diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 13872 |
1 files changed, 13872 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..b836342 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,13872 @@ +# translation of gnome-control-center.master.po to Español +# Copyright © 1999-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# +# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2001. +# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2001. +# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001. +# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002 (Revisor). +# Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>, 2002. +# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002,2003. +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007. +# +# +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-31 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-13 10:37+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language: es_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:815 +msgid "System Bus" +msgstr "Bus del sistema" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:815 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:835 +msgid "Full access" +msgstr "Acceso completo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:817 +msgid "Session Bus" +msgstr "Bus de sesión" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2325 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivos" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821 +msgid "Full access to /dev" +msgstr "Acceso completo a /dev" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:252 +msgid "Network" +msgstr "Red" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825 +msgid "Has network access" +msgstr "Tiene acceso a la red" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:830 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:361 +msgid "Home" +msgstr "Carpeta personal" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 +msgid "Read-only" +msgstr "Sólo lectura" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:835 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de achivos" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279 +#: shell/cc-window.c:933 shell/cc-window.ui:121 +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +msgid "Settings" +msgstr "Configuración" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841 +msgid "Can change settings" +msgstr "Puede cambiar la configuración" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843 +#, c-format +msgid "" +"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you " +"are concerned about these permissions, consider removing this application." +msgstr "" +"%s tiene los siguientes permisos integrados y no se pueden modificar. Si " +"esto le preocupa considere la opción de quitar esta aplicación." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1016 +msgid "Web Links" +msgstr "Enlaces de Web" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1026 +msgid "Git Links" +msgstr "Enlaces de Git" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1032 +#, c-format +msgid "%s Links" +msgstr "Enlaces de %s" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040 +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1076 +msgid "Unset" +msgstr "Sin asignar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1131 +msgid "Links" +msgstr "Enlaces" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139 +msgid "Hypertext Files" +msgstr "Archivos de hipertexto" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1153 +msgid "Text Files" +msgstr "Archivos de texto" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1167 +msgid "Image Files" +msgstr "Archivos de imágenes" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1183 +msgid "Font Files" +msgstr "Archivos de tipografías" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1244 +msgid "Archive Files" +msgstr "Archivos comprimidos" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1264 +msgid "Package Files" +msgstr "Archivos de paquetes" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1287 +msgid "Audio Files" +msgstr "Archivo de sonido" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1304 +msgid "Video Files" +msgstr "Archivos de vídeo" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312 +msgid "Other Files" +msgstr "Otros archivos" + +#. List of applications. +#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1652 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416 +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:78 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicaciones" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43 +msgid "No applications" +msgstr "No hay aplicaciones" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57 +msgid "Install some…" +msgstr "Instalar algunas…" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94 +msgid "Permissions & Access" +msgstr "Permisos y acceso" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106 +msgid "" +"Data and services that this app has asked for access to and permissions that " +"it requires." +msgstr "" +"Datos y servicios para los que esta aplicación ha solicitado el acceso y los " +"permisos que necesita." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127 +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:368 panels/network/network-proxy.ui:126 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:865 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:957 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Microphone" +msgstr "Micrófono" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Location Services" +msgstr "Servicios de ubicación" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499 +msgid "Built-in Permissions" +msgstr "Permisos integrados" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158 +msgid "Cannot be changed" +msgstr "No se puede cambiar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175 +msgid "" +"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href=" +"\"privacy\">Privacy</a> Settings." +msgstr "" +"Se pueden revisar los permisos individuales de cada aplicación en la " +"configuración de la <a href=\"privacy\">Privacidad</a>." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199 +msgid "Integration" +msgstr "Integración" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211 +msgid "System features used by this application." +msgstr "Características del sistema usadas por esta aplicación" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificaciones" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243 +msgid "Run in background" +msgstr "Ejecutar en segundo plano" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249 +msgid "Set Desktop Background" +msgstr "Establecer fondo de escritorio" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261 +msgid "Sounds" +msgstr "Sonidos" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267 +msgid "Inhibit system keyboard shortcuts" +msgstr "Inhibir los atajos del teclado del sistema" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300 +msgid "Default Handlers" +msgstr "Manejadores predeterminados" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 +msgid "Types of files and links that this application opens." +msgstr "Tipos de archivos y enlaces que abre esta aplicación." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364 +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376 +msgid "How much resources this application is using." +msgstr "Cuántos recursos está usando esta aplicación." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391 +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:535 +msgid "Storage" +msgstr "Almacenamiento" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423 +msgid "Open in Software" +msgstr "Abrir en Software" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:473 shell/cc-panel-list.ui:121 +msgid "No results found" +msgstr "No se han encontrado resultados" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:189 shell/cc-panel-list.ui:132 +msgid "Try a different search" +msgstr "Pruebe una búsqueda diferente" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:552 +msgid "" +"How much disk space this application is occupying with app data and caches." +msgstr "" +"Cuánto espacio en disco está usando esta aplicación incluyendo los datos de " +"la aplicación y las cachés." + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:561 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:567 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:573 +msgid "Cache" +msgstr "Caché" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:579 +msgid "<b>Total</b>" +msgstr "<b>Total</b>" + +#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:596 +msgid "Clear Cache…" +msgstr "Limpiar la caché…" + +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control various application permissions and settings" +msgstr "Controlar la configuración y los permisos de varias aplicaciones" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16 +msgid "application;flatpak;permission;setting;" +msgstr "aplicación;flatpak;permisos;configuración;" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:346 +msgid "Select a picture" +msgstr "Seleccionar una imagen" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:349 +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238 +#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657 +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24 +#: panels/display/cc-display-panel.c:942 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234 +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:865 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 +#: panels/network/net-device-wifi.c:854 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:251 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:652 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:670 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: panels/background/cc-background-chooser.c:350 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: panels/background/cc-background-item.c:140 +msgid "multiple sizes" +msgstr "tamaños múltiples" + +#. translators: 100 × 100px +#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN +#: panels/background/cc-background-item.c:144 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: panels/background/cc-background-item.c:282 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Sin fondo de escritorio" + +#: panels/background/cc-background-panel.c:112 +msgid "Current background" +msgstr "Fondo actual" + +#: panels/background/cc-background-panel.ui:55 +msgid "Add Picture…" +msgstr "Añadir imagen…" + +#: panels/background/cc-background-preview.ui:55 +msgid "Activities" +msgstr "Actividades" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" +msgstr "Cambiar la imagen de fondo de escritorio por un tapiz o una foto" + +#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;Escritorio;" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31 +msgid "No Bluetooth Found" +msgstr "No se encontraron adaptadores Bluetooth" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42 +msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." +msgstr "Conectar a un dongle para usar el Bluetooth." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69 +msgid "Bluetooth Turned Off" +msgstr "Bluetooth apagado" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80 +msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." +msgstr "" +"Encender para conectar dispositivos y recibir transferencias de archivos." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107 +msgid "Airplane Mode is on" +msgstr "El modo avión está activado" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118 +msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." +msgstr "El Bluetooth está apagado cuando el modo avión está activado." + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Apagar el modo avión" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154 +msgid "Hardware Airplane Mode is on" +msgstr "El hardware en modo avión está activado" + +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165 +msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." +msgstr "Apague el modo avión para activar el Bluetooth." + +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1628 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" +msgstr "Activar y desactivar Bluetooth y conectar sus dispositivos" + +#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 +msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" +msgstr "compartir;compartición;bluetooth;obex;" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34 +msgid "Camera is turned off" +msgstr "La cámara está apagada" + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43 +msgid "No applications can capture photos or video." +msgstr "Ninguna aplicación puede capturar fotos o vídeo." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75 +msgid "" +"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " +"the camera may cause some applications to not function properly." +msgstr "" +"El uso de la cámara permite a las aplicaciones capturar fotos y vídeo. " +"Desactivarla puede hacer que algunas aplicaciones no funcionen correctamente." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85 +msgid "Allow the applications below to use your camera." +msgstr "Permitir a las siguientes aplicaciones usar su cámara." + +#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105 +msgid "No Applications Have Asked for Camera Access" +msgstr "Ninguna aplicación ha solicitado acceso a la cámara" + +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your pictures" +msgstr "Proteger sus imágenes" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;" +msgstr "" +"pantalla;bloqueo;diagnóstico;error;privado;reciente;temporal;tmp;índice;" +"nombre;red;identidad;" + +#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347 +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" +msgstr "" +"Coloque su dispositivo de calibración sobre el cuadrado y pulse «Iniciar»" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353 +msgid "" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" +msgstr "" +"Mueva su dispositivo de calibración a la posición de calibrado y pulse " +"«Continuar»" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359 +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" +msgstr "" +"Mueva su dispositivo de calibración a la posición de la superficie y pulse " +"«Continuar»" + +#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor +#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the +#. * sample widget and shut the lid. +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365 +msgid "Shut the laptop lid" +msgstr "Apagar la tapa del portátil" + +#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no +#. * good idea why or any suggestions +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396 +msgid "An internal error occurred that could not be recovered." +msgstr "Ocurrió un error interno y no se pudo recuperar." + +#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not +#. * installed, which should only affect insane distros +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401 +msgid "Tools required for calibration are not installed." +msgstr "Las herramientas requeridas para la calibración no están instaladas." + +#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407 +msgid "The profile could not be generated." +msgstr "No se puede generar el perfil." + +#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was +#. * unobtainable with the hardware they've got -- see +#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413 +msgid "The target whitepoint was not obtainable." +msgstr "No se pudo obtener el punto blanco del objetivo." + +#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452 +msgid "Complete!" +msgstr "Completado" + +#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show +#. * the translated (or untranslated) error string after this +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460 +msgid "Calibration failed!" +msgstr "Falló la configuración." + +#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +msgid "You can remove the calibration device." +msgstr "Puede quitar el dispositivo de calibración." + +#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the +#. * display off the screen (although we do cope if this is +#. * detected early enough) +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535 +msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" +msgstr "No interrumpir al dispositivo de calibración cuando está en progreso" + +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7 +msgid "Display Calibration" +msgstr "Calibración de la pantalla" + +#. This starts the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 +msgid "_Start" +msgstr "_Empezar" + +#. This resumes the calibration process +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54 +msgid "_Resume" +msgstr "_Reanudar" + +#. This button returns the user back to the color control panel +#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73 +msgid "_Done" +msgstr "_Hecho" + +#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:41 +msgid "Laptop Screen" +msgstr "Pantalla del portátil" + +#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop +#: panels/color/cc-color-common.c:50 +msgid "Built-in Webcam" +msgstr "Cámara web integrada" + +#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the +#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' +#: panels/color/cc-color-common.c:65 +#, c-format +msgid "%s Monitor" +msgstr "Monitor %s" + +#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' +#: panels/color/cc-color-common.c:69 +#, c-format +msgid "%s Scanner" +msgstr "Escáner %s" + +#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:73 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Cámara %s" + +#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' +#: panels/color/cc-color-common.c:77 +#, c-format +msgid "%s Printer" +msgstr "Impresora %s" + +#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' +#: panels/color/cc-color-common.c:81 +#, c-format +msgid "%s Webcam" +msgstr "Cámara web %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:90 +#, c-format +msgid "Enable color management for %s" +msgstr "Activar la gestión de color para %s" + +#: panels/color/cc-color-device.c:93 +#, c-format +msgid "Show color profiles for %s" +msgstr "Mostrar perfiles de color para %s" + +#. not calibrated +#: panels/color/cc-color-device.c:292 +msgid "Not calibrated" +msgstr "Sin calibrar" + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: panels/color/cc-color-panel.c:167 +msgid "Default: " +msgstr "Predeterminado: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: panels/color/cc-color-panel.c:175 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Espacio de color: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:182 +msgid "Test profile: " +msgstr "Perfil de color: " + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: panels/color/cc-color-panel.c:236 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Seleccionar archivo de perfil ICC" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:239 +msgid "_Import" +msgstr "_Importar" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:250 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Perfiles ICC soportados" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: panels/color/cc-color-panel.c:257 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:549 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed +#: panels/color/cc-color-panel.c:839 +#, c-format +msgid "Failed to upload file: %s" +msgstr "Falló al subir el archivo: %s" + +#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover +#. * the ICC profile on the native operating system and are +#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate +#: panels/color/cc-color-panel.c:851 +msgid "The profile has been uploaded to:" +msgstr "El perfil se ha subido a:" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:853 +msgid "Write down this URL." +msgstr "Anote este URL." + +#: panels/color/cc-color-panel.c:854 +msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." +msgstr "Reinicie el equipo y arranque su sistema operativo normal." + +#: panels/color/cc-color-panel.c:855 +msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." +msgstr "Escriba el URL en su navegador para descargar e instalar el perfil." + +#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile +#: panels/color/cc-color-panel.c:883 +msgid "Save Profile" +msgstr "Guardar perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.c:887 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1196 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Crear un perfil de color para el dispositivo seleccionado" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"No se detectó el instrumento de medida. Compruebe que está encendido y " +"correctamente conectado." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1245 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "El instrumento de medida no soporta perfilado de impresoras." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: panels/color/cc-color-panel.c:1256 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "El tipo de dispositivo actualmente no está soportado." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Calibración de la pantalla" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:23 +msgid "" +"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " +"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " +"color profile." +msgstr "" +"La calibración generará un perfil que puede usar para gestionar su pantalla. " +"Cuanto más tiempo invierta en la calibración, mejor será la calidad del " +"perfil de color." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:38 +msgid "" +"You will not be able to use your computer while calibration takes place." +msgstr "No podrá usar su equipo mientras se realiza la calibración." + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:58 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + +#. This is the approximate time it takes to calibrate the display. +#: panels/color/cc-color-panel.ui:75 +msgid "Approximate Time" +msgstr "Duración aproximada" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:121 +msgid "Calibration Quality" +msgstr "Calidad de la calibración" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:137 +msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." +msgstr "Seleccione el sensor que quiere usar para la calibración." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:174 +msgid "Calibration Device" +msgstr "Calibración del dispositivo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:189 +msgid "Select the type of display that is connected." +msgstr "Seleccionar el tipo de pantalla que está conectada." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:226 +msgid "Display Type" +msgstr "Tipo de pantalla" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:241 +msgid "" +"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " +"D65 illuminant." +msgstr "" +"Seleccionar el punto blanco objetivo de la pantalla. La mayoría de las " +"pantallas se deben calibrar con una luminancia D65." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:278 +msgid "Profile Whitepoint" +msgstr "Puntero blanco del perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:293 +msgid "" +"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " +"management will be most accurate at this brightness level." +msgstr "" +"Configure el brillo de la pantalla a un valor que le resulte cómodo. La " +"gestión del color será más precisa usando este nivel de brillo." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:307 +msgid "" +"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " +"profiles for this device." +msgstr "" +"Alternativamente, puede usar el nivel de brillo usado con uno de los otros " +"perfiles para este dispositivo." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:318 +msgid "Display Brightness" +msgstr "Brillo de la pantalla" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:333 +msgid "" +"You can use a color profile on different computers, or even create profiles " +"for different lighting conditions." +msgstr "" +"Puede usar un perfil de color en diferentes equipos, o incluso crear " +"perfiles para diferentes condiciones de luz." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:348 +msgid "Profile Name:" +msgstr "Nombre del perfil:" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:377 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nombre del perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:392 +msgid "Profile successfully created!" +msgstr "Perfil creado correctamente." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:443 +msgid "Copy profile" +msgstr "Copiar perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 +msgid "Requires writable media" +msgstr "Requiere un medio escribible" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 +msgid "Upload profile" +msgstr "Subir perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:532 +msgid "Requires Internet connection" +msgstr "Requiere conexión a Internet" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:591 +msgid "" +"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux" +"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows" +"\">Microsoft Windows</a> systems useful." +msgstr "" +"Puede encontrar instrucciones útiles sobre cómo usar el perfil en sistemas " +"<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> y <a href=" +"\"windows\">Microsoft Windows</a>." + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:607 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:621 +msgid "Add Profile" +msgstr "Añadir perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:643 +msgid "_Import File…" +msgstr "_Importar archivo…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:510 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:732 +msgid "" +"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show " +"details.</a>" +msgstr "" +"Se han encontrado problemas. El perfil puede no funciona correctamente. <a " +"href=\"\">Mostrar detalles.</a>" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:788 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Cada dispositivo necesita un perfil de color actualizado para poder " +"gestionar el color." + +#. translators: Text used in link to privacy policy +#: panels/color/cc-color-panel.ui:810 +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143 +msgid "Learn more" +msgstr "Aprender más" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:815 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Aprenda más acerca de la gestión de color" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:863 +msgid "_Set for all users" +msgstr "_Establecer para todos los usuarios" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882 +#: panels/color/cc-color-panel.ui:883 +msgid "Set this profile for all users on this computer" +msgstr "Establecer este perfil para todos los usuarios de este equipo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:878 +msgid "_Enable" +msgstr "_Activar" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:909 +msgid "_Add profile" +msgstr "_Añadir perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:922 +msgid "_Calibrate…" +msgstr "_Calibrar…" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:926 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Calibrar el dispositivo" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:937 +msgid "_Remove profile" +msgstr "_Quitar perfil" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:950 +msgid "_View details" +msgstr "_Ver detalles" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:986 +msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" +msgstr "No se han detectado dispositivos que se puedan gestionar por color" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035 +msgid "LED" +msgstr "LED" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040 +msgid "CRT" +msgstr "CRT" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045 +msgid "Projector" +msgstr "Proyector" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055 +msgid "LCD (CCFL backlight)" +msgstr "LCD (CCFL retroiluminado)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060 +msgid "LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "LCD (RGB LED retroiluminado)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065 +msgid "LCD (white LED backlight)" +msgstr "LCD (LED blanco retroiluminado)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070 +msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" +msgstr "Gama LCD amplio (CCFL retroiluminado)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075 +msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" +msgstr "Gama LCD amplio (RGB LED retroiluminado)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093 +msgid "40 minutes" +msgstr "40 minutos" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102 +msgctxt "Calibration quality" +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125 +msgid "Native to display" +msgstr "Nativo de la pantalla" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129 +msgid "D50 (Printing and publishing)" +msgstr "D50 (Impresiones y publicaciones)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137 +msgid "D65 (Photography and graphics)" +msgstr "D65 (Fotografía y gráficos)" + +#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like +#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB +#: panels/color/cc-color-profile.c:98 +msgid "Standard Space" +msgstr "Espacio estándar" + +#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen +#. * a different color, or swap the red and green channels +#: panels/color/cc-color-profile.c:104 +msgid "Test Profile" +msgstr "Perfil de prueba" + +#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically +#. * by the color management system based on manufacturing data, +#. * for instance the default monitor profile is created from the +#. * primaries specified in the monitor EDID +#: panels/color/cc-color-profile.c:112 +msgctxt "Automatically generated profile" +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take +#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the +#. * device capability +#: panels/color/cc-color-profile.c:122 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Low Quality" +msgstr "Calidad baja" + +#. TRANSLATORS: the profile quality +#: panels/color/cc-color-profile.c:127 +msgctxt "Profile quality" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Calidad media" + +#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take +#. * a *long* time, and have the best calibration and +#. * characterisation data. +#: panels/color/cc-color-profile.c:134 +msgctxt "Profile quality" +msgid "High Quality" +msgstr "Calidad alta" + +#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:151 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "RGB predeterminado" + +#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:158 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "CMYK predeterminado" + +#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that +#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD +#: panels/color/cc-color-profile.c:165 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Gris predeterminado" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:188 +msgid "Vendor supplied factory calibration data" +msgstr "Datos de calibración de fábrica proporcionados por el vendedor" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:197 +msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" +msgstr "" +"La corrección de la pantalla en modo a pantalla completa no es posible con " +"este perfil" + +#: panels/color/cc-color-profile.c:219 +msgid "This profile may no longer be accurate" +msgstr "Este perfil ya no es preciso." + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" +msgstr "" +"Calibrar el color de sus dispositivos, como pantallas, cámaras o impresoras" + +#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;" + +#: panels/common/cc-common-language.c:300 +msgid "Other…" +msgstr "Otro…" + +#: panels/common/cc-language-chooser.c:127 panels/region/cc-input-chooser.c:178 +msgid "More…" +msgstr "Más…" + +#: panels/common/cc-language-chooser.c:144 +msgid "No languages found" +msgstr "No se han encontrado idiomas" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 +msgid "Select Language" +msgstr "Seleccionar idioma" + +#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12 +msgid "_Select" +msgstr "_Seleccionar" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20 +msgid "Unlock…" +msgstr "Desbloquear…" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45 +msgid "Unlock to Change Settings" +msgstr "Desbloquear para cambiar la configuración" + +#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55 +msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed." +msgstr "Algunos ajustes se deben desbloquear antes de poder cambiarlos." + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:33 +msgid "Increment Hour" +msgstr "Incrementar hora" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:65 +msgid "Increment Minute" +msgstr "Incrementar minuto" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:80 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:113 +msgid "Decrement Hour" +msgstr "Reducir hora" + +#: panels/common/cc-time-editor.ui:145 +msgid "Decrement Minute" +msgstr "Reducir minuto" + +#: panels/common/cc-time-entry.c:219 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: panels/common/cc-time-entry.c:225 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:158 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:160 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". +#: panels/common/cc-util.c:138 +msgid "%b %e" +msgstr "%e de %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". +#: panels/common/cc-util.c:143 +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e de %b, %Y" + +#: panels/common/cc-util.c:165 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: panels/common/cc-util.c:166 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: panels/common/cc-util.c:167 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:174 +#, c-format +msgctxt "hours minutes seconds" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 5 hours 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:179 +#, c-format +msgctxt "hours minutes" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 5 hours +#: panels/common/cc-util.c:184 +#, c-format +msgctxt "hours" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: panels/common/cc-util.c:192 +#, c-format +msgctxt "minutes seconds" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 2 minutes +#: panels/common/cc-util.c:197 +#, c-format +msgctxt "minutes" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. 0 seconds +#: panels/common/cc-util.c:208 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 seconds" + +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: panels/common/hostname-helper.c:177 +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Hotspot" + +#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 +#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 +#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 +#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 +msgid "Year" +msgstr "Año" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:258 +msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" +msgstr "%d/%b/%Y, %I:%M" + +#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:263 +msgid "%e %B %Y, %R" +msgstr "%d/%b/%Y, %H:%M" + +#. Translators: "city, country" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:432 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Update the timezone on the listbow row +#. Translators: "timezone (details)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:459 +#, c-format +msgctxt "timezone desc" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:466 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:471 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Update the text bubble in the timezone map +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:481 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26 +msgid "January" +msgstr "enero" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29 +msgid "February" +msgstr "febrero" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32 +msgid "March" +msgstr "marzo" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35 +msgid "April" +msgstr "abril" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41 +msgid "June" +msgstr "junio" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44 +msgid "July" +msgstr "julio" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47 +msgid "August" +msgstr "agosto" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 +msgid "September" +msgstr "septiembre" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53 +msgid "October" +msgstr "octubre" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56 +msgid "November" +msgstr "noviembre" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59 +msgid "December" +msgstr "diciembre" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Date & Time" +msgstr "Fecha y hora" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102 +msgid "Time Zone" +msgstr "Zona horaria" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:123 +msgid "Search for a city" +msgstr "Buscar una ciudad" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:194 +msgid "Automatic _Date & Time" +msgstr "Fecha y _hora automáticas" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:195 +msgid "Requires internet access" +msgstr "Requiere conexión a Internet" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:215 +msgid "Date & _Time" +msgstr "Fecha y _hora" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:254 +msgid "Automatic Time _Zone" +msgstr "_Zona horaria automática" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:255 +msgid "Requires location services enabled and internet access" +msgstr "Requiere activar los servicios de ubicación y el acceso a Internet" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:270 +msgid "Time Z_one" +msgstr "Z_ona horaria" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:310 +msgid "Time _Format" +msgstr "Formato de _fecha" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:319 +msgid "24-hour" +msgstr "24 horas" + +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:320 +msgid "AM / PM" +msgstr "AM / PM" + +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change the date and time, including time zone" +msgstr "Cambiar la fecha y la hora, incluyendo la zona horaria" + +#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 +msgid "Clock;Timezone;Location;" +msgstr "Reloj;Zona horaria;Ubicación;" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Cambiar la configuración de la hora y la fecha del sistema" + +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "" +"Para cambiar la configuración de la fecha o de la hora, debe autenticarse." + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31 +msgid "_Web" +msgstr "_Web" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43 +msgid "_Mail" +msgstr "Co_rreo" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Calendario" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75 +msgid "M_usic" +msgstr "_Música" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91 +msgid "_Video" +msgstr "_Vídeo" + +#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162 +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotos" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Default Applications" +msgstr "Aplicaciones predeterminadas" + +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Default Applications" +msgstr "Configurar aplicaciones predeterminadas" + +#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +msgid "default;application;preferred;media;" +msgstr "predeterminado;aplicación;preferida;medios;" + +#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " +"anonymously and are scrubbed of personal data. %s" +msgstr "" +"Enviar informes de problemas técnicos ayuda a mejorar %s. Los informes se " +"envían anónimamente y no contienen datos personales. %s" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28 +msgid "Problem Reporting" +msgstr "Informar de un error" + +#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65 +msgid "_Automatic Problem Reporting" +msgstr "Informar de un problema _automáticamente" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnósticos" + +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Report your problems" +msgstr "Informar de problemas" + +#. FIXME +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20 +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" +"network;identity;privacy;" +msgstr "" +"pantalla;bloqueo;diagnóstico;error;privado;reciente;temporal;tmp;índice;" +"nombre;red;identidad;privacidad;" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:953 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:974 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "¿Aplicar los cambios?" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:979 +msgid "Changes Cannot be Applied" +msgstr "No se pueden aplicar los cambios" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:980 +msgid "This could be due to hardware limitations." +msgstr "Esto puede deber a limitaciones hardware." