summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gd.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gd.po')
-rw-r--r--po/gd.po8175
1 files changed, 8175 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
new file mode 100644
index 0000000..ca99e8e
--- /dev/null
+++ b/po/gd.po
@@ -0,0 +1,8175 @@
+# Gaelic; Scottish translation for gnome-control-center
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>, 2014.
+# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2016, 2017, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-25 11:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:42+0100\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
+"Language: gd\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-20 12:56+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: panels/background/background.ui:49
+msgid "_Background"
+msgstr "Cùlai_bh"
+
+#. This refers to a slideshow background
+#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "Atharraichean tron latha"
+
+#. To translators: This is a noun, not a verb
+#: panels/background/background.ui:162
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "G_lais an sgrìn"
+
+#: panels/background/background.ui:268
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "Leacag"
+
+#: panels/background/background.ui:272
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Sùm"
+
+#: panels/background/background.ui:276
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "Meadhanaich"
+
+#: panels/background/background.ui:280
+msgctxt "background, style"
+msgid "Scale"
+msgstr "Sgèile"
+
+#: panels/background/background.ui:284
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "Lìon"
+
+#: panels/background/background.ui:288
+msgctxt "background, style"
+msgid "Span"
+msgstr "Ruigheachd"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Pàipearan-balla"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433
+msgid "Colors"
+msgstr "Dathan"
+
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468
+msgid "Select Background"
+msgstr "Tagh an cùlaibh"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496
+msgid "Pictures"
+msgstr "Dealbhan"
+
+#. translators: No pictures were found
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "Cha deach dealbh a lorg"
+
+#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
+#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
+#. * undefined
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302
+msgid "Home"
+msgstr "Dhachaigh"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr "’S urrainn dhut dealbhan a chur ris a’ phasgan %s agad agus nochdaidh iad an-seo"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
+#: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963
+#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
+#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2597
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 panels/region/format-chooser.ui:25
+#: panels/region/input-chooser.ui:13
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Sguir dheth"
+
+#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561
+msgid "_Select"
+msgstr "_Tagh"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:192
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "iomadh meud"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: panels/background/cc-background-item.c:196
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: panels/background/cc-background-item.c:321
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Chan eil cùlaibh aig an deasga"
+
+#: panels/background/cc-background-panel.c:291
+msgid "Current background"
+msgstr "An cùlaibh làithreach"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "_Background"
+msgid "Background"
+msgstr "Cùlaibh"
+
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Cleachd pàipear-balla no dealbh mar chùlaibh"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-wallpaper"
+msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
+
+#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;pàipear-balla;sgrìn;deasg;"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:265
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "Cuir am modh itealain dheth"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+msgid "No Bluetooth Found"
+msgstr "Cha deach Bluetooth a lorg"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
+msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
+msgstr "Ceangail dongle gus Bluetooth a chleachdadh."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+msgid "Bluetooth Turned Off"
+msgstr "Tha Bluetooth dheth"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
+msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
+msgstr "Cuir air e gus uidheaman a cheangal is tar-chuir fhaidhlichean fhaighinn."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+msgid "Airplane Mode is on"
+msgstr "Tha am modh itealain air"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
+msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "Tha Bluetooth à comas fhad ’s a tha am modh itealain air."
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
+msgid "Hardware Airplane Mode is on"
+msgstr "Tha modh itealain a’ bhathair-chruaidh air"
+
+#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
+msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
+msgstr "Cuir suidse a’ mhodh itealain dheth gus Bluetooth a chur an comas."
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1816
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Cuir Bluetooth air is dheth is ceangail na h-uidheaman agad ris"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6
+#| msgid "Bluetooth"
+msgid "bluetooth"
+msgstr "bluetooth"
+
+#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
+msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
+msgstr "share;sharing;bluetooth;obex;co-roinn;co-roinneadh;"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
+msgstr "Cuir an t-uidheam cailbhreachaidh agad os cionn na ceàrnaige is brùth air “Tòisich”"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:367
+msgid ""
+"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
+msgstr "Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad chailbhreachaidh is brùth air “Air adhart”"
+
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:373
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr "Gluais an t-uidheam cailbhreachaidh agad dhan ionad uachdair is brùth air “Air adhart”"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "Dùin mullach an laptop"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "Thachair mearachd inntearnail nach b’ urrainn dhuinn càradh."
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "Cha deach na h-innealan a stàladh air a bheil feum airson cailbhreachadh."
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ phròifil a ghintinn."
