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:52 +msgid "Places" +msgstr "Emplaçaments" + +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:91 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:156 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#. Label +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "Cap de ret de partiment es pas seleccionada" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:320 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "I" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:322 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:349 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "O" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:352 +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:355 +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:425 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Causir un dorsièr" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726 +#, c-format +msgid "" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>" +msgstr "" +"Lo partiment de fichièrs vos permet de partejar vòstre dorsièr Public amb " +"los autres sus la ret actuala en utilizant : <a href=\"dav://%s\"" +">dav://%s</a>" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728 +#, c-format +msgid "" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +"Shell command:\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" +msgstr "" +"Quand la connexion a distància es activada, tot utilizaire distant se pòt " +"connectar amb l’ajuda d'aquesta comanda shell securizada :\n" +"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:730 +#, c-format +msgid "" +"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" +msgstr "" +"Lo partiment d’ecran permet als utilizaires distants de veire o controlar " +"vòstre ecran en se connectant a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:834 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1287 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sharing" +msgstr "Partiment" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:34 +msgid "_Computer Name" +msgstr "_Nom de l'ordenador" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:94 +msgid "_File Sharing" +msgstr "Partiment de _fichièrs" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139 +msgid "_Screen Sharing" +msgstr "Partiment _de l'ecran" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 +msgid "_Media Sharing" +msgstr "Partejar los _mèdias" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:229 +msgid "_Remote Login" +msgstr "Conne_xion distanta" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "D'unes servicis son desactivats fauta d'accès a la ret." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:286 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:413 +msgid "File Sharing" +msgstr "Partiment de fichièrs" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:333 +msgid "_Require Password" +msgstr "Demandar lo sen_hal" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:424 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:494 +msgid "Remote Login" +msgstr "Connexion distanta" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:517 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:763 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Partiment de l'ecran" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:575 +msgid "_Allow connections to control the screen" +msgstr "_Autorizar los connectats a controlar l’ecran" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:620 +msgid "_Password:" +msgstr "Se_nhal :" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:650 +msgid "_Show Password" +msgstr "_Afichar lo senhal" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:681 +msgid "Access Options" +msgstr "Opcions d'accès" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 +msgid "_New connections must ask for access" +msgstr "Las novèlas connexions devon èsser explicitament validadas." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:713 +msgid "_Require a password" +msgstr "_Demandar lo senhal" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:774 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:868 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Partejar los mèdias" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:807 +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "Partejar de la musica, de fòtos e de vidèos sus la ret." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:822 +msgid "Folders" +msgstr "Dorsièrs" + +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "Controlar çò que volètz partejar amb los autres" + +#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;" +msgstr "" +"partiment;partejar;ssh;òste;nom;distant;burèu;bluetooth;obex;mèdia;àudio;vidè" +"o;imatges;fòtos;filmes;servidor;renderer;motor de rendut;" + +#: panels/sharing/networks.ui:19 +msgid "Networks" +msgstr "Rets" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Activar o desactivar una connexion distanta" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "" +"Autentificacion requesida per activar o desactivar una connexion distanta" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/sound/cc-alert-selector.ui:9 +msgid "Bark" +msgstr "Jaupadís" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 panels/sound/cc-alert-selector.ui:15 +msgid "Drip" +msgstr "Gota d'aiga" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 panels/sound/cc-alert-selector.ui:21 +msgid "Glass" +msgstr "Veire" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 panels/sound/cc-alert-selector.ui:27 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 +#| msgctxt "balance" +#| msgid "Rear" +msgid "Rear" +msgstr "Arrièr" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 +#| msgctxt "balance" +#| msgid "Front" +msgid "Front" +msgstr "Avant" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 +#, c-format, c-format +#| msgid "Settings" +msgid "Testing %s" +msgstr "Tèst de %s" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 +msgid "Click a speaker to test" +msgstr "Clicatz sus un nautparlaire de testar" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:29 +#| msgid "System Sounds" +msgid "System Volume" +msgstr "Volum sistèma" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:45 +#| msgid "Volume mute" +msgid "Volume Levels" +msgstr "Nivèls de volum" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:67 +msgid "Output" +msgstr "Sortida" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:94 +#| msgid "_Output volume:" +msgid "Output Device" +msgstr "Periferic de sortida" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:117 +msgid "Test" +msgstr "Tèst" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:148 panels/sound/cc-sound-panel.ui:325 +#| msgid "_Configuration URL" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuracion" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:181 +#| msgid "_Balance:" +msgid "Balance" +msgstr "Balança" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:208 +#| msgid "_Fade:" +msgid "Fade" +msgstr "Fondut" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Caisson de bassa" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:257 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:284 +#| msgid "Input level:" +msgid "Input Device" +msgstr "Periferic d’entrada" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:358 +#| msgid "Volume up" +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:380 +#| msgid "_Alert volume:" +msgid "Alert Sound" +msgstr "Son d’alèrta" + +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:92 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "" +"Modificar los volums sonòrs, las entradas, las sortidas e las alèrtas sonòras" + +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" +msgid "" +"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +msgstr "" +"Carta;Microfòn;Volum;Fondut;Balança;Bluetooth;Casc;Audio;Entrada;Sortida;" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconnectat" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connecting" +msgstr "Connexion en cors" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorization Error" +msgstr "Error d'autorizacion" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorizing" +msgstr "Autorizacion en cors" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Reduced Functionality" +msgstr "Foncionalitat reduita" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected & Authorized" +msgstr "Connectats & Autorizats" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#. Translators: The time point the device was authorized. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 +msgid "Authorized at:" +msgstr "Autorizat per :" + +#. Translators: The time point the device was connected. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 +msgid "Connected at:" +msgstr "Connectat a :" + +#. Translators: The time point the device was enrolled, +#. * i.e. authorized and stored in the device database. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 +msgid "Enrolled at:" +msgstr "Inscrit dempuèi :" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 +msgid "Failed to authorize device: " +msgstr "Fracàs d'autorizacion del priferic :" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 +msgid "Failed to forget device: " +msgstr "Impossible de doblidar lo periferic :" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 +#, c-format +msgid "Depends on %u other device" +msgid_plural "Depends on %u other devices" +msgstr[0] "Depend de %u autre periferic" +msgstr[1] "Depend de %u autres periferics" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 +msgid "Status:" +msgstr "Estatut :" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID :" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 +msgid "Authorize and Connect" +msgstr "Autorizar e Connectar" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 +msgid "Forget Device" +msgstr "Periferic doblidat" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorized" +msgstr "Autorizat" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:176 +msgid "" +"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +msgstr "Lo sossistèma Thunderbolt (boltd) es pas installat o es mal configurat." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:469 +msgid "" +"Thunderbolt could not be detected.\n" +"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " +"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +msgstr "" +"Thunderbolt a pas pogut èsser detectat.\n" +"Siá lo sistèma pren pas en carga Thunderbolt, siá es estat desactivat dins " +"lo BIOS, siá es parametrat sus un nivèl de seguretat pas pres en carga dins " +"lo BIOS." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:513 +msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +msgstr "La presa en carga de Thunderbolt es estada desactivada dins lo BIOS." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:517 +#| msgid "The profile could not be generated." +msgid "Thunderbolt security level could not be determined." +msgstr "Lo nivèl de seguretat Thunderbolt a pas pogut èsser determinat." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:622 +#, c-format +msgid "Error switching direct mode: %s" +msgstr "Error de bascula en mòde dirècte : %s" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 +msgid "No Thunderbolt support" +msgstr "Pas cap de presa en carga de Thunderbolt" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 +msgid "Direct Access" +msgstr "Accès dirècte" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 +msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +msgstr "" +"Autorizar l’accès dirècte als periferics tals coma las estacions d’acuèlh e " +"processors grafics extèrnes." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 +msgid "Only USB and Display Port devices can attach." +msgstr "Sols los periferics USB e Display Port pòdon èsser connectats." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 +msgid "Pending Devices" +msgstr "Periferics en espèra" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 +msgid "No devices attached" +msgstr "Cap de periferic pas estacat" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage Thunderbolt devices" +msgstr "Gerir los periferics Thunderbolt" + +#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Thunderbolt;" +msgstr "Thunderbolt;" + +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:497 +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "Per defaut" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Mejan" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Mai grand" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "Lo mai grand" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:513 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d pixèl" +msgstr[1] "%d pixèls" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:78 +msgid "_Always Show Universal Access Menu" +msgstr "Afichar _totjorn lo menú Accès universal" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:120 +msgid "Seeing" +msgstr "Vision" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166 +msgid "_High Contrast" +msgstr "Contraste e_levat" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:213 +msgid "_Large Text" +msgstr "_Grand tèxte" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:258 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "Talha del c_ursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:305 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:351 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "_Lector d'ecran" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1231 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "Tòcas _son" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:459 +msgid "Hearing" +msgstr "Audicion" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1334 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "Alèrtas _visualas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:611 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "Cla_vièr visual" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:656 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "Tòcas de r_epeticion" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:702 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "Cluque_jament del cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:748 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "Assistent de _picada (AccessX)" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:809 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "Puntatge e clic de mirga" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:855 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "Tòcas de la m_irga" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:900 +msgid "_Click Assist" +msgstr "Assistent de _clic" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:946 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "Relambi del _clic doble" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:966 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Relambi del clic doble" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1036 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Talha del cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1063 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"La talha del cursor pòt èsser associada al zoom per facilitar sa visibilitat." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1099 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Lector d'ecran" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1116 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "" +"Lo lector d'ecran legís lo tèxte afichat a mesura que desplaçatz lo focus." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1149 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "_Lector d'ecran" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1188 +msgid "Sound Keys" +msgstr "Tòcas son" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1206 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "" +"Emet un bip al moment d'una quichada sus las tòcas Verr. Num. o Verr. Maj." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1276 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Alèrtas visualas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1280 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Tèst rapid" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1309 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Utilizar una indicacion visuala quand una alèrta sonòra interven." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1360 +msgid "Flash the _window title" +msgstr "Far cluquejar la _barra de títol" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1378 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "Far cluquejar tot l'e_cran" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1423 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Tòcas de repeticion" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1453 +msgid "Key presses repeat when key is held down." +msgstr "Repeticion quand una tòca es mantenguda quichada." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1533 +msgid "Repeat keys delay" +msgstr "Velocitat de repeticion de las tòcas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1581 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1716 +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1620 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocitat de repeticion de las tòcas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1644 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Cluquejament del cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1674 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "Lo cursor cluqueja dins los camps tèxte." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1753 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Velocitat de cluquejament del cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1789 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Assistent de picada" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1828 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "Tòcas _remanentas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1845 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "" +"Tractar la quichada d’una seguida de tòcas modificadoiras coma una " +"combinason d'aquela" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1869 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Desactivar se doas tòcas son quichadas simultanèament" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1887 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Emetre un bip quand una tòca _modificadoira es quichada" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1935 +msgid "S_low Keys" +msgstr "Tòcas _lentas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1952 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Introduire un relambi entre la quichada sus una tòca e son acceptacion" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1985 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2198 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2535 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "Relambi d'a_cceptacion :" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2007 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Cort" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2026 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Relambi de picada de las tòcas lentas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2041 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2068 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Emetre un bip quand una tòca es _quichada" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2085 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Emetre un bip quand una tòca es _acceptada" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2102 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2281 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Emetre un bip quand una tòca es _regetada" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2148 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "_Rebombs de tòcas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2165 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ignorar las quichadas de tòcas rapidas e identicas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2220 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Cort" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2239 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Relambi de picada dels rebombs de tòcas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2254 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2367 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "_Activar amb lo clavièr" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2384 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "" +"Activar e desactivar las foncionalitats d'accessibilitat a partir del clavièr" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2448 +msgid "Click Assist" +msgstr "Assistent de clic" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2484 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "_Simulacion del clic segondari" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2502 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "Desenclavar un clic segondari en mantenent quichat lo boton principal" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2556 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Cort" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2575 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Relambi del clic segondari" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2590 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2647 +msgid "_Hover Click" +msgstr "Clic per s_usvòl" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2665 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Desenclavar un clic en susvolant amb lo puntador" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2698 +msgid "D_elay:" +msgstr "Re_lambi :" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2720 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Cort" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2751 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Long" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2787 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "Sulhet de _desplaçament :" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2809 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Pichon" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2840 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "Facilitar la vision, l'escota, la picada, la seleccion e lo clic" + +#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +#| msgid "" +#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;" +#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;" +#| "Repeat;Blink;" +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;" +"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;" +"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;" +msgstr "" +"Clavièr;Mirga;ligam;Accessibilitat;Contraste;Cursor;Son;Zoom;Lector d’ecran;g" +"rand;naut;elevat;tèxte;poliça;talha;AccessX;Remanentas;Tòcas;Lentas;Rebombs;M" +"irgas;Doble;clic;Relambi;Velocitat;Assisténcia;Repeticion;Cluquejament;visual" +";escota;àudio;picada;" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:305 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Corta" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:306 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ d'ecran" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:307 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ ecran" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:308 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ d'ecran" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:309 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Longa" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48 +msgid "Full Screen" +msgstr "Ecran complet" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53 +msgid "Top Half" +msgstr "Mitat superiora" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Mitat inferiora" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63 +msgid "Left Half" +msgstr "Mitat esquèrra" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68 +msgid "Right Half" +msgstr "Mitat dreita" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Opcions del zoom" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185 +msgid "_Magnification:" +msgstr "A_grandiment :" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249 +msgid "_Follow mouse cursor" +msgstr "_Seguís lo cursor de la mirga" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269 +msgid "_Screen part:" +msgstr "Partida d'_ecran :" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331 +msgid "Magnifier _extends outside of screen" +msgstr "La lópia s'_espandís en defòra de l'ecran" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350 +msgid "_Keep magnifier cursor centered" +msgstr "_Garda lo cursor de la lópia centrat" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370 +msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" +msgstr "Lo cursor de la _lópia escarta lo contengut" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390 +msgid "Magnifier cursor moves with _contents" +msgstr "Lo cursor de la lópia seguís lo _contengut" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Posicion de la lópia :" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446 +msgid "Magnifier" +msgstr "Lópia" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Espessor :" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "Fina" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "Espessa" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577 +msgid "_Length:" +msgstr "_Largor :" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lor :" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690 +msgid "_Crosshairs:" +msgstr "Puntadors en _crotz :" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738 +msgid "_Overlaps mouse cursor" +msgstr "Rec_obrís lo cursor de la mirga" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776 +msgid "Crosshairs" +msgstr "Puntadors en crotz" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825 +msgid "_White on black:" +msgstr "_Blanc sus negre :" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Luminositat :" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Contraste :" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_lor" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "Plena" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "Febla" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "Elevada" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Feble" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Elevat" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139 +msgid "Color Effects:" +msgstr "Efèits de color :" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164 +msgid "Color Effects" +msgstr "Efèits de color" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "Deu correspondre a l’adreça Web de vòstre provesidor d’accès." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205 +msgid "Failed to add account" +msgstr "L'apondon del compte a fracassat" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Los senhals concòrdan pas." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:898 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:944 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:965 +msgid "Failed to register account" +msgstr "L'enregistrament del compte a fracassat" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1088 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Impossible de s'autentificar alprèp d'aqueste domeni" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1161 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Impossible de jónher aqueste domeni" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1222 +msgid "" +"That login name didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Aqueste identificant de connexion fonciona pas.\n" +"Reensajatz." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1229 +msgid "" +"That login password didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Aqueste senhal de connexion fonciona pas.\n" +"Reensajatz." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1237 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "La connexion a aqueste domeni a fracassat" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1295 +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "Impossible de trobar aqueste domeni. Verificatz son ortografia." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 +msgid "Add User" +msgstr "Apondre un utilizaire" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Nom complet" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153 +msgid "Standard" +msgstr "Normal" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:163 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:181 +msgid "Account _Type" +msgstr "_Tipe de compte" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 +msgid "Allow user to set a password when they next _login" +msgstr "Autorizar _l'utilizaire a definir un senhal a la connexion que ven" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 +msgid "Set a password _now" +msgstr "Definir _un senhal ara" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Confirmar" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Un compte d’entrepresa autoriza l’usatge d’un compte utilizaire centralizat " +"a partir d'aqueste periferic. Permet tanben d’accedir als diferents sites de " +"la companhiá presents sus Internet." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 +msgid "You are Offline" +msgstr "Sètz fòra linha" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 +msgid "You must be online in order to add enterprise users." +msgstr "Vos cal èsser en linha per apondre d'utilizaires de l’entrepresa." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "Identificant d'e_ntrepresa" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Recercar d'autres imatges" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Prene una fòto…" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 +msgid "Select a File…" +msgstr "Seleccionar un fichièr…" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 +msgid "This Week" +msgstr "Aquesta setmana" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 +msgid "Last Week" +msgstr "La setmana passada" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%b %e" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%b %e, %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 +msgid "Session Ended" +msgstr "Fin de session" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 +msgid "Session Started" +msgstr "Començament de session" + +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 +#, c-format +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "Activitat del compte de %s" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Causissètz un autre senhal." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Picatz tornamai vòstre senhal actual." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "Lo senhal pòt pas èsser modificat" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 +msgid "Change Password" +msgstr "Modificar lo senhal" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 +msgid "Ch_ange" +msgstr "_Modificar" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 +#| msgid "C_onfirm password" +msgid "_Confirm New Password" +msgstr "_Confirmar lo senhal novèl" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 +msgid "_New Password" +msgstr "_Senhal novèl" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 +msgid "Current _Password" +msgstr "Se_nhal actual" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "Autoriser l’utilizaire a changer son senhal a la prochaine connexion" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 +msgid "Set a password now" +msgstr "Definir un senhal ara" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Impossible de rejónher aqueste tipe de domeni automaticament" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:310 +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Cap de domeni pas trobat" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:732 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:746 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Impossible de se connectar en tant que %s al domeni %s" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:738 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Senhal invalid, ensajatz tornamai" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:751 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Connexion al domeni %s impossible : %s" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:214 +msgid "Your account" +msgstr "Vòstre compte" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:389 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "La supression de l'utilizaire a fracassat" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:447 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:506 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "La revocacion de l'utilizaire gerit a distància a fracassat" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:610 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "Podètz pas suprimir vòstre pròpri compte." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:619 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s es encara connectat" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:623 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Suprimir un utilizaire mentre qu'es connectat pòt daissar lo sistèma dins un " +"estat instable." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s’s files?" +msgstr "Volètz conservar los fichièrs de %s ?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Es possible de conservar lo repertòri personal, los corrièrs electronics en " +"espèra (lo « spool ») e los fichièrs temporaris d'un compte d'utilizaire al " +"moment de sa supression." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:639 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Suprimir los fichièrs" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:640 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Conservar los fichièrs" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" +msgstr "Sètz segur que volètz revocar lo compte distant de %s ?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:658 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimir" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Compte desactivat" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "De definir al moment de la connexion que ven" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Pas cap" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:764 +msgid "Logged in" +msgstr "Connectat" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1098 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "La connexion al servici dels comptes a fracassat" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1100 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Verificatz qu'AccountService es installat e activat." + +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1132 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Per efectuar las modificacions,\n" +"clicatz primièr sus l'icòna *" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1205 +msgid "Create a user account" +msgstr "Crear un compte d'utilizaire" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1216 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1344 +msgid "" +"To create a user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Per crear un compte d'utilizaire,\n" +"clicatz primièr sus l'icòna *" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1225 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Suprimir lo compte d'utilizaire seleccionat" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1237 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1348 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Per suprimir lo compte d'utilizaire seleccionat,\n" +"clicatz primièr sus l'icòna *" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:18 +msgid "_Add User…" +msgstr "_Apondre un utilizaire…" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Vos cal reaviar la session per que los cambiaments sián efectius" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:78 +msgid "Restart Now" +msgstr "Reaviar ara" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:256 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "Connexion a_utomatica" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:298 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Connexion per _reconeissença d'emprentas" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:324 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:340 +msgid "User Icon" +msgstr "Icòna d'utilizaire" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:404 +msgid "Last Login" +msgstr "Darrièra connexion" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:453 +msgid "Remove User…" +msgstr "Suprimir l’utilizaire…" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:486 +msgid "No Users Found" +msgstr "Cap d'utilizaire pas trobat" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:496 +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Desverrolhatz per crear un compte d'utilizaire." + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12 +msgid "Left thumb" +msgstr "Poce esquèrre" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Major esquèrre" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Anular esquèrre" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21 +msgid "Left little finger" +msgstr "Auricular esquèrre" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24 +msgid "Right thumb" +msgstr "Poce dreit" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Major dreit" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Anular dreit" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33 +msgid "Right little finger" +msgstr "Auricular dreit" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Activar l'identificacion de connexion per emprenta digitala" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89 +msgid "_Right index finger" +msgstr "Indèx _dreit" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105 +msgid "_Left index finger" +msgstr "Indèx _esquèrra" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126 +msgid "_Other finger:" +msgstr "_Autre det :" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:324 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"L'enregistrament de vòstra emprenta digitala a capitat. Vos caldriá ara " +"poder vos identificar amb l'ajuda del lector d'emprentas digitalas." + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Users" +msgstr "Utilizaires" + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Apondre o suprimir d'utilizaires e modificar vòstre senhal" + +#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "Connexion;Nom;Emprenta;Avatar;Lògo;Visatge;Cap;Senhal;" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Inscriure" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Identificant de l'administrator del domeni" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Per utilizar d'identificants d'entrepresa, aqueste ordenador deu\n" +"èsser inscrit al domeni. Demandatz a vòstre administrator de\n" +"ret de picar son senhal del domeni aicí." + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_Nom de l'administrator" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Senhal de l'administrator" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Gerir los comptes utilizaire" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Autentificacion requesida per modificar las donadas utilizaire" + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Lo senhal novèl deu èsser diferent de l'ancian." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Ensajatz de cambiar qualques letras e chifras." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Ensajatz de modificar un pauc mai lo senhal" + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Un senhal que conten pas vòstre nom d'utilizaire seriá pus fòrt." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Ensajatz d'incorporar pas vòstre patronim dins lo senhal." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Ensajatz d'evitar d'unas mots contenguts dins lo senhal." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Ensajatz d'evitar de mots usuals." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Ensajatz d'evitar de rearrengar los mots existents." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de chifras." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de letras majusculas." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de letras minisculas." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de caractèrs especials, coma las pontuacions." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Ensajatz d'utilizar una mescla de letras, de chifras e de pontuacions." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Ensajatz d'evitar la repeticion del meteis caractèr." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Ensajatz d'evitar la repeticion del meteis caractèr : vos cal mesclar de " +"letras, de chifras e de pontuacions." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Ensajatz d'evitar de sequéncias talas coma 1234 o abcd." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Lo senhal deu èsser mai long. Ensajatz d’apondre de letras, de chifras e de " +"pontuacions." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Mesclatz de majusculas, de minusculas e tanben un o dos nombres." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "L’apondre de letras, de chifras e de pontuacions renforçarà lo senhal." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Fracàs d'autentificacion" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "Lo senhal novèl es tròp cort" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "Lo senhal novèl es tròp simple" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "L'ancian e lo senhal novèl son tròp semblants" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Lo senhal novèl es ja estat utilizat recentament." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "Lo senhal novèl deu conténer de caractèrs especials o numerics." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "L'ancian e lo novèl senhal son identics" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "Vòstre senhal es estat modificat dempuèi que vos sètz autentificat !" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "Lo senhal novèl compòrta pas pro de caractèrs diferents" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconeguda" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:427 +#| msgid "" +#| "The username should only consist of upper and lower case letters from a-" +#| "z, digits and the following characters: . - _" +msgid "" +"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: - _" +msgstr "" +"Un nom d’utilizaire conten pas, en principi, que de letras minusculas o " +"majusculas de a a z e un d'aqueles caractèrs : - _" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:431 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "" +"O planhèm, aqueste nom d’utilizaire es pas disponible. Causissètz-ne un " +"autre." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:476 +msgid "The username is too long." +msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:526 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "" +"Aquò es utilizat per nomenar vòstre dorsièr personal e pòt èsser modificat." + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Avètz pas accès al periferic. Contactatz vòstre administrator del sistèma." + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Lo periferic es ja utilizat." + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 +msgid "An internal error occurred." +msgstr "Una error intèrna s'es produita." + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Suprimir las emprentas enregistradas ?" + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Suprimir las emprentas" + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Volètz suprimir las emprentas digitalas enregistradas e desactivar atal " +"aqueste tipe de connexion ?" + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440 +msgid "Done!" +msgstr "Acabat !" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543 +#, c-format +msgid "Could not access “%s” device" +msgstr "Impossible d’accedir al periferic « %s »" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on “%s” device" +msgstr "Impossible d'aviar la captura d’emprentas amb lo periferic « %s »" + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Cap de lector d'emprentas digitalas es pas accessible" + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Contactatz vòstre administrator del sistèma per assisténcia." + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#. +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the “%s” device." +msgstr "" +"Per activar l’autentificacion per emprentas digitalas, vos cal enregistrar " +"una de vòstras emprentas amb l’ajuda del periferic « %s »." + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718 +msgid "Selecting finger" +msgstr "Seleccion del det" + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "Enregistrament de las emprentas digitalas" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Associar los botons" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 +msgid "_Close" +msgstr "_Tampar" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Associar los botons a las foncions" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Per modificar un acorchi, causissètz l’accion « Send Keystroke », quichatz " +"sul boton de l'acorchi de clavièr e tenètz quichadas las novèlas tòcas. " +"Siquenon, quichatz sus la tòca Retorn arrièr per anullar." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Picatz sus las ciblas quand apareisson a l'ecran per escandalhar la tauleta ." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 +msgid "Mis-click detected, restarting…" +msgstr "Marrit clic detectat, reaviada…" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Boton %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Application defined" +msgstr "Definit per l’aplicacion" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Mandar las quichadas sus las tòcas" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Inversar l'ecran" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Afichar l'ajuda a l'ecran" + +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256 +msgid "Output:" +msgstr "Sortida :" + +#. Keep ratio switch +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "Conservar lo rapòrt d'afichatge (letterbox) :" + +#. Whole-desktop checkbox +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "Associar a un sol ecran" + +#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d sus %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Afichar la correspondéncia" + +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:845 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 +msgid "Stylus" +msgstr "Estilet" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355 +msgid "Button" +msgstr "Boton" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Tauleta Wacom" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" +"Associar los botons e ajustar la sensibilitat de l'estilet de las tauleta s " +"graficas" + +#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tauleta ;Wacom;Stylet;Goma;Mirga;" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Tauleta (absolut)" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Pavat tactil (relatiu)" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Preferéncias de la tauleta " + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Cap de tauleta pas detectada" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Connectatz o alucatz vòstra tauleta Wacom" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Paramètres del Bluetooth" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Mòde de recèrca" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Orientacion per esquerrièr" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "Associar a l'ecran…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Associar los botons…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Escandalhar…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "Ajustar los paramètres de la mirga" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Ajustar la definicion de l'ecran" + +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Acorchi novèl…" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 +msgid "Default" +msgstr "Per defaut" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Clic del boton central de la mirga" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Clic del boton dreit de la mirga" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:242 +msgid "Back" +msgstr "Precedent" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 +msgid "Forward" +msgstr "En avant" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 +msgid "No stylus found" +msgstr "Cap d'estilet pas trobat" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 +msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +msgstr "" +"Plaçatz vòstre estilet sus las ciblas del bòrd de la tauleta per la " +"configurar" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Pression ressentida sus la goma" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:340 +msgid "Soft" +msgstr "Doça" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:210 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:370 +msgid "Firm" +msgstr "Fèrma" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:233 +msgid "Top Button" +msgstr "Boton superior" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:262 +msgid "Lower Button" +msgstr "Boton inferior" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:291 +msgid "Lowest Button" +msgstr "Boton lo mai bas" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:320 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Pression ressentida sus la punta" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 +#| msgid "- Settings" +msgid "GNOME Settings" +msgstr "Paramètres GNOME" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 +#| msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" +msgid "Utility to configure the GNOME desktop" +msgstr "Utilitari per configurar l’environament GNOME" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 +msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." +msgstr "Paramètres es l’interfàcia principala de configuracion del sistèma." + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Lo projècte GNOME" + +#: shell/cc-application.c:58 +msgid "Display version number" +msgstr "Afichar lo numèro de la version" + +#: shell/cc-application.c:59 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Activar lo mòde verbós" + +#: shell/cc-application.c:60 +msgid "Search for the string" +msgstr "Recercar la cadena" + +#: shell/cc-application.c:61 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "Fa la lista dels noms possibles de panèls e quita" + +#: shell/cc-application.c:62 +msgid "Panel to display" +msgstr "Panèl d'afichar" + +#: shell/cc-application.c:62 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PANÈL] [ARGUMENT…]" + +#: shell/cc-panel-loader.c:279 +msgid "Available panels:" +msgstr "Panèls disponibles :" + +#: shell/cc-window.ui:147 +msgid "All Settings" +msgstr "Totes los paramètres" + +#: shell/cc-window.ui:185 +#| msgid "Primary" +msgid "Primary Menu" +msgstr "Menú principal" + +#: shell/cc-window.ui:332 +msgid "Warning: Development Version" +msgstr "Avertiment : version de desvolopament" + +#: shell/cc-window.ui:333 +msgid "" +"This version of Settings should only be used for development purposes. You " +"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " +"issues. " +msgstr "" +"Aquesta version de Paramètres deuriá èsser utilizada sonque pel " +"desvolopament. Poiriatz rencontrar de comportaments incorrèctes del sistèma, " +"de pèrdas de donadas e d’autres problèmes imprevistes." + +#: shell/cc-window.ui:344 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Preferéncias;Paramètres;Reglatges;" + +#: shell/help-overlay.ui:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: shell/help-overlay.