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:89 +msgid "Single Display" +msgstr "Pantalla única" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:108 +#: panels/display/cc-display-panel.ui:310 +msgid "Join Displays" +msgstr "Unir pantallas" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:126 +msgid "Mirror" +msgstr "Espejo" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:151 +msgid "Display Mode" +msgstr "Modo de la pantalla" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:220 +msgid "Contains top bar and Activities" +msgstr "Contiene la barra superior y de Actividades" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:221 +msgid "Primary Display" +msgstr "Pantalla primaria" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:243 +msgid "" +"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to " +"change its settings." +msgstr "" +"Arrastre las pantallas para que coincidan con su configuración. Seleccione " +"una pantalla para modificar su configuración." + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:250 +msgid "Display Arrangement" +msgstr "Distribución de las pantallas" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:374 +msgid "Active Display" +msgstr "Pantalla activa" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:421 +msgid "Display Configuration" +msgstr "Configuración de la pantalla" + +#: panels/display/cc-display-panel.ui:440 +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Displays" +msgstr "Pantallas" + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: panels/display/cc-display-panel.ui:451 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111 +msgid "Night Light" +msgstr "Luz nocturna" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:103 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontal" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:106 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Right" +msgstr "Vertical derecha" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:109 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Left" +msgstr "Vertical izquierda" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:112 +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape (flipped)" +msgstr "Horizontal (dada la vuelta)" + +#: panels/display/cc-display-settings.c:186 +#, c-format +msgid "%.2lf Hz" +msgstr "%.2lf Hz" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:15 +msgctxt "display setting" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:24 +msgctxt "display setting" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:33 +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Tasa de refresco" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:42 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Ajustes para TV" + +#: panels/display/cc-display-settings.ui:59 +msgctxt "display setting" +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: panels/display/cc-night-light-page.c:627 +msgid "More Warm" +msgstr "Más cálido" + +#: panels/display/cc-night-light-page.c:639 +msgid "Less Warm" +msgstr "Menos cálido" + +#. This cancels the redshift inhibit. +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28 +msgid "Restart Filter" +msgstr "Reiniciar filtro" + +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Desactivado temporalmente hasta mañana" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"La luz nocturna hace que los colores de la pantalla sean más cálidos. Esto " +"puede ayudar a prevenir la fatiga visual y el insomnio." + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127 +msgid "Schedule" +msgstr "Programar" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "Desde la puesta de sol hasta el amanecer" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137 +msgid "Manual Schedule" +msgstr "Programación manual" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:344 +msgid "Times" +msgstr "Horas" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297 +msgid "Hour" +msgstr "Hora" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325 +msgid "Minute" +msgstr "Minuto" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247 +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267 +msgid "To" +msgstr "Hasta" + +#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374 +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperatura del color" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" +msgstr "Elegir cómo usar las pantallas y los proyectores conectados" + +#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"Panel;Proyector;xranrd;Pantalla;Resolución;Actualizar;Monitor;Noche;Luz;Azul;" +"color;amanecer;atardecer;ocaso;" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:416 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:431 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:443 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:489 +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:519 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for +#. * example: +#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or +#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:451 +#, c-format +msgid "%s; Build ID: %s" +msgstr "%s; ID de construcción: %s" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:466 +#, c-format +msgid "64-bit" +msgstr "64 bits" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:469 +#, c-format +msgid "32-bit" +msgstr "32 bits" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:675 +msgid "X11" +msgstr "X11" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:679 +msgid "Wayland" +msgstr "Wayland" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681 +msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52 +msgid "Device Name" +msgstr "Nombre del dispositivo" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83 +msgid "Processor" +msgstr "Procesador" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101 +msgid "Disk Capacity" +msgstr "Capacidad del disco" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:102 +msgid "Calculating…" +msgstr "Calculando…" + +#. translators: this field contains the distro name and version +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:124 +msgid "OS Name" +msgstr "Nombre del SO" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133 +msgid "OS Type" +msgstr "Tipo de SO" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142 +msgid "GNOME Version" +msgstr "Versión de GNOME" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:152 +msgid "Windowing System" +msgstr "Sistema de ventanas" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:160 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualización" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169 +msgid "Software Updates" +msgstr "Actualizaciones de software" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190 +msgid "Rename Device" +msgstr "renombrar un dispositivo" + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:207 +msgid "" +"The device name is used to identify this device when it is viewed over the " +"network, or when pairing Bluetooth devices." +msgstr "" +"El nombre del dispositivo se usa para identificarlo cuando se ve en la red o " +"al emparejar dispositivos Bluetooth." + +#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:225 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renombrar" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View information about your system" +msgstr "Ver información sobre su sistema" + +#. Translators: Search terms to find the About panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make +#. sure that you use the same "translation" for those keywords +#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 +msgid "" +"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;" +"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgstr "" +"dispositivo;sistema;información;equipo;memoria;procesador;versión;" +"predeterminado;aplicación;preferido;cd;dvd;usb;sonido;vídeo;disco;extraíble;" +"medio;autoejecutar;" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 +msgid "Sound and Media" +msgstr "Sonido y medios" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Silenciar o no el volumen" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 +msgid "Volume down" +msgstr "Bajar volumen" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 +msgid "Volume up" +msgstr "Subir volumen" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Silenciar o no el micrófono" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 +msgid "Launch media player" +msgstr "Lanzar el reproductor multimedia" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pausar la reproducción" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 +msgid "Stop playback" +msgstr "Detener la reproducción" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 +msgid "Previous track" +msgstr "Pista anterior" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 +msgid "Next track" +msgstr "Siguiente pista" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24 +msgid "Eject" +msgstr "Expulsar" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:563 +msgid "Typing" +msgstr "Escritura" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 +msgid "Switch to next input source" +msgstr "Cambiar a la siguiente fuente de entrada" + +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 +msgid "Switch to previous input source" +msgstr "Cambiar a la fuente de entrada anterior" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 +msgid "Launchers" +msgstr "Lanzadores" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lanzar el visor de ayuda" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Lanzar la calculadora" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 +msgid "Launch email client" +msgstr "Lanzar el cliente de correo-e" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lanzar navegador web" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 +msgid "Home folder" +msgstr "Carpeta personal" + +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +msgctxt "keybinding" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 +msgid "Screenshots" +msgstr "Capturas de pantalla" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 +msgid "Save a screenshot to $PICTURES" +msgstr "Guardar una captura de pantalla en $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 +msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" +msgstr "Guardar la captura de una ventana en $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 +msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" +msgstr "Guardar la captura de un área en $PICTURES" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Copiar una captura de pantalla al portapapeles" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Copiar una captura de pantalla de una ventana al portapapeles" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Copiar una captura de pantalla de un área al portapapeles" + +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 +msgid "Record a short screencast" +msgstr "Hacer una grabación corta del escritorio" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 +msgid "Log out" +msgstr "Cerrar la sesión" + +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquear la pantalla" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accesibilidad" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Activar o desactivar la ampliación" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ampliar" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 +msgid "Zoom out" +msgstr "Reducir" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Activar o desactivar el lector de pantalla" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Activar o desactivar el teclado en pantalla" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 +msgid "Increase text size" +msgstr "Aumentar el tamaño del texto:" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Reducir el tamaño del texto:" + +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Contraste alto activado o desactivado" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:8 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:72 +msgid "Alternate Characters Key" +msgstr "Tecla de caracteres alternativos" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:28 +msgid "" +"The alternate characters key can be used to enter additional characters. " +"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." +msgstr "" +"La tecla de caracteres alternativos se puede usar para introducir caracteres " +"adicionales. A veces se muestran como una tercera opción en el teclado." + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:45 +msgid "Left Alt" +msgstr "Alt izquierdo" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:61 +msgid "Right Alt" +msgstr "Alt derecho" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:77 +msgid "Left Super" +msgstr "Súper izquierdo" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:93 +msgid "Right Super" +msgstr "Súper derecho" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:109 +msgid "Menu key" +msgstr "Tecla de menú" + +#: panels/keyboard/cc-alt-chars-key-dialog.ui:125 +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Ctrl derecho" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Combinación personalizada" + +#. Translators: This key is also known as 'third level +#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See +#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage +#. +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337 +msgid "Alternative Characters Key" +msgstr "Tecla de caracteres alternativos" + +#. Translators: The Compose key is used to initiate key +#. * sequences that are combined to form a single character. +#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key +#. +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346 +msgid "Compose Key" +msgstr "Tecla de composición" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351 +msgid "Modifiers-only switch to next source" +msgstr "Sólo los modificadores cambian a la fuente siguiente" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "Ctrl derecho" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Menu Key" +msgstr "Tecla de menú" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Super" +msgstr "Súper izquierdo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Super" +msgstr "Súper derecho" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Left Alt" +msgstr "Alt izquierdo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 +msgctxt "keyboard key" +msgid "Right Alt" +msgstr "Alt derecha" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:201 +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "¿Restablecer todos los atajos?" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:204 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Restablecer todos los atajos puede afectar a sus atajos personalizados. Esto " +"no se puede deshacer." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:208 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:209 +msgid "Reset All" +msgstr "Restablecer todo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:305 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Restablecer el valor predeterminado del atajo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:73 +msgid "Hold down and type to enter different characters" +msgstr "Manténgala pulsada y escriba para introducir diferentes caracteres" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:148 +msgid "Reset All…" +msgstr "Restablecer todo…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:149 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Restablecer todos los atajos a sus valores predeterminados" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:178 +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "No se ha encontrado un atajo del teclado" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:404 +#, c-format +msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" +msgstr "%s ya está en uso por %s. Si lo reemplaza, %s se desactivará" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:547 +msgid "Enter the new shortcut" +msgstr "Introduzca el atajo nuevo" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564 +msgid "Set Custom Shortcut" +msgstr "Establecer atajo personalizado" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564 +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Establecer atajo" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:575 +#, c-format +msgid "Enter new shortcut to change %s." +msgstr "Introduzca el nuevo atajo para cambiar %s." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1002 +msgid "Add Custom Shortcut" +msgstr "Añadir un atajo personalizado" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60 +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut." +msgstr "" +"Pulse Esc para cancelar o Retroceso para desactivar el atajo del teclado." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159 +msgid "Shortcut" +msgstr "Combinación" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238 +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Establecer atajo…" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248 +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286 +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:324 +msgid "Set" +msgstr "Establecer" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/region/cc-region-panel.ui:392 shell/cc-window.ui:326 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Combinaciones de teclas" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" +msgstr "" +"Ver y cambiar los atajos del teclado y establecer sus preferencias de " +"escritura" + +#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" +msgstr "" +"atajo;área;trabajo;ventana:redimensionar;ampliación;contraste;fuente;entrada;" +"bloqueo;volumen;" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:31 +msgid "Location services turned off" +msgstr "Servicios de ubicación apagados" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:40 +msgid "No applications can obtain location information." +msgstr "Ninguna aplicación puede obtener información sobre la ubicación." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:72 +msgid "" +"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " +"mobile broadband increases accuracy." +msgstr "" +"Los servicios de ubicación permiten a las aplicaciones determinar su " +"posición geográfica. La precisión se incrementa activando la Wi-Fi y la red " +"de banda ancha móvil." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:81 +msgid "" +"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla." +"com/privacy'>Privacy Policy</a>" +msgstr "" +"Usa el servicio de ubicación de Mozilla: <a href='https://location.services." +"mozilla.com/privacy'>política de privacidad</a>" + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:93 +msgid "Allow the applications below to determine your location." +msgstr "Permitir a las siguientes aplicaciones determinar su ubicación." + +#: panels/location/cc-location-panel.ui:113 +msgid "No Applications Have Asked for Location Access" +msgstr "Ninguna aplicación ha solicitado acceso a su ubicación" + +#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your location information" +msgstr "Proteger la información sobre su ubicación" + +#. FIXME +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27 +msgid "" +"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer " +"while you're away." +msgstr "" +"Bloquear la pantalla automáticamente evita que otros puedan acceder al " +"equipo cuando no está delante." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44 +msgid "Blank Screen Delay" +msgstr "Retardo para apagar la pantalla" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45 +msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank." +msgstr "Período de inactividad después del que se apagará la pantalla." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65 +msgid "Automatic Screen _Lock" +msgstr "_Bloque de pantalla automático" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82 +msgid "Automatic _Screen Lock Delay" +msgstr "Retardo para _bloquear la pantalla automáticamente" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83 +msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked." +msgstr "Período después de apagar la pantalla para bloquearla automáticamente." + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103 +msgid "Show _Notifications on Lock Screen" +msgstr "Mostrar _notificaciones en la pantalla de bloqueo" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120 +msgid "Forbid new _USB devices" +msgstr "Prohibir usar nuevos dispositivos _USB" + +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121 +msgid "" +"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is " +"locked." +msgstr "" +"Evitar que los nuevos dispositivos USB interactúen con el sistema cuando la " +"pantalla está bloqueada." + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166 +msgctxt "lock_screen" +msgid "Screen Turns Off" +msgstr "Se apaga la pantalla" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 seconds" +msgstr "30 segundos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178 +msgctxt "lock_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182 +msgctxt "lock_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186 +msgctxt "lock_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190 +msgctxt "lock_screen" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" + +#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194 +msgctxt "lock_screen" +msgid "1 hour" +msgstr "1 hora" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63 +msgctxt "blank_screen" +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuto" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67 +msgctxt "blank_screen" +msgid "2 minutes" +msgstr "2 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71 +msgctxt "blank_screen" +msgid "3 minutes" +msgstr "3 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75 +msgctxt "blank_screen" +msgid "4 minutes" +msgstr "4 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79 +msgctxt "blank_screen" +msgid "5 minutes" +msgstr "5 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83 +msgctxt "blank_screen" +msgid "8 minutes" +msgstr "8 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87 +msgctxt "blank_screen" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91 +msgctxt "blank_screen" +msgid "12 minutes" +msgstr "12 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95 +msgctxt "blank_screen" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" + +#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel. +#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99 +msgctxt "blank_screen" +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Screen Lock" +msgstr "Bloqueo de pantalla" + +#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Lock your screen" +msgstr "Bloquear la pantalla" + +#. FIXME +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 +msgid "Microphone is turned off" +msgstr "El micrófono está apagado" + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43 +msgid "No applications can record sound." +msgstr "Ninguna aplicación puede grabar sonidos." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75 +msgid "" +"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. " +"Disabling the microphone may cause some applications to not function " +"properly." +msgstr "" +"El uso del micrófono permite a las aplicaciones capturar y escuchar sonidos. " +"Desactivarlo puede hacer que algunas aplicaciones no funcionen correctamente." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 +msgid "Allow the applications below to use your microphone." +msgstr "Permitir a las siguientes aplicaciones usar el micrófono." + +#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105 +msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" +msgstr "Ninguna aplicación ha solicitado acceso al micrófono" + +#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Protect your conversations" +msgstr "Proteger sus conversaciones" + +#. FIXME +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75 +msgid "Primary Button" +msgstr "Botón primario" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 +msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." +msgstr "Establece el orden de los botones físicos en ratones y «touchpads»." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169 +msgid "Mouse" +msgstr "Ratón" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208 +msgid "Mouse Speed" +msgstr "Velocidad del ratón" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Tiempo de espera de la pulsación doble" + +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430 +msgid "Natural Scrolling" +msgstr "Desplazamiento natural" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446 +msgid "Scrolling moves the content, not the view." +msgstr "El desplazamiento mueve la vista, no el contenido." + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501 +msgid "Touchpad Speed" +msgstr "Velocidad del «touchpad»" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560 +msgid "Tap to Click" +msgstr "Tocar para pulsar" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612 +msgid "Two-finger Scrolling" +msgstr "Desplazamiento con dos dedos" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665 +msgid "Edge Scrolling" +msgstr "Desplazamiento en el borde" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:425 +msgid "Test Your _Settings" +msgstr "_Probar su configuración" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:132 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25 +msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" +msgstr "" +"Pruebe a pulsar una vez, dos veces o a desplazarse con la rueda del ratón" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:137 +msgid "Five clicks, GEGL time!" +msgstr "Cinco pulsaciones, es tiempo de GEGL." + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142 +msgid "Double click, primary button" +msgstr "Doble pulsación, botón primario" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142 +msgid "Single click, primary button" +msgstr "Una sola pulsación, botón primario" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145 +msgid "Double click, middle button" +msgstr "Doble pulsación, botón central" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145 +msgid "Single click, middle button" +msgstr "Una sola pulsación, botón central" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148 +msgid "Double click, secondary button" +msgstr "Doble pulsación, botón secundario" + +#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148 +msgid "Single click, secondary button" +msgstr "Una sola pulsación, botón secundario" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Ratón y «touchpad»" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" +msgstr "" +"Cambiar la sensibilidad de su ratón o su «touchpad» y configurarlos para " +"zurdos o diestros" + +#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" +msgstr "" +"trackpad;puntero;pulsar;pulsación;doble;botón;trackball;desplazamiento;" + +#: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:359 +msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." +msgstr "Algo ha fallado. Contacte con el fabricante del software." + +#: panels/network/cc-network-panel.c:654 +msgid "NetworkManager needs to be running." +msgstr "NetworkManager debe estar en ejecución." + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:66 +msgid "Other Devices" +msgstr "Otros dispositivos" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:107 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: panels/network/cc-network-panel.ui:151 +msgid "Not set up" +msgstr "No configurada" + +#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207 +#, c-format +msgctxt "Wi-Fi Connection" +msgid "%s (SSID: %s)" +msgstr "%s (SSID: %s)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267 +msgid "Insecure network (WEP)" +msgstr "Red insegura (WEP)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272 +msgid "Secure network (WPA)" +msgstr "Red segura (WPA)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277 +msgid "Secure network (WPA2)" +msgstr "Red segura (WPA2)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282 +msgid "Secure network (WPA3)" +msgstr "Red segura (WPA3)" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287 +msgid "Secure network" +msgstr "Red segura" + +#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:316 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 +#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:414 +#: panels/network/network-vpn.ui:75 +msgid "Options…" +msgstr "Opciones…" + +#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible " +"to access the internet through Wi-Fi." +msgstr "" +"Activar el punto de acceso hará que se desconecte de %s y no será posible " +"acceder a Internet mediante Wi-Fi." + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:248 +msgid "Must have a minimum of 8 characters" +msgstr "Debe tener un mínimo de 8 caracteres" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458 +msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" +msgstr "¿Activar el punto de acceso inalámbrico?" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19 +msgid "" +"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a " +"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " +"internet connection through a source other than Wi-Fi." +msgstr "" +"Un punto de acceso inalámbrico le permite compartir su conexión a Internet " +"con otros creando una red inalámbrica a la que pueden conectarse. Para hacer " +"esto debe tener una conexión a Internet por otro medio que no sea la " +"conexión inalámbrica." + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44 +msgid "Network Name" +msgstr "Nombre de red" + +#. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:383 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83 +msgid "Generate Random Password" +msgstr "Generar una contraseña aleatoria" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84 +msgid "Autogenerate Password" +msgstr "Generar una contraseña automáticamente" + +#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130 +msgid "_Turn On" +msgstr "_Activar" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:543 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:53 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Inalámbrica" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:863 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "¿Detener el «hotspot» y desconectar a los usuarios?" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Detener «hotspot»" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:54 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Modo avión" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:70 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "Desactiva la red inalámbrica, el Bluetooth y la red de banda ancha" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:139 +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "No se han encontrado ningún adaptador inalámbrico" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:151 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Asegúrese de que tiene un adaptador inalámbrico conectado y activado" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:186 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Modo avión activado" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:198 +msgid "Turn off to use Wi-Fi" +msgstr "Apagar para usar la Wi-Fi" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:236 +msgid "Wi-Fi Hotspot Active" +msgstr "Punto de acceso Wi-Fi activo" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:247 +msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect." +msgstr "Los dispositivos móviles pueden leer el código QR para conectarse." + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:257 +msgid "Turn Off Hotspot…" +msgstr "Apagar el punto de acceso inalámbrico…" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:279 +msgid "Visible Networks" +msgstr "Redes visibles" + +#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:348 +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "NetworkManager debe estar en ejecución" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20 +msgid "802.1x _Security" +msgstr "_Seguridad 802.1x" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:423 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234 +msgid "Preserve" +msgstr "Mantener" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235 +msgid "Permanent" +msgstr "Permanente" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 +msgid "Random" +msgstr "Aleatorio" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237 +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241 +msgid "" +"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " +"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC " +"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" +msgstr "" +"La dirección MAC introducida aquí se usará como dirección hardware para el " +"dispositivo de red en el que se active esta conexión. Esto se conoce como " +"clonado de MAC o «spoofing». Ejemplo: 00:11:22:33:44:55" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399 +#, c-format +msgid "Profile %d" +msgstr "Perfil %d" + +#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:93 +#: panels/network/net-device-wifi.c:229 +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97 +#: panels/network/net-device-wifi.c:234 +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:103 +msgid "WPA3" +msgstr "WPA3" + +#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 +msgid "Enhanced Open" +msgstr "Enhanced Open" + +#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:115 +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:121 +msgid "Enterprise" +msgstr "Empresa" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:126 +#: panels/network/net-device-wifi.c:219 +msgctxt "Wifi security" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:147 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 +#, c-format +msgid "%i day ago" +msgid_plural "%i days ago" +msgstr[0] "hace %i día" +msgstr[1] "hace %i días" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:287 +#, c-format +msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)" +msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)" + +#. Translators: network device speed +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:289 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:201 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306 +msgid "2.4 GHz / 5 GHz" +msgstr "2.4 GHz / 5 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308 +msgid "2.4 GHz" +msgstr "2.4 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310 +msgid "5 GHz" +msgstr "5 GHz" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330 +msgctxt "Signal strength" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Weak" +msgstr "Débil" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Good" +msgstr "Buena" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338 +msgctxt "Signal strength" +msgid "Excellent" +msgstr "Excelente" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:396 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:142 +#: panels/network/net-device-mobile.c:430 +msgid "IPv4 Address" +msgstr "Dirección IPv4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:397 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:143 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:147 +#: panels/network/net-device-mobile.c:431 panels/network/network-mobile.ui:200 +msgid "IPv6 Address" +msgstr "Dirección IPv6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:400 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:401 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:145 +#: panels/network/net-device-mobile.c:434 +#: panels/network/net-device-mobile.c:435 panels/network/network-mobile.ui:183 +msgid "IP Address" +msgstr "Dirección IP" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:434 +msgid "Forget Connection" +msgstr "Olvidar conexión" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:436 +msgid "Remove Connection Profile" +msgstr "Eliminar perfil de conexión" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:438 +msgid "Remove VPN" +msgstr "Quitar VPN" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:456 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71 +msgid "automatic" +msgstr "automático" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:246 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:227 +msgid "Delete Address" +msgstr "Eliminar dirección" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:405 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:375 +msgid "Delete Route" +msgstr "Eliminar ruta" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:827 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:760 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:267 +msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:302 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "Clave WEP 40/128-bit (Hexadecimal o ASCII)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "Frase de paso WEP de 128 bits" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:325 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:338 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "WEP dinámica (802.1x)" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:352 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA y WPA2 personal" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:366 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA y WPA2 enterprise" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:380 +msgid "WPA3 Personal" +msgstr "WPA3 personal" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 +msgid "Signal Strength" +msgstr "Fortaleza de la señal" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54 +msgid "Link speed" +msgstr "Velocidad de conexión" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:150 +msgid "Hardware Address" +msgstr "Dirección física" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162 +msgid "Supported Frequencies" +msgstr "Frecuencias soportadas" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 +#: panels/network/network-mobile.ui:217 +msgid "Default Route" +msgstr "Ruta predeterminada" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:156 +#: panels/network/network-mobile.ui:235 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:217 +msgid "Last Used" +msgstr "Usada por última vez" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 +msgid "Connect _automatically" +msgstr "Conectar _automáticamente" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:395 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Hacer disponible para _otros usuarios" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:428 +msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges" +msgstr "Conexión _medida: tiene límite de datos o puede incurrir en cargos" + +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439 +msgid "" +"Software updates and other large downloads will not be started automatically." +msgstr "" +"Las actualizaciones de software y otras descargas grandes no se iniciarán " +"automáticamente." + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 +msgid "_Name" +msgstr "_Nombre" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67 +msgid "_MAC Address" +msgstr "Dirección _MAC" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105 +msgid "M_TU" +msgstr "M_TU" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "Dirección _clonada" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 +msgid "IPv_4 Method" +msgstr "Método IPv_4" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automático (DHCP)" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Sólo enlace local" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 +#: panels/network/net-proxy.c:72 panels/network/network-proxy.ui:116 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111 +msgid "Shared to other computers" +msgstr "Compartida con otros equipos" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139 +msgid "Addresses" +msgstr "Direcciones" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 +msgid "Netmask" +msgstr "Máscara de red" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369 +msgid "Gateway" +msgstr "Puerta de enlace" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 +#: panels/network/net-proxy.c:74 panels/network/network-proxy.ui:106 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248 +msgid "Automatic DNS" +msgstr "DNS automático" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272 +msgid "Separate IP addresses with commas" +msgstr "Direcciones IP separadas por comas" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293 +msgid "Routes" +msgstr "Rutas" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316 +msgid "Automatic Routes" +msgstr "Rutas automáticas" + +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382 +msgid "Metric" +msgstr "Métrica" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 +msgid "Use this connection _only for resources on its network" +msgstr "Usar esta c_onexión sólo para los recursos en su red" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 +msgid "IPv_6 Method" +msgstr "Método IPv_6" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Automático, DHCP únicamente" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:288 +msgid "Unable to open connection editor" +msgstr "No se pudo abrir el editor de conexiones" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:304 +msgid "New Profile" +msgstr "Perfil nuevo" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:737 +msgid "Import from file…" +msgstr "Importar desde un archivo…" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:769 +msgid "Add VPN" +msgstr "Añadir VPN" + +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20 +msgid "S_ecurity" +msgstr "S_eguridad" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "No se puede importar la conexión VPN" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 +#, c-format +msgid "" +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " +"connection information\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de una conexión " +"VPN que se pueda reconocer\n" +"\n" +"Error: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccione el archivo que importar" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists." +msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 +msgid "_Replace" +msgstr "_Reemplazar" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229 +#, c-format +msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" +msgstr "¿Quiere reemplazar %s con la conexión VP que está guardando?" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264 +msgid "Cannot export VPN connection" +msgstr "No se puede exportar la conexión VPN" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." +msgstr "" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" +"\n" +"Error: %s." + +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296 +msgid "Export VPN connection" +msgstr "Exportar conexión VPN" + +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 +msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" +msgstr "(Error: no se pudo cargar el editor de conexiones VPN)" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 +msgid "_SSID" +msgstr "_SSID" + +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 +msgid "_BSSID" +msgstr "_BSSID" + +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to the Internet" +msgstr "Controlar cómo se conecta a Internet" + +#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;" +msgstr "Red;IP;LAN;Proxy;WAN;Banda;ancha;Módem;Bluetooth;vpn;DNS;" + +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" +msgstr "Controlar cómo se conecta a redes inalámbricas" + +#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;" +msgstr "" +"Red;Inalámbrica;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Banda;ancha;DNS;punto;acceso;" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:95 +msgid "never" +msgstr "nunca" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:103 +msgid "today" +msgstr "hoy" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:105 +msgid "yesterday" +msgstr "ayer" + +#: panels/network/net-device-ethernet.c:161 +msgid "Last used" +msgstr "Usada última vez" + +#. Translators: This is used as the title of the connection +#. * details window for ethernet, if there is only a single +#. * profile. It is also used to display ethernet in the +#. * device list. +#. +#: panels/network/net-device-ethernet.c:250 +#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18 +msgid "Wired" +msgstr "Cableada" + +#: panels/network/net-device-mobile.c:207 +msgid "Add new connection" +msgstr "Añadir una conexión nueva" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:851 +msgid "" +"Network details for the selected networks, including passwords and any " +"custom configuration will be lost." +msgstr "" +"Se perderán los detalles de las redes seleccionadas, incluyendo la " +"contraseña y cualquier configuración personalizada." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:855 +msgid "_Forget" +msgstr "_Olvidar" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1011 panels/network/net-device-wifi.c:1018 +msgid "Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Redes inalámbricas conocidas" + +#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality +#: panels/network/net-device-wifi.c:1053 +msgctxt "Wi-Fi Network" +msgid "_Forget" +msgstr "_Olvidar" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1193 +msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" +msgstr "La política del sistema prohíbe usarlo como punto de acceso" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1196 +msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" +msgstr "El dispositivo inalámbrico no soporta el modo de punto de acceso" + +#: panels/network/net-proxy.c:70 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1728 panels/power/cc-power-panel.c:1739 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:321 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:367 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:413 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:519 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:672 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:718 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:764 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:948 +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank +#: panels/network/net-proxy.c:113 +msgid "" +"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." +msgstr "" +"Se usa el autodiscubrimiento del proxy web cuando no se proporciona un URL " +"de configuración." + +#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted +#. * network, then anyone else on that network can tell your +#. * machine that it should proxy all of your web traffic +#. * through them. +#: panels/network/net-proxy.c:121 +msgid "This is not recommended for untrusted public networks." +msgstr "No se recomienda para redes públicas en las que no se confía." + +#. update title +#. Translators: this is the title of the connection details +#. * window for vpn connections, it is also used to display +#. * vpn connections in the device list. +#. +#: panels/network/net-vpn.c:66 panels/network/net-vpn.c:163 +#, c-format +msgid "%s VPN" +msgstr "VPN «%s»" + +#: panels/network/network-bluetooth.ui:50 +msgid "Turn device off" +msgstr "Apagar dispositivo" + +#: panels/network/network-mobile.ui:29 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: panels/network/network-mobile.ui:47 +msgid "Provider" +msgstr "Proveedor" + +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:95 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Proxy de la red" + +#: panels/network/network-proxy.ui:176 +msgid "_HTTP Proxy" +msgstr "Proxy para _HTTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:195 +msgid "H_TTPS Proxy" +msgstr "Proxy para H_TTPS" + +#: panels/network/network-proxy.ui:214 +msgid "_FTP Proxy" +msgstr "Proxy para _FTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:233 +msgid "_Socks Host" +msgstr "_Servidor socks" + +#: panels/network/network-proxy.ui:252 +msgid "_Ignore Hosts" +msgstr "_Ignorar anfitriones" + +#: panels/network/network-proxy.ui:290 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Puerto para proxy HTTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:367 +msgid "HTTPS proxy port" +msgstr "Puerto para proxy HTTPS" + +#: panels/network/network-proxy.ui:388 +msgid "FTP proxy port" +msgstr "Puerto para proxy FTP" + +#: panels/network/network-proxy.ui:409 +msgid "Socks proxy port" +msgstr "Puerto para proxy Socks" + +#: panels/network/network-proxy.ui:438 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "URL de _configuración" + +#: panels/network/network-vpn.ui:55 +msgid "Turn VPN connection off" +msgstr "Cerrar la conexión VPN" + +#: panels/network/network-wifi.ui:22 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Network Name" +msgstr "Nombre de la red" + +#: panels/network/network-wifi.ui:28 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Security type" +msgstr "Tipo de seguridad" + +#: panels/network/network-wifi.ui:34 +msgctxt "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: panels/network/network-wifi.ui:84 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Apagar la Wi-Fi" + +#: panels/network/network-wifi.ui:116 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "Conectar a una red oculta…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:127 +msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgstr "_Activar el punto de acceso inalámbrico…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:138 +msgid "_Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Redes inalámbricas _conocidas" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:37 +msgid "Status unknown" +msgstr "Estado desconocido" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:41 +msgid "Unmanaged" +msgstr "Sin gestionar" + +#. TRANSLATORS: device status +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:950 +msgid "Unavailable" +msgstr "No disponible" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:55 +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:59 +msgid "Authentication required" +msgstr "Se necesita autenticación" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:63 +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:67 +msgid "Disconnecting" +msgstr "Desconectando" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:71 +msgid "Connection failed" +msgstr "Falló la conexión" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:75 +msgid "Status unknown (missing)" +msgstr "Estado desconocido (ausente)" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:96 +msgid "Configuration failed" +msgstr "Falló la configuración" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:100 +msgid "IP configuration failed" +msgstr "Falló la configuración IP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:104 +msgid "IP configuration expired" +msgstr "La configuración IP ha expirado" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:108 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Se necesitan secretos, pero no se han proporcionado" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:112 +msgid "802.1x supplicant disconnected" +msgstr "Suplicante de 802.1x desconectado" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:116 +msgid "802.1x supplicant configuration failed" +msgstr "Falló la configuración del suplicante de 802.1x" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:120 +msgid "802.1x supplicant failed" +msgstr "Falló el suplicante de 802.1x" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:124 +msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" +msgstr "El suplicante de 802.1x tardó mucho tiempo en autenticarse" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:128 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "Falló al iniciar el servicio de PPP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:132 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "Servicio PPP desconectado" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:136 +msgid "PPP failed" +msgstr "PPP falló" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:140 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "Falló al iniciar el cliente de DHCP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:144 +msgid "DHCP client error" +msgstr "Error del cliente de DHCP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:148 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "Falló el cliente de DHCP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:152 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Falló al iniciar el servicio de conexión compartida" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:156 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Falló el servicio de conexión compartida" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:160 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "Falló al iniciar el servicio de AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:164 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Error del servicio de AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:168 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "Falló el servicio AutoIP" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:172 +msgid "Line busy" +msgstr "Línea ocupada" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:176 +msgid "No dial tone" +msgstr "No hay tono de llamada" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:180 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "No se pudo establecer el portador" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:184 +msgid "Dialing request timed out" +msgstr "Expiró el tiempo de solicitud de llamada" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:188 +msgid "Dialing attempt failed" +msgstr "Intento de llamada fallido" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:192 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Falló la inicialización del módem" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:196 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Falló al seleccionar el NPA especificado" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:200 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "No se están buscando redes" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:204 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Registro de la red denegado" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:208 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Expiró el tiempo de registro de la red" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:212 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Falló al registrarse con la red solicitada" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:216 +msgid "PIN check failed" +msgstr "Falló la comprobación de l PIN" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:220 +msgid "Firmware for the device may be missing" +msgstr "Es posible que falte el firmware del dispositivo" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:224 +msgid "Connection disappeared" +msgstr "La conexión ha desaparecido" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:228 +msgid "Existing connection was assumed" +msgstr "Se asumió una conexión existente" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:232 +msgid "Modem not found" +msgstr "Módem no encontrado" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:236 +msgid "Bluetooth connection failed" +msgstr "Falló la conexión Bluetooth" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:240 +msgid "SIM Card not inserted" +msgstr "Tarjeta SIM no insertada" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:244 +msgid "SIM Pin required" +msgstr "Se necesita el PIN de la SIM" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:248 +msgid "SIM Puk required" +msgstr "Se necesita el PUK de la SIM" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:252 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM errónea" + +#. TRANSLATORS: device status reason +#: panels/network/panel-common.c:256 +msgid "Connection dependency failed" +msgstr "Falló la dependencia de la conexión" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:351 +msgid "Firmware missing" +msgstr "falta el «firmware»" + +#. TRANSLATORS: device status +#: panels/network/panel-common.c:355 +msgid "Cable unplugged" +msgstr "Cable desconectado" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "error no definido en la seguridad 802.1X (wpa-eap)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195 +msgid "no file selected" +msgstr "no se ha seleccionado ningún archivo" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "error no especificado al validar el archivo del método eap" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "Claves privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400 +msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" +msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "falta el archivo PAC de EAP-FAST" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347 +msgid "Choose a PAC file" +msgstr "Elegir un archivo PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 +msgid "PAC files (*.pac)" +msgstr "Archivos PAC (*.pac)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37 +msgid "GTC" +msgstr "GTC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anónimo" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32 +msgid "Authenticated" +msgstr "Autenticado" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51 +msgid "Anony_mous identity" +msgstr "Identidad anóni_ma" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75 +msgid "PAC _file" +msgstr "Archivo _PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "Autenticación i_nterna" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144 +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Permitir pro_visión PAC automática" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "falta el nombre de usuario de EAP-LEAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "falta la contraseña de EAP-LEAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527 +msgid "_Username" +msgstr "Nombre de _usuario" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:436 +msgid "_Password" +msgstr "_Contraseña" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64 +msgid "Sho_w password" +msgstr "_Mostrar la contraseña" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "CA del certificado EAP-PEAP no válida: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" +"CA del certificado EAP-PEAP no válida: no se ha especificado el certificado" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate" +msgstr "Elija un certificado CA" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36 +msgid "Version 0" +msgstr "Versión 0" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39 +msgid "Version 1" +msgstr "Versión 1" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102 +msgid "C_A certificate" +msgstr "Certificado C_A" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125 +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "No se necesita la CA del ce_rtificado" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118 +msgid "PEAP _version" +msgstr "Versión _PEAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78 +msgid "missing EAP username" +msgstr "falta el nombre de usuario de EAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91 +msgid "missing EAP password" +msgstr "falta la contraseña EAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "falta la identidad EAP-TLS" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "CA del certificado EAP-TLS no válida: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:111 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" +"CA del certificado EAP-TLS no válida: no se ha especificado el certificado" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:125 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "clave privada EAP-TLS no válida: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:135 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "usuario del certificado EAP-TLS no válido: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:266 +msgid "Unencrypted private keys are insecure" +msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269 +msgid "" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" +"\n" +"(You can password-protect your private key with openssl)" +msgstr "" +"La clave privada seleccionada no parece estar protegida por una contraseña. " +"Esto podría permitir que sus credenciales de seguridad se comprometiesen. " +"Seleccione una clave privada protegida por contraseña.\n" +"\n" +"(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:500 +msgid "Choose your personal certificate" +msgstr "Elija su certificado personal" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514 +msgid "Choose your private key" +msgstr "Elija su clave privada" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17 +msgid "I_dentity" +msgstr "I_dentidad" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43 +msgid "_User certificate" +msgstr "Certificado del _usuario" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108 +msgid "Private _key" +msgstr "Clave pri_vada" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133 +msgid "_Private key password" +msgstr "Contraseña de clave pri_vada" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "CA del certificado EAP-TTLS no válida: %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "" +"CA del certificado EAP-TTLS no válida: no se ha especificado el certificado" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25 +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 +msgid "_Domain" +msgstr "_Dominio" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71 +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "Error desconocido al validar la seguridad 802.1X" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35 +msgid "FAST" +msgstr "FAST" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40 +msgid "Tunneled TLS" +msgstr "TLS a través de túnel" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45 +msgid "Protected EAP (PEAP)" +msgstr "EAP protegido (PEAP)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61 +msgid "Au_thentication" +msgstr "_Autenticación" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65 +msgid "missing leap-username" +msgstr "falta el nombre de usuario leap" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 +msgid "missing leap-password" +msgstr "falta la contraseña leap" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +msgid "missing wep-key" +msgstr "falta la clave wep" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"clave wep no válida: una clave de longitud %zu sólo puede contener dígitos " +"hexadecimales" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"clave wep no válida: una clave de longitud %zu sólo debe contener caracteres " +"ASCII" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"clave wep no válida: longitud de clave %zu incorrecta. La clave debe ser de " +"5/13 (ascii) o 10/26 (hexadecimal)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "clave wep no válida: la frase de paso no puede estar vacía" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "" +"clave wep no válida: la frase de paso debe ser inferior a 64 caracteres" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (predeterminado)" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 +msgid "Open System" +msgstr "Sistema abierto" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 +msgid "Shared Key" +msgstr "Clave compartida" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48 +msgid "_Key" +msgstr "_Clave" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84 +msgid "Sho_w key" +msgstr "_Mostrar la clave" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134 +msgid "WEP inde_x" +msgstr "Ín_dice WEP" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"clave wpa-psk no válida: longitud %zu de la clave no válida. Debe ser de " +"[8,63] bytes o 64 dígitos hexadecimales" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"clave wpa-psk no válida: no se puede interpretar una clave de 64 bytes como " +"hexadecimal" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" + +#. This is the per application switch for message tray usage. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60 +msgctxt "notifications" +msgid "_Notifications" +msgstr "_Notificaciones" + +#. This is the setting to configure sounds associated with notifications. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112 +msgctxt "notifications" +msgid "Sound _Alerts" +msgstr "_Alertas sonoras" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168 +msgctxt "notifications" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Notificaciones emergentes" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"Las notificaciones seguirán apareciendo en la lista de notificaciones cuando " +"las ventanas emergentes estén desactivadas." + +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "Mostrar el _contenido del mensaje en las ventanas emergentes" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300 +msgctxt "notifications" +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "Notificaciones de la pantalla de _bloqueo" + +#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351 +msgctxt "notifications" +msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" +msgstr "Mostrar el c_ontenido del mensaje en la pantalla de bloqueo" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1734 panels/power/cc-power-panel.c:1741 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030 +msgid "On" +msgstr "Encendido" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:47 +msgid "_Do Not Disturb" +msgstr "_No molestar" + +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:55 +msgid "_Lock Screen Notifications" +msgstr "_Notificaciones de la pantalla de bloqueo" + +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control which notifications are displayed and what they show" +msgstr "Controlar qué notificaciones se muestran" + +#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" +msgstr "notificaciones;banner;mensaje;bandeja;emergente;" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150 +msgctxt "Online Account" +msgid "Other" +msgstr "Otra" + +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Cuenta de %s" + +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:918 +msgid "Error removing account" +msgstr "Error al quitar la cuenta" + +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:984 +#, c-format +msgid "%s removed" +msgstr "%s eliminado" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Cuentas en línea" + +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" +msgstr "Conectarse a sus cuentas en línea y decidir para qué usarlas" + +#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 +msgid "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" +"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;en línea;Chat;Calendario;Correo-e;Contacto;" +"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" + +#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61 +msgid "Undo" +msgstr "Deshacer" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Conectarse a sus datos en la nube" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109 +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "" +"No hay conexión a Internet; conéctese para configurar nuevas cuentas en línea" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134 +msgid "Add an account" +msgstr "Añadir una cuenta" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:238 +msgid "Remove Account" +msgstr "Quitar cuenta" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:331 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tiempo desconocido" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:337 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minutos" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:349 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i horas" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: panels/power/cc-power-panel.c:357 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:358 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:359 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:377 +#, c-format +msgid "%s until fully charged" +msgstr "%s hasta que se cargue del todo" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:384 +#, c-format +msgid "Caution: %s remaining" +msgstr "Advertencia: quedan %s" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: panels/power/cc-power-panel.c:389 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s restante" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424 +msgid "Fully charged" +msgstr "Cargada completamente" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428 +msgid "Not charging" +msgstr "No está cargando" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:402 panels/power/cc-power-panel.c:432 +msgid "Empty" +msgstr "Vacía" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:415 +msgid "Charging" +msgstr "Cargando" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:420 +msgid "Discharging" +msgstr "Descargando" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:566 +msgctxt "Battery name" +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:568 +msgctxt "Battery name" +msgid "Extra" +msgstr "Adicional" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:643 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Ratón inalámbrico" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:646 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Teclado inalámbrico" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:649 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "Fuente de alimentación no interrumplible" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:652 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "Asistente digital personal" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:655 +msgid "Cellphone" +msgstr "Teléfono móvil" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:658 +msgid "Media player" +msgstr "Reproductor multimedia" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:661 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:794 +msgid "Tablet" +msgstr "Tableta" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:664 +msgid "Computer" +msgstr "Equipo" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:667 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Mando de juegos" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: panels/power/cc-power-panel.c:670 panels/power/cc-power-panel.c:962 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2278 +msgid "Battery" +msgstr "Batería" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:731 +msgctxt "Battery power" +msgid "Charging" +msgstr "Cargando" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:738 +msgctxt "Battery power" +msgid "Caution" +msgstr "Precaución" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:743 +msgctxt "Battery power" +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:748 +msgctxt "Battery power" +msgid "Good" +msgstr "Bien" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:753 +msgctxt "Battery power" +msgid "Fully charged" +msgstr "Cargada completamente" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:757 +msgctxt "Battery power" +msgid "Empty" +msgstr "Vacía" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:960 +msgid "Batteries" +msgstr "Baterías" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1182 +msgid "When _idle" +msgstr "Cuando esté _inactivo" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1676 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1677 +msgid "Power Off" +msgstr "Apagar" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1678 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1679 +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1730 +msgid "When on battery power" +msgstr "En modo batería" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1732 +msgid "When plugged in" +msgstr "Cuando está conectado a la red" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1836 +msgid "Power Saving" +msgstr "Ahorro de energía" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1872 +msgid "_Screen Brightness" +msgstr "_Brillo de la pantalla" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1895 +msgid "Automatic Brightness" +msgstr "Brillo automático" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1908 +msgid "_Keyboard Brightness" +msgstr "_Brillo del teclado" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1921 +msgid "_Dim Screen When Inactive" +msgstr "_Oscurecer la pantalla cuando esté inactiva" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1939 +msgid "_Blank Screen" +msgstr "_Apagar la pantalla" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1985 +msgid "_Automatic Suspend" +msgstr "Suspender _automáticamente" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1986 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Suspender automáticamente" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2038 +msgid "_Wi-Fi" +msgstr "_Wi-Fi" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2039 +msgid "Wi-Fi can be turned off to save power." +msgstr "Se puede apagar la Wi-Fi para ahorrar energía." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2055 +msgid "_Mobile Broadband" +msgstr "Banda ancha _móvil" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2056 +msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power." +msgstr "" +"Se puede apagar la banda ancha móvil (3G, 4G, LTE, etc.) para ahorrar " +"energía." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2106 +msgid "_Bluetooth" +msgstr "_Bluetooth" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2107 +msgid "Bluetooth can be turned off to save power." +msgstr "Se puede apagar el Bluetooth para ahorrar energía." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2144 +msgid "Show Battery _Percentage" +msgstr "Mostrar _porcentaje de la batería" + +#. Frame header +#: panels/power/cc-power-panel.c:2170 +msgid "Suspend & Power Button" +msgstr "Botón de suspender y apagar" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2220 +msgid "Po_wer Button Behavior" +msgstr "Comportamiento del botón de _encendido" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:13 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:17 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "20 minutes" +msgstr "20 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:21 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:25 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:29 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "45 minutes" +msgstr "45 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:33 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "1 hour" +msgstr "1 hora" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:37 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "80 minutes" +msgstr "80 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:41 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "90 minutes" +msgstr "90 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:45 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "100 minutes" +msgstr "100 minutos" + +#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog. +#: panels/power/cc-power-panel.ui:49 +msgctxt "automatic_suspend" +msgid "2 hours" +msgstr "2 horas" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:145 +msgid "Automatic Suspend" +msgstr "Suspender automáticamente" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:170 +msgid "_Plugged In" +msgstr "_Enchufado" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:186 +msgid "On _Battery Power" +msgstr "Usando _batería" + +#: panels/power/cc-power-panel.ui:231 panels/power/cc-power-panel.ui:291 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1525 +msgid "Delay" +msgstr "Retardo" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Power" +msgstr "Energía" + +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 +msgid "View your battery status and change power saving settings" +msgstr "" +"Ver el estado de la batería y cambiar la configuración de ahorro de energía" + +#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" +"Energy;" +msgstr "" +"Energía;Dormir;Suspender;Hibernar;Batería;Brillo;Apagar;Monitor;DPMS;" +"inactivo;" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 +msgid " " +msgstr " " + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autenticar" + +#. Translators: This is a username on a print server. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:362 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Se requiere autenticación" + +#. Translators: %s is the printer name +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:707 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has been deleted" +msgstr "Se ha eliminado la impresora «%s»" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:970 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Falló al añadir una impresora nueva." + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1273 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "No se pudo cargar la IU: %s" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Printers" +msgstr "Impresoras" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" +"Añadir impresoras, ver los trabajos de la impresora y decidir cuál quiere " +"imprimir" + +#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;Tóner;" + +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:348 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:405 +msgid "Add Printer" +msgstr "Añadir impresora" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 +msgid "_Unlock" +msgstr "Desbloq_uear" + +#. Translators: No printers were detected +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 +msgid "No Printers Found" +msgstr "No se han encontrado impresoras" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Introduzca una dirección de red o busque una impresora" + +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353 +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Introduzca su nombre de usuario y su contraseña para ver las impresoras " +"disponibles en el servidor de impresión." + +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:367 +#, c-format +msgid "%s Details" +msgstr "Detalles de %s" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:121 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "No se ha encontrado ningún controlador adecuado" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:248 +msgid "Select PPD File" +msgstr "Seleccionar archivo PPD" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:257 +msgid "" +"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" +msgstr "" +"Archivos de descripción de impresora PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *." +"PPD.gz, *.PPD.GZ)" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 +msgid "Location" +msgstr "Ubicación" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:248 +msgid "Driver" +msgstr "Controlador" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Buscando controladores preferidos…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183 +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Buscar controladores" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192 +msgid "Select from Database…" +msgstr "Seleccionar de la base de datos…" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201 +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Instalar archivo PPD…" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 +msgid "Select Printer Driver" +msgstr "Seleccionar el controlador de la impresora" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73 +msgid "Loading drivers database…" +msgstr "Cargando base de datos de controladores…" + +#. Translators: The found device is a JetDirect printer +#: panels/printers/pp-host.c:478 +msgid "JetDirect Printer" +msgstr "Impresora JetDirect" + +#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer +#: panels/printers/pp-host.c:713 +msgid "LPD Printer" +msgstr "Impresora LPD" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 +msgid "One Sided" +msgstr "Una cara" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Margen largo (estándar)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Margen corto (girar)" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +msgid "Landscape" +msgstr "Apaisado" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Apaisado invertido" + +#. Translators: this is an option of "Orientation" +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertical invertido" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:222 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:228 +msgctxt "print job" +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:233 +msgctxt "print job" +msgid "Authentication required" +msgstr "Autenticación requerida" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:238 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Procesando" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:242 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Detenido" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:246 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Abortado" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Completado" + +#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:363 +#, c-format +msgid "%u Job Requires Authentication" +msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +msgstr[0] "%u trabajo requiere autenticación" +msgstr[1] "%u trabajos requieren autenticación" + +#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:520 +#, c-format +msgctxt "Printer jobs dialog title" +msgid "%s — Active Jobs" +msgstr "%s - trabajos activos" + +#. Translators: The printer needs authentication info to print. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:524 +#, c-format +msgid "Enter credentials to print from %s." +msgstr "Introduzca las credenciales para imprimir desde %s." + +#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44 +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "A_utenticar" + +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169 +msgid "Clear All" +msgstr "Limpiar todos" + +#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autenticar" + +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358 +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "No hay trabajos de impresión activos" + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363 +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Desbloquear servidor de impresión" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:367 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Desbloquear %s." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:371 +#, c-format +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "" +"Introduzca su nombre de usuario y su contraseña para ver las impresoras en " +"%s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:794 +msgid "Searching for Printers" +msgstr "Buscando impresoras" + +#. Translators: The found device is a printer connected via USB +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1611 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: The found device is a printer connected via serial port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1616 +msgid "Serial Port" +msgstr "Puerto serie" + +#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1623 +msgid "Parallel Port" +msgstr "Puerto paralelo" + +#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1665 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Ubicación: %s" + +#. Translators: Network address of found printer +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1670 +#, c-format +msgid "Address: %s" +msgstr "Dirección: %s" + +#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697 +msgid "Server requires authentication" +msgstr "El servidor requiere autenticación" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dos caras" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo de papel" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89 +msgid "Paper Source" +msgstr "Fuente de papel" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90 +msgid "Output Tray" +msgstr "Bandeja de salida" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91 +msgctxt "printing option" +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Prefiltrado GhostScript" + +#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530 +msgid "Pages per side" +msgstr "Páginas por cara" + +#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542 +msgid "Two-sided" +msgstr "Dos caras" + +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#. Translators: "General" tab contains general printer options +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "General" +msgstr "General" + +#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Page Setup" +msgstr "Configuración de página" + +#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Installable Options" +msgstr "Opciones instalables" + +#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Job" +msgstr "Trabajo" + +#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Image Quality" +msgstr "Calidad de la imagen" + +#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Finishing" +msgstr "Terminando" + +#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +msgctxt "Printer Option Group" +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:863 +#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18 +msgid "Test Page" +msgstr "Página de prueba" + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:876 +msgid "Test page" +msgstr "Página de prueba" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 +msgid "Auto Select" +msgstr "Seleccionar automáticamente" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 +msgid "Printer Default" +msgstr "Impresora predeterminada" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Convertir a PS nivel 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Convertir a PS nivel 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Sin prefiltrado" + +#. Translators: Name of column showing printer manufacturers +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:231 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:588 panels/printers/printer-entry.ui:166 +msgid "No Active Jobs" +msgstr "No hay trabajos activos" + +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:593 +#, c-format +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u trabajo" +msgstr[1] "%u trabajos" + +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:711 +msgid "Clean print heads" +msgstr "Limpiar cabezales de la impresora" + +#. Translators: The printer is low on toner +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:762 +msgid "Low on toner" +msgstr "Tóner bajo" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:764 +msgid "Out of toner" +msgstr "Sin tóner" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767 +msgid "Low on developer" +msgstr "Nivel de revelador bajo" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:770 +msgid "Out of developer" +msgstr "Sin revelador" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:772 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Marcador bajo" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Sin marcador" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776 +msgid "Open cover" +msgstr "Abrir cubierta" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778 +msgid "Open door" +msgstr "Abrir puerta" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 +msgid "Low on paper" +msgstr "Nivel de papel bajo" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 +msgid "Out of paper" +msgstr "Sin papel" + +#. Translators: The printer is offline +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Desconectada" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:929 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Detenida" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Recipiente de residuos casi lleno" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Receptáculo de residuos lleno" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "El conductor óptico está cerca del final de su vida" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "El conductor óptico ya no funciona" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:915 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Preparada" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "No aceptar trabajos" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:925 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Procesando" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:14 +msgid "Printing Options" +msgstr "Opciones de impresión" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:26 +msgid "Printer Details" +msgstr "Detalles de la impresora" + +#. Set this printer as default +#: panels/printers/printer-entry.ui:38 +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Impresora de usuario predeterminada" + +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:50 +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Limpiar cabezales de impresión" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:61 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Quitar impresora" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:193 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:251 +msgid "Ink Level" +msgstr "Nivel de tinta" + +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: panels/printers/printer-entry.ui:312 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Reinicie cuando se haya resuelto el problema." + +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:319 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:12 +msgid "Add…" +msgstr "Añadir…" + +#: panels/printers/printers.ui:186 +msgid "No printers" +msgstr "No hay impresoras" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:200 +msgid "Add a Printer…" +msgstr "Añadir una impresora…" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: panels/printers/printers.ui:232 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn’t seem to be available." +msgstr "" +"El servicio del sistema de impresión\n" +"parece no estar disponible." + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:149 +msgctxt "measurement format" +msgid "Imperial" +msgstr "Imperial" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:151 +msgctxt "measurement format" +msgid "Metric" +msgstr "Métrico" + +#: panels/region/cc-format-chooser.c:256 panels/region/cc-format-chooser.c:297 +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 +msgid "Formats" +msgstr "Formatos" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101 +msgid "" +"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on " +"next login." +msgstr "" +"Elija el formato de los números, fechas y monedas. Los cambios se aplicarán " +"en el siguiente inicio de sesión." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117 +msgid "Search locales..." +msgstr "Buscar configuraciones regionales…" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158 +msgid "Common Formats" +msgstr "Formatos comunes" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189 +msgid "All Formats" +msgstr "Todos los formatos" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242 +msgid "No Search Results" +msgstr "No se han encontrado resultados" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255 +msgid "Searches can be for countries or languages." +msgstr "Se pueden hacer búsquedas de países o idiomas." + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:307 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:322 +msgid "Dates" +msgstr "Fechas" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:366 +msgid "Dates & Times" +msgstr "Fecha y hora" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:388 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:410 +msgid "Measurement" +msgstr "Medida" + +#: panels/region/cc-format-chooser.ui:432 +msgid "Paper" +msgstr "Papel" + +#: panels/region/cc-input-chooser.c:193 +msgid "No input sources found" +msgstr "No se han encontrado fuentes de entrada" + +#: panels/region/cc-input-chooser.c:948 +msgctxt "Input Source" +msgid "Other" +msgstr "Otra" + +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5 +msgid "Add an Input Source" +msgstr "Añadir una fuente de entrada" + +#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77 +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" +msgstr "" +"Los métodos de entrada no se pueden usar en la pantalla de inicio de sesión" + +#: panels/region/cc-region-panel.c:1507 +msgid "Login _Screen" +msgstr "Pantalla de inicio de _sesión" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:62 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364 +msgid "_Language" +msgstr "_Idioma" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:97 +msgid "Restart the session for changes to take effect" +msgstr "Reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:112 +msgid "Restart…" +msgstr "Reiniciar…" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:145 +msgid "_Formats" +msgstr "_Formatos" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:193 +msgid "Input Sources" +msgstr "Fuente de entrada" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:207 +msgid "Choose keyboard layouts or input methods." +msgstr "Elija la distribución del teclado o los métodos de entrada." + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:264 +msgid "No input source selected" +msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente de entrada" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:298 +msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" +msgstr "" +"La configuración de inicio de sesión la usan todos los usuarios cuando " +"inician sesión en el sistema" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:335 +msgid "Input Source Options" +msgstr "Opciones de las fuente de entrada" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:350 +msgid "Use the _same source for all windows" +msgstr "Usar la _misma fuente para todas las ventanas" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:368 +msgid "Allow _different sources for each window" +msgstr "Permitir _diferentes fuentes para cada ventana" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:410 +msgid "Previous source" +msgstr "Fuente anterior" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:428 +msgid "Super+Shift+Space" +msgstr "Súper+Mayús+Espacio" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:443 +msgid "Next source" +msgstr "Siguiente fuente" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:461 +msgid "Super+Space" +msgstr "Súper+Espacio" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:476 +msgid "Left+Right Alt" +msgstr "Izquierda+Alt derecha" + +#: panels/region/cc-region-panel.ui:492 +msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" +msgstr "Puede cambiar estos atajos en la configuración del teclado" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Region & Language" +msgstr "Región e idioma" + +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" +msgstr "" +"Seleccione su idioma, formatos, distribuciones de teclado y fuentes de " +"entrada" + +#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" +msgstr "Idioma;Distribución;Teclado;Entrada;" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Preguntar qué hacer" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271 +msgid "Do nothing" +msgstr "No hacer nada" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275 +msgid "Open folder" +msgstr "Abrir carpeta" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341 +msgid "Other Media" +msgstr "Otros soportes" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de sonido" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Seleccionar una aplicación para DVD de vídeo" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "" +"Seleccionar una aplicación que ejecutar cuando se conecta un reproductor de " +"música" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "Seleccionar una aplicación que ejecutar cuando se conecta una cámara" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Seleccionar una aplicación para CD de software" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378 +msgid "audio DVD" +msgstr "DVD de sonido" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "disco Blu-ray virgen" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380 +msgid "blank CD disc" +msgstr "CD virgen" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "DVD virgen" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "disco HD DVD virgen" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Disco Blu-ray de vídeo" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384 +msgid "e-book reader" +msgstr "lector de libros electrónicos" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "Disco HD DVD de vídeo" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386 +msgid "Picture CD" +msgstr "CD de imágenes" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389 +msgid "Windows software" +msgstr "Software de Windows" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44 +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar los soportes" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD de _sonido" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD de vídeo" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133 +msgid "_Music player" +msgstr "Reproductor de _música" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191 +msgid "_Software" +msgstr "Soft_ware" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229 +msgid "_Other Media…" +msgstr "_Otros soportes…" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Nunca preguntar ni iniciar programas al introducir soportes" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar otros soportes" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389 +msgid "_Action:" +msgstr "_Acción:" + +#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Soportes extraíbles" + +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Configure Removable Media settings" +msgstr "Configurar soportes extraíbles" + +#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" +msgstr "" +"dispositivo;sistema;predeterminado;aplicación;preferido;cd;dvd;usb;sonido;" +"vídeo;disco;extraíble;medio;autoejecutar;" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:635 +msgid "Select Location" +msgstr "Seleccionar ubicación" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9 +#: panels/search/cc-search-panel.ui:59 +msgid "Search Locations" +msgstr "Buscar ubicaciones" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107 +msgid "" +"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " +"Videos." +msgstr "" +"Carpetas en las que buscan las aplicaciones del sistema, como Archivos, " +"Fotos y Vídeos." + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156 +msgid "Other" +msgstr "Otra" + +#: panels/search/cc-search-panel.c:152 +msgid "No applications found" +msgstr "No se han encontrado aplicaciones" + +#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102 +msgid "Move Down" +msgstr "Bajar" + +#: panels/search/cc-search-panel.ui:31 +msgid "" +"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " +"of search results can also be changed by moving rows in the list." +msgstr "" +"Controla qué resultados de búsqueda se muestran en la Vista de actividades. " +"El orden de los resultados de la búsqueda se puede cambiar moviendo las " +"filas en la lista." + +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 +msgid "" +"Control which applications show search results in the Activities Overview" +msgstr "" +"Controlar qué aplicaciones muestran resultados de búsqueda en la vista de " +"actividades" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" +msgstr "buscar;búsqueda;índice;ocultar;privacidad;resultados;" + +#. Label +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "No se han seleccionado redes para compartir" + +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19 +msgid "Networks" +msgstr "Redes" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289 +msgctxt "service is enabled" +msgid "On" +msgstr "Encendido" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318 +msgctxt "service is disabled" +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 +msgctxt "service is enabled" +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324 +msgctxt "service is active" +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393 +msgid "Choose a Folder" +msgstr "Elija una carpeta" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696 +#, c-format +msgid "" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: %s" +msgstr "" +"Compartir archivos personales le permite compartir su carpeta «Público» con " +"otros en su red actual usando: %s" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702 +#, c-format +msgid "" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +"Shell command:\n" +"%s" +msgstr "" +"Cuando el inicio de sesión remoto está activado, los usuarios remotos pueden " +"conectarse usando el comando de shell segura:\n" +"%s" + +#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +"connecting to %s" +msgstr "" +"Compartir pantalla permite a los usuarios remotos ver o controlar su " +"pantalla conectándose a %s" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sharing" +msgstr "Compartir" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32 +msgid "_Computer Name" +msgstr "Nombre del _equipo" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79 +msgid "_File Sharing" +msgstr "Compartición de _archivos" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87 +msgid "_Screen Sharing" +msgstr "Compartición de la pa_ntalla" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95 +msgid "_Media Sharing" +msgstr "Compartición _multimedia" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103 +msgid "_Remote Login" +msgstr "Inicio de sesión _remoto" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119 +msgid "Some services are disabled because of no network access." +msgstr "Se han desactivado algunos servicios porque no hay acceso a la red." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264 +msgid "File Sharing" +msgstr "Compartición de archivos" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184 +msgid "_Require Password" +msgstr "_Solicitar contraseña" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345 +msgid "Remote Login" +msgstr "Inicio de sesión remoto" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Compartición de la pantalla" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422 +msgid "_Allow connections to control the screen" +msgstr "_Permitir conexiones para controlar la pantalla" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477 +msgid "_Show Password" +msgstr "Mo_strar contraseña" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508 +msgid "Access Options" +msgstr "Opciones de acceso" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522 +msgid "_New connections must ask for access" +msgstr "Las conexiones _nuevas deben solicitar acceso" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540 +msgid "_Require a password" +msgstr "_Solicitar una contraseña" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695 +msgid "Media Sharing" +msgstr "Compartición multimedia" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634 +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "Compartir música, fotos y vídeos mediante la red." + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" + +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Control what you want to share with others" +msgstr "Controla qué quiere compartir con otros" + +#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 +msgid "" +"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" +"movies;server;renderer;" +msgstr "" +"compartir;compartición;ssh;equipo;remoto;escritorio:bluetooth;obex;" +"multimedia;sonido:vídeo;imágenes;fotos;películas;servidor;renderizador;" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 +msgid "Enable or disable remote login" +msgstr "Activar o desactivar el inicio de sesión remota" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 +msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" +msgstr "" +"Se requiere autenticación para activar o desactivar el inicio de sesión " +"remota" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 +msgid "Bark" +msgstr "Ladrido" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 +msgid "Drip" +msgstr "Goteo" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 +msgid "Glass" +msgstr "Vaso" + +#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonar" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 +msgid "Rear" +msgstr "Trasero" + +#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15 +msgid "Front" +msgstr "Frontal" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "Testing %s" +msgstr "Probando %s" + +#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127 +msgid "Click a speaker to test" +msgstr "Pulse para probar un altavoz" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27 +msgid "System Volume" +msgstr "Volumen del sistema" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43 +msgid "Volume Levels" +msgstr "Niveles de volumen" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:65 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:92 +msgid "Output Device" +msgstr "Dispositivo de salida" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:115 +msgid "Test" +msgstr "Probar" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:146 panels/sound/cc-sound-panel.ui:323 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:179 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:206 +msgid "Fade" +msgstr "Desvanecer" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:233 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Subwoofer" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:255 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:282 +msgid "Input Device" +msgstr "Dispositivo de entrada" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:356 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:378 +msgid "Alert Sound" +msgstr "Sonido de alerta" + +#: panels/sound/cc-volume-slider.c:115 +msgctxt "volume" +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" + +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" +msgstr "Cambiar el volumen de entrada y salida de sonido y las alertas sonoras" + +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 +msgid "" +"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;" +msgstr "" +"tarjeta;micrófono;volumen;desvanecer;balance;bluetooth;cascos;auriculares;" +"sonido;entrada;salida;" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connecting" +msgstr "Conectando" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorization Error" +msgstr "Error de autorización" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorizing" +msgstr "Autorizando" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Reduced Functionality" +msgstr "Funcionalidad reducida" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected & Authorized" +msgstr "Conectado y autorizado" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#. Translators: The time point the device was authorized. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177 +msgid "Authorized at:" +msgstr "Autorizado a las:" + +#. Translators: The time point the device was connected. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183 +msgid "Connected at:" +msgstr "Conectado a las:" + +#. Translators: The time point the device was enrolled, +#. * i.e. authorized and stored in the device database. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190 +msgid "Enrolled at:" +msgstr "Unido a las:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264 +msgid "Failed to authorize device: " +msgstr "Falló al autorizar el dispositivo: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333 +msgid "Failed to forget device: " +msgstr "Falló al olvidar el dispositivo: " + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491 +#, c-format +msgid "Depends on %u other device" +msgid_plural "Depends on %u other devices" +msgstr[0] "Depende de %u otro dispositivo" +msgstr[1] "Depende de %u otros dispositivos" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324 +msgid "Authorize and Connect" +msgstr "Autorizar y conectar" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346 +msgid "Forget Device" +msgstr "Olvidar dispositivo" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorized" +msgstr "Autorizado" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 +msgid "" +"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +msgstr "" +"El subsistema de Thunderbolt (boltd) no está instalado o no se ha " +"configurado correctamente." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468 +msgid "" +"Thunderbolt could not be detected.\n" +"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " +"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +msgstr "" +"No se pudo detectar Thunderbolt.\n" +"El sistema carece de soporte para Thunderbolt, se ha desactivado en la BIOS " +"o se ha configurado con un nivel de seguridad no soportado en la BIOS." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512 +msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +msgstr "El soporte de Thunderbolt se ha desactivado en la BIOS." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516 +msgid "Thunderbolt security level could not be determined." +msgstr "No se puede determinar el nivel de seguridad de Thunderbolt." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621 +#, c-format +msgid "Error switching direct mode: %s" +msgstr "Error al cambiar al modo directo: %s" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 +msgid "No Thunderbolt support" +msgstr "Sin soporte para Thunderbolt" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 +msgid "Direct Access" +msgstr "Acceso directo" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 +msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +msgstr "Permitir el acceso a dispositivos como soportes y GPU externas." + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 +msgid "Only USB and Display Port devices can attach." +msgstr "Sólo se pueden conectar dispositivos USB y Display Port" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 +msgid "Pending Devices" +msgstr "Dispositivos pendientes" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 +msgid "No devices attached" +msgstr "No hay dispositivos conectados" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage Thunderbolt devices" +msgstr "Gestionar dispositivos Thunderbolt" + +#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Thunderbolt;privacy;" +msgstr "Thunderbolt;privacidad;" + +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500 +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503 +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Mediano" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506 +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509 +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Más grande" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512 +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "El más grande" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d píxel" +msgstr[1] "%d píxeles" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:76 +msgid "_Always Show Accessibility Menu" +msgstr "_Mostrar siempre el menú de accesibilidad" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:118 +msgid "Seeing" +msgstr "Visión" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:164 +msgid "_High Contrast" +msgstr "Alto _contraste" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:211 +msgid "_Large Text" +msgstr "_Texto grande" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:256 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "T_amaño del cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:303 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliación" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:349 +msgid "Screen _Reader" +msgstr "Lecto_r de pantalla" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:395 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1261 +msgid "_Sound Keys" +msgstr "Teclas _sonoras" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:457 +msgid "Hearing" +msgstr "Audición" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:501 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1364 +msgid "_Visual Alerts" +msgstr "_Alertas visuales" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:609 +msgid "Screen _Keyboard" +msgstr "Te_clado en pantalla" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:654 +msgid "R_epeat Keys" +msgstr "_Repetición de teclas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:700 +msgid "Cursor _Blinking" +msgstr "_Parpadeo del cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:746 +msgid "_Typing Assist (AccessX)" +msgstr "Asistente de escri_tura (AccessX)" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:807 +msgid "Pointing & Clicking" +msgstr "Apuntar y pulsar" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:853 +msgid "_Mouse Keys" +msgstr "Teclas del _ratón" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:898 +msgid "_Locate Pointer" +msgstr "_Localizar puntero" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:930 +msgid "_Click Assist" +msgstr "_Asistente de pulsación" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:976 +msgid "_Double-Click Delay" +msgstr "Retardo de la _doble pulsación" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:996 +msgid "Double-Click Delay" +msgstr "Retardo de la pulsación doble" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1066 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Tamaño del cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1093 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"El tamaño del cursor se puede combinar con la ampliación para hacer que sea " +"más fácil verlo." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1129 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Lector de pantalla" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1146 +msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." +msgstr "" +"El lector de pantalla lee el texto mostrado a medida que mueve el foco." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1179 +msgid "_Screen Reader" +msgstr "_Lector de pantalla" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1218 +msgid "Sound Keys" +msgstr "Teclas sonoras" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1236 +msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." +msgstr "Pitar cuando se activen o desactiven las teclas Bloq Num o Bloq Mayús." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1306 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Alertas visuales" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1310 +msgid "_Test flash" +msgstr "_Probar destellos" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1339 +msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." +msgstr "Usar una indicación visual cuando ocurra una alerta de sonido." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390 +msgid "Flash the entire _window" +msgstr "De_stello de la pantalla completa" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1408 +msgid "Flash the entire _screen" +msgstr "De_stello de la pantalla completa" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1453 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Repetición de teclas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1483 +msgid "Key presses repeat when key is held down." +msgstr "" +"La pulsaciones de teclas se repiten cuando la tecla se mantiene pulsada." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1563 +msgid "Repeat keys delay" +msgstr "Retardo de repetición de teclas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1611 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1746 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1650 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Velocidad de repetición de teclas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1674 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Parpadeo del cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1704 +msgid "Cursor blinks in text fields." +msgstr "El cursor parpadea en los campos de texto." + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1783 +msgid "Cursor blinking speed" +msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1819 +msgid "Typing Assist" +msgstr "Asistente de escritura" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1858 +msgid "_Sticky Keys" +msgstr "Teclas persistente_s" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1875 +msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" +msgstr "" +"Trata una secuencia de teclas modificadoras como una combinación de teclas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1899 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Desactivar si se pulsan dos teclas a la vez" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1917 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Pitar al pulsar una tecla _modificadora" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1965 +msgid "S_low Keys" +msgstr "Teclas _lentas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1982 +msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" +msgstr "Introduce un retardo al pulsar una tecla y cuando esta se acepta" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2015 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2228 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2565 +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "R_etardo de aceptación:" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2037 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Corto" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2056 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Retardo de las teclas lentas al escribir" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2071 +msgctxt "slow keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Largo" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2098 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Pitar al pul_sar una tecla" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2115 +msgid "Beep when a key is _accepted" +msgstr "Pitar cuando la tecla se _acepte" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2132 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2311 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Pitar al _rechazar una tecla" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2178 +msgid "_Bounce Keys" +msgstr "_Rechazo de teclas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2195 +msgid "Ignores fast duplicate keypresses" +msgstr "Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2250 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Short" +msgstr "Corto" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2269 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Retraso de pulsación del rechazo de teclas" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2284 +msgctxt "bounce keys delay" +msgid "Long" +msgstr "Largo" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2397 +msgid "_Enable by Keyboard" +msgstr "_Activar por teclado" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2414 +msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" +msgstr "Activar las características de accesibilidad usando el teclado" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2478 +msgid "Click Assist" +msgstr "Asistente de pulsación" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2514 +msgid "_Simulated Secondary Click" +msgstr "Pulsación secundaria _simulada" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2532 +msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" +msgstr "" +"Disparar una pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2586 +msgctxt "secondary click" +msgid "Short" +msgstr "Corto" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2605 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "Retardo de la pulsación secundaria" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2620 +msgctxt "secondary click delay" +msgid "Long" +msgstr "Largo" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2677 +msgid "_Hover Click" +msgstr "Pulsación al pasar por _encima" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2695 +msgid "Trigger a click when the pointer hovers" +msgstr "Iniciar una pulsación al posicionar el puntero" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2728 +msgid "D_elay:" +msgstr "R_etardo:" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2750 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Short" +msgstr "Corto" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2781 +msgctxt "dwell click delay" +msgid "Long" +msgstr "Largo" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2817 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "Umbral de _movimiento:" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2839 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2870 +msgctxt "dwell click threshold" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" +msgstr "Hacer más sencillo de ver, escuchar, escribir y apuntar y pulsar" + +#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;" +"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;" +"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;" +"audio;typing;" +msgstr "" +"Teclado;Ratón;a11y;Accesibilidad;Acceso universal;Contraste;Cursor;Sonido;" +"Ampliación;Pantalla;Lector;grande;alto;texto;tipografía;AccesoX;persistentes;" +"teclas;rechazo;ratón;doble;pulsación;retardo;velocidad;asistente;repetir;" +"parpadeo;visual;audición;escritura;" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:303 +msgctxt "Distance" +msgid "Short" +msgstr "Corta" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:304 +msgctxt "Distance" +msgid "¼ Screen" +msgstr "¼ de pantalla" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:305 +msgctxt "Distance" +msgid "½ Screen" +msgstr "½ pantalla" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:306 +msgctxt "Distance" +msgid "¾ Screen" +msgstr "¾ de pantalla" + +#: panels/universal-access/zoom-options.c:307 +msgctxt "Distance" +msgid "Long" +msgstr "Larga" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantalla completa" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53 +msgid "Top Half" +msgstr "Mitad superior" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Mitad inferior" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63 +msgid "Left Half" +msgstr "Mitad izquierda" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68 +msgid "Right Half" +msgstr "Mitad derecha" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Opciones de ampliación" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185 +msgid "_Magnification:" +msgstr "_Magnificación:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249 +msgid "_Follow mouse cursor" +msgstr "_Seguir el cursor del ratón" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269 +msgid "_Screen part:" +msgstr "_Parte de la pantalla:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331 +msgid "Magnifier _extends outside of screen" +msgstr "El magnificador se _extiende fuera de la pantalla" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350 +msgid "_Keep magnifier cursor centered" +msgstr "_Mantener centrado el cursor del magnificador" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370 +msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" +msgstr "El cursor del magnificador _empuja el contenido a su alrededor" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390 +msgid "Magnifier cursor moves with _contents" +msgstr "El cursor del magnificador se mueve con el _contenido" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Posición del magnificador:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446 +msgid "Magnifier" +msgstr "Magnificador" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Grosor:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thin" +msgstr "Fino" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551 +msgctxt "universal access, thickness" +msgid "Thick" +msgstr "Grueso" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577 +msgid "_Length:" +msgstr "_Longitud:" + +#. The color of the accessibility crosshair +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lor:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690 +msgid "_Crosshairs:" +msgstr "_Cruces:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738 +msgid "_Overlaps mouse cursor" +msgstr "_Solapa el cursor del ratón" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776 +msgid "Crosshairs" +msgstr "Cruces" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825 +msgid "_White on black:" +msgstr "_Blanco sobre negro:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Brillo:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Contraste:" + +#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_lor" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911 +msgctxt "universal access, color" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943 +msgctxt "universal access, color" +msgid "Full" +msgstr "Completo" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "Low" +msgstr "Bajo" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039 +msgctxt "universal access, brightness" +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "Low" +msgstr "Bajo" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103 +msgctxt "universal access, contrast" +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139 +msgid "Color Effects:" +msgstr "Efectos de color:" + +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164 +msgid "Color Effects" +msgstr "Efectos de color" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154 +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "¿Quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155 +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "Todos los elementos de la papelera se eliminarán de manera permanente." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Vaciar papelera" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 +msgid "Delete all the temporary files?" +msgstr "¿Quiere eliminar todos los archivos temporales?" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 +msgid "All the temporary files will be permanently deleted." +msgstr "Todos los archivos temporales se eliminarán de manera permanente." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 +msgid "_Purge Temporary Files" +msgstr "_Limpiar archivos temporales" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 +msgid "File History" +msgstr "Histórico de archivos" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41 +msgid "" +"File history keeps a record of files that you have used. This information is " +"shared between applications, and makes it easier to find files that you " +"might want to use." +msgstr "" +"El histórico de archivos mantiene un registro de los archivos que ha " +"utilizado. Esta información se comparte entre aplicaciones y hace que sea " +"más fácil encontrar los archivos que quiere usar." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 +msgid "File H_istory" +msgstr "H_istórico de archivos" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78 +msgid "File _History Duration" +msgstr "Duración del _histórico de archivos" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119 +msgid "_Clear History…" +msgstr "Limpiar el históri_co…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135 +msgid "Trash & Temporary Files" +msgstr "Papelera y archivos temporales" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145 +msgid "" +"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " +"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." +msgstr "" +"La papelera y los archivos temporales pueden en ocasiones incluir " +"información personal o sensible. Eliminarlos automáticamente puede ayudar a " +"proteger su privacidad." + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159 +msgid "Automatically Delete _Trash Content" +msgstr "Eliminar el contenido la papelera automá_ticamente" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174 +msgid "Automatically Delete Temporary _Files" +msgstr "Eliminar los a_rchivos temporales automáticamente" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 +msgid "Automatically Delete _Period" +msgstr "Período para eliminar automáticamente" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238 +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Vaciar papelera…" + +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250 +msgid "_Delete Temporary Files…" +msgstr "_Eliminar archivos temporales…" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 hour" +msgstr "1 hora" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282 +msgctxt "purge_files" +msgid "1 day" +msgstr "1 día" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286 +msgctxt "purge_files" +msgid "2 days" +msgstr "2 días" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290 +msgctxt "purge_files" +msgid "3 days" +msgstr "3 días" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294 +msgctxt "purge_files" +msgid "4 days" +msgstr "4 días" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298 +msgctxt "purge_files" +msgid "5 days" +msgstr "5 días" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302 +msgctxt "purge_files" +msgid "6 days" +msgstr "6 días" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306 +msgctxt "purge_files" +msgid "7 days" +msgstr "7 días" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310 +msgctxt "purge_files" +msgid "14 days" +msgstr "14 días" + +#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314 +msgctxt "purge_files" +msgid "30 days" +msgstr "30 días" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329 +msgctxt "retain_history" +msgid "1 day" +msgstr "1 día" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333 +msgctxt "retain_history" +msgid "7 days" +msgstr "7 días" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337 +msgctxt "retain_history" +msgid "30 days" +msgstr "30 días" + +#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog. +#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341 +msgctxt "retain_history" +msgid "Forever" +msgstr "Para siempre" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3 +msgid "File History & Trash" +msgstr "Histórico de archivos y papelera" + +#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Don't leave traces" +msgstr "No dejar trazas" + +#. FIXME +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34 +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "Debe coincidir con la dirección web del proveedor de la cuenta." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205 +msgid "Failed to add account" +msgstr "Falló al añadir la cuenta" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676 +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Las contraseñas no coinciden." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:896 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:942 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:963 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Falló al registrar la cuenta" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1084 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "No hay una manera soportada de autenticar con este dominio" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1157 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Falló al unirse al dominio" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1218 +msgid "" +"That login name didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"El nombre de inicio de sesión no ha funcionado.\n" +"Inténtelo de nuevo." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1225 +msgid "" +"That login password didn’t work.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"La contraseña de inicio de sesión no ha funcionado.\n" +"Inténtelo de nuevo." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1233 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1291 +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgstr "No se pudo encontrar el dominio. ¿Está bien escrito?" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 +msgid "Add User" +msgstr "Añadir usuario" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180 +msgid "_Full Name" +msgstr "Nombre _completo" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrador" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232 +msgid "Account _Type" +msgstr "_Tipo de cuenta" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269 +msgid "Allow user to set a password when they next _login" +msgstr "" +"Permitir al usuario establecer una contraseña en el siguiente _inicio de " +"sesión" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283 +msgid "Set a password _now" +msgstr "_Establecer una contraseña ahora" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Confirmar" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485 +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"El inicio de sesión corporativo permite que se use una cuenta de usuario " +"gestionada de manera centralizada en este dispositivo. También puede usar " +"esta cuenta para acceder a recursos de la compañía en Internet." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732 +msgid "You are Offline" +msgstr "Está desconectado" + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751 +msgid "You must be online in order to add enterprise users." +msgstr "Debe estar conectado para añadir usuarios corporativos." + +#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "Inicio de s_esión corporativo" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Examinar para buscar más imágenes" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Hacer una foto…" + +#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46 +msgid "Select a File…" +msgstr "Seleccionar un archivo…" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8 +msgid "Fingerprint Manager" +msgstr "Gestor de huellas dactilares" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Huella dactilar" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118 +msgid "_No" +msgstr "_No" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sí" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"¿Quiere eliminar sus huellas registradas y así desactivar el inicio de " +"sesión con huella?" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249 +msgid "No Fingerprint device" +msgstr "No hay ningún dispositivo de huella dactilar" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259 +msgid "Ensure the device is properly connected." +msgstr "Asegúrese de que el dispositivo está conectado correctamente." + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264 +msgid "No fingerprint device" +msgstr "No hay ningún dispositivo de huella dactilar" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280 +msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" +msgstr "Elija el dispositivo de huella dactilar que quiere configurar" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309 +msgid "Fingerprint Device" +msgstr "Dispositivo de huella dactilar" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322 +msgid "" +"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your " +"finger" +msgstr "" +"El inicio con huella dactilar le permite desbloquear su equipo e iniciar " +"sesión en él con su dedo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Eliminar huellas" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363 +msgid "Fingerprint Login" +msgstr "Inicio de sesión con huella dactilar" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412 +msgid "Fingerprint Enroll" +msgstr "Alta de huella dactilar" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436 +msgid "_Re-enroll this finger…" +msgstr "_Volver a dar de alta este dedo…" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:470 +#, c-format +msgid "Failed to list fingerprints: %s" +msgstr "Falló al listas las huellas guardadas: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:536 +#, c-format +msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" +msgstr "Falló al eliminar las huellas guardadas: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:565 +msgid "Left thumb" +msgstr "Pulgar izquierdo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:567 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Dedo corazón izquierdo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:569 +msgid "_Left index finger" +msgstr "Dedo índice _izquierdo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:571 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Dedo anular izquierdo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:573 +msgid "Left little finger" +msgstr "Dedo meñique izquierdo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:575 +msgid "Right thumb" +msgstr "Pulgar derecho" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Dedo corazón derecho" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:579 +msgid "_Right index finger" +msgstr "_Dedo índice derecho" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:581 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Dedo anular derecho" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:583 +msgid "Right little finger" +msgstr "Dedo meñique derecho" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585 +msgid "Unknown Finger" +msgstr "Dedo desconocido" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:719 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Complete" +msgstr "Terminado" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:729 +msgid "Fingerprint device disconnected" +msgstr "Dispositivo de huella dactilar desconectado" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:731 +msgid "Fingerprint device storage is full" +msgstr "El dispositivo de almacenamiento de huellas dactilares está lleno" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:733 +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Falló al dar de alta la nueva huella dactilar" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:764 +#, c-format +msgid "Failed to start enrollment: %s" +msgstr "Falló al iniciar el alta: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:772 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Failed to enroll new fingerprint" +msgstr "Falló al dar de alta una nueva huella dactilar" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:803 +#, c-format +msgid "Failed to stop enrollment: %s" +msgstr "Falló al detener el alta: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:847 +msgid "" +"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " +"fingerprint" +msgstr "" +"Levante y coloque su dedo repetidamente en el lector para dar de alta su " +"huella." + +#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:989 +msgid "Scan new fingerprint" +msgstr "Analizar una huella dactilar nueva" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1029 +#, c-format +msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" +msgstr "Falló al liberar el dispositivo de huella dactilar %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100 +msgctxt "Fingerprint enroll state" +msgid "Problem Reading Device" +msgstr "Problema al leer el dispositivo" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1133 +#, c-format +msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" +msgstr "Falló al solicitar el dispositivo de huella dactilar %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1270 +#, c-format +msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" +msgstr "Falló al obtener los dispositivos de huella dactilar: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69 +msgid "This Week" +msgstr "Esta semana" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72 +msgid "Last Week" +msgstr "Última semana" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", +#. shown as the first day of a week on login history dialog. +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82 +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e" +msgstr "%e de %b" + +#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", +#. shown as the last day of a week on login history dialog. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91 +msgctxt "login history week label" +msgid "%b %e, %Y" +msgstr "%e de %b %Y" + +#. Translators: This indicates a week label on a login history. +#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96 +#, c-format +msgctxt "login history week label" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". +#. It indicates a login time which follows a date. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:782 +msgctxt "login date-time" +msgid "%k:%M" +msgstr "%k:%M" + +#. Translators: This indicates a login date-time. +#. The first %s is a date, and the second %s a time. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:786 +#, c-format +msgctxt "login date-time" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243 +msgid "Session Ended" +msgstr "Sesión terminada" + +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249 +msgid "Session Started" +msgstr "Sesión iniciada" + +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343 +#, c-format +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "%s - Actividad de la cuenta" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125 +msgid "Please choose another password." +msgstr "Elija otra contraseña." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134 +msgid "Please type your current password again." +msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual." + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140 +msgid "Password could not be changed" +msgstr "No se pudo cambiar la contraseña" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar contraseña" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37 +msgid "Ch_ange" +msgstr "Cam_biar" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145 +msgid "_Confirm New Password" +msgstr "_Confirmar la contraseña nueva" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162 +msgid "_New Password" +msgstr "Contraseña _nueva" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216 +msgid "Current _Password" +msgstr "Contraseña _actual" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254 +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "" +"Permitir al usuario cambiar su contraseña en el siguiente inicio de sesión" + +#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267 +msgid "Set a password now" +msgstr "Establecer una contraseña ahora" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "No se puede unir automáticamente a este tipo de dominio" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:309 +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "No existe el dominio o no se ha encontrado el reino" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731 +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:745 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "No se puede iniciar sesión como %s en el dominio %s" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:737 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo" + +#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:750 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:220 +msgid "Your account" +msgstr "Su cuenta" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:401 +msgid "Failed to delete user" +msgstr "Falló al eliminar el usuario" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:459 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:518 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570 +msgid "Failed to revoke remotely managed user" +msgstr "Falló al revocar remotamente el usuario gestionado" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:621 +msgid "You cannot delete your own account." +msgstr "No puede eliminar su propia cuenta." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630 +#, c-format +msgid "%s is still logged in" +msgstr "%s aún está registrado en el sistema" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634 +msgid "" +"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el " +"sistema en un estado inconsistente." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:643 +#, c-format +msgid "Do you want to keep %s’s files?" +msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:647 +msgid "" +"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " +"around when deleting a user account." +msgstr "" +"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los " +"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650 +msgid "_Delete Files" +msgstr "_Eliminar archivos" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 +msgid "_Keep Files" +msgstr "_Mantener archivos" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quiere revocar remotamente la cuenta gestionada de %s?" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:719 +msgctxt "Password mode" +msgid "Account disabled" +msgstr "Cuenta desactivada" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727 +msgctxt "Password mode" +msgid "To be set at next login" +msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:730 +msgctxt "Password mode" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775 +msgid "Logged in" +msgstr "Sesión iniciada" + +#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:863 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:954 +msgid "Enabled" +msgstr "Activada" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1265 +msgid "Failed to contact the accounts service" +msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1267 +msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." +msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado." + +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1299 +msgid "" +"To make changes,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Para realizar los cambios\n" +"pulse primero el icono *" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1385 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1506 +msgid "" +"To delete the selected user account,\n" +"click the * icon first" +msgstr "" +"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n" +"pulse primero el icono *" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5 +msgid "_Add User…" +msgstr "_Añadir usuario…" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:8 +msgid "Create a user account" +msgstr "Crear una cuenta de usuario" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Debe reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:71 +msgid "Restart Now" +msgstr "Reiniciar ahora" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152 +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168 +msgid "User Icon" +msgstr "Icono de usuario" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:244 +msgid "Account Settings" +msgstr "Configuración de la cuenta" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:271 +msgid "_Administrator" +msgstr "_Administrador" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:291 +msgid "" +"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " +"all users." +msgstr "" +"Los administradores pueden añadir o quitar a otros usuarios y cambiar la " +"configuración de las cuenta." + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:320 +msgid "_Parental Controls" +msgstr "Controles _parentales" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:410 +msgid "Authentication & Login" +msgstr "Autenticación e inicio de sesión" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:479 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "Inicio de sesión con _huella" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "_Inicio de sesión automático" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:551 +msgid "Account Activity" +msgstr "Actividad de la cuenta" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:592 +msgid "Remove User…" +msgstr "Quitar usuario…" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:631 +msgid "No Users Found" +msgstr "No se han encontrado usuarios" + +#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:641 +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Desbloquear para añadir una cuenta de usuario." + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Añadir o quitar usuarios y cambiar su contraseña" + +#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "inicio;sesión;nombre;huella;avatar;logo;cara;contraseña;" + +#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 +msgid "_Enroll" +msgstr "_Unir" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Inicio de sesión del administrador del dominio" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" +"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" +"type their domain password here." +msgstr "" +"Para usar inicios de sesión corporativos, este equipo necesita\n" +"formar parte de un dominio. Pida al administrador de su\n" +"sistema que escriba aquí la contraseña del dominio." + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "_Nombre del administrador" + +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Contraseña de administrador" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 +msgid "Manage user accounts" +msgstr "Gestionar cuentas de usuario" + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 +msgid "Authentication is required to change user data" +msgstr "Se requiere autenticación para cambiar los datos del usuario" + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "La contraseña nueva debe ser diferente de la antigua." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing some letters and numbers." +msgstr "Pruebe a cambiar algunas letras y números." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try changing the password a bit more." +msgstr "Pruebe a cambiar la contraseña un poco más." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100 +msgctxt "Password hint" +msgid "A password without your user name would be stronger." +msgstr "Una contraseña sin su nombre de usuario será más robusta." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid using your name in the password." +msgstr "Evite usar su nombre en la contraseña." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid some of the words included in the password." +msgstr "Evite algunas de las palabras incluidas en la contraseña." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid common words." +msgstr "Trate de evitar palabras comunes." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Evite reordenar las palabras existentes." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more numbers." +msgstr "Pruebe a usar más números." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more uppercase letters." +msgstr "Pruebe a usar más letras en mayúscula." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more lowercase letters." +msgstr "Pruebe a usar más letras en minúscula." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use more special characters, like punctuation." +msgstr "Pruebe a usar más caracteres especiales, como signos de puntuación." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." +msgstr "Pruebe a usar una mezcla de letras, números y signos de puntuación." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid repeating the same character." +msgstr "Evite repetir el mismo carácter." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " +"letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Evite repetir el mismo tipo de carácter: debe mezclar letras, números y " +"signos de puntuación." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126 +msgctxt "Password hint" +msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "Evite secuencias como 1234 o abcd." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"La contraseña debe ser más larga. Pruebe a añadir más letras, números y " +"signos de puntuación." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Mezcle letras mayúsculas y minúsculas y use uno o dos números." + +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Añadir más letras, números y signos de puntuación hará que la contraseña sea " +"más robusta." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:424 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Falló la autenticación" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504 +#, c-format +msgid "The new password is too short" +msgstr "La contraseña nueva es demasiado corta" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510 +#, c-format +msgid "The new password is too simple" +msgstr "La contraseña nueva es demasiado simple" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:516 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are too similar" +msgstr "La contraseña antigua y la nueva son demasiado similares" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:519 +#, c-format +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "La contraseña nueva ya se ha usado recientemente." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522 +#, c-format +msgid "The new password must contain numeric or special characters" +msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 +#, c-format +msgid "The old and new passwords are the same" +msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:530 +#, c-format +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" +msgstr "Se ha cambiado su contraseña desde que se autenticó inicialmente." + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:534 +#, c-format +msgid "The new password does not contain enough different characters" +msgstr "La contraseña nueva no contiene suficientes caracteres diferentes" + +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:538 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:435 +msgid "" +"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: - _" +msgstr "" +"El nombre de usuario debe constar solamente de letras minúsculas de la «a» a " +"la «z», dígitos y cualquiera de los caracteres: «-» o «_»" + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:439 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "El nombre de usuario no está disponible. Pruebe con otro." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:484 +msgid "The username is too long." +msgstr "El nombre de usuario es demasiado largo." + +#: panels/user-accounts/user-utils.c:546 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "Esto se usará para nombrar su carpeta personal y no se puede cambiar." + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Mapear botones" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:512 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Mapear botones a funciones" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 +msgid "" +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " +"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." +msgstr "" +"Para editar un atajo, elija la acción «Enviar pulsación de teclas», pulse el " +"atajo del teclado y mantenga pulsadas las teclas nuevas o pulse Retroceso " +"para eliminarlo." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61 +msgid "" +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." +msgstr "" +"Pulse los marcadores objetivo a medida que aparecen en la pantalla para " +"calibrar la tableta." + +#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78 +msgid "Mis-click detected, restarting…" +msgstr "Pulsación errónea detectada, reiniciando…" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244 +#, c-format +msgid "Button %d" +msgstr "Botón %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Application defined" +msgstr "Aplicación definida" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Send Keystroke" +msgstr "Enviar pulsación de tecla" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Switch Monitor" +msgstr "Cambiar monitor" + +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37 +msgctxt "Wacom action-type" +msgid "Show On-Screen Help" +msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla" + +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 +msgid "Output:" +msgstr "Salida:" + +#. Keep ratio switch +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257 +msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" +msgstr "Mantener relación de aspecto («letterbox»):" + +#. Whole-desktop checkbox +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268 +msgid "Map to single monitor" +msgstr "Mapear una única pantalla" + +#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d de %d" + +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:509 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Mostrar mapeo" + +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:791 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119 +msgid "Stylus" +msgstr "Stylus" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357 +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Tableta Wacom" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" +msgstr "" +"Establecer el mapeado de botones y ajustar la sensibilidad del lápiz para " +"tabletas gráficas" + +#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Tableta;Wacom;Stylus;Borrador;Ratón;" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Tableta (absoluto)" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Touchpad (relativo)" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Preferencias de la tableta" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 +msgid "_Help" +msgstr "_Ayuda" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125 +msgid "No tablet detected" +msgstr "No se ha detectado ninguna tableta" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Conecte o encienda su tableta Wacom" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Configuración de Bluetooth" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Modo de seguimiento" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Orientación para zurdos" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401 +msgid "Map to Monitor…" +msgstr "Mapa que monitorizar" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309 +msgid "Map Buttons…" +msgstr "Mapear botones…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Calibrar…" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340 +msgid "Adjust mouse settings" +msgstr "Ajustar la configuración del ratón" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Ajustar la resolución de la pantalla" + +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376 +msgid "Decouple Display" +msgstr "Desacoplar pantalla" + +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Atajo nuevo..." + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Pulsación del botón derecho del ratón" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Pulsación del botón del medio del ratón" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 +msgid "Forward" +msgstr "Adelante" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79 +msgid "No stylus found" +msgstr "No se ha encontrado ninguna tableta" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93 +msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +msgstr "Mueva el lápiz cerca de la tableta para configurarlo" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Sensibilidad de presión del borrador" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372 +msgid "Firm" +msgstr "Firme" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234 +msgid "Top Button" +msgstr "Botón superior" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263 +msgid "Lower Button" +msgstr "Botón inferior" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292 +msgid "Lowest Button" +msgstr "Botón inferior" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Sensibilidad de presión del lápiz" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Settings" +msgstr "Configuración de GNOME" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 +msgid "Utility to configure the GNOME desktop" +msgstr "Utilidad para configurar el escritorio GNOME" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 +msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." +msgstr "Configuración es la interfaz principal para configurar su sistema." + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "El Proyecto GNOME" + +#: shell/cc-application.c:59 +msgid "Display version number" +msgstr "Mostrar el número de versión" + +#: shell/cc-application.c:60 +msgid "Enable verbose mode" +msgstr "Activar el modo detallado" + +#: shell/cc-application.c:61 +msgid "Search for the string" +msgstr "Buscar la cadena" + +#: shell/cc-application.c:62 +msgid "List possible panel names and exit" +msgstr "Listar todos los nombres de paneles posibles y salir" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "Panel to display" +msgstr "Panel que mostrar" + +#: shell/cc-application.c:63 +msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" +msgstr "[PANEL] [ARGUMENTO…]" + +#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidad" + +#: shell/cc-panel-loader.c:288 +msgid "Available panels:" +msgstr "Paneles disponibles:" + +#: shell/cc-window.ui:136 +msgid "All Settings" +msgstr "Todas las configuraciones" + +#: shell/cc-window.ui:174 +msgid "Primary Menu" +msgstr "Menú primario" + +#: shell/cc-window.ui:318 +msgid "Warning: Development Version" +msgstr "Advertencia: versión de desarrollo" + +#: shell/cc-window.ui:319 +msgid "" +"This version of Settings should only be used for development purposes. You " +"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " +"issues. " +msgstr "" +"Esta versión de Configuración sólo debe usarse con propósitos de desarrollo. " +"Puede experimentar un comportamiento incorrecto del sistema, pérdida de " +"datos y otros problemas inesperados." + +#: shell/cc-window.ui:330 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Preferencias;Configuración;" + +#: shell/help-overlay.ui:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: shell/help-overlay.ui:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: shell/help-overlay.ui:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Panels" +msgstr "Paneles" + +#: shell/help-overlay.ui:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go back to previous panel" +msgstr "Volver al panel anterior" + +#: shell/help-overlay.ui:53 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Cancel search" +msgstr "Cancelar búsqueda" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5 +msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +msgstr "El identificador del último panel de Configuración que abrir" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6 +msgid "" +"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +"will be ignored and the first panel in the list selected." +msgstr "" +"El identificador del último panel de Configuración que abrir. Los valores no " +"reconocidos se ignorarán y se seleccionará el primer panel de la lista." + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13 +msgid "Show warning when running a development build of Settings" +msgstr "" +"Mostrar advertencia al ejecutar una versión de desarrollo de Configuración" + +#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14 +msgid "" +"Whether Settings should show a warning when running a development build." +msgstr "" +"Indica si Configuración debe mostrar advertencia al ejecutar una versión de " +"desarrollo de Configuración." + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u salida" +msgstr[1] "%u salidas" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1893 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u entrada" +msgstr[1] "%u entradas" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sonidos del sistema" + +#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" +#~ msgstr "Apagar para conectarse a una red inalámbrica" + +#~ msgctxt "Wi-Fi passkey" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Contraseña" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Acceso universal" + +#~ msgid "Enable Fingerprint Login" +#~ msgstr "Activar el inicio de sesión con huella" + +#~ msgid "_Other finger:" +#~ msgstr "_Otro dedo:" + +#~ msgid "" +#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +#~ "using your fingerprint reader." +#~ msgstr "" +#~ "Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar " +#~ "sesión usando su lector de huellas dactilares." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ "No le está permitido acceder al dispositivo. Contacte con el " +#~ "administrador de su sistema." + +#~ msgid "The device is already in use." +#~ msgstr "El dispositivo ya está en uso." + +#~ msgid "An internal error occurred." +#~ msgstr "Ocurrió un error interno." + +#~ msgid "Delete registered fingerprints?" +#~ msgstr "¿Eliminar las huellas registradas?" + +#~ msgid "Done!" +#~ msgstr "Hecho" + +#~ msgid "Could not access “%s” device" +#~ msgstr "No se pudo acceder al dispositivo «%s»" + +#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device" +#~ msgstr "No se pudo iniciar la captura de dedo en el dispositivo «%s»" + +#~ msgid "Could not access any fingerprint readers" +#~ msgstr "No se pudo acceder a ninguna lectura de huellas" + +#~ msgid "Please contact your system administrator for help." +#~ msgstr "Contacte con el administrador de su sistema para obtener ayuda." + +#~ msgid "" +#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +#~ "using the “%s” device." +#~ msgstr "" +#~ "Para activar el inicio de sesión con huella debe guardar una de sus " +#~ "huellas usando el dispositivo «%s»." + +#~ msgid "Selecting finger" +#~ msgstr "Seleccionando dedo" + +#~ msgid "∶" +#~ msgstr "∶" + +#~ msgid "" +#~ "To create a user account,\n" +#~ "click the * icon first" +#~ msgstr "" +#~ "Para crear un usuario\n" +#~ "pulse primero el icono *" + +#~ msgid "Add user accounts and change passwords" +#~ msgstr "Añadir cuentas de usuario y cambiar contraseñas" + +#~ msgid "Play and record sound" +#~ msgstr "Reproducir y grabar sonido" + +#~ msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" +#~ msgstr "Detectar dispositivos de red usando mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)" + +#~ msgid "Access bluetooth hardware directly" +#~ msgstr "Acceder a hardware Bluetooth directamente" + +#~ msgid "Use bluetooth devices" +#~ msgstr "Usar dispositivos Bluetooth" + +#~ msgid "Use your camera" +#~ msgstr "Usar su cámara" + +#~ msgid "Print documents" +#~ msgstr "Imprimir documentos" + +#~ msgid "Use any connected joystick" +#~ msgstr "Usar cualquier joystick conectado" + +#~ msgid "Allow connecting to the Docker service" +#~ msgstr "Permitir conexiones al servicio Docker" + +#~ msgid "Configure network firewall" +#~ msgstr "Configurar el cortafuegos de la red" + +#~ msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems" +#~ msgstr "Configurar y usar sistemas de archivos FUSE privilegiados" + +#~ msgid "Update firmware on this device" +#~ msgstr "Actualizar el firmware en este dispositivo" + +#~ msgid "Access hardware information" +#~ msgstr "Acceder a información del hardware" + +#~ msgid "Provide entropy to hardware random number generator" +#~ msgstr "Proporcionar entropía al generador hardware de números aleatorios" + +#~ msgid "Use hardware-generated random numbers" +#~ msgstr "Usar números aleatorios generados por hardware" + +#~ msgid "Access files in your home folder" +#~ msgstr "Acceder a archivos en su carpeta personal" + +#~ msgid "Access libvirt service" +#~ msgstr "Acceder al servicio libvirt" + +#~ msgid "Change system language and region settings" +#~ msgstr "Cambiar la configuración del idioma y la región" + +#~ msgid "Change location settings and providers" +#~ msgstr "Cambiar la configuración de ubicación y proveedores" + +#~ msgid "Access your location" +#~ msgstr "Acceder a su ubicación" + +#~ msgid "Read system and application logs" +#~ msgstr "Leer registros del sistema y de aplicaciones" + +#~ msgid "Access LXD service" +#~ msgstr "Acceder al servicio LXD" + +#~ msgid "access the media-hub service" +#~ msgstr "acceder al servicio de media-hub" + +#~ msgid "Use and configure modems" +#~ msgstr "Usar y configurar módems" + +#~ msgid "Read system mount information and disk quotas" +#~ msgstr "Leer información de montaje del sistema y cuotas de disco" + +#~ msgid "Control music and video players" +#~ msgstr "Controlar los reproductores música y vídeo" + +#~ msgid "Change low-level network settings" +#~ msgstr "Cambiar la configuración de la red a bajo nivel" + +#~ msgid "" +#~ "Access the NetworkManager service to read and change network settings" +#~ msgstr "" +#~ "Acceder al servicio NetworkManager para leer y modificar la configuración " +#~ "del a red" + +#~ msgid "Read access to network settings" +#~ msgstr "Leer la configuración de acceso a la red" + +#~ msgid "Change network settings" +#~ msgstr "Modificar la configuración de la red" + +#~ msgid "Read network settings" +#~ msgstr "Leer la configuración de la red" + +#~ msgid "" +#~ "Access the ofono service to read and change network settings for mobile " +#~ "telephony" +#~ msgstr "" +#~ "Acceder al servicio ofono para leer y modificar la configuración de la " +#~ "red para teléfonos móviles" + +#~ msgid "Control Open vSwitch hardware" +#~ msgstr "Controlar hardware Open vSwitch" + +#~ msgid "Read from CD/DVD" +#~ msgstr "Leer de un CD/DVD" + +#~ msgid "Read, add, change, or remove saved passwords" +#~ msgstr "Leer, añadir, modificar o quitar contraseñas guardadas" + +#~ msgid "" +#~ "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol " +#~ "connections" +#~ msgstr "" +#~ "Acceder a dispositivos pppd y ppp para configurar conexiones de protocolo " +#~ "punto a punto (PPP)" + +#~ msgid "Pause or end any process on the system" +#~ msgstr "Pausar o finalizar un proceso en el sistema" + +#~ msgid "Access USB hardware directly" +#~ msgstr "Acceder a hardware USB directamente" + +#~ msgid "Read/write files on removable storage devices" +#~ msgstr "Leer/escribir archivos en dispositivos de almacenamiento extraíbles" + +#~ msgid "Prevent screen sleep/lock" +#~ msgstr "Evitar suspensión/bloqueo de la pantalla" + +#~ msgid "Access serial port hardware" +#~ msgstr "Acceder a hardware por puerto serie" + +#~ msgid "Restart or power off the device" +#~ msgstr "Reiniciar o apagar el dispositivo" + +#~ msgid "Install, remove and configure software" +#~ msgstr "Instalar, quitar y configurar software" + +#~ msgid "Access Storage Framework service" +#~ msgstr "Acceder al servicio de entorno de trabajo de almacenamiento" + +#~ msgid "Read process and system information" +#~ msgstr "Leer información del sistema de procesos" + +#~ msgid "Monitor and control any running program" +#~ msgstr "Monitorizar y controlar cualquier programa en ejecución" + +#~ msgid "Change the date and time" +#~ msgstr "Modificar la fecha y la hora" + +#~ msgid "Change time server settings" +#~ msgstr "Modificar la configuración del servidor de hora" + +#~ msgid "Change the time zone" +#~ msgstr "Modificar la zona horaria" + +#~ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media" +#~ msgstr "" +#~ "Acceder al servicio UDisks2 para configurar discos y medios extraíbles" + +#~ msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8" +#~ msgstr "" +#~ "Leer/modificar los eventos compartidos en el calendario en Ubuntu Unity 8" + +#~ msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8" +#~ msgstr "Leer/modificar los contactos compartidos en Ubuntu Unity 8" + +#~ msgid "Access energy usage data" +#~ msgstr "Acceder a datos de uso de energía" + +#~ msgid "Read/write access to U2F devices exposed" +#~ msgstr "Acceso de lectura/escritura a dispositivos U2F expuestos" + +#~ msgid "Set Background and Lock Screen" +#~ msgstr "Establecer fondo y pantalla de bloqueo" + +#~ msgid "Set Background" +#~ msgstr "Establecer fondo" + +#~ msgid "Set Lock Screen" +#~ msgstr "Establecer pantalla de bloqueo" + +#~ msgid "Remove Background" +#~ msgstr "Quitar fondo" + +#~ msgid "Reports are sent anonymously and are scrubbed of personal data." +#~ msgstr "" +#~ "Los informes se envían anónimamente y no contienen datos personales." + +#~ msgid "" +#~ "Sending reports of technical problems help us improve this operating " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Enviar informes de problemas técnicos nos ayuda a mejorar este sistema " +#~ "operativo." + +#~ msgid "Last Login" +#~ msgstr "Último inicio de sesión" + +#~ msgid "Notification _Popups" +#~ msgstr "_Notificaciones emergentes" + +#~ msgid "Restrict _background data usage" +#~ msgstr "Restringir el uso de datos en _segundo plano" + +#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." +#~ msgstr "Adecuado para conexiones que consumen o limitan los datos." + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "No se han encontrado regiones" + +#~ msgid "Flash the _window title" +#~ msgstr "Destello de la barra de título de la _ventana" + +#~ msgid "Network proxy" +#~ msgstr "Proxy de la red" + +#~ msgid "Inner _authentication" +#~ msgstr "Autenticación i_nterna" + +#~ msgid "In use" +#~ msgstr "En uso" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Activado" + +#~ msgctxt "Location services status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Desactivado" + +#~ msgctxt "Camera status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Apagada" + +#~ msgctxt "Camera status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Encendida" + +#~ msgctxt "Microphone status" +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Apagado" + +#~ msgctxt "Microphone status" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Encendido" + +#~ msgid "Usage & History" +#~ msgstr "Uso e histórico" + +#~ msgid "Software Usage" +#~ msgstr "Uso de software" + +#~ msgid "Privacy Policy" +#~ msgstr "Política de privacidad" + +#~ msgid "" +#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items " +#~ "are never shared over the network." +#~ msgstr "" +#~ "Recordar su histórico hace que sea más sencillo buscar las cosas de " +#~ "nuevo. Estos elementos nunca se comparten en la red." + +#~ msgid "_Recently Used" +#~ msgstr "Usados _recientemente" + +#~ msgid "Retain _History" +#~ msgstr "Recordar _histórico" + +#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." +#~ msgstr "La pantalla de bloqueo protege." + +#~ msgid "Lock screen _after blank for" +#~ msgstr "B_loquear la pantalla después de" + +#~ msgid "Lock Screen _Notifications" +#~ msgstr "_Notificaciones de la pantalla de bloqueo" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your " +#~ "computer free of unnecessary sensitive information." +#~ msgstr "" +#~ "Limpiar automáticamente los archivos temporales y de la Papelera para " +#~ "ayudarle a mantener su equipo libre de información sensible." + +#~ msgid "Purge _After" +#~ msgstr "Limpiar _después de" + +#~ msgid "" +#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you " +#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our " +#~ "software.\n" +#~ "\n" +#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " +#~ "your data with third parties." +#~ msgstr "" +#~ "Enviar información sobre el software que usa nos ayuda a proporcionarle " +#~ "recomendaciones más precisas. También nos ayuda a mejorar nuestro " +#~ "software.\n" +#~ "\n" +#~ "Toda la información recopilada es anónima y sus datos nunca se " +#~ "compartirán con terceras partes." + +#~ msgid "_Send software usage statistics" +#~ msgstr "_Enviar estadísticas de uso de software" + +#~ msgid "_Camera" +#~ msgstr "_Cámara" + +#~ msgid "_Microphone" +#~ msgstr "_Micrófono" + +#~ msgid "_Location Services" +#~ msgstr "Servicios de ubicación" + +#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see" +#~ msgstr "Proteger su información personal y controlar qué pueden ver otros" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versión %s" + +#~ msgid "OS name" +#~ msgstr "Nombre del SO" + +#~ msgid "OS type" +#~ msgstr "Tipo de SO" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Disco" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Comprobar si hay actualizaciones" + +#~ msgid "Twisted Pair (TP)" +#~ msgstr "Par trenzado (TP)" + +#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +#~ msgstr "Interfaz de unidad de acoplamiento (AUI)" + +#~ msgid "BNC" +#~ msgstr "BNC" + +#~ msgid "Media Independent Interface (MII)" +#~ msgstr "Interfaz independiente de medios (MII)" + +#~ msgid "10 Mb/s" +#~ msgstr "10 Mb/s" + +#~ msgid "100 Mb/s" +#~ msgstr "100 Mb/s" + +#~ msgid "1 Gb/s" +#~ msgstr "1 Gb/s" + +#~ msgid "10 Gb/s" +#~ msgstr "10 Gb/s" + +#~ msgid "Automatic _Connect" +#~ msgstr "_Conectar automáticamente" + +#~ msgid "Show P_assword" +#~ msgstr "Mostrar contr_aseña" + +#~ msgid "Make available to other users" +#~ msgstr "Hacer disponible para el resto de usuarios" + +#~ msgid "IPv_4" +#~ msgstr "IPv_4" + +#~ msgid "_Addresses" +#~ msgstr "_Direcciones" + +#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only" +#~ msgstr "Sólo direcciones automáticas (DHCP)" + +#~ msgid "Link-local only" +#~ msgstr "Solo enlace local" + +#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes" +#~ msgstr "_Ignorar rutas obtenidas automáticamente" + +#~ msgid "IPv_6" +#~ msgstr "IPv_6" + +#~ msgid "_Cloned MAC Address" +#~ msgstr "Dirección MAC _clonada" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "_Reiniciar" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as " +#~ "a preferred connection." +#~ msgstr "" +#~ "Restablecer la configuración de esta conexión a sus valores " +#~ "predeterminados, pero recordarla como una conexión favorita." + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect to it." +#~ msgstr "" +#~ "Quitar todos los detalles relativos a esta red y no volver a intentar " +#~ "conectarse automáticamente a ella." + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Hardware" + +#~ msgctxt "tab" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reiniciar" + +#~ msgid "Connected Devices" +#~ msgstr "Dispositivos conectados" + +#~ msgid "page 1" +#~ msgstr "página 1" + +#~ msgid "page 2" +#~ msgstr "página 2" + +#~ msgid "" +#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." +#~ msgstr "Cambiar al «hotspot» inalámbrico le desconectará de <b>%s</b>." + +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " +#~ "hotspot is active." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible acceder a Internet usando la conexión inalámbrica mientras " +#~ "el «hotspot» está activado." + +#~ msgid "" +#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet " +#~ "connection over Wi-Fi." +#~ msgstr "" +#~ "Los puntos de acceso inalámbricos se usan habitualmente para compartir " +#~ "una conexión a Internet adicional mediante Wi-Fi." + +#~ msgid "details" +#~ msgstr "detalles" + +#~ msgid "identity" +#~ msgstr "indentidad" + +#~ msgid "ipv4" +#~ msgstr "ipv4" + +#~ msgid "ipv6" +#~ msgstr "ipv6" + +#~ msgid "Ad-hoc" +#~ msgstr "Ad-hoc" + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Infraestructura" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "No conectado" + +#~ msgid "The username cannot start with a “-”." +#~ msgstr "El nombre de usuario no puede comenzar por «-»." + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencias" + +#~ msgid "Delete Background" +#~ msgstr "Eliminar fondo" + +#~ msgid "_Off" +#~ msgstr "_Apagar" + +#~ msgid "_Mobile broadband" +#~ msgstr "Banda ancha _móvil" + +#~ msgid "_Automatic suspend" +#~ msgstr "Suspender _automáticamente" + +#~ msgid "_When the Power Button is pressed" +#~ msgstr "Al pulsar el b_otón de encendido" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "_Fondo" + +#~ msgid "Changes throughout the day" +#~ msgstr "Cambia a lo largo del día" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Mosaico" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Ampliación" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Centrar" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Escalar" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Rellenar" + +#~ msgctxt "background, style" +#~ msgid "Span" +#~ msgstr "Expandir" + +#~ msgid "Wallpapers" +#~ msgstr "Fondos de escritorio" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Colores" + +#~ msgid "Pictures" +#~ msgstr "Imágenes" + +#~ msgid "No Pictures Found" +#~ msgstr "No se han encontrado imágenes" + +#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" +#~ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Teclado" + +#~ msgid "application-x-executable" +#~ msgstr "application-x-executable" + +#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper" +#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper" + +#~ msgid "bluetooth" +#~ msgstr "bluetooth" + +#~ msgid "preferences-color" +#~ msgstr "preferences-color" + +#~ msgid "preferences-system-time" +#~ msgstr "preferences-system-time" + +#~ msgid "preferences-desktop-display" +#~ msgstr "preferences-desktop-display" + +#~ msgid "starred" +#~ msgstr "starred" + +#~ msgid "help-about" +#~ msgstr "help-about" + +#~ msgid "media-removable" +#~ msgstr "media-removable" + +#~ msgid "input-keyboard" +#~ msgstr "input-keyboard" + +#~ msgid "input-mouse" +#~ msgstr "input-mouse" + +#~ msgid "Connection/SSID" +#~ msgstr "Conexión/SSID" + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "network-wireless" +#~ msgstr "network-wireless" + +#~ msgid "preferences-system-notifications" +#~ msgstr "preferences-system-notifications" + +#~ msgid "goa-panel" +#~ msgstr "goa-panel" + +#~ msgid "gnome-power-manager" +#~ msgstr "gnome-power-manager" + +#~ msgid "printer" +#~ msgstr "printer" + +#~ msgid "preferences-system-privacy" +#~ msgstr "preferences-system-privacy" + +#~ msgid "preferences-desktop-locale" +#~ msgstr "preferences-desktop-locale" + +#~ msgid "preferences-system-search" +#~ msgstr "preferences-system-search" + +#~ msgid "preferences-system-sharing" +#~ msgstr "preferences-system-sharing" + +#~ msgid "multimedia-volume-control" +#~ msgstr "multimedia-volume-control" + +#~ msgid "thunderbolt" +#~ msgstr "thunderbolt" + +#~ msgid "preferences-desktop-accessibility" +#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility" + +#~ msgid "system-users" +#~ msgstr "system-users" + +#~ msgid "input-tablet" +#~ msgstr "input-tablet" + +#~ msgid "org.gnome.Settings" +#~ msgstr "org.gnome.Settings" + +#~ msgid "Drag displays to match your setup." +#~ msgstr "Arrastre las pantallas que coincidan con su configuración." + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Izquierda" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Derecha" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Minimum" +#~ msgstr "Mínimo" + +#~ msgctxt "balance" +#~ msgid "Maximum" +#~ msgstr "Máximo" + +#~ msgid "_Subwoofer:" +#~ msgstr "_Subwoofer:" + +#~ msgctxt "volume" +#~ msgid "Unamplified" +#~ msgstr "Sin amplificar" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "_Perfil:" + +#~ msgid "_Test Speakers" +#~ msgstr "_Probar los altavoces" + +#~ msgid "Peak detect" +#~ msgstr "Detección de picos" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" + +#~ msgid "Speaker Testing for %s" +#~ msgstr "Prueba de altavoces para %s" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound output:" +#~ msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido:" + +#~ msgid "Settings for the selected device:" +#~ msgstr "Configuración para el dispositivo seleccionado:" + +#~ msgid "_Input volume:" +#~ msgstr "Volumen de _entrada:" + +#~ msgid "C_hoose a device for sound input:" +#~ msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido:" + +#~ msgid "Sound Effects" +#~ msgstr "Efectos de sonido" + +#~ msgid "_Alert volume:" +#~ msgstr "Volumen de _alerta:" + +#~ msgid "Built-in" +#~ msgstr "Integrado" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de sonido" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "Comprobando el sonido de evento" + +#~ msgid "From theme" +#~ msgstr "Del tema" + +#~ msgid "C_hoose an alert sound:" +#~ msgstr "_Elegir un sonido de alerta:" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Detener" + +#~ msgid "_Night Light" +#~ msgstr "Luz _nocturna" + +#~ msgid "Could not get screen information" +#~ msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla" + +#~ msgid "Add input source" +#~ msgstr "Añadir fuente de entrada" + +#~ msgid "Remove input source" +#~ msgstr "Quitar fuente de entrada" + +#~ msgid "Move input source up" +#~ msgstr "Subir la fuente de entrada" + +#~ msgid "Move input source down" +#~ msgstr "Bajar la fuente de entrada" + +#~ msgid "Show input source keyboard layout" +#~ msgstr "Mostrar la distribución del teclado de la fuente de entrada" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "Centro de control de GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " +#~ "aspects of your desktop." +#~ msgstr "" +#~ "El centro de control es la interfaz principal de GNOME para la " +#~ "configuración de diversos aspectos de su escritorio." + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Idioma" + +#~ msgid "My Home Network" +#~ msgstr "Mi red privada" + +#~ msgid "hardware" +#~ msgstr "hardware" + +#~ msgid "Switch to previous source" +#~ msgstr "Cambiar a la fuente anterior" + +#~ msgid "Switch to next source" +#~ msgstr "Cambiar a la fuente siguiente" + +#~ msgid "Alternative switch to next source" +#~ msgstr "Cambio alternativo a la fuente siguiente" + +#~ msgid "English (United Kingdom)" +#~ msgstr "Inglés (Reino Unido)" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Reino Unido" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_Opciones" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Estándar" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Administrator" +#~ msgstr "Administrador" + +#~ msgid "page 3" +#~ msgstr "página 3" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Salir" + +#~ msgid "gnome-control-center" +#~ msgstr "gnome-control-center" + +#~ msgid "_Verify New Password" +#~ msgstr "_Verificar la contraseña nueva" + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden." + +#~ msgid "Show the overview" +#~ msgstr "Mostrar la visión general" + +#~| msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgid "Place your finger on the fingerprint reader" +#~ msgstr "Ponga su dedo en el lector de huellas digitales" + +#~| msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgid "Place your finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo en %s" + +#~| msgid "Could not access any fingerprint readers" +#~ msgid "Swipe your finger across the fingerprint reader" +#~ msgstr "Pase su dedo por el lector de huellas digitales" + +#~| msgid "Swipe your finger again" +#~ msgid "Swipe your finger across %s" +#~ msgstr "Pase su dedo por %s" + +#~| msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgid "Place your left thumb on the fingerprint reader" +#~ msgstr "Ponga su dedo pulgar izquierdo en el lector de huellas digitales" + +#~ msgid "Place your left thumb on %s" +#~ msgstr "Ponga su pulgar izquierdo en %s" + +#~| msgid "Could not access any fingerprint readers" +#~ msgid "Swipe your left thumb across the fingerprint reader" +#~ msgstr "Pase su dedo pulgar derecho por el lector de huellas digitales" + +#~| msgid "Swipe your left thumb on %s" +#~ msgid "Swipe your left thumb across %s" +#~ msgstr "Pase su pulgar izquierdo sobre %s" + +#~| msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgid "Place your left index finger on the fingerprint reader" +#~ msgstr "Ponga su dedo índice izquierdo en el lector de huellas digitales" + +#~ msgid "Place your left index finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo índice izquierdo en %s" + +#~| msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgid "Swipe your left index finger across the fingerprint reader" +#~ msgstr "Pase su dedo índice izquierdo por el lector de huellas digitales" + +#~| msgid "Swipe your left index finger on %s" +#~ msgid "Swipe your left index finger across %s" +#~ msgstr "Pase su dedo índice izquierdo sobre %s" + +#~| msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgid "Place your left middle finger on the fingerprint reader" +#~ msgstr "Ponga su dedo corazón izquierdo en el lector de huellas digitales" + +#~ msgid "Place your left middle finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo corazón izquierdo en %s" + +#~| msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgid "Swipe your left middle finger across the fingerprint reader" +#~ msgstr "Pase su dedo corazón izquierdo por el lector de huellas digitales" + +#~| msgid "Swipe your left middle finger on %s" +#~ msgid "Swipe your left middle finger across %s" +#~ msgstr "Pase su dedo corazón izquierdo sobre %s" + +#~| msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgid "Place your left ring finger on the fingerprint reader" +#~ msgstr "Ponga su dedo anular izquierdo en el lector de huellas digitales" + +#~ msgid "Place your left ring finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo anular izquierdo en %s" + +#~| msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgid "Swipe your left ring finger across the fingerprint reader" +#~ msgstr "Pase su dedo anular izquierdo por el lector de huellas digitales" + +#~| msgid "Swipe your left ring finger on %s" +#~ msgid "Swipe your left ring finger across %s" +#~ msgstr "Pase su dedo anular izquierdo sobre %s" + +#~| msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgid "Place your left little finger on the fingerprint reader" +#~ msgstr "Ponga su dedo meñique izquierdo en el lector de huellas digitales" + +#~ msgid "Place your left little finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo meñique izquierdo en %s" + +#~| msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgid "Swipe your left little finger across the fingerprint reader" +#~ msgstr "Pase su dedo meñique izquierdo por el lector de huellas digitales" + +#~| msgid "Swipe your left little finger on %s" +#~ msgid "Swipe your left little finger across %s" +#~ msgstr "Pase su dedo meñique izquierdo sobre %s" + +#~| msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgid "Place your right thumb on the fingerprint reader" +#~ msgstr "Ponga su dedo meñique derecho en el lector de huellas digitales" + +#~ msgid "Place your right thumb on %s" +#~ msgstr "Ponga su pulgar derecho en %s" + +#~| msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgid "Swipe your right thumb across the fingerprint reader" +#~ msgstr "Pase su dedo pulgar derecho por el lector de huellas digitales" + +#~| msgid "Swipe your right thumb on %s" +#~ msgid "Swipe your right thumb across %s" +#~ msgstr "Pase su pulgar derecho sobre %s" + +#~| msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgid "Place your right index finger on the fingerprint reader" +#~ msgstr "Ponga su dedo índice derecho en el lector de huellas digitales" + +#~ msgid "Place your right index finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo índice derecho en %s" + +#~| msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgid "Swipe your right index finger across the fingerprint reader" +#~ msgstr "Pase su dedo índice derecho por el lector de huellas digitales" + +#~| msgid "Swipe your right index finger on %s" +#~ msgid "Swipe your right index finger across %s" +#~ msgstr "Pase su dedo índice derecho sobre %s" + +#~| msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgid "Place your right middle finger on the fingerprint reader" +#~ msgstr "Ponga su dedo corazón derecho en el lector de huellas digitales" + +#~ msgid "Place your right middle finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo corazón derecho en %s" + +#~| msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgid "Swipe your right middle finger across the fingerprint reader" +#~ msgstr "Pase su dedo corazón derecho por el lector de huellas digitales" + +#~| msgid "Swipe your right middle finger on %s" +#~ msgid "Swipe your right middle finger across %s" +#~ msgstr "Pase su dedo corazón derecho sobre %s" + +#~| msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgid "Place your right ring finger on the fingerprint reader" +#~ msgstr "Ponga su dedo anular derecho en el lector de huellas digitales" + +#~ msgid "Place your right ring finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo anular derecho en %s" + +#~| msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgid "Swipe your right ring finger across the fingerprint reader" +#~ msgstr "Pase su dedo anular derecho por el lector de huellas digitales" + +#~| msgid "Swipe your right ring finger on %s" +#~ msgid "Swipe your right ring finger across %s" +#~ msgstr "Pase su dedo anular derecho sobre %s" + +#~| msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgid "Place your right little finger on the fingerprint reader" +#~ msgstr "Ponga su dedo meñique derecho en el lector de huellas digitales" + +#~ msgid "Place your right little finger on %s" +#~ msgstr "Ponga su dedo meñique derecho en %s" + +#~| msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgid "Swipe your right little finger across the fingerprint reader" +#~ msgstr "Pase su dedo meñique derecho por el lector de huellas digitales" + +#~| msgid "Swipe your right little finger on %s" +#~ msgid "Swipe your right little finger across %s" +#~ msgstr "Pase su dedo meñique derecho sobre %s" + +#~ msgid "Place your finger on the reader again" +#~ msgstr "Ponga de nuevo su dedo en el lector" + +#~ msgid "Swipe your finger again" +#~ msgstr "Pase su dedo de nuevo" + +#~ msgid "Swipe was too short, try again" +#~ msgstr "La pasada fue demasiado corta, inténtelo de nuevo" + +#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +#~ msgstr "Su dedo no estaba centrado, intente pasar su dedo de nuevo" + +#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +#~ msgstr "Quite su dedo e intente pasar su dedo de nuevo" + +#~ msgid "Swipe was too short; try again" +#~ msgstr "La pasada fue demasiado corta, inténtelo de nuevo" + +#~ msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again" +#~ msgstr "Su dedo no estaba centrado, intente pasarlo de nuevo" + +#~ msgid "Remove your finger and try swiping it again" +#~ msgstr "Quite su dedo e intente pasarlo de nuevo" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Desactivar imagen" + +#~ msgid "Browse for more pictures…" +#~ msgstr "Examinar para buscar más imágenes…" + +#~ msgid "Used by %s" +#~ msgstr "Usada por %s" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fondo" + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Sección" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Visión general" + +#~ msgid "Default Applications" +#~ msgstr "Aplicaciones predeterminadas" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Acerca de" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" + +#~ msgid "Removable Media" +#~ msgstr "Soportes extraíbles" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Red" + +#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing" +#~ msgstr "contraseña EAP-TLS no válida: falta la contraseña" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notificaciones" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Energía" + +#~ msgid "Privacy" +#~ msgstr "Privacidad" + +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Compartición" + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Acceso universal" + +#~ msgid "Wacom Tablet" +#~ msgstr "Tableta Wacom" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Hardware" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema" + +#~| msgid "_Apply" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplicar" + +#~ msgid "Lid Closed" +#~ msgstr "Tapa cerrada" + +#~ msgid "Mirrored" +#~ msgstr "En espejo" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Secundaria" + +#~ msgid "Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "Ordenar las pantallas combinadas" + +#~ msgid "%d Hz (NTSC)" +#~ msgstr "%d Hz (NTSC)" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +#~ msgstr "Rotar 90° en sentido antihorario" + +#~ msgid "Rotate by 180°" +#~ msgstr "Rotar 180°" + +#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" +#~ msgstr "Rotar 90° en sentido antihorario" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaño" + +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "Proporción de aspecto" + +#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar la barra superior y la vista de actividades en esta pantalla" + +#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +#~ msgstr "Unir esta pantalla a otra para crear un área de trabajo adicional" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Presentación" + +#~ msgid "Show slideshows and media only" +#~ msgstr "Mostrar sólo diapositivas y multimedia" + +#~ msgid "Show your existing view on both displays" +#~ msgstr "Mostrar la vista existente en ambas pantallas" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Apagar" + +#~ msgid "Don’t use this display" +#~ msgstr "No usar esta pantalla" + +#~ msgid "_Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "_Ordenar las pantallas combinadas" + +#~ msgid "Air_plane Mode" +#~ msgstr "Modo a_vión" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" + +#~ msgid "Delete DNS Server" +#~ msgstr "Eliminar servidor DNS" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" + +#~ msgid "_Add Profile…" +#~ msgstr "_Añadir perfil…" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manual" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automático" + +#~ msgid "_Method" +#~ msgstr "_Método" + +#~ msgid "Add Device" +#~ msgstr "Añadir dispositivo" + +#~ msgid "VPN Type" +#~ msgstr "Tipo de VPN" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "Nombre del grupo" + +#~ msgid "Group Password" +#~ msgstr "Contraseña del grupo" + +#~ msgid "_Use as Hotspot…" +#~ msgstr "_Usar como «hotspot»…" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Histórico" + +#~ msgid "Make available to other _users" +#~ msgstr "Hacer disponible para _otros usuarios" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " +#~ "as a preferred network" +#~ msgstr "" +#~ "Restablecer la configuración para esta red, incluyendo las contraseñas, " +#~ "pero recordarla como una red preferida." + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect" +#~ msgstr "" +#~ "Quitar todos los detalles relativos a esta red y no volver a intentar " +#~ "conectarse automáticamente a ella." + +#~ msgid "Press Esc to cancel." +#~ msgstr "Pulse Esc para cancelar." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " +#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." +#~ msgstr "" +#~ "Si tiene otra conexión a Internet aparte de la inalámbrica, puede " +#~ "configurar un «hotspot» inalámbrico para compartir su conexión a Internet " +#~ "con otros." + +#~ msgid "Loading options…" +#~ msgstr "Cargando opciones…" + +#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" +#~ msgstr "%s %d-bit (ID de construcción: %s)" + +#~ msgid "%s %d-bit" +#~ msgstr "%s %d-bit" + +#~ msgid "Base system" +#~ msgstr "Sistema base" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "Pruebe a añadir más letras, números y signos de puntuación." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Fortaleza: débil" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Fortaleza: baja" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Fortaleza: media" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Fortaleza: buena" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Fortaleza: alta" + +#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +#~ msgstr "Atajo;Repetir;Parpadear;" + +#~ msgid "Firewall _Zone" +#~ msgstr "_Zona del cortafuegos" + +#~ msgctxt "Firewall zone" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Predeterminada" + +#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" +#~ msgstr "La zona define el nivel de confianza de la conexión" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~| msgid "<small><i>Short</i></small>" +#~ msgid "<small>Your account</small>" +#~ msgstr "<small>Su cuenta</small>" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Añadir cuenta" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Correo" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Calendario" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contactos" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "Configurando" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Nivel de tóner" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "Nivel del suministro" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Instalando" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u activo" +#~ msgstr[1] "%u activos" + +#~| msgid "Add" +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Añadir" + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Suministro" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Trabajos" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Mostrar _tareas" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etiqueta" + +#~ msgid "Setting new driver…" +#~ msgstr "Estableciendo el nuevo controlador…" + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "I_mprimir página de prueba" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Otras cuentas" + +#~ msgid "My Account" +#~ msgstr "Mi cuenta" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Add Printer" +#~ msgstr "Añadir impresora" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Set Shortcut" +#~ msgstr "Establecer atajo" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "_Banners de notificación" + +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "_Banners de notificación" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Error al crear la cuenta" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar la cuenta?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Esto no quitará la cuenta en el servidor." + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Quitar" + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "No hay cuentas en línea configuradas" + +#~ msgid "Add an online account" +#~ msgstr "Añadir una cuenta en línea" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " +#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." +#~ msgstr "" +#~ "añadir una cuenta permite que sus aplicaciones accedan a documentos, " +#~ "correo-e, contactos, calendario, chat y más." + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Arriba" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Abajo" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguna" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Anillo izquierdo" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modo del anillo izquierdo nº %d" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modo del anillo derecho nº %d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Banda táctil izquierda" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modo de la banda táctil izquierda nº %d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Banda táctil derecha" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modo de la banda táctil derecha nº %d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Modo de cambio del anillo táctil izquierdo" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Modo de cambio del anillo táctil derecho" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Modo de cambio de la banda táctil izquierda" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Modo de cambio de la banda táctil derecha" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Modo de cambio nº %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Botón izquierdo nº %d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Botón derecho nº %d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Botón superior nº %d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Botón inferior nº %d" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Sin acción" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "Pulsación del botón izquierdo del ratón" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Desplazar hacia arriba" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Desplazar hacia abajo" + +#~ msgid "Scroll Left" +#~ msgstr "Desplazar hacia la izquierda" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "Desplazar hacia la derecha" + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "Añadir una impresora nueva" + +#~ msgid "No printers detected." +#~ msgstr "No se ha detectado ninguna impresora." + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change." +#~ msgstr "" +#~ "Atajo de teclado para <b>%s</b>. Introduzca el atajo nuevo para cambiarlo." + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +#~ "Backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Para editar un atajo nuevo pulse en la fila y mantenga pulsadas las " +#~ "teclas nuevas, o pulse Retroceso para eliminarla." + +#~ msgid "Error logging into the account" +#~ msgstr "Error al iniciar sesión en la cuenta" + +#~ msgid "Credentials have expired." +#~ msgstr "Las credenciales han caducado." + +#~ msgid "Sign in to enable this account." +#~ msgstr "Firme para activar esta cuenta." + +#~ msgid "_Sign In" +#~ msgstr "Iniciar _sesión" + +#~ msgid "C_ommand:" +#~ msgstr "C_omando:" + +#~ msgid "Add Shortcut" +#~ msgstr "Añadir atajo" + +#~ msgid "Remove Shortcut" +#~ msgstr "Quitar atajo" + +#~ msgid "<Unknown Action>" +#~ msgstr "<Acción desconocida>" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede usar la combinación de teclas «%s» porque se haría imposible " +#~ "escribir usando esta tecla.\n" +#~ "Por favor, inténtelo con una tecla como Control, Alt o Mayús. al mismo " +#~ "tiempo." + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "La combinación «%s» ya se está usando para\n" +#~ "«%s»" + +#~ msgid "" +#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%s»." + +#~ msgid "_Reassign" +#~ msgstr "_Reasignar" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +#~ "automatically set it to \"%s\"?" +#~ msgstr "" +#~ "El atajo «%s» tiene un atajo «%s» asociado. ¿Quiere establecerlo " +#~ "automáticamente a «%s»?" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " +#~ "disabled if you move forward." +#~ msgstr "" +#~ "«%s» está actualmente asociado con «%s», este atajo se desactivará si " +#~ "continúa." + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Asignar" + +#~ msgid "Add User Account" +#~ msgstr "Añadir cuenta de usuario" + +#~ msgid "Login History" +#~ msgstr "Histórico de inicio de sesión" + +#~ msgid "Add Network Connection" +#~ msgstr "Añadir conexión de red" + +#~ msgid "Personal File Sharing" +#~ msgstr "Compartición de archivos personales" + +#~ msgid "_Allow Remote Control" +#~ msgstr "_Permitir control remoto" + +#~ msgid "Welcome to the Control Center" +#~ msgstr "Bienvenido/a al centro de control" + +#~ msgid "Select a panel in the sidelist to see the available options" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione un panel en la lista lateral para ver las opciones disponibles" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "No se ha elegido ningún certificado CA" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "No usar un certificado de Certificate Authority (CA) puede dar lugar a " +#~ "conexiones inseguras a redes inalámbricas promiscuas. ¿Quiere elegir un " +#~ "certificado Certificate Authority?" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignorar" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Elija un certificado CA" + +#~ msgid "As_k for this password every time" +#~ msgstr "_Preguntar esta contraseña cada vez" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "No a_visarme de nuevo" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sí" + +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Bond" + +#~ msgid "Team" +#~ msgstr "Equipo" + +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Puente" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "Could not load VPN plugins" +#~ msgstr "No se pudieron cargar los complementos de VPN" + +#~ msgid "Bond slaves" +#~ msgstr "Asociar esclavos" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(ninguno)" + +#~ msgid "Bridge slaves" +#~ msgstr "Asociar esclavos" + +#~ msgid "Team slaves" +#~ msgstr "Esclavos del equipo" + +#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +#~ msgstr "El dispositivo InfiniBand no soporta el modo conectado" + +#~ msgctxt "Search Location" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Otra" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Verificar" + +#~ msgid "Login Options" +#~ msgstr "Opciones de inicio de sesión" + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "Ya existe un nombre de usuario con el nombre «%s»." + +#~ msgid "Used to determine your geographical location" +#~ msgstr "Usados para determinar su ubicación geográfica" + +#~ msgid "Resume Printing" +#~ msgstr "Reanudar la impresión" + +#~ msgid "Pause Printing" +#~ msgstr "Pausar la impresión" + +#~ msgid "Cancel Print Job" +#~ msgstr "Cancelar trabajo de impresión" + +#~ msgctxt "print job" +#~ msgid "Held" +#~ msgstr "Retenido" + +#~ msgid "Job Title" +#~ msgstr "Título del trabajo" + +#~ msgid "Job State" +#~ msgstr "Estado del trabajo" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Hecho" + +#~ msgid "Time _Zone" +#~ msgstr "_Zona horaria" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Cerrar" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opciones" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Contraseña:" + +#~ msgid "_Repeat Keys" +#~ msgstr "_Repetición de teclas" + +#~ msgid "_Cursor Blinking" +#~ msgstr "Parpadeo del _cursor" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Ampliación" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Retardo:" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "Ve_locidad:" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Corto" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgctxt "keyboard, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Largo" + +#~ msgctxt "keyboard, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rápida" + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "Ve_locidad:" + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Atajos" + +#~ msgid "Test Your Settings" +#~ msgstr "Probar su configuración" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgctxt "double click, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rápida" + +#~ msgctxt "mouse, left button as primary" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Izquierdo" + +#~ msgctxt "mouse, right button as primary" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Derecho" + +#~ msgid "_Pointer speed" +#~ msgstr "_Velocidad del puntero" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lento" + +#~ msgctxt "mouse pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rápido" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lento" + +#~ msgctxt "touchpad pointer, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rápido" + +#~ msgid "No printers available" +#~ msgstr "No hay impresoras disponibles" + +#~ msgid "Add New Printer" +#~ msgstr "Añadir impresora nueva" + +#~ msgid "Bluetooth is disabled" +#~ msgstr "Bluetooth está desactivado" + +#~ msgid "Security key" +#~ msgstr "Clave de seguridad" + +#~ msgid "Wireless devices require extra power" +#~ msgstr "Los dispositivos inalámbricos requieren electricidad adicional" + +#~ msgid "" +#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " +#~ "devices" +#~ msgstr "" +#~ "La compartición por Bluetooth le permite compartir archivos con otros " +#~ "dispositivos con Bluetooth activado" + +#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices" +#~ msgstr "Recibir sólo de dispositivos de confianza" + +#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder" +#~ msgstr "Guardar los archivos recibidos en la carpeta de descargas" + +#~ msgid "Show help options" +#~ msgstr "Mostrar opciones de ayuda" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Ejecutar «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de " +#~ "comando disponibles.\n" + +#~ msgid "When battery power is _critical" +#~ msgstr "_Cuando la carga está críticamente baja" + +#~ msgid "Power off" +#~ msgstr "Apagar" + +#~ msgid "Turns off wireless devices" +#~ msgstr "Apaga los dispositivos inalámbricos" + +#~ msgid "Disable while _typing" +#~ msgstr "Desac_tivar al escribir" + +#~ msgid "The system network services are not compatible with this version." +#~ msgstr "" +#~ "Los servicios de red del sistema no son compatibles con esta versión." + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Show Popup Banners" +#~ msgstr "Mostrar banners emergentes" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "View in Lock Screen" +#~ msgstr "Ver en la pantalla de bloqueo" + +#~ msgid "Show Pop Up Banners" +#~ msgstr "Mostrar los banners emergentes" + +#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" +#~ msgstr "" +#~ "Introducir la dirección de una impresa o un texto para filtrar los " +#~ "resultados" + +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "Disculpe" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Estados Unidos" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Alemania" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Francia" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "España" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "China" + +#~ msgid "Share Media On This Network" +#~ msgstr "Compartir multimedia en esta red" + +#~ msgid "Shared Folders" +#~ msgstr "Carpetas compartidas" + +#~ msgid "column" +#~ msgstr "columna" + +#~ msgid "Remove Folder" +#~ msgstr "Quitar carpeta" + +#~ msgid "Share Public Folder On This Network" +#~ msgstr "Compartir la carpeta pública en esta red" + +#~ msgid "Immediately" +#~ msgstr "Inmediatamente" + +#~ msgid "Remote View" +#~ msgstr "Vista remota" + +#~ msgid "Approve All Connections" +#~ msgstr "Aprobar todas las conexiones" + +#~ msgid "Flickr" +#~ msgstr "Flickr" + +#~ msgid "Install Updates" +#~ msgstr "Instalar actualizaciones" + +#~ msgid "System Up-To-Date" +#~ msgstr "Sistema al día" + +#~ msgid "Search for network printers or filter result" +#~ msgstr "Buscar impresoras de red o filtrar resultados" + +#~ msgid "_Default" +#~ msgstr "_Predeterminada" + +#~ msgid "Set Up New Device" +#~ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo" + +#~ msgid "Paired" +#~ msgstr "Emparejado" + +#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings" +#~ msgstr "Configuración del ratón y del «touchpad»" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "Configuración del teclado" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "Enviar archivos…" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "Visibilidad" + +#~ msgid "Visibility of “%s”" +#~ msgstr "Visibilidad de «%s»" + +#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +#~ msgstr "¿Quitar «%s» de la lista de dispositivos?" + +#~ msgid "" +#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Si quita el dispositivo, deberá configurarlo otra vez antes de usarlo " +#~ "nuevamente." + +#~ msgid "Share Public Folder" +#~ msgstr "Compartir carpeta pública" + +#~ msgid "Only share with Trusted Devices" +#~ msgstr "Compartir sólo con dispositivos de confianza" + +#~ msgid "Device type:" +#~ msgstr "Tipo de dispositivo:" + +#~ msgid "Manufacturer:" +#~ msgstr "Fabricante:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modelo:" + +#~ msgid "" +#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above " +#~ "fields." +#~ msgstr "" +#~ "Se pueden arrastrar archivos de imagen en esta ventana para autocompletar " +#~ "los campos superiores." + +#~ msgid "Show your primary display on this screen also" +#~ msgstr "Mostrar su pantalla primaria también en este monitor" + +#~ msgid "Combine" +#~ msgstr "Combinar" + +#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space" +#~ msgstr "Unir a la pantalla primaria para crear un espacio adicional" + +#~ msgid "Don't use the display" +#~ msgstr "No usar la pantalla" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Preferencias del ratón" + +#~ msgid "Select the interface to use for the new service" +#~ msgstr "Seleccionar la interfaz que usar para el servicio nuevo" + +#~ msgid "C_reate…" +#~ msgstr "C_rear…" + +#~ msgid "_Interface" +#~ msgstr "_Interfaz" + +#~ msgctxt "Language" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" + +#~ msgid "Changing photo for:" +#~ msgstr "Cambiando la foto para:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +#~ msgstr "" +#~ "Elegir una imagen que se mostrará en la pantalla de inicio de sesión para " +#~ "esta cuenta." + +#~ msgid "Gallery" +#~ msgstr "Colección" + +#~ msgid "Take a photograph" +#~ msgstr "Tomar una fotografía" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Examinar" + +#~ msgid "Photograph" +#~ msgstr "Fotografía" + +#~ msgid "Switch between AM and PM." +#~ msgstr "Alternar entre AM y PM" + +#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" +#~ msgstr "Capacidad estimada de la batería: %s" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "Horario" + +#~ msgctxt "display panel, rotation" +#~ msgid "180 Degrees" +#~ msgstr "180 grados" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Pantallas en espejo" + +#~ msgid "Drag to change primary display." +#~ msgstr "Arrastrar para cambiar la pantalla principal." + +#~ msgid "" +#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +#~ "placement." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar un monitor para cambiar sus propiedades; arrastrarlo lo " +#~ "reubica." + +#~ msgid "%a %R" +#~ msgstr "%a %R" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %H:%M" + +#~ msgid "Could not detect displays" +#~ msgstr "No se pudieron detectar las pantallas" + +#~ msgid "" +#~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +#~ "ownCloud;" +#~ msgstr "" +#~ "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En línea;Chat;Calendario;Correo-e;" +#~ "Contacto;ownCloud;" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "_Resolution" +#~ msgstr "_Resolución" + +#~ msgid "R_otation" +#~ msgstr "R_otación" + +#~ msgid "_Mirror displays" +#~ msgstr "_Espejar pantallas" + +#~ msgid "Note: may limit resolution options" +#~ msgstr "Nota: puede limitar las opciones de resolución" + +#~ msgid "_Region:" +#~ msgstr "_Región:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Ciudad:" + +#~ msgid "_Network Time" +#~ msgstr "_Hora de red" + +#~ msgid "Set the time one hour ahead." +#~ msgstr "Ajustar la hora una hora hacia adelante." + +#~ msgid "Set the time one hour back." +#~ msgstr "Ajustar la hora una hora hacia atrás." + +#~ msgid "Set the time one minute ahead." +#~ msgstr "Ajustar la hora un minuto hacia adelante." + +#~ msgid "Set the time one minute back." +#~ msgstr "Ajustar la hora un minuto hacia atrás." + +#~ msgid "AM/PM" +#~ msgstr "AM/PM" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Oculto" + +#~ msgid "Visible" +#~ msgstr "Visible" + +#~ msgid "Name & Visibility" +#~ msgstr "Nombre y visibilidad" + +#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." +#~ msgstr "Controla cómo aparece en la pantalla y en la red." + +#~ msgid "Display _full name in top bar" +#~ msgstr "Mostrar el nombre _completo en la barra superior" + +#~ msgid "Display full name in _lock screen" +#~ msgstr "Mostrar el nombre completo en la pantalla de b_loqueo" + +#~ msgid "_Stealth Mode" +#~ msgstr "Modo _silencioso" + +#~ msgid "Show Status When _Inactive" +#~ msgstr "Mostrar el estado cuando esté _inactivo" + +#~ msgid "Could not save the monitor configuration" +#~ msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor" + +#~ msgid "_Confirm Password" +#~ msgstr "_Confirmar contraseña" + +#~ msgid "_Login Name" +#~ msgstr "Nombre de _inicio de sesión" + +#~ msgid "Login _Password" +#~ msgstr "_Contraseña de inicio de sesión" + +#~ msgid "Passwords do not match" +#~ msgstr "Las contraseñas no coinciden" + +#~ msgid "" +#~ "Login not recognized.\n" +#~ "Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "Inicio de sesión no reconocido.