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "Cha d’fhuair sinn greim air geal-phuing na targaide."
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "Complete!"
+msgstr "Deiseil!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "Dh’fhàillig an cailbhreachadh!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "’S urrainn dhut an t-uidheam cailbhreachaidh a thoirt air falbh a-nis."
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "Na bean ris an uidheam chailbhreachaidh fhad ’s a tha e trang"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "Sgrìn laptop"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "Camara-lìn ’na bhroinn"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "Monatair %s"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "Sganair %s"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Camara %s"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "Clò-bhualadair %s"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "Camara-lìn %s"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "Cuir an comas stiùireadh dhathan airson %s"
+
+#: panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "Seall na pròifilean dhathan airson %s"
+
+#. not calibrated
+#: panels/color/cc-color-device.c:323
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "Cha deach a chailbhreachadh"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: panels/color/cc-color-panel.c:141
+msgid "Default: "
+msgstr "Tùsail: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: panels/color/cc-color-panel.c:149
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Spàs nan dathan: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:156
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Pròifil deuchainne: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: panels/color/cc-color-panel.c:223
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Tagh faidhle pròifil ICC"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:226
+msgid "_Import"
+msgstr "_Ion-phortaich"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:237
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Pròifilean ICC ris a bheil taic"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: panels/color/cc-color-panel.c:244
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
+msgid "All files"
+msgstr "A h-uile faidhle"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:583
+msgid "Screen"
+msgstr "Sgrìn"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: panels/color/cc-color-panel.c:908
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle a leanas a luchdadh suas: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: panels/color/cc-color-panel.c:922
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Chaidh a’ phròifil a luchdadh suas gu:"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:924
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Sgrìobh sìos an URL seo."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:925
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr "Ath-thòisich an coimpiutair seo is tòisich an siostam-obrachaidh àbhaisteach agad."
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:926
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr "Cuir an URL seo a-steach dhan bhrabhsair agad gus a’ phròifil a luchdadh a-nuas is a stàladh."
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: panels/color/cc-color-panel.c:960
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Sàbhail a’ phròifil"
+
+#: panels/color/cc-color-panel.c:964
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sàbhail"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1325
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Cruthaich pròifil dhathan airson an uidheim a thagh thu"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1340 panels/color/cc-color-panel.c:1364
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr "Cha do mhothaich sinn ri inneal tomhais. Dèan cinnteach gu bheil e air agus ceangailte ris mar bu chòir."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1374
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Chan eil an t-inneal tomhais a’ cur taic ri pròifileadh chlò-bhualadairean."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: panels/color/cc-color-panel.c:1385
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Chan eil taic ris an t-seòrsa seo a dh’uidheam aig an àm seo."
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: panels/color/cc-color-profile.c:103
+msgid "Standard Space"
+msgstr "Spàs stannardach"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: panels/color/cc-color-profile.c:109
+msgid "Test Profile"
+msgstr "Pròifil deuchainne"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: panels/color/cc-color-profile.c:117
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Fèin-obrachail"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: panels/color/cc-color-profile.c:127
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Càileachd ìseal"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: panels/color/cc-color-profile.c:132
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "Càileachd mheadhanach"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: panels/color/cc-color-profile.c:139
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "Càileachd àrd"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:156
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "RGB tùsail"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:163
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "CMYK tùsail"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: panels/color/cc-color-profile.c:170
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Liath tùsail"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:194
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "Dàta cailbhreachaidh tùsail a sholair an reiceadair"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:203
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "Cha ghabh ceartachadh taisbeanadh làn-sgrìn a dhèanamh sa phròifil seo"
+
+#: panels/color/cc-color-profile.c:225
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "Dh’fhaoidte nach eil a’ phròifil seo ceart tuilleadh"
+
+#: panels/color/color-calibrate.ui:7
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "Cailbhreachadh an uidheim-thaisbeanaidh"
+
+#. This starts the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:40
+msgid "_Start"
+msgstr "_Tòisich"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: panels/color/color-calibrate.ui:54
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Lean air"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12
+#: panels/region/format-chooser.ui:14
+msgid "_Done"
+msgstr "_Deiseil"
+
+#. Timeout parameters
+#. 15000 = 15 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Cailbhreachadh na sgrìn"
+
+#: panels/color/color.ui:23
+msgid ""
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
+msgstr "Cruthaichidh an cailbhreachadh pròifil leis an urrainn dhut na dathan air an sgrìn agad a stiùireadh. Mar as fhaide a bheir thu seachad air a chailbhreachadh, ’s ann as fhearr a bhios pròifil nan dathan agad."