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Quitar" + +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Recercar" + +#: shell/help-overlay.ui:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panels" +msgstr "Panèls" + +#: shell/help-overlay.ui:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to previous panel" +msgstr "Tornar al panèl precedent" + +#: shell/help-overlay.ui:53 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cancel search" +msgstr "Anullar la recèrca" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "L’identificant del darrièr panèl de paramètres de dobrir" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "" +"L’identificant del darrièr panèl de paramètres de dobrir. Las valors pas " +"reconegudas seràn ignoradas e lo primièr panèl de la lista serà seleccionat." + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 +msgid "Show warning when running a development build of Settings" +msgstr "" +"Afichar un avertiment al moment de l’utilizacion d’una version de " +"desvolopament de Paramètres" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 +msgid "" +"Whether Settings should show a warning when running a development build." +msgstr "" +"Indica se Paramètres deu afichar un avertiment al moment de l’utilizacion d’" +"una version de desvolopament." + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u sortida" +msgstr[1] "%u sortidas" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1893 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u entrada" +msgstr[1] "%u entradas" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sons sistèma" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "_Rèireplan" + +#~ msgid "Changes throughout the day" +#~ msgstr "Evolua al cors de la jornada" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Mosaïca" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Centrat" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Redimensionat" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Emplenat" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Espandit" + +#~ msgid "Wallpapers" +#~ msgstr "Papièrs pintrats" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Colors" + +#~ msgid "Pictures" +#~ msgstr "Imatges" + +#~ msgid "No Pictures Found" +#~ msgstr "Cap d'imatge pas trobat" + +#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +#~ msgstr "Podètz apondre d'imatges dins vòstre dorsièr %s ont s'aficharàn" + +#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper" +#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper" + +#~| msgid "Bluetooth" +#~ msgid "bluetooth" +#~ msgstr "bluetooth" + +#~| msgid "Preferences" +#~ msgid "preferences-color" +#~ msgstr "preferences-color" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Lenga" + +#~ msgid "preferences-system-time" +#~ msgstr "preferences-system-time" + +#~| msgid "Secondary Display" +#~ msgid "Primary Display" +#~ msgstr "Ecran principal" + +#~| msgid "Right Ring" +#~ msgid "_Night Light" +#~ msgstr "Mòde _nuèit" + +#~ msgid "Could not get screen information" +#~ msgstr "Impossible d'obténer las informacions a prepaus de l'ecran" + +#~ msgid "preferences-desktop-display" +#~ msgstr "preferences-desktop-display" + +#~ msgid "starred" +#~ msgstr "starred" + +#~ msgid "help-about" +#~ msgstr "help-about" + +#~ msgid "media-removable" +#~ msgstr "media-removable" + +#~| msgid "Keyboard" +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Clavièr" + +#~ msgid "input-keyboard" +#~ msgstr "input-keyboard" + +#~ msgid "input-mouse" +#~ msgstr "input-mouse" + +#~ msgid "My Home Network" +#~ msgstr "Ma ret domestica" + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "network-wireless" +#~ msgstr "network-wireless" + +#~ msgid "hardware" +#~ msgstr "material" + +#~| msgid "Preferences;Settings;" +#~ msgid "preferences-system-notifications" +#~ msgstr "preferences-system-notifications" + +#~ msgid "goa-panel" +#~ msgstr "goa-panel" + +#~ msgid "_Automatic suspend" +#~ msgstr "Mesa en velha _automatica" + +#~ msgid "_When the Power Button is pressed" +#~ msgstr "_Quand lo boton Aviar es quichat" + +#~ msgid "gnome-power-manager" +#~ msgstr "gnome-power-manager" + +#~| msgid "No printers" +#~ msgid "printer" +#~ msgstr "printer" + +#~ msgid "preferences-system-privacy" +#~ msgstr "preferences-system-privacy" + +#~ msgid "Show _Notifications" +#~ msgstr "Afichar las _notificacions" + +#~ msgid "preferences-desktop-locale" +#~ msgstr "preferences-desktop-locale" + +#~ msgid "Switch to previous source" +#~ msgstr "Bascular cap a la font precedenta" + +#~ msgid "Switch to next source" +#~ msgstr "Bascular cap a la font seguenta" + +#~ msgid "Alternative switch to next source" +#~ msgstr "Basculament alternatiu cap a la font seguenta" + +#~ msgid "English (United Kingdom)" +#~ msgstr "Anglés (Granda Bretanha)" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Granda Bretanha" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_Opcions" + +#~ msgid "Add input source" +#~ msgstr "Apondre la font d'entrada" + +#~ msgid "Remove input source" +#~ msgstr "Suprimir la font d'entrada" + +#~ msgid "Move input source up" +#~ msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap amont" + +#~ msgid "Move input source down" +#~ msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap aval" + +#~ msgid "Configure input source" +#~ msgstr "Configurar la font d'entrada" + +#~ msgid "Show input source keyboard layout" +#~ msgstr "Afichar la disposicion de clavièr de la font d'entrada" + +#~ msgid "preferences-system-search" +#~ msgstr "preferences-system-search" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias" + +#~ msgid "preferences-system-sharing" +#~ msgstr "preferences-system-sharing" + +#~ msgid "multimedia-volume-control" +#~ msgstr "multimedia-volume-control" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Esquèrra" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Dreita" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Minimum" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Maximum" + +#~ msgid "_Subwoofer:" +#~ msgstr "_Caisson de bassa :" + +#~ msgctxt "volume" +#~ msgid "Unamplified" +#~ msgstr "Pas amplificat" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "_Perfil :" + +#~ msgid "_Test Speakers" +#~ msgstr "_Tèst dels nautparlaires" + +#~ msgid "Peak detect" +#~ msgstr "Detector de pics" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Periferic" + +#~ msgid "Speaker Testing for %s" +#~ msgstr "Tèst de nautparlaire per %s" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound output:" +#~ msgstr "_Seleccionar un periferic per la sortida son :" + +#~ msgid "Settings for the selected device:" +#~ msgstr "Paramètres del periferic seleccionat :" + +#~ msgid "_Input volume:" +#~ msgstr "_Volum d'entrada :" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound input:" +#~ msgstr "_Seleccionar un periferic per l'entrada son :" + +#~ msgid "Sound Effects" +#~ msgstr "Efèits sonòrs" + +#~ msgid "No application is currently playing or recording audio." +#~ msgstr "Cap d'aplicacion emet pas o enregistra pas de son actualament." + +#~ msgid "Built-in" +#~ msgstr "Integrat" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias del son" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "Tèst d'un eveniment sonòr" + +#~ msgid "From theme" +#~ msgstr "Del tèma" + +#~ msgid "C_hoose an alert sound:" +#~ msgstr "C_ausir una alèrta sonòra :" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Arrestar" + +#~ msgid "preferences-desktop-accessibility" +#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility" + +#~ msgid "system-users" +#~ msgstr "system-users" + +#~ msgid "_Verify New Password" +#~ msgstr "_Verificar lo senhal novèl" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Senhals pas concordants." + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Administrator" +#~ msgstr "Administrator" + +#~| msgid "The username cannot start with a '-'." +#~ msgid "The username cannot start with a “-”." +#~ msgstr "Lo nom d’utilizaire pòt pas començar per « - »." + +#~ msgid "input-tablet" +#~ msgstr "input-tablet" + +#~ msgid "page 3" +#~ msgstr "pagina 3" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Centre de contròle GNOME" + +#~| msgid "" +#~| "The control center is GNOME's main interface for configuration of " +#~| "various aspects of your desktop." +#~ msgid "" +#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " +#~ "aspects of your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Lo centre de contròle es l’interfàcia principala de GNOME per la " +#~ "configuracion de divèrses aspèctes de vòstre environament." + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Quitar" + +#~| msgid "Control Center" +#~ msgid "gnome-control-center" +#~ msgstr "gnome-control-center" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Rèireplan" + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Lid Closed" +#~ msgstr "Ecran rabatut" + +#~ msgid "Mirrored" +#~ msgstr "Clonats" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Segondari" + +#~ msgid "Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "Organizar los ecrans associats" + +#~ msgid "Drag displays to rearrange them" +#~ msgstr "Fasètz lisar los ecrans per los reorganizar" + +#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +#~ msgstr "Pivotar de 90° cap a esquèrra" + +#~ msgid "Rotate by 180°" +#~ msgstr "Pivotar de 180°" + +#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" +#~ msgstr "Pivotar de 90° cap a dreita" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Talha" + +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "Proporcion" + +#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +#~ msgstr "" +#~ "Afichar la barra superiora e la vista d'ensemble de las activitats sus " +#~ "aqueste ecran" + +#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +#~ msgstr "Associar aqueste ecran a un autre per alarguir l'espaci de trabalh" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Presentacion" + +#~ msgid "Show slideshows and media only" +#~ msgstr "Afichar pas que los diaporamas e los mèdias" + +#~ msgid "Show your existing view on both displays" +#~ msgstr "Afichar vòstra vista actuala suls dos ecrans" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Atudar" + +#~ msgid "Don't use this display" +#~ msgstr "Utilizetz pas aqueste ecran" + +#~ msgid "_Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "_Organizar los ecrans clonats" + +#~ msgid "Wayland" +#~ msgstr "Wayland" + +#~ msgid "%s %d-bit" +#~ msgstr "%s %d bits" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Seccion" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Vista d'ensemble" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhs" + +#~ msgid "Base system" +#~ msgstr "Distribucion" + +#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +#~ msgstr "Acorchi;Repeticion;Cluquejament;" + +#~ msgid "Add Shortcut" +#~ msgstr "Apondre un acorchi" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +#~ "Backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Per modificar un acorchi, clicatz sus la linha e accionatz las novèlas " +#~ "tòcas, o alara quichatz « Retorn arrièr » per l'escafar." + +#~ msgid "<Unknown Action>" +#~ msgstr "<Accion desconeguda>" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "L'acorchi « %s » pòt pas èsser utilizat perque una picada amb aquesta " +#~ "tòca vendriá impossibla.\n" +#~ "Ensajatz amb una tòca tala coma Ctrl, Alt o Maj simultanèament." + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "L'acorchi de clavièr « %s » es ja utilizat per \n" +#~ "« %s »" + +#~ msgid "" +#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Se reassignatz l'acorchi a « %s », l'acorchi « %s » serà desactivat." + +#~ msgid "_Reassign" +#~ msgstr "_Reassignar" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +#~ "automatically set it to \"%s\"?" +#~ msgstr "" +#~ "L'acorchi « %s » es associat a « %s ». Lo volètz definir automaticament a " +#~ "« %s » ?" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " +#~ "disabled if you move forward." +#~ msgstr "" +#~ "Coma « %s » es actualament associat a « %s », aqueste acorchi serà " +#~ "desactivat se contunhatz." + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Assigner" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" + +#~ msgid "Delete DNS Server" +#~ msgstr "Suprimir lo servidor DNS" + +#~ msgid "Make available to other _users" +#~ msgstr "Metre a disposicion dels autres _utilizaires" + +#~ msgid "Firewall _Zone" +#~ msgstr "_Zòna del parafuòc" + +#~ msgctxt "Firewall zone" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Per defaut" + +#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" +#~ msgstr "La zòna definís lo nivèl de fisança de la connexion" + +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Ligam" + +#~ msgid "Team" +#~ msgstr "Agrégat (équipe)" + +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Pont" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "Could not load VPN plugins" +#~ msgstr "Impossible de cargar los empeutons del VPN" + +#~ msgid "Add Network Connection" +#~ msgstr "Apondre una connexion ret" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " +#~ "as a preferred network" +#~ msgstr "" +#~ "Reïnicializar los paramètres d'aquesta ret, inclús lo senhal, mas se " +#~ "remembrar qu'es una ret preferida" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect" +#~ msgstr "" +#~ "Suprimir totes los detalhs relatius a aquesta ret e se connectar pas " +#~ "automaticament" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Ret" + +#~ msgid "Bond slaves" +#~ msgstr "Esclaus ligam" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(pas res)" + +#~ msgid "Bridge slaves" +#~ msgstr "Esclaus pont" + +#~ msgid "Team slaves" +#~ msgstr "Esclaves de l’agrégat de tipe « Équipe »" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " +#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." +#~ msgstr "" +#~ "Se dispausatz d'una connexion filara cap a Internet, podètz crear un punt " +#~ "d'accès sens fial per partejar vòstra connexion amb los autres." + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Istoric" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Mandatari" + +#~ msgid "_Add Profile…" +#~ msgstr "_Apondre un perfil…" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap de" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manuala" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatica" + +#~ msgid "VPN Type" +#~ msgstr "Tipe de VPN" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "Nom del grop" + +#~ msgid "Group Password" +#~ msgstr "Senhal del grop" + +#~ msgid "_Use as Hotspot…" +#~ msgstr "_Utilizar coma punt d'accès…" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Istoric" + +#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +#~ msgstr "Lo periferic infiniBand pren pas en carga lo mòde connectat" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Pas de certificat d'autoritat de certificacion de causit" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "La non utilizacion d'un certificat d'autoritat de certificacion (CA) pòt " +#~ "provocar de connexions non securizadas e a un piratatge de la ret Wi-Fi. " +#~ "Causissètz un certificat d'autoritat de certificacion ?" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignorar" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Causir un certificat CA" + +#~ msgid "As_k for this password every time" +#~ msgstr "D_emandar aqueste senhal a cada còp" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "M'_avertir pas mai" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Non" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Òc" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "Bandièras de notificacion" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notificacions" + +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "_Bandièras de notificacion" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Apondre un compte" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Corrièr electronic" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contactes" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Discussion" + +#~ msgid "Error logging into the account" +#~ msgstr "Error de connexion sul compte" + +#~ msgid "Credentials have expired." +#~ msgstr "Vòstres identificants an expirat." + +#~ msgid "Sign in to enable this account." +#~ msgstr "Identificatz-vos per activar aqueste compte." + +#~ msgid "_Sign In" +#~ msgstr "_Identificacion" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Error al moment de la creacion del compte" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo compte ?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Lo compte sul servidor serà pas suprimit." + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "Cap de compte en linha pas configurat" + +#~ msgid "Add an online account" +#~ msgstr "Apondre un compte en linha" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " +#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." +#~ msgstr "" +#~ "L'apondon d'un compte permet a vòstras aplicacions de s'i connectar per " +#~ "accedir a Documents, Corrièr electronic, Contactes, Agenda, Discussion e " +#~ "plan mai encara." + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "Configuracion en cors" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Nivèl de toner" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "Estat dels consomables" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Installacion en cors" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u activa" +#~ msgstr[1] "%u activas" + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "Apondon d'una novèla imprimenta" + +#~ msgid "No printers detected." +#~ msgstr "Cap d'imprimenta pas detectada." + +#~ msgid "Loading options…" +#~ msgstr "Cargament de las opcions…" + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Consomables" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Prètzfaits" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Afichar los _prètzfaits" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etiqueta" + +#~ msgid "Setting new driver…" +#~ msgstr "Parametratge del pilòt novèl…" + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "Imprimir la pagina _tèst" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Confidencialitat" + +#~ msgctxt "Search Location" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Autre" + +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Partiment" + +#~ msgid "Personal File Sharing" +#~ msgstr "Partiment de fichièrs personals" + +#~ msgid "_Allow Remote Control" +#~ msgstr "_Autorizar lo contròle a distància" + +#~ msgid "" +#~ "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Lo partiment multimèdia vos permet d'escambiar de musica, de fòtos e de " +#~ "vidèos sus la ret." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Accès universal" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Verificar" + +#~ msgid "Login History" +#~ msgstr "Istoric de connexion" + +#~ msgid "Add User Account" +#~ msgstr "Apondre un compte d'utilizaire" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "Ensajatz d'apondre mai de letras, chifras e simbòls." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Fòrça : insufisenta" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Fòrça : bassa" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Fòrça : mejana" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Fòrça : corrècta" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Fòrça : nauta" + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Desactivar l'imatge" + +#~ msgid "Browse for more pictures…" +#~ msgstr "Recercar d'autres imatges…" + +#~ msgid "Used by %s" +#~ msgstr "Utilizat per %s" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Autres comptes" + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "Un utilizaire nomenat « %s » existís ja." + +#~ msgid "" +#~ "The username should only consist of lower and upper case letters from a-" +#~ "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'." +#~ msgstr "" +#~ "Un nom d'utilizaire pòt pas conténer que de letras minusculas o " +#~ "majusculas de a a z, de chifras e un dels caractèrs « . », « - » o « _ »." + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Naut" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Bas" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgid "Wacom Tablet" +#~ msgstr "Tauleta Wacom" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Ring esquèrra" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Ring esquèrra numèro %d" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Ring dreit numèro %d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip esquèrra" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Touchstrip esquèrra numèro %d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip dreit" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Touchstrip dreit numèro %d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchring esquèrra" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchring dreit" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchstrip esquèrra" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchstrip dreit" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Comutator de mòde numèro %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Boton esquèrra numèro %d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Boton dreit numèro %d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Boton superior numèro %d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Boton inferior numèro %d" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Pas cap d'accion" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "Clic del boton esquèrre de la mirga" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Desfilament cap amont" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Desfilament cap aval" + +#~ msgid "Scroll Left" +#~ msgstr "Desfilament cap a esquèrra" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "Desfilament cap a dreita" + +#~ msgid "Show the overview" +#~ msgstr "Afichar l'apercebut" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Personal" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Material" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistèma" + +#~ msgid "Batariás" +#~ msgstr "Batariás" + +#~ msgid "Beep when a _modificar key is pressed" +#~ msgstr "Emetrà un bip quand una tòca _modificatritz es quichada" + +#~ msgid "Used to determine your geographical location" +#~ msgstr "Servent a déterminer vòstra position géographique" + +#~ msgid "Flickr" +#~ msgstr "Flickr" + +#~ msgid "Set Up New Device" +#~ msgstr "Parametrar lo periferic novèl" + +#~ msgid "Paired" +#~ msgstr "Apariat" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipe" + +#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings" +#~ msgstr "Paramètres de la mirga e del pavat tactil" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "Paramètres del son" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "Paramètres del clavièr" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "Mandar los fichièrs…" + +#~ msgid "Bluetooth is disabled" +#~ msgstr "Lo Bluetooth es desactivat" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "Visibilitat" + +#~ msgid "Visibility of “%s”" +#~ msgstr "Visibilitat de « %s »" + +#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +#~ msgstr "Levar « %s » de la lista dels periferics ?" + +#~ msgid "" +#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Se levatz lo periferic, vos lo caldrà parametrar tornamai abans " +#~ "l'utilizacion que ven." + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Acabat" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Estats Units d'America" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Alemanha" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "França" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Espanha" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "China" + +#~ msgid "Time _Zone" +#~ msgstr "_Fus orari" + +#~ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" +#~ msgstr "Panèl;Projector;xrandr;Ecran;Definicion;Resolucion;Refrescament;" + +#~ msgid "Install Updates" +#~ msgstr "Installar las mesas a jorn" + +#~ msgid "System Up-To-Date" +#~ msgstr "Sistèma a jorn" + +#~ msgid "Checking for Updates" +#~ msgstr "Recèrca de mesas a jorn" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Relambi :" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Cort" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Long" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rapida" + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "_Velocitat :" + +#~ msgid "Test Your Settings" +#~ msgstr "Testar vòstres paramètres" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lent" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rapid" + +#~ msgctxt "mouse, left button as primary" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Esquèrre" + +#~ msgctxt "mouse, right button as primary" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Dreit" + +#~ msgid "_Pointer speed" +#~ msgstr "_Velocitat del puntador" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rapida" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rapida" + +#~ msgid "Disable while _typing" +#~ msgstr "Desac_tivar al moment de la picada" + +#~ msgid "The system network services are not compatible with this version." +#~ msgstr "" +#~ "Los servicis ret del sistèma son pas compatibles amb aquesta version." + +#~ msgid "Export VPN connection..." +#~ msgstr "Exportacion de la connexion VPN…" + +#~ msgid "" +#~ "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +#~ "vpn;vlan;bridge;bond;" +#~ msgstr "" +#~ "Ret;Sens fial;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Mandatari;WAN;Benda larga;Modèm;Bluetooth;" +#~ "vpn;vlan;pont;ligam;ligada;" + +#~ msgid "Security key" +#~ msgstr "Clau de seguretat" + +#~ msgid "Choose a PAC file..." +#~ msgstr "Causir un fichièr PAC…" + +#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +#~ msgstr "Causir un certificat d'una autoritat de certificacion…" + +#~ msgid "Choose your personal certificate..." +#~ msgstr "Causissètz vòstre certificat personal…" + +#~ msgid "Choose your private key..." +#~ msgstr "Causissètz vòstra clau privada…" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Popup Banners" +#~ msgstr "Afichar los messatges surgissents" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Details in Banners" +#~ msgstr "Afichar las informacions dins los messatges" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "View in Lock Screen" +#~ msgstr "Afichatge amb l'ecran verrolhat" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Details in Lock Screen" +#~ msgstr "Afichar las informacions se l'ecran es verrolhat" + +#~ msgid "Show Pop Up Banners" +#~ msgstr "Afichar los messatges surgissents" + +#~ msgid "" +#~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +#~ "ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;" +#~ msgstr "" +#~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En linha;Discussion;Agenda;Corrièr " +#~ "electronic;Email;Contacte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;" + +#~ msgid "Turns off wireless devices" +#~ msgstr "Atuda los periferics sens fial" + +#~ msgid "When battery power is _critical" +#~ msgstr "Quand la resèrva d'energia es a un nivèl _critic" + +#~ msgid "Power off" +#~ msgstr "Atudar" + +#~ msgid "No printers available" +#~ msgstr "Cap d'imprimenta pas disponibla" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Tampar" + +#~ msgid "Resume Printing" +#~ msgstr "Reprene l'impression" + +#~ msgid "Pause Printing" +#~ msgstr "Metre l'impression en pausa" + +#~ msgid "Search for network printers or filter result" +#~ msgstr "Recercar d'imprimentas de ret o filtrar lo resultat" + +#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +#~ msgstr "" +#~ "Picatz l'adreça d'una imprimenta o del tèxte per filtrar los resultats" + +#~ msgctxt "print job" +#~ msgid "Held" +#~ msgstr "Suspenduda" + +#~ msgid "Job Title" +#~ msgstr "Intitulat del prètzfait" + +#~ msgid "Job State" +#~ msgstr "Estat del prètzfait" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Orodatatge" + +#~ msgid "_Default" +#~ msgstr "Per _defaut" + +#~ msgid "Add New Printer" +#~ msgstr "Apondre una imprimenta novèla" + +#~ msgid "Immediately" +#~ msgstr "Immediatament" + +#~ msgctxt "Language" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "O planhèm" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcions" + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +#~ "devices" +#~ msgstr "" +#~ "Lo partiment per Bluetooth vos permet de partejar de fichièrs amb " +#~ "d'autres periferics connectats" + +#~ msgid "Share Public Folder" +#~ msgstr "Partejar lo dorsièr public" + +#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices" +#~ msgstr "Recebre pas que dempuèi de periferics fisables" + +#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +#~ msgstr "Enregistrar los fichièrs recebuts dins lo dorsièr Telecargaments" + +#~ msgid "Only share with Trusted Devices" +#~ msgstr "Partejar pas qu'amb de periferics fisables" + +#~ msgid "Share Media On This Network" +#~ msgstr "Partejar los mèdias sus aquesta ret" + +#~ msgid "Shared Folders" +#~ msgstr "Partejar los dorsièrs" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "colomna" + +#~ msgid "Add Folder" +#~ msgstr "Apondre un dorsièr" + +#~ msgid "Remove Folder" +#~ msgstr "Suprimir un dorsièr" + +#~ msgid "Share Public Folder On This Network" +#~ msgstr "Partejar lo Dorsièr public sus aquesta ret" + +#~ msgid "Remote View" +#~ msgstr "Afichatge distant" + +#~ msgid "Remote Control" +#~ msgstr "Contròle a distància" + +#~ msgid "Approve All Connections" +#~ msgstr "Autorizar totas las connexions" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;" +#~ "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +#~ msgstr "" +#~ "Clavièr;Mirga;ligam;Accessibilitat;Contraste;Zoom;Lector d'ecran;tèxte;" +#~ "poliça;talha;Accedir a X;Tòcas remanentas;Tòcas lentas;Rebombs de tòcas;" +#~ "Tòcas de la mirga;" + +#~ msgid "Pointing and Clicking" +#~ msgstr "Puntatge e clic de mirga" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists" +#~ msgstr "Un utilizaire nomenat « %s » existís ja" + +#~ msgid "The username is too long" +#~ msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long" + +#~ msgid "The username cannot start with a '-'" +#~ msgstr "Un nom d'utilizaire pòt pas començar per « - »" + +#~ msgid "Show help options" +#~ msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Aviar « %s --help » per afichar la lista completa de las opcions en linha " +#~ "de comanda disponiblas.\n" + +#~ msgid "Device type:" +#~ msgstr "Tipe de periferic :" + +#~ msgid "Manufacturer:" +#~ msgstr "Fabricant :" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modèl :" + +#~ msgid "" +#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " +#~ "fields." +#~ msgstr "" +#~ "Des fichièrs images pòdon èsser lisats dins aquesta fenèstra per " +#~ "completar automatiquement los camps çaisús." + +#~ msgid "Show your primary display on this screen also" +#~ msgstr "Afichar vòstra vista principala sus aqueste ecran tanben" + +#~ msgid "Combine" +#~ msgstr "Associar" + +#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space" +#~ msgstr "Accoller amb l'ecran principal per élargir l'espace" + +#~ msgid "Don't use the display" +#~ msgstr "Utilizar pas l'ecran" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias de la mirga" + +#~ msgid "Select the interface to use for the new service" +#~ msgstr "Seleccionar l'interface a utilizar per lo nouveau service" + +#~ msgid "C_reate…" +#~ msgstr "C_rear…" + +#~ msgid "_Interface" +#~ msgstr "_Interfàcia" + +#~ msgid "Changing photo for:" +#~ msgstr "Modificar la fòto de :" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +#~ msgstr "" +#~ "Causir un imatge a afichar sus l'ecran de connexion per aqueste compte." + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Colleccion d'imatges" + +#~ msgid "Take a photograph" +#~ msgstr "Prene una fòto" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Recercar" + +#~ msgid "Photograph" +#~ msgstr "Fòto" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Informacions del compte" + +#~ msgid "Switch between AM and PM." +#~ msgstr "Bascular entre AM e PM." + +#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" +#~ msgstr "Autonomie estimée : %s" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Exporter" + +#~ msgid "Left Shift" +#~ msgstr "Maj d'esquèrra" + +#~ msgid "Left Alt" +#~ msgstr "Alt d'esquèrra" + +#~ msgid "Left Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl d'esquèrra" + +#~ msgid "Right Shift" +#~ msgstr "Maj de dreita" + +#~ msgid "Right Alt" +#~ msgstr "Alt de dreita" + +#~ msgid "Right Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl de dreita" + +#~ msgid "Left Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Maj d'esquèrra" + +#~ msgid "Right Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Maj de dreita" + +#~ msgid "Left Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ctrl+Maj d'esquèrra" + +#~ msgid "Right Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ctrl+Maj de dreita" + +#~ msgid "Left+Right Shift" +#~ msgstr "Maj de dreita+Maj d'esquèrra" + +#~ msgid "Left+Right Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl d'esquèrra+Ctrl de dreita" + +#~ msgid "Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Maj" + +#~ msgid "Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ctrl+Maj" + +#~ msgid "Alt+Ctrl" +#~ msgstr "Alt+Ctrl" + +#~ msgid "Caps" +#~ msgstr "Verr.Maj." + +#~ msgid "Shift+Caps" +#~ msgstr "Maj+Verr.Maj." + +#~ msgid "Alt+Caps" +#~ msgstr "Alt+Verr.Maj." + +#~ msgid "Ctrl+Caps" +#~ msgstr "Ctrl+Verr.Maj." + +#~ msgid "_Region:" +#~ msgstr "_Region :" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Vila :" + +#~ msgid "_Network Time" +#~ msgstr "_Ora ret" + +#~ msgid "Set the time one hour ahead." +#~ msgstr "Avançar la data d'una ora." + +#~ msgid "Set the time one hour back." +#~ msgstr "Recular la data d'una ora." + +#~ msgid "Set the time one minute ahead." +#~ msgstr "Avançar l'ora d'una minuta." + +#~ msgid "Set the time one minute back." +#~ msgstr "Recular l'ora d'una minuta." + +#~ msgid "AM/PM" +#~ msgstr "AM/PM " + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Counterclockwise" +#~ msgstr "Sens antiorari" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "Sens orari" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 grases" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Ecran" + +#~ msgid "Drag to change primary display." +#~ msgstr "Far lisar per cambiar l'ecran principal." + +#~ msgid "" +#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +#~ "placement." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionatz un ecran per modificar ses proprietats ; fasètz-lo lisar per " +#~ "lo desplaçar." + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "Could not save the monitor configuration" +#~ msgstr "Impossible d'enregistrar la configuracion de l'ecran" + +#~ msgid "_Resolution" +#~ msgstr "_Definicion" + +#~ msgid "R_otation" +#~ msgstr "R_otacion" + +#~ msgid "_Mirror displays" +#~ msgstr "_Meteis imatge sus totes los ecrans" + +#~ msgid "Note: may limit resolution options" +#~ msgstr "Nòta : aquò pòt restrénher las opcions de definicion" + +#~ msgid "_Detect Displays" +#~ msgstr "_Detectar los ecrans" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rapida" + +#~ msgid "C_ontent sticks to fingers" +#~ msgstr "Lo c_ontengut pega als dets" + +#~ msgid "blablabla" +#~ msgstr "blablabla" + +#~ msgid "" +#~ "Address\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "La seccion\n" +#~ "adreça\n" +#~ "ven\n" +#~ "aicí" + +#~ msgid "" +#~ "DNS\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "La seccion\n" +#~ "DNS\n" +#~ "ven\n" +#~ "aicí" + +#~ msgid "" +#~ "Routes\n" +#~ "section\n" +#~ "goes\n" +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "La seccion\n" +#~ "routes\n" +#~ "ven\n" +#~ "aicí" + +#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A" +#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Amagat" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "Visible" + +#~ msgid "Name & Visibility" +#~ msgstr "Nom e visibilitat" + +#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." +#~ msgstr "Controlar vòstra aparéncia a l'ecran e sus la ret." + +#~ msgid "Display _full name in top bar" +#~ msgstr "Afichar lo nom _complet dins la barra superiora" + +#~ msgid "Display full name in _lock screen" +#~ msgstr "Afichar lo nom complet quand l'ecran es _verrolhat" + +#~ msgid "_Stealth Mode" +#~ msgstr "Mòde _furtiu" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "Elevat/inversat" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Clavièr visual" + +#~ msgid "OnBoard" +#~ msgstr "OnBoard" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75 %" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100 %" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normala" + +#~ msgid "125%" +#~ msgstr "125 %" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150 %" + +#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" +#~ msgstr "Emetre un bip quand Maj. e Verr. Num. son enfoncés" + +#~ msgid "Turn on or off:" +#~ msgstr "Activar o desactivar :" + +#~ msgctxt "universal access, zoom" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zoom" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Zoom avant :" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Zoom arrièr :" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "Sostitolatge" + +#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" +#~ msgstr "Aficha una descripcion textuala de la paraula e dels sons" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Cort" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Long" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Emetre un bip quand una tòca es" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "quichada" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "acceptada" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "refusada" + +#~ msgid "Acc_eptance delay:" +#~ msgstr "Relambi d'acc_eptacion :" + +#~ msgid "Control the pointer using the keypad" +#~ msgstr "Contròle del puntador amb l'ajuda del pavat numeric" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Souris vidèo" + +#~ msgid "Control the pointer using the video camera." +#~ msgstr "Contròle del puntador amb l'ajuda de la camèra vidèo." + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Feble" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Elevat" + +#~ msgid "_Local Account" +#~ msgstr "Compte _local" + +#~ msgid "_Login Name" +#~ msgstr "No_m de connexion" + +#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +#~ msgstr "Astúcia : domeni d'entrepresa o nom de domeni" + +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "C_ontunhar" + +#~ msgid "Previous Week" +#~ msgstr "La setmana precedenta" + +#~ msgid "Next Week" +#~ msgstr "La setmana seguenta" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "La setmana seguenta" + +#~ msgid "Log in without a password" +#~ msgstr "Connexion sens senhal" + +#~ msgid "Disable this account" +#~ msgstr "Desactivar aqueste compte" + +#~ msgid "Enable this account" +#~ msgstr "Activar aqueste compte" + +#~ msgid "Generate a password" +#~ msgstr "Generar un senhal" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "_Accion" + +#~ msgid "_Show password" +#~ msgstr "Afi_char lo senhal" + +#~ msgid "How to choose a strong password" +#~ msgstr "Cossí causir un senhal fòrt" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Tròp cort" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "Insufisent" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Faible" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Corrècte" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bon" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Fòrt" + +#~ msgid "_Generate a password" +#~ msgstr "_Generar un senhal" + +#~ msgid "You need to enter a new password" +#~ msgstr "Vos cal sasir un senhal novèl" + +#~ msgid "The new password is not strong enough" +#~ msgstr "Lo senhal novèl es trop faible" + +#~ msgid "You need to confirm the password" +#~ msgstr "Vos cal confirmer lo senhal" + +#~ msgid "You need to enter your current password" +#~ msgstr "Es necessari que sasiscatz vòstre senhal actual" + +#~ msgid "The current password is not correct" +#~ msgstr "Lo senhal actual es incorrècte" + +#~ msgid "Switch Modes" +#~ msgstr "Inversar los mòdes" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Accion" + +#~ msgid "_Options…" +#~ msgstr "_Opcions…" + +#~ msgctxt "Input source" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgid "Change the background" +#~ msgstr "Modificar lo rèireplan" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "Recercar de fichièrs..." + +#~ msgctxt "Power" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Create virtual device" +#~ msgstr "Crear un periferic virtual" + +#~ msgid "Available Profiles for Displays" +#~ msgstr "Perfils disponibles pels ecrans" + +#~ msgid "Available Profiles for Scanners" +#~ msgstr "Perfils disponibles pels scanners" + +#~ msgid "Available Profiles for Printers" +#~ msgstr "Perfils disponibles per las imprimentas" + +#~ msgid "Available Profiles for Cameras" +#~ msgstr "Perfils disponibles pels aparelhs de fòto" + +#~ msgid "Available Profiles for Webcams" +#~ msgstr "Perfils disponibles per las webcams" + +#~ msgid "%i year" +#~ msgid_plural "%i years" +#~ msgstr[0] "%i an" +#~ msgstr[1] "%i ans" + +#~ msgid "%i month" +#~ msgid_plural "%i months" +#~ msgstr[0] "%i mes" +#~ msgstr[1] "%i meses" + +#~ msgid "%i week" +#~ msgid_plural "%i weeks" +#~ msgstr[0] "%i setmana" +#~ msgstr[1] "%i setmanas" + +#~ msgid "Less than 1 week" +#~ msgstr "Moins d'una setmana" + +#~ msgid "This device is not color managed." +#~ msgstr "Aqueste periferic es pas pres en carga al nivèl des colors." + +#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +#~ msgstr "Aqueste periferic utiliza de donadas étalonnées en usine." + +#~ msgid "" +#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +#~ "correction." +#~ msgstr "" +#~ "Aqueste periferic possedís pas un perfil apropriat per la correccion de " +#~ "las colors de l'ecran complet." + +#~ msgid "Not specified" +#~ msgstr "Pas especificat" + +#~ msgid "No devices supporting color management detected" +#~ msgstr "" +#~ "Cap de periferic acceptant la gestion de color es pas estat detectat" + +#~ msgid "Add device" +#~ msgstr "Apondre lo periferic" + +#~ msgid "Add a virtual device" +#~ msgstr "Apondre un periferic virtual" + +#~ msgid "Remove a device" +#~ msgstr "Retirer un periferic" + +#~ msgid "Color management settings" +#~ msgstr "Paramètres de gestion de las colors" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Anglés" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Anglés britanic" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francés" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Espanhòl" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Chinés (simplifié)" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Russe" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabe" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Indeterminat" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Panèl de las preferéncias per la data e l'ora" + +#~ msgid "%d x %d (%s)" +#~ msgstr "%d x %d (%s)" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "VESA: %s" +#~ msgstr "VESA : %s" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "Modèl desconegut" + +#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +#~ msgstr "" +#~ "La configuracion estandarda serà ensajada al moment de ka connexion que " +#~ "ven." + +#~ msgid "" +#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " +#~ "graphics hardware." +#~ msgstr "" +#~ "Lo mode restrent, conçu per las cartas graficas non presas en carga, serà " +#~ "utilizat al moment de ka connexion que ven." + +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "Restrent" + +#~ msgid "System Information" +#~ msgstr "Informacions sistèma" + +#~ msgid "_Other Media..." +#~ msgstr "_Autres mèdias..." + +#~ msgid "Experience" +#~ msgstr "Experiéncia" + +#~ msgid "Forced _Fallback Mode" +#~ msgstr "Mòde _restrent forcé" + +#~ msgid "Layout Settings" +#~ msgstr "Paramètres d'agençament" + +#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +#~ msgstr "Definir las preferéncias per la mirga e lo pavat tactil" + +#~ msgid "Network settings" +#~ msgstr "Paramètres ret" + +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "_Opcions..." + +#~ msgid "C_reate..." +#~ msgstr "C_rear..." + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Sens fial" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "Se _desconnectar" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Se _connectar" + +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "Mesh" + +#~ msgid "Carrier/link changed" +#~ msgstr "Porteuse/ligam modificat" + +#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." +#~ msgstr "Donadas d'autentificacion expiradas. Connectatz-vos tornamai." + +#~ msgid "_Log In" +#~ msgstr "Se co_nnectar" + +#~ msgid "Manage online accounts" +#~ msgstr "Gerir los comptes en linha" + +#~ msgid "Caution low battery, %s remaining" +#~ msgstr "Atencion batariá febla, demòra environ %s d'utilizacion" + +#~ msgid "Using battery power - %s remaining" +#~ msgstr "Sus batariá - Demòra environ %s d'utilizacion" + +#~ msgid "Using battery power" +#~ msgstr "Sus batariá" + +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "En carga - completament cargada" + +#~ msgid "Using UPS power - %s remaining" +#~ msgstr "Sus ondulator - demòra environ %s d'utilizacion" + +#~ msgid "Caution low UPS" +#~ msgstr "Atencion, ondulator feble" + +#~ msgid "Using UPS power" +#~ msgstr "Sus ondulator" + +#~ msgid "Your secondary battery is fully charged" +#~ msgstr "Vòstra batariá segondària es completament cargada" + +#~ msgid "Your secondary battery is empty" +#~ msgstr "Vòstra batariá segondària es descargada" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "En carga - completament cargada" + +#~ msgid "" +#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is " +#~ "used" +#~ msgstr "" +#~ "Astúcia : la <a href=\"screen\">luminositat de l'ecran</a> influence la " +#~ "consommation d'energia" + +#~ msgid "Power management settings" +#~ msgstr "Paramètres de gestion de l'energia" + +#~ msgid "Suspend when inactive for" +#~ msgstr "Metre en velha se inactiu dempuèi" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "Opcions per %s" + +#~ msgid "Manufacturers" +#~ msgstr "Fabricants" + +#~ msgid "Drivers" +#~ msgstr "Pilòts" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "_Afichar" + +#~ msgid "Change your region and language settings" +#~ msgstr "Modificar los paramètres de país e de lenga" + +#~ msgid "Choose an input source" +#~ msgstr "Seleccionar una font d'entrada" + +#~ msgid "Select an input source to add" +#~ msgstr "Seleccionar una font d'entrada a apondre" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings." +#~ msgstr "" +#~ "L'ecran de connexion, los comptes sistèma e ceux des nouveaux utilizaires " +#~ "utilizan los paramètres de país e de lenga del sistèma." + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " +#~ "match yours." +#~ msgstr "" +#~ "L'ecran de connexion, los comptes sistèma e ceux des nouveaux utilizaires " +#~ "utilizan los paramètres de país e de lenga del sistèma. Podètz modificar " +#~ "los paramètres del sistèma per los far correspondre als vòstres." + +#~ msgid "Copy Settings" +#~ msgstr "Copiar los paramètres" + +#~ msgid "Copy Settings..." +#~ msgstr "Copiar los paramètres..." + +#~ msgid "Region and Language" +#~ msgstr "Pays e lenga" + +#~ msgid "" +#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +#~ msgstr "" +#~ "Causissètz una lenga d'afichatge (la modificacion serà presa en compte a " +#~ "la connexion que ven)" + +#~ msgid "Add Language" +#~ msgstr "Apondre una lenga" + +#~ msgid "Remove Language" +#~ msgstr "Suprimir la lenga" + +#~ msgid "Install languages..." +#~ msgstr "Installar de lengas..." + +#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +#~ msgstr "" +#~ "Causissètz una region (la modificacion serà presa en compte a la " +#~ "connexion que ven)" + +#~ msgid "Add Region" +#~ msgstr "Apondre una region" + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "Moneda" + +#~ msgid "Examples" +#~ msgstr "Exemples" + +#~ msgid "Remove Input Source" +#~ msgstr "Suprimir la font d'entrada" + +#~ msgid "Move Input Source Up" +#~ msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap amont" + +#~ msgid "Show Keyboard Layout" +#~ msgstr "Afichar l'agençament del clavièr" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+Space" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+Barra d'espaci" + +#~ msgid "Shortcut Settings" +#~ msgstr "Paramètres d'acorchi" + +#~ msgid "Input source:" +#~ msgstr "Font d'entrada :" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Format :" + +#~ msgid "Your settings" +#~ msgstr "Vòstres paramètres" + +#~ msgid "System settings" +#~ msgstr "Paramètres sistèma" + +#~ msgid "Brightness & Lock" +#~ msgstr "Luminositat & verrolhatge" + +#~ msgid "Screen brightness and lock settings" +#~ msgstr "Paramètres de luminositat de l'ecran e de verrolhatge" + +#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +#~ msgstr "Luminositat;Verrolhatge;Verrolhar;Estomper;Velha;Atudar;Ecran;" + +#~ msgid "_Dim screen to save power" +#~ msgstr "_Diminuer la luminositat per estalviar la batariá" + +#~ msgid "Don't lock when at home" +#~ msgstr "Verrolhar pas en çò seu" + +#~ msgid "Locations..." +#~ msgstr "Emplaçaments..." + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Verrolhar" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Activar lo còdi de desbugatge" + +#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" +#~ msgstr " — Applet del contròle de volum GNOME" + +#~ msgid "Show desktop volume control" +#~ msgstr "Afichar lo contròle de volum sul burèu" + +#~ msgid "Sound Output Volume" +#~ msgstr "Volum sonore en sortida" + +#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" +#~ msgstr "Échec a l'ouverture des preferéncias per lo son : %s" + +#~ msgid "_Mute" +#~ msgstr "_Mut" + +#~ msgid "_Sound Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias del _son" + +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "Assordit" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferéncias de l'accès universel" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opcions..." + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgid "User Accounts" +#~ msgstr "Comptes utilizaire" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "_Indicacion" + +#~ msgid "" +#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " +#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here." +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta indication es afichada sus l'ecran de connexion. Elle es visible " +#~ "a totes los utilizaires del sistèma. <b>Ne pas</b> i inclure lo senhal." + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Corrècte" + +#~ msgid "Browse for more pictures..." +#~ msgstr "Recercar d'autres imatges..." + +#~ msgid "No user with the name '%s' exists." +#~ msgstr "I a pas d'utilizaire nomenat « %s »." + +#~ msgid "This user does not exist." +#~ msgstr "Aqueste utilizaire existís pas." + +#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" +#~ msgstr "Definir las preferéncias per la tauleta Wacom" + +#~ msgid "Map Buttons..." +#~ msgstr "Associar los botons..." + +#~ msgid "Calibrate..." +#~ msgstr "Escandalhar..." + +#~ msgid "- System Settings" +#~ msgstr "- Paramètres sistèma" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Paramètres sistèma" + +#~ msgid "Wireless devices require extra power" +#~ msgstr "Los periferics sens fial an besonh de poténcia suplementària" + +#~ msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power" +#~ msgstr "" +#~ "Los periferics mobiles a large bande (3G, 4G, WiMax, etc.) ont besonh de " +#~ "poténcia suplementària" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Senhal :" + +#~ msgid "_Off" +#~ msgstr "_Désactivat" |