\n" +#~ "Inténtelo de nuevo." + +#~ msgid "Domain not found." +#~ msgstr "Dominio no encontrado." + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more characters." +#~ msgstr "Pruebe añadiendo más caracteres." + +#~ msgid "Switch Modes" +#~ msgstr "Cambiar modos" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Acción" + +#~ msgid "No shortcut set" +#~ msgstr "No existe ningún atajo configurado" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "Alto/invertido" + +#~ msgid "On screen keyboard" +#~ msgstr "Teclado en pantalla" + +#~ msgid "OnBoard" +#~ msgstr "EnPantalla" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgctxt "universal access, text size" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "125%" +#~ msgstr "125%" + +#~ msgid "150%" +#~ msgstr "150%" + +#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" +#~ msgstr "Pitar al usar Bloq. Num. y Bloq. Mayús." + +#~ msgid "Turn on or off:" +#~ msgstr "Activar o desactivar:" + +#~ msgctxt "universal access, zoom" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Ampliación" + +#~ msgid "Zoom in:" +#~ msgstr "Ampliar:" + +#~ msgid "Zoom out:" +#~ msgstr "Reducir:" + +#~ msgid "Closed Captioning" +#~ msgstr "GOP cerrado" + +#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds" +#~ msgstr "Mostrar una descripción textual de la voz y los sonidos" + +#~ msgid "On Screen Keyboard" +#~ msgstr "Teclado en pantalla" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Corto" + +#~ msgctxt "universal access, delay" +#~ msgid "Long" +#~ msgstr "Largo" + +#~ msgid "Beep when a key is" +#~ msgstr "Pitar cuando la tecla es" + +#~ msgid "pressed" +#~ msgstr "pulsada" + +#~ msgid "accepted" +#~ msgstr "aceptada" + +#~ msgid "rejected" +#~ msgstr "rechazada" + +#~ msgid "Acc_eptance delay:" +#~ msgstr "R_etardo de aceptación:" + +#~ msgid "Control the pointer using the keypad" +#~ msgstr "Controlar el puntero usando el teclado numérico" + +#~ msgid "Video Mouse" +#~ msgstr "Ratón de vídeo" + +#~ msgid "Control the pointer using the video camera." +#~ msgstr "Controlar el puntero usando la cámara de vídeo." + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pequeño" + +#~ msgctxt "universal access, threshold" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" + +#~ msgid "Previous Week" +#~ msgstr "Semana anterior" + +#~ msgid "Next Week" +#~ msgstr "Siguiente semana" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "La semana que viene" + +#~ msgid "C_ontent sticks to fingers" +#~ msgstr "El c_ontenido se adhiere a los dedos" + +#~ msgid "Choose password at next login" +#~ msgstr "Elegir una contraseña en el siguiente inicio de sesión" + +#~ msgid "Log in without a password" +#~ msgstr "Iniciar sesión sin contraseña" + +#~ msgid "Disable this account" +#~ msgstr "Desactivar esta cuenta" + +#~ msgid "Enable this account" +#~ msgstr "Activar esta cuenta" + +#~ msgid "C_onfirm password" +#~ msgstr "C_onfirmar contraseña" + +#~ msgid "_Action" +#~ msgstr "_Acción" + +#~ msgid "Changing password for" +#~ msgstr "Cambiando la contraseña para" + +#~ msgid "_Show password" +#~ msgstr "_Mostrar contraseña" + +#~ msgid "How to choose a strong password" +#~ msgstr "Cómo elegir una contraseña fuerte" + +#~ msgid "_Generate a password" +#~ msgstr "_Generar una contraseña" + +#~ msgid "You need to enter a new password" +#~ msgstr "Debe introducir una contraseña" + +#~ msgid "The new password is not strong enough" +#~ msgstr "La contraseña nueva no es suficientemente segura" + +#~ msgid "You need to confirm the password" +#~ msgstr "Debe confirmar la contraseña" + +#~ msgid "You need to enter your current password" +#~ msgstr "Debe introducir su contraseña actual" + +#~ msgid "The current password is not correct" +#~ msgstr "La contraseña actual no es correcta" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Too short" +#~ msgstr "Demasiado corta" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Débil" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Regular" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Buena" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Fuerte" + +#~ msgid "_Local Account" +#~ msgstr "Cuenta _local" + +#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" +#~ msgstr "Consejo: dominio de la empresa o nombre real" + +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "C_ontinuar" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Not good enough" +#~ msgstr "No es suficientemente buena" + +#~ msgid "Left Shift" +#~ msgstr "Mayús izquierda" + +#~ msgid "Right Shift" +#~ msgstr "Mayús derecha" + +#~ msgid "Left Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt izquierda+Mayús" + +#~ msgid "Right Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt derecha+Mayús" + +#~ msgid "Left Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ctrl izquierdo +Mayús" + +#~ msgid "Right Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ctrl derecha+Mayús" + +#~ msgid "Left+Right Shift" +#~ msgstr "Izquierda+Mayús derecha" + +#~ msgid "Left+Right Ctrl" +#~ msgstr "Izquierda+Ctrl derecho" + +#~ msgid "Alt+Shift" +#~ msgstr "Alt+Mayús" + +#~ msgid "Ctrl+Shift" +#~ msgstr "Ctrl+Mayús" + +#~ msgid "Alt+Ctrl" +#~ msgstr "Alt+Ctrl" + +#~ msgid "Caps" +#~ msgstr "Bloq. Mayús." + +#~ msgid "Shift+Caps" +#~ msgstr "Mayús+Bloq. Mayús." + +#~ msgid "Alt+Caps" +#~ msgstr "Alt+Bloq. Mayús." + +#~ msgid "Ctrl+Caps" +#~ msgstr "Ctrl+Bloq. Mayús." + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Exportar" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgctxt "mouse, speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rápida" + +#~ msgid "_Options…" +#~ msgstr "_Opciones…" + +#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A" +#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A" + +#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." +#~ msgstr "Las credenciales han expirado. Inicie sesión de nuevo." + +#~ msgid "_Log In" +#~ msgstr "_Iniciar sesión" + +#~ msgctxt "Input source" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguna" + +#~ msgctxt "Power" +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Color management settings" +#~ msgstr "Configuración de gestión de color" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Inglés británico" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Español" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Chino (simplificado)" + +#~ msgid "Select a region" +#~ msgstr "Seleccionar una región" + +#~ msgid "Date and Time preferences panel" +#~ msgstr "Panel de preferencias de la fecha y hora" + +#~ msgid "Layout Settings" +#~ msgstr "Configuración de la distribución" + +#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences" +#~ msgstr "Establecer sus preferencias del ratón y del «touchpad»" + +#~ msgid "Manage notifications" +#~ msgstr "Gestionar notificaciones" + +#~ msgid "Manage online accounts" +#~ msgstr "Gestionar cuentas en línea" + +#~ msgid "Power management settings" +#~ msgstr "Gestión de energía" + +#~ msgid "Manufacturers" +#~ msgstr "Fabricantes" + +#~ msgid "Drivers" +#~ msgstr "Controladores" + +#~ msgid "Privacy settings" +#~ msgstr "Configuración de privacidad" + +#~ msgid "Change your region and language settings" +#~ msgstr "Cambiar su configuración de región e idioma" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings." +#~ msgstr "" +#~ "La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de " +#~ "los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del sistema" + +#~ msgid "" +#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-" +#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to " +#~ "match yours." +#~ msgstr "" +#~ "La pantalla de inicio de sesión, las cuentas del sistema y las cuentas de " +#~ "los usuarios nuevos usan la configuración de «Región e idioma» del " +#~ "sistema. Puede cambiar la configuración del sistema para que coincida con " +#~ "la suya." + +#~ msgid "Copy Settings" +#~ msgstr "Copiar configuración" + +#~ msgid "Copy Settings…" +#~ msgstr "Copiar configuración…" + +#~ msgid "Region and Language" +#~ msgstr "Región e idioma" + +#~ msgid "Select a display language" +#~ msgstr "Seleccionar un idioma que mostrar" + +#~ msgid "Add Language" +#~ msgstr "Añadir idioma" + +#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar una región (el cambio se aplicará la próxima vez que inicie " +#~ "sesión)" + +#~ msgid "Add Region" +#~ msgstr "Añadir región" + +#~ msgid "Remove Region" +#~ msgstr "Quitar región" + +#~ msgid "Currency" +#~ msgstr "Divisa" + +#~ msgid "Examples" +#~ msgstr "Ejemplos" + +#~ msgid "Select keyboards or other input sources" +#~ msgstr "Seleccionar teclados u otras fuentes de entrada" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+Space" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+Espacio" + +#~ msgid "Shortcut Settings" +#~ msgstr "Configuración de atajos" + +#~ msgid "Input source:" +#~ msgstr "Fuente de entrada:" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formato:" + +#~ msgid "Your settings" +#~ msgstr "Su configuración" + +#~ msgid "System settings" +#~ msgstr "Configuración del sistema" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Preferencias del acceso universal" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "C_onsejo" + +#~ msgid "" +#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " +#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here." +#~ msgstr "" +#~ "Este consejo se puede mostrar en la pantalla de inicio. Será visible a " +#~ "todos los usuarios de este sistema. <b>No</b> incluya aquí la contraseña." + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Regular" + +#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences" +#~ msgstr "Establezca las preferencias de su tableta Wacom" + +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "Malla" + +#~ msgid "Carrier/link changed" +#~ msgstr "Ha cambiado el portador/enlace" + +#~ msgid "_Mark As Inactive After" +#~ msgstr "_Marcar como inactivo después de" + +#~ msgid "Don't retain history" +#~ msgstr "No recordar el histórico" + +#~ msgid "Out of range" +#~ msgstr "Fuera de rango" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Desconectar" + +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "_Conectar" + +#~ msgid "_Settings…" +#~ msgstr "_Configuración…" + +#~ msgid "Unspecified" +#~ msgstr "Sin especificar" + +#, fuzzy +#~| msgid "<b>Locate Pointer</b>" +#~ msgid "<b>Remote Login</b>" +#~ msgstr "<b>Localizar el puntero</b>" + +#~ msgid "Browse Files..." +#~ msgstr "Examinar archivos…" + +#~ msgid "Create virtual device" +#~ msgstr "Crear un dispositivo virtual" + +#~ msgid "Available Profiles for Displays" +#~ msgstr "Perfiles disponibles para pantallas" + +#~ msgid "Available Profiles for Scanners" +#~ msgstr "Perfiles disponibles para escáneres" + +#~ msgid "Available Profiles for Printers" +#~ msgstr "Perfiles disponibles para impresoras" + +#~ msgid "Available Profiles for Cameras" +#~ msgstr "Perfiles disponibles para cámaras" + +#~ msgid "Available Profiles for Webcams" +#~ msgstr "Perfiles disponibles para cámaras web" + +#~ msgid "%i year" +#~ msgid_plural "%i years" +#~ msgstr[0] "%i año" +#~ msgstr[1] "%i años" + +#~ msgid "%i month" +#~ msgid_plural "%i months" +#~ msgstr[0] "%i mes" +#~ msgstr[1] "%i meses" + +#~ msgid "%i week" +#~ msgid_plural "%i weeks" +#~ msgstr[0] "%i semana" +#~ msgstr[1] "%i semanas" + +#~ msgid "Less than 1 week" +#~ msgstr "Menos de una semana" + +#~ msgid "This device is not color managed." +#~ msgstr "Este dispositivo no tiene gestión de color." + +#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +#~ msgstr "" +#~ "Este dispositivo está usando los datos de calibración de fabricación." + +#~ msgid "" +#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +#~ "correction." +#~ msgstr "" +#~ "Este dispositivo no tiene un perfil apto para corrección de color en toda " +#~ "la pantalla." + +#~ msgid "Not specified" +#~ msgstr "Sin especificar" + +#~ msgid "No devices supporting color management detected" +#~ msgstr "No se ha detectado ningún dispositivo que tenga gestión de color" + +#~ msgid "Add device" +#~ msgstr "Añadir dispositivo" + +#~ msgid "Add a virtual device" +#~ msgstr "Añadir un dispositivo virtual" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Inglés" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francés" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Ruso" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Árabe" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "VESA: %s" +#~ msgstr "VESA: %s" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "Modelo desconocido" + +#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience." +#~ msgstr "" +#~ "El siguiente inicio de sesión intentará usar la decoración estándar." + +#~ msgid "" +#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported " +#~ "graphics hardware." +#~ msgstr "" +#~ "El siguiente inicio de sesión usará el modo alternativo, pensado para " +#~ "hardware de gráficos no soportado." + +#~ msgctxt "Experience" +#~ msgid "Fallback" +#~ msgstr "Alternativo" + +#~ msgid "_Other Media..." +#~ msgstr "_Otros soportes…" + +#~ msgid "Experience" +#~ msgstr "Decoración" + +#~ msgid "Forced _Fallback Mode" +#~ msgstr "_Forzar modo alternativo" + +#~ msgid "_Options..." +#~ msgstr "_Opciones…" + +#~ msgid "C_reate..." +#~ msgstr "C_rear…" + +#~ msgid "_Settings..." +#~ msgstr "C_onfiguración…" + +#~ msgid "Caution low battery, %s remaining" +#~ msgstr "Batería baja, quedan %s" + +#~ msgid "Using battery power - %s remaining" +#~ msgstr "Usando la batería: quedan %s" + +#~ msgid "Using battery power" +#~ msgstr "Usando la batería" + +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "Cargando: carga completada" + +#~ msgid "Using UPS power - %s remaining" +#~ msgstr "Usando el SAI: quedan %s" + +#~ msgid "Caution low UPS" +#~ msgstr "SAI bajo" + +#~ msgid "Using UPS power" +#~ msgstr "Usando el SAI" + +#~ msgid "Your secondary battery is fully charged" +#~ msgstr "La batería está cargada completamente" + +#~ msgid "Your secondary battery is empty" +#~ msgstr "La batería secundaria está vacía" + +#~ msgctxt "Battery power" +#~ msgid "Charging - fully charged" +#~ msgstr "Cargando: cargada completamente" + +#~ msgid "" +#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is " +#~ "used" +#~ msgstr "" +#~ "Consejo: el <a href=\"screen\">brillo de la pantalla</a> influye en la " +#~ "cantidad de energía que se usa" + +#~ msgid "Don't suspend" +#~ msgstr "No suspender" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "Mo_strar" + +#~ msgid "Copy Settings..." +#~ msgstr "Copiar configuración…" + +#~ msgid "" +#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionar un idioma para mostrar (el cambio se aplicará la próxima vez " +#~ "que inicie sesión)" + +#~ msgid "Install languages..." +#~ msgstr "Instalar idiomas…" + +#~ msgid "Brightness & Lock" +#~ msgstr "Brillo y bloqueo" + +#~ msgid "Screen brightness and lock settings" +#~ msgstr "Brillo y ajustes de bloqueo de la pantalla" + +#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" +#~ msgstr "Brillo;Bloquear;Oscurecer;Iluminar;Pantalla;" + +#~ msgid "_Dim screen to save power" +#~ msgstr "_Oscurecer la pantalla para ahorrar energía" + +#~ msgid "_Turn screen off when inactive for:" +#~ msgstr "_Apagar la pantalla tras una inactividad de:" + +#~ msgid "Don't lock when at home" +#~ msgstr "No bloquear cuando esté en casa" + +#~ msgid "Locations..." +#~ msgstr "Ubicaciones…" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Bloquear" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Activar el código de depuración" + +#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" +#~ msgstr " : Miniaplicación Control de volumen de GNOME" + +#~ msgid "Volume Control" +#~ msgstr "Control de volumen" + +#~ msgid "Show desktop volume control" +#~ msgstr "Mostrar el control de volumen del escritorio" + +#~ msgid "Sound Output Volume" +#~ msgstr "Volumen de salida del sonido" + +#~ msgid "_Mute" +#~ msgstr "_Silenciar" + +#~ msgid "_Sound Preferences" +#~ msgstr "Prefere_ncias de sonido" + +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "Silenciado" + +#~ msgid "Options..." +#~ msgstr "Opciones…" + +#~ msgid "Browse for more pictures..." +#~ msgstr "Examinar para buscar más imágenes…" + +#~ msgid "No user with the name '%s' exists." +#~ msgstr "No existe ningún usuario con el nombre «%s»" + +#~ msgid "This user does not exist." +#~ msgstr "Este usuario no existe." + +#~ msgid "Map Buttons..." +#~ msgstr "Mapear botones…" + +#~ msgid "Calibrate..." +#~ msgstr "Calibrar…" + +#~ msgid "- System Settings" +#~ msgstr ": Configuración del sistema" + +#~ msgid "System Settings" +#~ msgstr "Configuración del sistema" + +#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +#~ msgstr "Red;Inalámbrica;IP;LAN;Proxy;" + +#~ msgid "Wireless Hotspot" +#~ msgstr "Punto de acceso inalámbrico" + +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Inalámbrica" + +#~ msgid "Remove Language" +#~ msgstr "Quitar idioma" + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgctxt "Zoom Grayscale" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguna" + +#~ msgid "Security Key" +#~ msgstr "Clave de seguridad" + +#~ msgid "Subnet Mask" +#~ msgstr "Máscara de subred" + +#~ msgid "_Search by Address" +#~ msgstr "Bu_scar por dirección" + +#~ msgid "" +#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +#~ msgstr "" +#~ "FirewallD no está en ejecución. La detección de impresoras de red " +#~ "necesita que los servicios mdns, ipp, ipp-client y samba-client estén " +#~ "activados en el cortafuegos." + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Local" +#~ msgstr "Local" + +#~ msgctxt "printer type" +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "De red" + +#~ msgid "Device types" +#~ msgstr "Tipos de dispositivos" + +#~ msgid "Automatic configuration" +#~ msgstr "Configuración automática" + +#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections" +#~ msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones mDNS" + +#~ msgid "Opening firewall for Samba connections" +#~ msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones Samba" + +#~ msgid "Opening firewall for IPP connections" +#~ msgstr "Abrir el cortafuegos para conexiones IPP" + +#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +#~ msgstr "" +#~ "Para probar su configuración pruebe a pulsar dos veces sobre la cara." + +#~ msgid "Dasher" +#~ msgstr "Dasher" + +#~ msgid "Nomon" +#~ msgstr "Nomon" + +#~ msgid "Caribou" +#~ msgstr "Caribou" + +#~ msgid "_Right-handed" +#~ msgstr "_Diestro" + +#~ msgid "_Left-handed" +#~ msgstr "_Zurdo" + +#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +#~ msgstr "M_ostrar la posición del puntero al pulsar la tecla Control" + +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "A_celeración:" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "_Sensibilidad:" + +#~ msgctxt "Mouse sensitivity" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baja" + +#~ msgctxt "Mouse sensitivity" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alta" + +#~ msgid "Drag and Drop" +#~ msgstr "Arrastrar y soltar" + +#~ msgid "Thr_eshold:" +#~ msgstr "U_mbral:" + +#~ msgid "Drag Threshold" +#~ msgstr "Umbral de arrastre" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Tiempo de espera:" + +#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +#~ msgstr "Activar pul_saciones del ratón con el touchpad" + +#~ msgid "_Disabled" +#~ msgstr "_Desactivado" + +#~ msgid "Add wallpaper" +#~ msgstr "Añadir fondo" + +#~ msgid "Remove wallpaper" +#~ msgstr "Quitar fondo" + +#~ msgid "Swap colors" +#~ msgstr "Intercambiar colores" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "Gradiente horizontal" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "Gradiente vertical" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "Color sólido" + +#~ msgid "Colors & Gradients" +#~ msgstr "Colores y gradientes" + +#~ msgid "Take a screenshot" +#~ msgstr "Capturar la pantalla" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Atrás" + +#~ msgid "Allowed users" +#~ msgstr "Usuarios permitidos" + +#~ msgid "Acti_on:" +#~ msgstr "_Acción:" + +#~ msgid "Create the hotspot anyway?" +#~ msgstr "¿Crear el «hotspot» de todas formas?" + +#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +#~ msgstr "¿Desconectarse de %s y crear un «hotspot» nuevo?" + +#~ msgid "This is your only connection to the internet." +#~ msgstr "Esta es su única conexión a Internet." + +#~ msgid "Create _Hotspot" +#~ msgstr "Crear «_hotspot»" + +#~ msgctxt "Wireless access point" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Otra…" + +#~ msgid "_Stop Hotspot..." +#~ msgstr "_Detener «hotspot»…" + +#~ msgid "_Network Name" +#~ msgstr "_Nombre de red" + +#~ msgid "Disable VPN" +#~ msgstr "Desactivar VPN" + +#~ msgid "HTTP Port" +#~ msgstr "Puerto HTTP" + +#~ msgid "HTTPS Port" +#~ msgstr "Puerto HTTPS" + +#~ msgid "FTP Port" +#~ msgstr "Puerto FTP" + +#~ msgid "Select an account" +#~ msgstr "Seleccionar una cuenta" + +#~ msgid "Tip:" +#~ msgstr "Consejo:" + +#~ msgid "affect how much power is used" +#~ msgstr "afecta a cuánta energía se usa" + +#~ msgid "Create new account" +#~ msgstr "Crear una cuenta nueva" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "Cr_ear" + +#~ msgid "To add a new account, first select the account type" +#~ msgstr "Para añadir una cuenta nueva, seleccione primero el tipo de cuenta" + +#~ msgid "Account Type:" +#~ msgstr "Tipo de cuenta:" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Añadir…" + +#~ msgid "Add Layout" +#~ msgstr "Añadir distribución" + +#~ msgid "Remove Layout" +#~ msgstr "Quitar distribución" + +#~ msgid "Preview Layout" +#~ msgstr "Vista previa de la distribución" + +#~ msgid "New windows use the default layout" +#~ msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución predeterminada" + +#~ msgid "New windows use the previous window's layout" +#~ msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribución de la ventana activa" + +#~ msgid "View and edit keyboard layout options" +#~ msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado" + +#~ msgid "Reset to De_faults" +#~ msgstr "Restablecer valores _predeterminados" + +#~ msgid "" +#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n" +#~ "default settings" +#~ msgstr "" +#~ "Reemplazar la configuración de distribución de teclado actual\n" +#~ "con la configuración predeterminada" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "Distribuciones" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Distribución" + +#~ msgid "1/4 Screen" +#~ msgstr "1/4 de pantalla" + +#~ msgid "1/2 Screen" +#~ msgstr "1/2 de pantalla" + +#~ msgid "3/4 Screen" +#~ msgstr "3/4 de pantalla" + +#~ msgid "Choose a generated password" +#~ msgstr "Elegir una contraseña generada" + +#~ msgid "More choices..." +#~ msgstr "Más opciones…" + +#~ msgid "Change contrast:" +#~ msgstr "Cambiar contraste:" + +#~ msgid "_Text size:" +#~ msgstr "_Tamaño del texto:" + +#~ msgctxt "universal access, seeing" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Ampliación" + +#~ msgid "Type here to test settings" +#~ msgstr "Teclear aquí para probar la configuración" + +#~ msgid "Wacom Graphics Tablet" +#~ msgstr "Tableta gráfica Wacom" + +#~ msgid "Display Mapping..." +#~ msgstr "Mostrar mapeo…" + +#~ msgid "Battery discharging" +#~ msgstr "La batería se está descargando" + +#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)" +#~ msgstr "%s hasta cargarse (%.0lf%%)" + +#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)" +#~ msgstr "%s hasta descargarse (%.0lf%%)" + +#~ msgid "%.0lf%% charged" +#~ msgstr "%.0lf%% cargado" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Siempre" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Centrado" + +#~ msgid "Color and Opacity" +#~ msgstr "Color y opacidad" + +#~ msgid "Image moves with the mouse pointer" +#~ msgstr "La imagen se mueve con el puntero del ratón" + +#~ msgid "Image scrolls at screen edges" +#~ msgstr "La imagen se desliza en los bordes de la pantalla" + +#~ msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements" +#~ msgstr "" +#~ "Lentes movibles: la vista magnificada sigue los movimientos del ratón" + +#~ msgid "Position of magnified view on screen" +#~ msgstr "Posición de la vista magnificada en la pantalla" + +#~ msgid "Push" +#~ msgstr "Empujar" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Mostrar" + +#~ msgid "Show crosshairs intersection" +#~ msgstr "Mostrar la intersección de las cruces" + +#~ msgid "To keep the pointer centered" +#~ msgstr "Mantener el puntero centrado" + +#~ msgid "To keep the pointer visible" +#~ msgstr "Mantener el puntero visible" + +#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la " +#~ "pantalla" + +#~ msgid "System Info" +#~ msgstr "Información del sistema" + +#~ msgid "_Photos:" +#~ msgstr "_Fotos:" + +#~ msgid "Too many custom shortcuts" +#~ msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Clave" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Clave de gconf a la que está asociado este editor de propiedades" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Retorno de llamada" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "" +#~ "Emitir este retorno de llamada cuando cambie el valor asociado con la " +#~ "clave" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Conjunto de cambios" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "Conjunto de cambios de gconf que contiene datos que deben remitirse al " +#~ "cliente de gconf cuando se apliquen" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Conversión a retorno de llamada del widget" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos " +#~ "de gconf al widget" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Conversión desde el retorno de llamada del widget" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a convertir datos " +#~ "del widget a gconf" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "Control de IU" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Objeto que controla la propiedad (generalmente, un widget)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Datos de objeto del editor de propiedades" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "" +#~ "Datos personalizados requeridos por el editor de propiedades específico" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Retorno de llamada de liberación de datos del editor de propiedades" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de " +#~ "objeto del editor de propiedades" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido encontrar el archivo «%s».\n" +#~ "\n" +#~ "Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo " +#~ "distinta." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible abrir el archivo «%s».\n" +#~ "Puede que se trate de un tipo de imagen que aún no se admite.\n" +#~ "\n" +#~ "Seleccione una imagen distinta." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Seleccione una imagen." + +#~ msgid "Toggle contrast" +#~ msgstr "Cambiar contraste" + +#~ msgid "Toggle magnifier" +#~ msgstr "Conmutar el magnificador" + +#~ msgid "Toggle screen reader" +#~ msgstr "Conmutar el lector de pantalla" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Tecla de la combinación" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Modificadores de la combinación" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Código de tecla de la combinación" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Modo de la combinación" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "El tipo de combinación." + +#~ msgid "Create a user" +#~ msgstr "Crear un usuario" + +#~ msgid "Ask me" +#~ msgstr "Preguntarme" + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "Apagar" + +#~ msgid "" +#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above." +#~ msgstr "Debajo sólo se listarán perfiles compatibles con el dispositivo." + +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "Hacia abajo" + +#~ msgid "Media and Autorun" +#~ msgstr "Soportes y autoejecución" + +#~ msgid "Configure media and autorun preferences" +#~ msgstr "Configurar los soportes y preferencias de autoejecución" + +#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +#~ msgstr "cd;dvd;usb;sonido;vídeo;disco;" + +#~ msgid "On AC _power:" +#~ msgstr "_Con adaptador de corriente:" + +#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +#~ msgstr "Poner el equipo a dormir si está inactivo durante:" + +#~ msgid "_Turn off after:" +#~ msgstr "_Apagar después de:" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Silenciar" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "When the _sleep button is pressed:" +#~ msgstr "Al pulsar el botón de _suspensión:" + +#~ msgid "24-_Hour Time" +#~ msgstr "Formato 24 _horas" + +#~ msgid "Updates Available" +#~ msgstr "Actualizaciones disponibles" + +#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +#~ msgstr "teclado;ratón;accesibilidad;a11y;" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KiB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MiB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GiB" + +#~ msgid "%.1f TB" +#~ msgstr "%.1f TiB" + +#~ msgid "%.1f PB" +#~ msgstr "%.1f PiB" + +#~ msgid "%.1f EB" +#~ msgstr "%.1f EiB" + +#~ msgid "<b>Example</b>" +#~ msgstr "<b>Ejemplo</b>" + +#~ msgid "<b>System settings</b>" +#~ msgstr "<b>Configuración del sistema</b>" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>" +#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Alto/invertido</span>" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>" +#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Alto</span>" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>" +#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Bajo</span>" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>" +#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>" + +#~ msgid "Use default layout in new windows" +#~ msgstr "Usar la distribución predeterminada en las ventanas nuevas" + +#~ msgid "Use previous window's layout in new windows" +#~ msgstr "Usar la distribución de la ventana anterior en las ventanas nuevas" + +#~ msgid "---" +#~ msgstr "---" + +#~ msgid "Current network location" +#~ msgstr "Ubicación de red actual" + +#~ msgid "More backgrounds URL" +#~ msgstr "URL para más fondos" + +#~ msgid "More themes URL" +#~ msgstr "URL para más temas" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the " +#~ "appropriate network proxy configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Establézcalo al nombre de su ubicación actual. Se usa para determinar la " +#~ "configuración apropiada del proxy de red." + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string " +#~ "the link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "URL donde obtener más fondos para el escritorio. Si se establece a una " +#~ "cadena vacía el enlace no aparecerá." + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the " +#~ "link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "URL donde obtener más temas para el escritorio. Si se establece a una " +#~ "cadena vacía el enlace no aparecerá." + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Bloqueado" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is unlocked.\n" +#~ "Click to prevent further changes" +#~ msgstr "" +#~ "El diálogo está desbloqueado.\n" +#~ "Pulse para prevenir cambios en él." + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is locked.\n" +#~ "Click to make changes" +#~ msgstr "" +#~ "El diálogo está bloqueado.\n" +#~ "Pulse para realizar cambios." + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents changes.\n" +#~ "Contact your system administrator" +#~ msgstr "" +#~ "La política del sistema impide los cambios.\n" +#~ "Contacte con su administrador de sistemas." + +#~ msgid "Photos" +#~ msgstr "Fotos" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "_Aceleración:" + +#~ msgid "Beep when a modifer key is pressed" +#~ msgstr "Pitar al pulsar una tecla modificadora" + +#~ msgid "An error has occured during a maintenance command." +#~ msgstr "Ocurrió un error durante un comando de mantenimiento." + +#~ msgid "DSL" +#~ msgstr "DSL" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "2010" +#~ msgstr "2010" + +#~ msgid "Set the system proxy settings" +#~ msgstr "Configurar los ajustes del proxy del sistema" + +#~ msgid "Virtual private network" +#~ msgstr "Red privada virtual" + +#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)." +#~ msgstr "" +#~ "La versión de NetworkManager en ejecución no es compatible (muy reciente)" + +#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)." +#~ msgstr "" +#~ "La versión de NetworkManager en ejecución no es compatible (muy antigua)" + +#~ msgid "IP Address:" +#~ msgstr "Dirección IP:" + +#~ msgid "Preparing connection" +#~ msgstr "Preparando la conexión" + +#~ msgid "Preparing" +#~ msgstr "Preparando" + +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "Falló" + +#~ msgctxt "Account type" +#~ msgid "Supervised" +#~ msgstr "Supervisado" + +#~ msgid "Secure HTTP Proxy:" +#~ msgstr "Proxy para HTTP seguro:" + +#~ msgid "LowContrast" +#~ msgstr "ContrasteBajo" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+0" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+0" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+4" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+4" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+8" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+8" + +#~ msgid "Ctrl+Alt+=" +#~ msgstr "Ctrl+Alt+=" + +#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-" +#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-" + +#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+=" +#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+=" + +#~ msgid "Use an alternative form of text input" +#~ msgstr "Usar una forma alternativa de entrada de texto" + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Idioma:" + +#~ msgid "%i kb/s" +#~ msgstr "%i kb/s" + +#~ msgid "Graphics:" +#~ msgstr "Gráficos:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always use fallback:" +#~ msgstr "Usar siempre reserva:" + +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Error al borrar una combinación de teclas en la base de datos de " +#~ "configuración: %s" + +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Más información" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Inactiva" + +#~ msgid "By _country" +#~ msgstr "Por _país" + +#~ msgid "By _language" +#~ msgstr "Por _idioma" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Vista previa:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "_País:" + +#~ msgid "_Variants:" +#~ msgstr "_Variantes:" + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "Hacia abajo" + +#~ msgid "\t" +#~ msgstr "\t" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Descripción:" + +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Cola" + +#~ msgid "Show / hide printer's jobs" +#~ msgstr "Mostrar / ocultar trabajos de la impresora" + +#~ msgid "Battery power and inactive for:" +#~ msgstr "Alimentación con batería e inactividad para:" + +#~ msgid "Put the computer to sleep when on:" +#~ msgstr "Poner el equipo en reposo cuando:" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abierta" + +#~ msgid "Restrictions:" +#~ msgstr "Restricciones:" + +#~ msgid "pause-toolbutton" +#~ msgstr "pause-toolbutton" + +#~ msgid "resume-toolbutton" +#~ msgstr "resume-toolbutton" + +#~ msgid "stop-toolbutton" +#~ msgstr "stop-toolbutton" + +#~ msgid "toolbutton1" +#~ msgstr "toolbutton1" + +#~ msgid "toolbutton2" +#~ msgstr "toolbutton2" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "_Modelo del teclado:" + +#~ msgid "Choose a Keyboard Model" +#~ msgstr "Elija un modelo de teclado" + +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "_Modelos:" + +#~ msgid "_Vendors:" +#~ msgstr "_Fabricantes:" + +#~ msgid "Vendors" +#~ msgstr "Fabricantes" + +#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +#~ msgstr "Mover arriba, en la lista, la distribución de teclado seleccionada" + +#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +#~ msgstr "Imprimir un diagrama de las distribuciones de teclado seleccionadas" + +#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +#~ msgstr "Quitar de la lista la distribución de teclado seleccionada" + +#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +#~ msgstr "Seleccionar una distribución de teclado para añadir a la lista" + +#~ msgid "Hold" +#~ msgstr "Mantener" + +#~ msgid "Release" +#~ msgstr "Publicación" + +#~ msgid "" +#~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " +#~ "without a password. For security, remote logins to this account are not " +#~ "allowed.\n" +#~ "\n" +#~ " <b>When the guest user logs out, all files and data " +#~ "associated with the account will be deleted.</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Una cuenta de invitado permitirá que cualquiera inicie sesión " +#~ "temporalmente en este equipo sin contraseña. Por razones de seguridad no " +#~ "se permiten inicios de sesión remotos con esta cuenta.\n" +#~ "\n" +#~ " <b>Cuando el usuario invitado sale de la sesión, " +#~ "todos los archivos y datos asociados con la cuenta se eliminan.</b>" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Cuentas" + +#~ msgid "Address Book Card:" +#~ msgstr "Tarjeta de la libreta de direcciones:" + +#~ msgid "Allow guests to log in to this computer" +#~ msgstr "Permitir a invitados que inicien sesión en este equipo" + +#~ msgid "E-mail address:" +#~ msgstr "Dirección de correo-e:" + +#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions" +#~ msgstr "Acciones de Apagar, Suspender y Reiniciar" + +#~ msgid "Show list of users" +#~ msgstr "Mostrar la lista de usuarios" + +#~ msgid "Show password hints" +#~ msgstr "Mostrar los consejos sobre la contraseña" + +#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +#~ msgstr "Permitir controlar el _puntero usando el teclado numérico" + +#~ msgid "_Type to test settings:" +#~ msgstr "_Teclee para probar la configuración:" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Escritorio" + +#~ msgid "Choose type of click _beforehand" +#~ msgstr "Elegir el tipo de pulsación de an_temano" + +#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +#~ msgstr "Elegir el tipo de pulsación con gestos del rató_n" + +#~ msgid "D_rag click:" +#~ msgstr "Pulsación de _arrastre:" + +#~ msgid "Dwell Click" +#~ msgstr "Pulsación al posarse" + +#~ msgid "Show click type _window" +#~ msgstr "Mostrar la _ventana del tipo de pulsación" + +#~ msgid "" +#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +#~ msgstr "" +#~ "También puede usar el panel de la miniaplicación Pulsación al posarse " +#~ "para elegir el tipo de pulsación." + +#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +#~ msgstr "_Iniciar la pulsación cuando se pare el movimiento del puntero" + +#~ msgid "_Single click:" +#~ msgstr "Pulsación _simple:" + +#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +#~ msgstr "" +#~ "_Disparar la pulsación secundaria al mantener pulsado el botón primario" + +#~ msgid "Example preferences panel" +#~ msgstr "Preferencias del panel de ejemplo" + +#~ msgid "Foo;Bar;Baz;" +#~ msgstr "foo;bar:baz;" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "Aplicaciones preferidas" + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas" + +#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology" +#~ msgstr "Iniciar la tecnología de asistencia visual preferida" + +#~ msgid "Visual Assistance" +#~ msgstr "Asistencia visual" + +#~ msgid "Error setting default browser: %s" +#~ msgstr "Error al establecer el navegador predeterminado: %s" + +#~ msgid "Could not load the main interface" +#~ msgstr "No es posible cargar el interfaz principal" + +#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +#~ msgstr "Todas las apariciones de %s se reemplazarán por el enlace actual" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Co_mando:" + +#~ msgid "E_xecute flag:" +#~ msgstr "Opción de e_jecución:" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "Mensajería instantánea" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "Lector de correo" + +#~ msgid "Mobility" +#~ msgstr "Movilidad" + +#~ msgid "Run at st_art" +#~ msgstr "Ejecutar al _inicio" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Ejecutar en un t_erminal" + +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Emulador de terminal" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Editor de textos" + +#~ msgid "Visual" +#~ msgstr "Visual" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Navegador web" + +#~ msgid "_Run at start" +#~ msgstr "Ejecutar al _inicio" + +#~ msgid "Banshee Music Player" +#~ msgstr "Reproductor de música Banshee" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "Emulador de terminal de Debian" + +#~ msgid "ETerm" +#~ msgstr "ETerm" + +#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "Magnificador de GNOME sin lector de pantalla" + +#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "Teclado en pantalla de GNOME" + +#~ msgid "Gnopernicus" +#~ msgstr "Gnopernicus" + +#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier" +#~ msgstr "Gnopernicus con magnificador" + +#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +#~ msgstr "Magnificador de KDE sin lector de pantalla" + +#~ msgid "Konsole" +#~ msgstr "Konsole" + +#~ msgid "Linux Screen Reader" +#~ msgstr "Lector de pantalla de Linux" + +#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +#~ msgstr "Lector de pantalla de Linux con magnificador" + +#~ msgid "Listen" +#~ msgstr "Listen" + +#~ msgid "Muine Music Player" +#~ msgstr "Reproductor de música Muine" + +#~ msgid "NXterm" +#~ msgstr "NXterm" + +#~ msgid "Orca" +#~ msgstr "Orca" + +#~ msgid "Orca with Magnifier" +#~ msgstr "Orca con magnificador" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "RXVT" + +#~ msgid "Rhythmbox Music Player" +#~ msgstr "Reproductor de música Rhythmbox" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "Terminal X estándar" + +#~ msgid "Terminator" +#~ msgstr "Terminator" + +#~ msgid "Totem Movie Player" +#~ msgstr "Reproductor de películas Totem" + +#~ msgid "12 hour format" +#~ msgstr "Formato 12 horas" + +#~ msgid "24 hour format" +#~ msgstr "Formato 24 horas" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Naranja" + +#~ msgid "Chameleon" +#~ msgstr "Camaleón" + +#~ msgid "Plum" +#~ msgstr "Ciruela" + +#~ msgid "Aluminium" +#~ msgstr "Aluminio" + +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "Mostrar diapositivas" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imagen" + +#~ msgid "%d %s by %d %s" +#~ msgstr "%d %s por %d %s" + +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s, %s\n" +#~ "Carpeta: %s" + +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s\n" +#~ "Folder: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "%s\n" +#~ "Carpeta: %s" + +#~ msgid "Image missing" +#~ msgstr "Falta una imagen" + +#~ msgid "_Detect monitors" +#~ msgstr "_Detectar monitores" + +#~ msgid "_Mirror Screens" +#~ msgstr "_Espejar pantallas" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Espejar pantallas" + +#~ msgid "Open %s" +#~ msgstr "Abrir %s" + +#~ msgid "Open with other Application..." +#~ msgstr "Abrir con otra aplicación…" + +#~ msgid "Could not run application" +#~ msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "No se pudo encontrar «%s»" + +#~ msgid "Could not find application" +#~ msgstr "No se pudo encontrar la aplicación" + +#~ msgid "Could not add application to the application database: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo añadir la aplicación a la base de datos de aplicaciones: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not set application as the default: %s" +#~ msgstr "No se pudo obtener la información para %s: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not set as default application" +#~ msgstr "Seleccione sus aplicaciones predeterminadas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "Abrir con «%s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open %s with:" +#~ msgstr "Abrir con «%s»" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Application" +#~ msgstr "Aplicaciones" + +#~ msgid "Location already exists" +#~ msgstr "El lugar ya existe" + +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "Establezca sus preferencias del proxy de la red" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web;Location;" +#~ msgstr "Lugar:" + +#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>" + +#~ msgid "Create New Location" +#~ msgstr "Crear una ubicación nueva" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "Detalles del proxy HTTP" + +#~ msgid "Ignore Host List" +#~ msgstr "Lista de anfitriones ignorados" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "Preferencias del proxy de la red" + +#~ msgid "The location already exists." +#~ msgstr "El lugar ya existe." + +#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols" +#~ msgstr "_Usar el mismo proxy para todos los protocolos" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "Balsa" + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "Claws Mail" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "Navegador sensible de Debian" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "Encompass" + +#~ msgid "Epiphany Web Browser" +#~ msgstr "Navegador web Epiphany" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "Lector de correo Evolution" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Iceape" +#~ msgstr "Iceape" + +#~ msgid "Iceape Mail" +#~ msgstr "Correo Iceape" + +#~ msgid "Icedove" +#~ msgstr "Icedove" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Midori" +#~ msgstr "Midori" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#~ msgid "Mozilla 1.6" +#~ msgstr "Mozilla 1.6" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "Mozilla Mail" + +#~ msgid "Mozilla Thunderbird" +#~ msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "Mutt" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "Netscape Communicator" + +#~ msgid "SeaMonkey" +#~ msgstr "SeaMonkey" + +#~ msgid "SeaMonkey Mail" +#~ msgstr "Correo SeaMonkey" + +#~ msgid "Sylpheed" +#~ msgstr "Sylpheed" + +#~ msgid "Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Sylpheed-Claws" + +#~ msgid "_Include Top Menu Bar" +#~ msgstr "_Incluir barra de menú superior" + +#~ msgid "Monitor: %s" +#~ msgstr "Monitor: %s" + +#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "No se puede cargar el icono de fábrica «%s»\n" + +#~ msgid "gesture|Move left" +#~ msgstr "Mover a la izquierda" + +#~ msgid "gesture|Move right" +#~ msgstr "Mover a la derecha" + +#~ msgid "gesture|Move up" +#~ msgstr "Mover arriba" + +#~ msgid "gesture|Move down" +#~ msgstr "Mover abajo" + +#~ msgid "gesture|Disabled" +#~ msgstr "Desactivado" + +#~ msgid "Waiting for sound system to respond" +#~ msgstr "Esperando a que el sistema de sonido responda" + +#~ msgid "Sound _theme:" +#~ msgstr "_Tema de sonido:" + +#~ msgid "Enable _window and button sounds" +#~ msgstr "Activar sonidos de _ventanas y botones" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Windows and Buttons" +#~ msgstr "Ventanas y botones" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Button clicked" +#~ msgstr "Botón pulsado" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Toggle button clicked" +#~ msgstr "Botón conmutador pulsado" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window maximized" +#~ msgstr "Ventana maximizada" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window unmaximized" +#~ msgstr "Ventana desmaximizada" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window minimised" +#~ msgstr "Ventana minimizada" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Escritorio" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Salida" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +#~ msgstr "Acción larga completada (descarga, grabación de CD, etc.)" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "Alarmas" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Information or question" +#~ msgstr "Información o pregunta" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advertencia" + +#~ msgid "Custom…" +#~ msgstr "Personalizado…" + +#~ msgid "Sound Theme:" +#~ msgstr "Tema de sonido:" + +#~ msgid "Enable window and button sounds" +#~ msgstr "Activar sonidos de ventanas y botones" + +#~ msgid "I need assistance with:" +#~ msgstr "Necesito asistencia con:" + +#~ msgid "Monitors" +#~ msgstr "Monitores" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "Asigne una combinación de teclas a comandos" + +#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +#~ msgstr "" +#~ "Pitar cuando se activen o desactiven las características de _accesibilidad" + +#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +#~ msgstr "Pitar al pulsar una _tecla conmutable" + +#~ msgid "Beep when a key is reje_cted" +#~ msgstr "Pitar si se recha_za la tecla" + +#~ msgid "Beep when key is _rejected" +#~ msgstr "Pitar si se _rechaza la tecla" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "Destello de la barra de título de la _ventana" + +#~ msgid "Flash entire _screen" +#~ msgstr "Destello de la pantalla _completa" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +#~ msgstr "Comentarios sobre los sonidos de accesibilidad del teclado" + +#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +#~ msgstr "Mostrar respuesta _visual para las alertas de sonido" + +#~ msgid "Visual cues for sounds" +#~ msgstr "Entradas visuales para sonidos" + +#~ msgid "Audio _Feedback..." +#~ msgstr "Co_mentarios sobre el sonido..." + +#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +#~ msgstr "" +#~ "_Desactivar las teclas persistentes si se pulsan dos teclas a la vez" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "Preferencias del teclado" + +#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Permitir conmutar las características de _accesibilidad desde " +#~ "combinaciones de teclas" + +#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +#~ msgstr "_Ignorar pulsaciones duplicadas rápidas" + +#~ msgid "_Only accept long keypresses" +#~ msgstr "S_ólo aceptar teclas pulsadas durante cierto tiempo" + +#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +#~ msgstr "_Simular pulsaciones de múltiples teclas" + +#~ msgid "" +#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Las características de accesibilidad se pueden activar y desactivar con " +#~ "combinaciones de teclas" + +#~ msgid "Test:" +#~ msgstr "Probar:" + +#~ msgid "Image Viewer" +#~ msgstr "Visor de imágenes" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Open link in new _tab" +#~ msgstr "Abrir enlace en una pesta_ña nueva" + +#~ msgid "Open link in new _window" +#~ msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva" + +#~ msgid "Open link with web browser _default" +#~ msgstr "Abrir enlace con el navegador web _predeterminado" + +#~ msgid "Include _panel" +#~ msgstr "Incluir pa_nel" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +#~ "\n" +#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." +#~ "xml\n" +#~ "\n" +#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s ARCHIVO_ORIGEN NOMBRE_DESTINO\n" +#~ "\n" +#~ "Este programa instala un perfil RANDR para configuraciones multimonitor\n" +#~ "en todo el sistema. El perfil resultante se usará cuando el complemento\n" +#~ "RANRD se ejecute en gnome-settings.daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "ARCHIVO_ORIGEN: una ruta completa, generalmente /home/username/.config/" +#~ "monitors.xml\n" +#~ "\n" +#~ "NOMBRE_DESTINO: nombre relativo para el archivo instalado. Esto\n" +#~ " pondrá las configuraciones RANDR en el directorio del " +#~ "sistema\n" +#~ " de tal forma que el resultado generalmente será %s/" +#~ "NOMBRE_DESTINO\n" + +#~ msgid "This program can only be used by the root user" +#~ msgstr "Sólo el usuario «root» puede usar este programa" + +#~ msgid "The source filename must be absolute" +#~ msgstr "El origen del nombre del archivo debe ser absoluto" + +#~ msgid "%s must be a regular file\n" +#~ msgstr "%s debe ser un archivo regular\n" + +#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +#~ msgstr "Este programa sólo se debe ejecutar a través de pkexec(1)" + +#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +#~ msgstr "Se debe establecer PKEXEC_UID a un valor entero" + +#~ msgid "%s must be owned by you\n" +#~ msgstr "Debe ser el propietario de %s\n" + +#~ msgid "%s must not have any directory components\n" +#~ msgstr "%s no debe tener ningún componente de directorio\n" + +#~ msgid "%s must be a directory\n" +#~ msgstr "%s debe ser un directorio\n" + +#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +#~ msgstr "No se pudo abrir %s/%s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +#~ msgstr "" +#~ "Se requiere autenticación para instalar la configuración multimonitor " +#~ "para todos los usuarios" + +#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +#~ msgstr "Instalar la configuración multimonitor para todo el sistema" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "Permitir p_osponer los descansos" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "Duración del descanso cuando la escritura no está permitida" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "Duración del trabajo antes de forzar un descanso" + +#~ msgid "" +#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard " +#~ "use injuries" +#~ msgstr "" +#~ "Bloquea la pantalla después de un cierto intervalo para ayudar a prevenir " +#~ "las lesiones por el uso repetitivo del teclado" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "Descanso de escritura" + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "D_uración del intervalo de descanso:" + +#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break" +#~ msgstr "B_loquear la pantalla para forzar un descanso de escritura" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "D_uración del intervalo de trabajo:" + +#~ msgid "_Postpone Break" +#~ msgstr "_Posponer el descanso" + +#~ msgid "_Take a Break" +#~ msgstr "_Tomar un descanso" + +#~ msgid "Take a break now (next in %dm)" +#~ msgstr "Descansar ahora (el siguiente en %dm)" + +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "%d minuto hasta su siguiente descanso" +#~ msgstr[1] "%d minutos hasta su siguiente descanso" + +#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +#~ msgstr "Descansar ahora (el siguiente en menos de un minuto)" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "Menos de un minuto hasta su siguiente descanso" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +#~ "error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede mostrar el diálogo de las propiedades del descanso de " +#~ "escritura por el siguiente error: %s" + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Escrito por Richard Hult <richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "Vistosidad agregada por Anders Carlsson" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "Un recordatorio para los descansos frente a la computadora." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2010\n" +#~ "Traductores anteriores:\n" +#~ "Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007\n" +#~ "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, " +#~ "2006\n" +#~ "Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2001\n" +#~ "Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2001\n" +#~ "Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001\n" +#~ "QA: Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002\n" +#~ "Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>, 2002\n" +#~ "Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002, 2003" + +#~ msgid "Don't check whether the notification area exists" +#~ msgstr "No comprobar si existe el área de notificación" + +#~ msgid "Typing Monitor" +#~ msgstr "Monitor de tecleo" + +#~ msgid "" +#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You " +#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +#~ "'Notification area' and clicking 'Add'." +#~ msgstr "" +#~ "El monitor de tecleo utiliza el área de notificación para mostrar " +#~ "información. Parece que usted no tiene el área de notificación en su " +#~ "panel. Puede añadirla pulsando con el botón derecho sobre el panel y " +#~ "seleccionando «Añadir al panel», seleccionando «Área de notificación» y " +#~ "pulsando en «Añadir»." + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Sa_me image in all monitors" +#~ msgstr "La _misma imagen en todos los monitores" + +#~ msgid "The monitor configuration has been saved" +#~ msgstr "Se guardó la configuración del monitor" + +#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +#~ msgstr "" +#~ "La próxima vez que alguien inicie sesión se usará esta configuración" + +#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo establecer la configuración predeterminada para los monitores" + +#~ msgid "Close the control-center when a task is activated" +#~ msgstr "Cierra el centro de control cuando se activa una tarea" + +#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed" +#~ msgstr "" +#~ "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de añadido o " +#~ "eliminación" + +#~ msgid "Exit shell on help action performed" +#~ msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de ayuda" + +#~ msgid "Exit shell on start action performed" +#~ msgstr "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de inicio" + +#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +#~ msgstr "" +#~ "Abandona la consola cuando se ha realizado una acción de actualización o " +#~ "desinstalación" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de " +#~ "ayuda." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de " +#~ "inicio." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +#~ "performed." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de " +#~ "añadido o eliminación." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action " +#~ "is performed." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si debe cerrarse la consola cuando se ha ejecutado una acción de " +#~ "actualización o desinstalación." + +#~ msgid "Task names and associated .desktop files" +#~ msgstr "Nombres de tareas y archivos .desktop asociados" + +#~ msgid "" +#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +#~ "that task." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre de la tarea que desplegar en el centro de control seguido por " +#~ "un separador «;» y luego el nombre de un archivo .desktop asociado que " +#~ "lanzar para esa tarea." + +#~ msgid "" +#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;" +#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]" +#~ msgstr "" +#~ "[Cambiar el tema;gtk-theme-selector.desktop,Establecer las aplicaciones " +#~ "preferidas;default-applications.desktop,Añadir impresora;gnome-cups-" +#~ "manager.desktop]" + +#~ msgid "" +#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is " +#~ "activated." +#~ msgstr "" +#~ "Si es verdadero, el centro de control se cerrará cuando se active una " +#~ "«Tarea común»." + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "La herramienta de configuración de GNOME" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Si está establecido a «true», entonces las tipografías OpenType se " +#~ "miniaturizarán." + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Si está establecido a «true», entonces las tipografías PFC se " +#~ "miniaturizarán." + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Si está establecido a «true», entonces las tipografías TrueType se " +#~ "miniaturizarán." + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Si está establecido a «true», entonces las tipografías Type1 se " +#~ "miniaturizarán." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear " +#~ "miniaturas de las tipografías OpenType." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear " +#~ "miniaturas de las tipografías PCF." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear " +#~ "miniaturas de las tipografías TrueType." + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Establezca en esta clave el comando que se debe usar para crear " +#~ "miniaturas de las tipografías Type1." + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías OpenType" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías PCF" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías TrueType" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "Comando para miniaturizar las tipografías Type1" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías OpenType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías PCF" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías TrueType" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "Indica si debe miniaturizar las tipografías Type1" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Copyright:" + +#~ msgid "Installed" +#~ msgstr "Instalado" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "uso: %s archivo de tipografías\n" + +#~ msgid "I_nstall Font" +#~ msgstr "I_nstalar tipografía" + +#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +#~ msgstr "Texto a miniaturizar (predeterminado: Aa)" + +#~ msgid "TEXT" +#~ msgstr "TEXTO" + +#~ msgid "Font size (default: 64)" +#~ msgstr "Tamaño de la tipografía (predeterminado: 64)" + +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "TAMAÑO" + +#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +#~ msgstr "ARCHIVO-DE-TIPOGRAFÍA ARCHIVO-DE-SALIDA" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "Imagen/borde de la etiqueta" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Anchura del borde alrededor de la etiqueta y la imagen en el diálogo de " +#~ "alerta" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "El tipo de alerta" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de alerta" + +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "Mostrar más _detalles" + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Sin imagen" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" +#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Hubo un error al intentar obtener la información de la libreta de " +#~ "direcciones\n" +#~ "Evolution Data Server no puede manipular el protocolo" + +#~ msgid "Unable to open address book" +#~ msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones" + +#~ msgid "A_IM/iChat:" +#~ msgstr "A_IM/iChat:" + +#~ msgid "A_ssistant:" +#~ msgstr "_Secretario/a:" + +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "C_ompañía:" + +#~ msgid "Change Passwo_rd..." +#~ msgstr "Cambiar _contraseña…" + +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Ciudad:" + +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "_País:" + +#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "Desactivar el inicio de sesión con _huella..." + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Correo-e" + +#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..." +#~ msgstr "Activar el inicio de sesión con _huella..." + +#~ msgid "Hom_e:" +#~ msgstr "_Domicilio:" + +#~ msgid "IC_Q:" +#~ msgstr "IC_Q:" + +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Mensajería instantánea" + +#~ msgid "M_SN:" +#~ msgstr "M_SN:" + +#~ msgid "P.O. _box:" +#~ msgstr "A_pdo. de correos:" + +#~ msgid "P._O. box:" +#~ msgstr "_Apdo. de correos:" + +#~ msgid "State/Pro_vince:" +#~ msgstr "Estado/Pro_vincia:" + +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "Usuario:" + +#~ msgid "Web _log:" +#~ msgstr "_Diario web:" + +#~ msgid "Wor_k:" +#~ msgstr "_Trabajo:" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Trabajo" + +#~ msgid "Work _fax:" +#~ msgstr "_Fax del trabajo:" + +#~ msgid "ZIP/_Postal code:" +#~ msgstr "ZIP/_Código postal:" + +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "Página _personal:" + +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_Domicilio:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "E_stado/Provincia:" + +#~ msgid "_Work:" +#~ msgstr "_Trabajo:" + +#~ msgid "_XMPP:" +#~ msgstr "_XMPP:" + +#~ msgid "_ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "_ZIP/Código postal:" + +#~ msgid "Swipe finger on reader" +#~ msgstr "Pase el dedo sobre el lector" + +#~ msgid "Place finger on reader" +#~ msgstr "Ponga el dedo en el lector" + +#~ msgid "Child exited unexpectedly" +#~ msgstr "El hijo salió inesperadamente" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +#~ msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdin: %s" + +#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +#~ msgstr "No es posible apagar el canal de E/S backend_stdout: %s" + +#~ msgid "System error: %s." +#~ msgstr "Error del sistema: %s." + +#~ msgid "Unable to launch %s: %s" +#~ msgstr "No se puede lanzar %s: %s" + +#~ msgid "Unable to launch backend" +#~ msgstr "Imposible lanzar el backend" + +#~ msgid "A system error has occurred" +#~ msgstr "Ha ocurrido un error del sistema" + +#~ msgid "Checking password..." +#~ msgstr "Comprobando contraseña…" + +#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +#~ msgstr "Pulse en <b>Cambiar contraseña</b> para cambiar su contraseña." + +#~ msgid "" +#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, teclee la contraseña de nuevo en el campo <b>Teclee la " +#~ "contraseña nueva otra vez</b>." + +#~ msgid "The two passwords are not equal." +#~ msgstr "Las dos contraseñas no son iguales." + +#~ msgid "Change your password" +#~ msgstr "Cambiar su contraseña" + +#~ msgid "" +#~ "To change your password, enter your current password in the field below " +#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" +#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +#~ "verification and click <b>Change password</b>." +#~ msgstr "" +#~ "Para cambiar su contraseña, introduzca su contraseña actual en el campo " +#~ "de abajo y pulse <b>Autenticar</b>.\n" +#~ "Después de haberse autenticado, introduzca su contraseña nueva, " +#~ "reescríbala para verificación y pulse <b>Cambiar contraseña</b>." + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "La tipografía quizá sea demasiado grande" + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +#~ "smaller than %d." +#~ msgstr[0] "" +#~ "La tipografía seleccionada es %d punto de grande, y puede hacer difícil " +#~ "usar el equipo. Se recomienda que seleccione un tamaño menor de %d." +#~ msgstr[1] "" +#~ "La tipografía seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difícil " +#~ "usar el equipo. Se recomienda que seleccione un tamaño menor de %d." + +#~ msgid "" +#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a " +#~ "smaller sized font." +#~ msgid_plural "" +#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +#~ "sized font." +#~ msgstr[0] "" +#~ "La tipografía seleccionada es %d punto de grande, y puede hacer difícil " +#~ "usar el equipo. Se recomienda que seleccione una tipografía de tamaño " +#~ "menor." +#~ msgstr[1] "" +#~ "La tipografía seleccionada es %d puntos de grande, y puede hacer difícil " +#~ "usar el equipo. Se recomienda que seleccione una tipografía de tamaño " +#~ "menor." + +#~ msgid "Use previous font" +#~ msgstr "Usar la tipografía anterior" + +#~ msgid "Use selected font" +#~ msgstr "Usar la tipografía seleccionada" + +#~ msgid "Specify the filename of a theme to install" +#~ msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique el nombre de la página para mostrar (theme|background|fonts|" +#~ "interface)" + +#~ msgid "[WALLPAPER...]" +#~ msgstr "[Fondo…]" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme " +#~ "engine '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Este tema no se mostrará como se pretende porque el motor de temas GTK+ " +#~ "necesario «%s» no está instalado." + +#~ msgid "Apply Background" +#~ msgstr "Aplicar fondo" + +#~ msgid "Apply Font" +#~ msgstr "Aplicar tipografía" + +#~ msgid "Revert Font" +#~ msgstr "Revertir la tipografía" + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last " +#~ "applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía. Además, se puede " +#~ "revertir la última sugerencia de tipografía aplicada." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +#~ "suggestion can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "El tema actual sugiere un fondo. Además, se puede revertir la última " +#~ "sugerencia de tipografía aplicada." + +#~ msgid "The current theme suggests a background and a font." +#~ msgstr "El tema actual sugiere un fondo y una tipografía." + +#~ msgid "" +#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +#~ "can be reverted." +#~ msgstr "" +#~ "El tema actual sugiere una tipografía. Además, se puede revertir la " +#~ "última sugerencia de tipografía aplicada." + +#~ msgid "The current theme suggests a background." +#~ msgstr "El tema actual sugiere un fondo." + +#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +#~ msgstr "Se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada." + +#~ msgid "The current theme suggests a font." +#~ msgstr "El tema actual sugiere una tipografía." + +#~ msgid "Appearance Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de la apariencia" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "Mejores _formas" + +#~ msgid "Best co_ntrast" +#~ msgstr "Mejor co_ntraste" + +#~ msgid "C_ustomize..." +#~ msgstr "_Personalizar…" + +#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "El cambio del tema de cursor no tendrá efecto hasta que salga e inicie " +#~ "sesión nuevamente." + +#~ msgid "Customize Theme" +#~ msgstr "Personalizar tema" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "_Detalles…" + +#~ msgid "Des_ktop font:" +#~ msgstr "Tipografía para el _escritorio:" + +#~ msgid "Font Rendering Details" +#~ msgstr "Detalles del renderizado de la tipografía" + +#~ msgid "Get more backgrounds online" +#~ msgstr "Obtener más fondos en línea" + +#~ msgid "Get more themes online" +#~ msgstr "Obtener más temas en línea" + +#~ msgid "Gra_yscale" +#~ msgstr "Escala de g_rises" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Iconos" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "Sólo iconos" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "Ningun_o" + +#~ msgid "Open a dialog to specify the color" +#~ msgstr "Abre un diálogo para especificar el color" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "R_esolución:" + +#~ msgid "Save Theme As..." +#~ msgstr "Guardar tema como…" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Guardar _como…" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "Sub_píxel (LCD)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "Suavizado de sub_píxel (LCD)" + +#~ msgid "Subpixel Order" +#~ msgstr "Orden del subpíxel" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#~ msgid "Text below items" +#~ msgstr "Texto debajo de los iconos" + +#~ msgid "Text beside items" +#~ msgstr "Texto junto a los iconos" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "Sólo texto" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes." +#~ msgstr "El tema actual de controles no soporta esquemas de colores." + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "VB_GR" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "_BGR" + +#~ msgid "_Document font:" +#~ msgstr "Tipografía para los _documentos:" + +#~ msgid "_Fixed width font:" +#~ msgstr "Tipografía de ancho _fijo:" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "_Monocromo" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Ninguno" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "_RGB" + +#~ msgid "_Reset to Defaults" +#~ msgstr "_Restablecer valores predeterminados" + +#~ msgid "_Selected items:" +#~ msgstr "Elementos _seleccionados:" + +#~ msgid "_Size:" +#~ msgstr "_Tamaño:" + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "Le_ve" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "E_stilo:" + +#~ msgid "_Tooltips:" +#~ msgstr "_Consejos:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "_VRGB" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "Tipografía del título de la _ventana:" + +#~ msgid "_Windows:" +#~ msgstr "_Ventanas:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "puntos por pulgada" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Apariencia" + +#~ msgid "Customize the look of the desktop" +#~ msgstr "Personalice la apariencia del escritorio" + +#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Instala paquetes de temas para varias partes del escritorio" + +#~ msgid "Theme Installer" +#~ msgstr "Instalador de temas" + +#~ msgid "Gnome Theme Package" +#~ msgstr "Paquete de tema GNOME" + +#~ msgid "Cannot install theme" +#~ msgstr "No se puede instalar el tema" + +#~ msgid "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "La utilidad %s no está instalada." + +#~ msgid "There was a problem while extracting the theme." +#~ msgstr "Hubo un problema al extraer el tema." + +#~ msgid "There was an error installing the selected file" +#~ msgstr "Hubo un error al instalar el archivo seleccionado" + +#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +#~ msgstr "«%s» no parece ser un tema válido." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine " +#~ "which you need to compile." +#~ msgstr "" +#~ "«%s» no parece ser un tema válido. Puede ser un motor de temas que debe " +#~ "compilar." + +#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +#~ msgstr "La instalación del tema «%s» falló." + +#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed." +#~ msgstr "Se ha instalado el tema «%s»." + +#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +#~ msgstr "¿Desea aplicarlo ahora, o mantener su tema actual?" + +#~ msgid "Keep Current Theme" +#~ msgstr "Mantener el tema actual" + +#~ msgid "Apply New Theme" +#~ msgstr "Aplicar el nuevo tema" + +#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +#~ msgstr "El tema de GNOME %s se instaló correctamente" + +#~ msgid "New themes have been successfully installed." +#~ msgstr "Los nuevos temas se han instalado con éxito." + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select Theme" +#~ msgstr "Seleccionar un tema" + +#~ msgid "Theme Packages" +#~ msgstr "Paquetes de temas" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "El nombre del tema debe estar presente" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "El tema ya existe. ¿Quiere reemplazarlo?" + +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "_Sobrescribir" + +#~ msgid "Would you like to delete this theme?" +#~ msgstr "¿Quiere eliminar este tema?" + +#~ msgid "Could not install theme engine" +#~ msgstr "No se pudo instalar el motor del tema" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" +#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " +#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. " +#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the " +#~ "GNOME settings manager." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede iniciar el gestor de configuración «gnome-settings-daemon».\n" +#~ "Si el gestor de configuración de GNOME no se está ejecutando, es posible " +#~ "que algunas de las preferencias no surtan efecto. Esto puede ser el " +#~ "síntoma de un problema con DBus o que un gestor de configuración que no " +#~ "es de GNOME (por ejemplo KDE) ya esté activo y en conflicto con el gestor " +#~ "de configuración de GNOME." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" + +#~ msgid "Copying file: %u of %u" +#~ msgstr "Copiando archivo: %u de %u" + +#~ msgid "Copying '%s'" +#~ msgstr "Copiando «%s»" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Copiando archivos" + +#~ msgid "Parent Window" +#~ msgstr "Ventana raíz" + +#~ msgid "Parent window of the dialog" +#~ msgstr "Ventana raíz del diálogo" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "Transfiriendo desde la URI" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "A la URI" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "Transfiriendo a la URI" + +#~ msgid "Fraction completed" +#~ msgstr "Fracción completada" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "Fracción de la transferencia actualmente completada" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "Índice URI actual" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "Índice URI actual - comienza desde 1" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "Total de URI" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "Número total de URI" + +#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?" + +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "_Saltar" + +#~ msgid "Overwrite _All" +#~ msgstr "Sobrescribir _todo" + +#~ msgid "Default Pointer - Current" +#~ msgstr "Puntero predeterminado - Actual" + +#~ msgid "White Pointer" +#~ msgstr "Puntero blanco" + +#~ msgid "White Pointer - Current" +#~ msgstr "Puntero blanco - Actual" + +#~ msgid "Large Pointer" +#~ msgstr "Puntero grande" + +#~ msgid "Large Pointer - Current" +#~ msgstr "Puntero grande - Actual" + +#~ msgid "Large White Pointer - Current" +#~ msgstr "Puntero blanco grande - Actual" + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Este tema no se mostrará como se pretende porque eltema GTK+ necesario " +#~ "«%s» no está instalado." + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required window manager " +#~ "theme '%s' is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Este tema no se mostrará como se pretende porque el tema del gestor de " +#~ "ventanas necesario «%s» no está instalado." + +#~ msgid "" +#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' " +#~ "is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Este tema no se mostrará como se pretende porque el tema de iconos " +#~ "necesario «%s» no está instalado." + +#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +#~ msgstr "" +#~ "El gestor de ventanas «%s» no ha registrado una herramienta de " +#~ "configuración\n" + +#~ msgid "Maximize Vertically" +#~ msgstr "Maximizar verticalmente" + +#~ msgid "Maximize Horizontally" +#~ msgstr "Maximizar horizontalmente" + +#~ msgid "Accessible Lo_gin" +#~ msgstr "_Inicio de sesión accesible" + +#~ msgid "Assistive Technologies" +#~ msgstr "Tecnologías de asistencia" + +#~ msgid "Assistive Technologies Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de las tecnologías de asistencia" + +#~ msgid "" +#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +#~ "next log in." +#~ msgstr "" +#~ "Los cambios para activar las tecnologías de asistencia no tendrán efecto " +#~ "hasta que salga e inicie sesión nuevamente." + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "Cerrar y de_sconectarse" + +#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +#~ msgstr "Saltar al diálogo de Aplicaciones preferidas" + +#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +#~ msgstr "Saltar al diálogo de Inicio de sesión accesible" + +#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +#~ msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del teclado" + +#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +#~ msgstr "Saltar al diálogo de Accesibilidad del ratón" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "_Activar las tecnologías de asistencia" + +#~ msgid "_Preferred Applications" +#~ msgstr "Aplicaciones _preferidas" + +#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +#~ msgstr "" +#~ "Elija qué características de accesibilidad activar al iniciar sesión" + +#~ msgid "Monitor Preferences" +#~ msgstr "Preferencias del monitor" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique el nombre de la página para mostrar (internet|multimedia|" +#~ "system|a11y)" + +#~ msgid "" +#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "" +#~ "Tan sólo aplicar la configuración y salir (sólo por compatibilidad; " +#~ "manipulado ahora por un demonio)" + +#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing" +#~ msgstr "" +#~ "Iniciar la página mostrando la configuración del descanso de escritura" + +#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +#~ msgstr "Iniciar la página mostrando la configuración de accesibilidad" + +#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences" +#~ msgstr "- Preferencias del teclado de GNOME" + +#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique el nombre de la página para mostrar (general|accessibility)" + +#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences" +#~ msgstr "- Preferencias del ratón de GNOME" + +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede iniciar la aplicación de preferencias para su gestor de " +#~ "ventanas" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "_Hiper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "_Super (o «Logo de Windows»)" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "_Meta" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Acción de la barra de título" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Para mover una ventana, mantenga pulsada esta tecla y luego arrastre la " +#~ "ventana:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de ventanas" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Selección de ventana" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "" +#~ "Pulse _dos veces sobre la barra del título de la ventana para realizar " +#~ "esta acción:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Intervalo antes de elevar:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Elevar las ventanas seleccionadas tras un intervalo" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Seleccionar las ventanas cuando el ratón se mueve sobre ellas" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Establezca sus propiedades de ventana" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Ventanas" + +#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +#~ msgstr "Ocultar al inicio (útil para precargar la consola)" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Grupos" + +#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +#~ msgstr "Su filtro «%s» no coincide con ningún elemento." + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Actualizar" + +#~ msgid "Uninstall" +#~ msgstr "Desinstalar" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "Añadir a favoritos" + +#~ msgid "Remove from Startup Programs" +#~ msgstr "Quitar de los programas de inicio" + +#~ msgid "Add to Startup Programs" +#~ msgstr "Añadir a los programas de inicio" + +#~ msgid "New Spreadsheet" +#~ msgstr "Hoja de cálculo nueva" + +#~ msgid "New Document" +#~ msgstr "Documento nuevo" + +#~ msgid "<b>Open</b>" +#~ msgstr "<b>Abrir</b>" + +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "Si borra un elemento se pierde para siempre." + +#~ msgid "Open in File Manager" +#~ msgstr "Abrir en el gestor de archivos" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "Today %l:%M %p" +#~ msgstr "Hoy %H:%M" + +#~ msgid "Yesterday %l:%M %p" +#~ msgstr "Ayer %H:%M" + +#~ msgid "Find Now" +#~ msgstr "Buscar ahora" + +#~ msgid "<b>Open %s</b>" +#~ msgstr "<b>Abrir %s</b>" + +#~ msgid "Remove from System Items" +#~ msgstr "Quitar de los elementos del sistema" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Cambie la resolución de la pantalla" + +#~ msgid "Display Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de la pantalla" + +#~ msgid "Drag the monitors to set their place" +#~ msgstr "Arrastre los monitores para ajustar su ubicación" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "_Ctrl" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "" +#~ "El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba " +#~ "el saxofón detrás del palenque de paja. 0123456789" + +#~ msgid "Menus and Toolbars" +#~ msgstr "Menús y barras de herramientas" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Mostrar _iconos en los menús" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra de herramientas:" + +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "Aceleradores de menú _editables" + +#~ msgid "New windows get layout \"foobar\"" +#~ msgstr "Las nuevas ventanas obtienen la distribución «foobar»" + +#~ msgid "Selected _layouts:" +#~ msgstr "Distribuciones _seleccionadas:" + +#~ msgid "_Desktop Background" +#~ msgstr "_Fondo del escritorio" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"large\"><b>No se encontraron coincidencias.</b></" +#~ "span><span>\n" +#~ "\n" +#~ " Su filtro «<b>%s</b>» no coincide con ningún elemento.</span>" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "" +#~ "ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta" + +#~ msgid "<b>Web</b>" +#~ msgstr "<b>Web</b>" + +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>Trabajo</b>" + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Cambie su contraseña</span>" + +#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>" +#~ msgstr "<b>Tecnologías de asistencia</b>" + +#~ msgid "<b>Preferences</b>" +#~ msgstr "<b>Preferencias</b>" + +#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>" +#~ msgstr "<b>_Fondo del escritorio</b>" + +#~ msgid "<b>Visual</b>" +#~ msgstr "<b>Visual</b>" + +#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Rechazo de teclas</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>General</b>" + +#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Rápida</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Largo</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Lenta</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>High</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Alta</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Large</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Grande</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Low</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Baja</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Small</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Pequeño</i></small>" + +#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" +#~ msgstr "<b>Lista de anfitriones ignorados</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Left thumb\n" +#~ "Left middle finger\n" +#~ "Left ring finger\n" +#~ "Left little finger\n" +#~ "Right thumb\n" +#~ "Right middle finger\n" +#~ "Right ring finger\n" +#~ "Right little finger" +#~ msgstr "" +#~ "Pulgar izquierdo\n" +#~ "Dedo corazón izquierdo\n" +#~ "Dedo anular izquierdo\n" +#~ "Dedo meñique izquierdo\n" +#~ "Pulgar derecho\n" +#~ "Dedo corazón derecho\n" +#~ "Dedo anular derecho\n" +#~ "Dedo meñique derecho" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "Co_rtar" + +#~ msgid "" +#~ "Solid color\n" +#~ "Horizontal gradient\n" +#~ "Vertical gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Color sólido\n" +#~ "Degradado horizontal\n" +#~ "Degradado vertical" + +#~ msgid "" +#~ "Text below items\n" +#~ "Text beside items\n" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only" +#~ msgstr "" +#~ "Texto debajo de los iconos\n" +#~ "Texto junto a los iconos\n" +#~ "Sólo iconos\n" +#~ "Sólo texto" + +#~ msgid "" +#~ "Tiled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Centered\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Fill screen" +#~ msgstr "" +#~ "Mosaico\n" +#~ "Ampliación\n" +#~ "Centrado\n" +#~ "Escalado\n" +#~ "Rellenar la pantalla" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nuevo" + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Left\n" +#~ "Right\n" +#~ "Upside-down\n" +#~ msgstr "" +#~ "Normal\n" +#~ "Izquierda\n" +#~ "Derecha\n" +#~ "Hacia abajo\n" + +#~ msgid "Could not apply the selected configuration" +#~ msgstr "No se pudo aplicar la configuración seleccionada" + +#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR" +#~ msgstr "No se pudo obtener org.gnome.SettingsDaemin.XRANDR" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Resolución de la pantalla" + +#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>_Tapiz</b>" + +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" + +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" + +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - Open Sound System" + +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "PulseAudio Sound Server" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "Silencio" + +#~ msgid "- GNOME Sound Preferences" +#~ msgstr "- Preferencias de sonido de GNOME" + +#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>" +#~ msgstr "<b>Alertas y efectos de sonido</b>" + +#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" +#~ msgstr "<b>Conferencia de sonido</b>" + +#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" +#~ msgstr "<b>Pistas predeterminadas del mezclador</b>" + +#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" +#~ msgstr "<b>Música y películas</b>" + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "Pulse «Aceptar» para terminar." + +#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" +#~ msgstr "Reproducir efectos de _sonido al pulsar botones" + +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el dispositivo y las pistas a controlar con el teclado. Use " +#~ "las teclas Mayús. y Control para seleccionar múltiples pistas si es " +#~ "necesario." + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "Reprod_ucción de sonido:" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "Captura de so_nido:" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "Probar pipeline" + +#~ msgid "_Play alerts and sound effects" +#~ msgstr "_Reproducir alertas y efectos de sonido" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "Reproducción de _sonido:" + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Personalizado…" + +#~ msgid "Monitor Resolution Settings" +#~ msgstr "Ajustes de resolución del monitor" + +#~ msgid "" +#~ "The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "El servidor X no soporta la extensión XRANDR. Los cambios inmediatos " +#~ "sobre el tamaño de la pantalla no están disponibles." + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Obtener y almacenar configuración heredada" + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "" +#~ "Active el soporte para las tecnologías de asistencia de GNOME durante el " +#~ "inicio" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Combinación nueva…" + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "Atributo «%s» inesperado para el elemento «%s»" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "No se encontró el atributo «%s» del elemento «%s»" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "Etiqueta «%s» inesperada, se esperaba la etiqueta «%s»" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "Etiqueta «%s» inesperada dentro de «%s»" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "" +#~ "No se encontró un archivo de marcadores válido en los directorios de datos" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "No se encontró un marcador para la URI «%s»" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "No hay un tipo MIME definido en el marcador para la URI «%s»" + +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha definido una bandera privada en el marcador para la URI «%s»" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "No hay establecido ningún grupo para el URI «%s»" + +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Ninguna aplicación con el nombre «%s» registró un marcador para «%s»" |