+
+#: panels/color/color.ui:38
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "Chan urrainn dhut an coimpiutair agad a chleachdadh fhad ’s a bhios an cailbhreachadh a’ dol air adhart."
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/color.ui:58
+msgid "Quality"
+msgstr "Càileachd"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: panels/color/color.ui:75
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "Tuairmeas air dè cho fad ’s a bheir e"
+
+#: panels/color/color.ui:121
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "Càileachd a’ chailbhreachaidh"
+
+#: panels/color/color.ui:137
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "Tagh an t-uidheam mothachaidh a bu toigh leat cleachdadh airson cailbhreachadh."
+
+#: panels/color/color.ui:174
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "An t-uidheam cailbhreachaidh"
+
+#: panels/color/color.ui:189
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "Tagh seòrsa an uidheim-thaisbeanaidh a tha ceangailte ris."
+
+#: panels/color/color.ui:226
+msgid "Display Type"
+msgstr "Seòrsa an uidheim-thaisbeanaidh"
+
+#: panels/color/color.ui:241
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr "Tagh geal-phuing targaide air an uidheam-taisbeanadh. Mar is trice, cleachdar illuminant D65 airson cailbhreachadh."
+
+#: panels/color/color.ui:278
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "Geal-phuing na pròifile"
+
+#: panels/color/color.ui:293
+msgid ""
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
+msgstr "Suidhich an t-uidheam-taisbeanaidh air an t-soilleireachd a chleachdas tu mar is trice. Bidh stiùireadh nan dathan nas pongaile air an ìre seo de shoilleireachd."
+
+#: panels/color/color.ui:307
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr "Air neo ’s urrainn dhut ìre soilleireachd o phròifil eile aig an uidheam seo a chleachdadh."
+
+#: panels/color/color.ui:318
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "Soilleireachd an uidheim-thaisbeanaidh"
+
+#: panels/color/color.ui:333
+msgid ""
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
+msgstr "’S urrainn dhut pròifil dhathan a chleachdadh air diofar choimpiutairean no fiù pròifilean a chleachdadh airson diofar ìrean de sholas."
+
+#: panels/color/color.ui:348
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "Ainm na pròifile:"
+
+#: panels/color/color.ui:377
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Ainm na pròifile"
+
+#: panels/color/color.ui:392
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "Chaidh a’ phròifil a chruthachadh!"
+
+#: panels/color/color.ui:443
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Dèan lethbhreac dhen phròifil"
+
+#: panels/color/color.ui:456
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Feumaidh seo meadhan as urrainnear sgrìobhadh air"
+
+#: panels/color/color.ui:519
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Luchdaich suas pròifil"
+
+#: panels/color/color.ui:532
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Feumaidh seo ceangal ris an eadar-lìon"
+
+#: panels/color/color.ui:591
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr "Dh’fhaoidte gum bi an stiùireadh seo a thaobh mar a chleachdar na pròifilean seo air <a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> agus <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> feumail dhut."
+
+#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
+msgid "Summary"
+msgstr "Gearr-chunntas"
+
+#: panels/color/color.ui:621
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Cuir ris pròifil"
+
+#: panels/color/color.ui:643
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Ion-phortaich faidhle…"
+
+#: panels/color/color.ui:672
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47
+msgid "_Add"
+msgstr "_Cuir ris"
+
+#: panels/color/color.ui:732
+msgid ""
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr "Mhothaich sinn do dhuilgheadasan. Dh’fhaoidte nach obraich a’ phròifil mar bu chòir. <a href=\"\">Seall am mion-fhiosrachadh.</a>"
+
+#: panels/color/color.ui:807
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr "Feumaidh pròifil dhathan cho ùr ’s a ghabhas a bhith aig gach uidheam mus gabh an dath a stiùireadh."
+
+#: panels/color/color.ui:829
+msgid "Learn more"
+msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
+
+#: panels/color/color.ui:834
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Barrachd fiosrachaidh mu stiùireadh dhathan"
+
+#: panels/color/color.ui:882
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "_Suidhich airson a h-uile cleachdaiche"
+
+#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901
+#: panels/color/color.ui:902
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Suidhich a’ phròifil seo airson na h-uile cleachdaiche air a’ choimpiutair seo"
+
+#: panels/color/color.ui:897
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Cuir an comas"
+
+#: panels/color/color.ui:928
+msgid "_Add profile"
+msgstr "Cuir ris _pròifil"
+
+#: panels/color/color.ui:941
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Cailbhrich…"
+
+#: panels/color/color.ui:945
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Cailbhrich an t-uidheam"
+
+#: panels/color/color.ui:956
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "Thoi_r air falbh a’ phròifil"
+
+#: panels/color/color.ui:969
+msgid "_View details"
+msgstr "_Seall am mion-fhiosrachadh"
+
+#: panels/color/color.ui:1005
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "Cha do mhothaich sinn dha dh’uidheam sam bith a ghabhas na dathan a stiùireadh dha"
+
+#: panels/color/color.ui:1047
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: panels/color/color.ui:1052
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: panels/color/color.ui:1057
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: panels/color/color.ui:1062
+msgid "Projector"
+msgstr "Proiseactar"
+
+#: panels/color/color.ui:1067
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#: panels/color/color.ui:1072
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (solas-cùil CCFL)"
+
+#: panels/color/color.ui:1077
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (solas-cùil LED RGB)"
+
+#: panels/color/color.ui:1082
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (solas-cùil LED geal)"
+
+#: panels/color/color.ui:1087
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD gamut leathann (solas-cùil CCFL)"
+
+#: panels/color/color.ui:1092
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD gamut leathann (solas-cùil LED RGB)"
+
+#: panels/color/color.ui:1109
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "Àrd"
+
+#: panels/color/color.ui:1110
+msgid "40 minutes"
+msgstr "40 mionaid"
+
+#: panels/color/color.ui:1114
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "Meadhanach"
+
+#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25
+#: panels/privacy/privacy.ui:38
+msgid "30 minutes"
+msgstr "Leth-uair a thìde"
+
+#: panels/color/color.ui:1119
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "Ìseal"
+
+#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95
+msgid "15 minutes"
+msgstr "Cairteal na h-uarach"
+
+#: panels/color/color.ui:1142
+msgid "Native to display"
+msgstr "Roghainn thùsail an uidheim-thaisbeanaidh"
+
+#: panels/color/color.ui:1146
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (clò-bhualadh is foillseachadh)"
+
+#: panels/color/color.ui:1150
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: panels/color/color.ui:1154
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (fotografachd is grafaigeachd)"
+
+#: panels/color/color.ui:1158
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr "Cailbhrich dathan nan uidheaman agad, can uidheaman-taisbeanaidh, camarathan no clò-bhualadairean"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferences-color"
+msgstr "preferences-color"
+
+#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;dath;ICC;pròifil;cailbhrich;cailbhreachadh;clò-bhualadair;taisbeanadh;uidheam-taisbenaidh;sgrìn;"
+
+#: panels/common/cc-common-language.c:323
+msgid "Other…"
+msgstr "Eile…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:269 panels/region/cc-input-chooser.c:169
+msgid "More…"
+msgstr "Barrachd…"
+
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:140
+msgid "No languages found"
+msgstr "Cha deach cànan a lorg"
+
+#: panels/common/cc-util.c:127
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+msgid "Today"
+msgstr "An-diugh"
+
+#: panels/common/cc-util.c:131
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
+msgid "Yesterday"
+msgstr "An-dè"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: panels/common/cc-util.c:138
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: panels/common/cc-util.c:143
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#: panels/common/language-chooser.ui:5
+msgid "Language"
+msgstr "Cànan"
+
+#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
+#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
+msgid "Day"
+msgstr "Latha"
+
+#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
+#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
+msgid "Month"
+msgstr "Mìos"
+
+#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
+#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
+msgid "Year"
+msgstr "Bliadhna"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %P"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Update the timezone on the listbow row
+#. Translators: "timezone (details)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530
+#, c-format
+msgctxt "timezone desc"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %P"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Update the text bubble in the timezone map
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:22
+msgid "January"
+msgstr "Am Faoilleach"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:25
+msgid "February"
+msgstr "An Gearran"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:28
+msgid "March"
+msgstr "Am Màrt"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:31
+msgid "April"
+msgstr "An Giblean"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:34
+msgid "May"
+msgstr "An Cèitean"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:37
+msgid "June"
+msgstr "An t-Ògmhios"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:40
+msgid "July"
+msgstr "An t-Iuchar"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:43
+msgid "August"
+msgstr "An Lùnastal"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:46
+msgid "September"
+msgstr "An t-Sultain"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:49
+msgid "October"
+msgstr "An Dàmhair"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:52
+msgid "November"
+msgstr "An t-Samhain"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:55
+msgid "December"
+msgstr "An Dùbhlachd"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:61
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:106
+msgid "Hour"
+msgstr "Uair"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: panels/datetime/datetime.ui:121
+msgid "∶"
+msgstr ":"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:143
+msgid "Minute"
+msgstr "Mionaid"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:208
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Roinn-tìde"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:228
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Lorg baile"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:304
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm gu _fèin-obrachail"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Tha feum air an eadar-lìon"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:382
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "An _roinn-tìde gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:454
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Ceann-là ⁊ an t-àm"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:502
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "R_oinn-tìde"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:570
+msgid "Time _Format"
+msgstr "_Fòrmat an ama"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:588
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 uairean"
+
+#: panels/datetime/datetime.ui:589
+msgid "AM / PM"
+msgstr "m/f"
+
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Atharraich an ceann-là ’s an t-àm, a’ gabhail a-steach na roinne-tìde"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-time"
+msgstr "preferences-system-time"
+
+#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Clock;Timezone;Location;gleoc;cleoc;roinn-tìde;ionad;àite;"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "Atharraich roghainnean àm ’s ceann-là an t-siostaim"
+
+#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh gus roghainnean an ama no a’ chinn-là atharrachadh."
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:732
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Dreach-tìre"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:735
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Right"
+msgstr "Portraid dheas"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:738
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Portrait Left"
+msgstr "Portraid chlì"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:741
+msgctxt "Display rotation"
+msgid "Landscape (flipped)"
+msgstr "Dreach-tìre (air a chuairteachadh)"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: panels/display/cc-display-panel.c:808
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
+msgid "Orientation"
+msgstr "Comhair"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:873 panels/display/cc-display-panel.c:1676
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "Resolution"
+msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:961
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Tricead an ath-nuadhachaidh"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1098
+msgid "Scale"
+msgstr "Sgèile"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1151
+msgid "Adjust for TV"
+msgstr "Gleus airson TBh"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1413
+msgid "Primary Display"
+msgstr "Am prìomh uidheam-taisbeanaidh"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1442
+msgid "Display Arrangement"
+msgstr "Rian nan uidheaman-taisbeanaidh"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1443
+msgid ""
+"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
+"display."
+msgstr "Slaod na h-uidheaman-taisbeanaidh gus am bidh iad a-rèir an t-suidheachaidh agad. Thèid am bàr-barra a chur air a’ phrìomh uidheam-taisbeanaidh"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1866
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Modh an taisbeanaidh"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1882
+msgid "Join Displays"
+msgstr "Cuir na h-uidheaman-taisbeanaidh còmhla"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1885
+msgid "Mirror"
+msgstr "Sgàthanaich"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1888
+msgid "Single Display"
+msgstr "Mar aon uidheam-taisbeanaidh"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2593
+msgid "Apply Changes?"
+msgstr "A bheil thu airson na h-atharraichean a chur an sàs?"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2607
+#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
+#: panels/network/network-wifi.ui:38
+msgid "_Apply"
+msgstr "Cuir _an sàs"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:2982
+#, c-format
+msgid "%.2lf Hz"
+msgstr "%.2lf Hz"
+
+#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3198
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1994 panels/power/cc-power-panel.c:2001
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:727
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:739
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:910
+msgid "On"
+msgstr "Air"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3198 panels/network/net-proxy.c:54
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1988 panels/power/cc-power-panel.c:1999
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:727
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:739
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:910 panels/universal-access/uap.ui:334
+#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426
+#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685
+#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777
+#: panels/universal-access/uap.ui:929
+msgid "Off"
+msgstr "Dheth"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3219
+msgid "_Night Light"
+msgstr "Solas _oidhche"
+
+#: panels/display/cc-display-panel.c:3284
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn fiosrachadh na sgrìn fhaighinn"
+
+#. This cancels the redshift inhibit.
+#: panels/display/display.ui:71
+msgid "Restart Filter"
+msgstr "Ath-thòisich a’ chriathrag"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/display.ui:103
+msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
+msgstr "À comas greis gu ruige a-màireach"
+
+#: panels/display/display.ui:144
+msgid ""
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
+msgstr "Nì an solas oidhche dath na sgrìn nas blàithe. Cuidichidh seo an aghaidh sgìths nan sùilean agus bacadh-cadail."
+
+#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
+#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567
+msgid "Night Light"
+msgstr "Solas oidhche"
+
+#: panels/display/display.ui:187
+msgid "Schedule"
+msgstr "Sgeideal"
+
+#: panels/display/display.ui:215
+msgid "Sunset to Sunrise"
+msgstr "O laighe gu èirigh na grèine"
+
+#: panels/display/display.ui:229
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
+#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Manual"
+msgstr "A làimh"
+
+#: panels/display/display.ui:268
+msgid "From"
+msgstr "O"
+
+#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. This is the short form for the time period in the morning
+#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464
+msgid "AM"
+msgstr "m"
+
+#. This is the short form for the time period in the afternoon
+#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480
+msgid "PM"
+msgstr "f"
+
+#: panels/display/display.ui:528
+msgid "To"
+msgstr "Gu"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Dis­plays"
+msgid "Displays"
+msgstr "Uidheaman-taisbeanaidh"
+
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Tagh mar a thèid monatairean is proiseactaran a tha ceangailte ris a chleachdadh"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-display"
+msgstr "preferences-desktop-display"
+
+#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
+"redshift;color;sunset;sunrise;"
+msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;panail;proiseactar;tilgear;sgrìn;dùmhlachd-bhreacaidh;ath-nuadhaich;ath-nuadhachadh;monatar;solar;oidhche;gorm;dearg;dath;laighe na grèine;èirigh na grèine;"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:457 panels/network/panel-common.c:123
+msgid "Unknown"
+msgstr "Chan eil fhios"
+
+#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
+#. * example:
+#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
+#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:465
+#, c-format
+msgid "%s; Build ID: %s"
+msgstr "%s; ID na togail: %s"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:482
+#, c-format
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-biod"
+
+#. translators: This is the type of architecture for the OS
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:485
+#, c-format
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-biod"
+
+#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:775
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Tionndadh %s"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Faighnich dhìom"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Na dèan dad"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306
+msgid "Open folder"
+msgstr "Fosgail am pasgan"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391
+msgid "Other Media"
+msgstr "Meadhanan eile"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Tagh aplacaid airson CDan fuaime"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Tagh aplacaid airson DVDan video"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar cluicheadair ciùil ris"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Tagh aplacaid a thèid a ruith nuair a cheanglar camara ris"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Tagh aplacaid airson CDan bathair-bhog"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
+msgid "audio DVD"
+msgstr "DVD fuaime"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "diosg Blu-ray bàn"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "diosg CD bàn"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "diosg DVD bàn"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "diosg DVD HD bàn"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "diosg video Blu-ray bàn"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
+msgid "e-book reader"
+msgstr "leughadair leabhair-d"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "diosg video DVD HD"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
+msgid "Picture CD"
+msgstr "CD dhealbhan"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451
+msgid "Windows software"
+msgstr "Bathar-bog Windows"
+
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Aplacaidean tùsail"
+
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Default Applications"
+msgstr "Rèitich na h-placaidean tùsail"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
+msgid "starred"
+msgstr "starred"
+
+#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
+msgid "default;application;preferred;media;"
+msgstr "default;application;preferred;media;tùsail;bun-roghainn;bunaiteach;aplacaid;nas fheass;as fhearr;meadhan;meadhanan;"
+
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
+msgid "About"
+msgstr "Mu dhèidhinn"
+
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Seall fiosrachadh mun t-siostam agad"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7
+msgid "help-about"
+msgstr "help-about"
+
+#. Translators: Search terms to find the About panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr "uidheam;siostam;fiosrachadh;cuimhne;pròiseasar;tionndadh;bunaiteach;aplacaid;as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Meadhan so-ghiùlain"
+
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Configure Removable Media settings"
+msgstr "Rèitich roghainnean nam meadhanan so-ghiùlain"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7
+msgid "media-removable"
+msgstr "media-removable"
+
+#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+"removable;media;autorun;"
+msgstr "uidheam;siostam;bunaiteach;aplacaid;as fhearr;cd;dvd;usb;fuaim;video;diosg;so-ghiùlain;meadhanan;fèin-ruith;device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+
+#: panels/info/info-default-apps.ui:31
+msgid "_Web"
+msgstr "_Lìon"
+
+#: panels/info/info-default-apps.ui:43
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Post"
+
+#: panels/info/info-default-apps.ui:59
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Mìosachan"
+
+#: panels/info/info-default-apps.ui:75
+msgid "M_usic"
+msgstr "C_eòl"
+
+#: panels/info/info-default-apps.ui:91
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Dealbhan"
+
+#: panels/info/info-overview.ui:58
+msgid "Device name"
+msgstr "Ainm an uidheim"
+
+#: panels/info/info-overview.ui:74
+msgid "Memory"
+msgstr "Cuimhne"
+
+#: panels/info/info-overview.ui:90
+msgid "Processor"
+msgstr "Pròiseasar"
+
+#: panels/info/info-overview.ui:106
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafaigeachd"
+
+#. To translators: this field contains the distro name and version
+#: panels/info/info-overview.ui:121
+msgid "OS name"
+msgstr "Ainm an t-siostam-obrachaidh"
+
+#. To translators: this field contains the distro type
+#: panels/info/info-overview.ui:137
+msgid "OS type"
+msgstr "Seòrsa an t-siostam-obrachaidh"
+
+#: panels/info/info-overview.ui:153
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Biortaileachadh"
+
+#: panels/info/info-overview.ui:169
+msgid "Disk"
+msgstr "Diosga"
+
+#: panels/info/info-overview.ui:274
+msgid "Calculating…"
+msgstr "’Ga àireamhachadh…"
+
+#: panels/info/info-overview.ui:314
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:43
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Tagh mar a thèid am meadhan a làimhseachadh"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:74
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD _fuaime"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:91
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD video"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:132
+msgid "_Music player"
+msgstr "_Cluicheadair ciùil"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:190
+msgid "_Software"
+msgstr "_Bathar-bog"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:228
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "_Meadhanan eile…"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:272
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "_Na dèan brodadh ’s na tòisich prògraman ma thèid meadhan a chur a-steach"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:331
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Tagh mar a thèid meadhanan eile a làimhseachadh"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:370
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Gnìomh:"
+
+#: panels/info/info-removable-media.ui:393
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Seòrsa:"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Fuaim agus meadhanan"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Mùch an fhuaim"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
+msgid "Volume down"
+msgstr "Lùghdaich an fhuaim"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
+msgid "Volume up"
+msgstr "Cuir an fhuaim an àirde"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Cuir gu dol cluicheadair nam meadhanan"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Cluich (no cluich/cuir ’na stad)"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Cuir a chluich ’na stad"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Sguir dhen chluich"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
+msgid "Previous track"
+msgstr "An traca roimhe"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
+msgid "Next track"
+msgstr "An ath-thraca"
+
+#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
+msgid "Eject"
+msgstr "Gluais a-mach"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576
+msgid "Typing"
+msgstr "Sgrìobhadh"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Gearr leum gun ath-thùs ion-chuir"
+
+#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Gearr leum gun tùs ion-chuir roimhe"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
+msgid "Launchers"
+msgstr "Lòinsearan"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Cuir gu dol brabhsair na cobharach"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:222
+#: shell/cc-window.c:760 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
+#: shell/window.ui:125
+msgid "Settings"
+msgstr "Roghainnean"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Cuir gu dol an t-àireamhair"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Cuir gu dol cliant a’ phuist-d"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Cuir gu dol am brabhsair-lìn"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
+msgid "Home folder"
+msgstr "Am pasgan-dachaigh"
+
+#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:157
+msgid "Search"
+msgstr "Lorg"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Glacaidhean-sgrìn"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn dha $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn uinneige dha $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn raoin dha $PICTURES"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn air an stòr-bhòrd"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Cuir lethbhreac de ghlacadh-sgrìn uinneige air an stòr-bhòrd"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Cuir lethbhreac de raon air an stòr-bhòrd"
+
+#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Clàraich craoladh-sgrìn goirid"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
+msgid "System"
+msgstr "Siostam"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
+msgid "Log out"
+msgstr "Clàraich a-mach"
+
+#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Glais an sgrìn"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "Cuir an sùmadh air no dheth"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Sùm a-steach"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Sùm a-mach"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Cuir leughadair na sgrìn air no dheth"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Cuir am meur-chlàr air an sgrìn air no dheth"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Dèan an teacsa nas motha"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Dèan an teacsa nas lugha"
+
+#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Iomsgaradh àrd air no dheth"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:506
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:822
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Ath-ghoiridean gnàthaichte"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:435
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
+#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+msgid "Disabled"
+msgstr "À comas"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Roghainn eile de dh’iuchair caractair"
+
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Iuchair Compose"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "Gluaisidh na h-iuchraichean atharrachaidh dhan ath-thùs thu"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
+msgid "Reset All Shortcuts?"
+msgstr "A bheil thu airson na h-ath-ghoiridean uile ath-shuidheachadh?"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
+msgid ""
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
+msgstr "Ma nì thu ath-shuidheachadh air na h-ath-ghoiridean agad, dh’fhaoidte gum bi buaidh air sin air na h-ath-ghoiridean gnàthaichte agad. Cha ghabh sin a neo-dhèanamh."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
+msgid "Cancel"
+msgstr "Sguir dheth"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
+msgid "Reset All"
+msgstr "Ath-shuidhich na h-uile"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
+msgid "Reset the shortcut to its default value"
+msgstr "Ath-shuidhich an ath-ghoirid air a luach tùsail"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
+"disabled"
+msgstr "Tha %s ’ga chleachdadh airson <b>%s</b> mar-thà. Ma chuireas tu rud ’na àite, thèid %s a chur à comas"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
+msgid "Set Custom Shortcut"
+msgstr "Suidhich ath-ghoirid ghnàthaichte"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:583
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Suidhich ath-ghoirid"
+
+#. Setup the top label
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:592
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
+msgstr "Cuir a-steach an ath-ghoirid a dh’atharrachadh <b>%s</b>."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1019
+msgid "Add Custom Shortcut"
+msgstr "Cuir ath-ghoirid ghnàthaichte ris"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Key­board"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Meur-chlàr"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr "Seall is atharraich ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir agad is suidhich na roghainnean sgrìobhaidh agad"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-keyboard"
+msgstr "input-keyboard"
+
+#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgstr "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;ath-ghoirid;rum-obrach;uinneag;meud;meudaich;ath-mheudaich;ath-mheudachadh;sùm;iomsgaradh;ion-chur;cur a-steach;cuir a-steach;tùs;glas;glais;iom-dhraibh;"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
+#: shell/cc-application.c:255
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ath-ghoiridean a’ mheur-chlàir"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77
+msgid "Reset All…"
+msgstr "Ath-shuidhich na h-uile…"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78
+msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
+msgstr "Ath-shuidhich na h-ath-ghoiridean uile air an luachan tùsail"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164
+msgid "No keyboard shortcut found"
+msgstr "Cha deach ath-ghoirid a’ mheur-chlàir a lorg"
+
+#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Feuch lorg eile"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
+msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
+msgstr "Brùth air Esc airson sgud dheth no air Backspace gus ath-ghoirid a’ mheur-chlàir ath-shuidheachadh."
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
+msgid "Command"
+msgstr "Àithne"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Ath-ghoirid"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
+msgid "Set Shortcut…"
+msgstr "Suidhich ath-ghoirid…"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303
+msgid "Enter the new shortcut"
+msgstr "Cuir a-steach an ath-ghoirid ùr"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
+msgid "Remove"
+msgstr "Thoir air falbh"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367
+msgid "Add"
+msgstr "Cuir ris"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
+msgid "Replace"
+msgstr "Cuir ’na àite"
+
+#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
+msgid "Set"
+msgstr "Suidhich"
+
+#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "Cuir na roghainnean agad fo dheuchainn"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Mouse & Touch­pad"
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "An luchag ⁊ am pada-suathaidh"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr "Atharraich mothalachd na luchaige no a’ phada-suathaidh agad is tagh tè deas- no chlì-làmhach"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-mouse"
+msgstr "input-mouse"
+
+#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "Pada-suathaidh;Tomhaire;Briog;Gnogag;Dùbailte;Ball-lorgaire;Sgrolaich;Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:45
+msgid "General"
+msgstr "Coitcheann"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:83
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Prìomh-phutan"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:102
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Suidhichidh seo òrdugh nam putanan fiosaigeach air luchagan is padaichean-suathaidh."
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:131
+msgid "Left"
+msgstr "Clì"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:141
+msgid "Right"
+msgstr "Deas"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:177
+msgid "Mouse"
+msgstr "Luchag"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:216
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Luaths na luchaige"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:238
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:543
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Crìoch-ùine a’ bhriogaidh dhùbailte"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:275
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:451
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Sgroladh nàdarra"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:291
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:467
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr "Gluaisidh an sgroladh an t-susbaint ’s cha ghluais an sealladh."
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:341
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:386
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Pada-suathaidh"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:522
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Luaths a’ phada-shuathaidh"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:581
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Thoir gnogag airson briogadh"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:634
+msgid "Two-finger Scrolling"
+msgstr "Sgroladh dà-chorragach"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:687
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Sgroladh oir"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:23
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Feuch briogadh, briogadh dùbailte agus sgroladh"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Còig briogaidhean, àm GEGL!"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Briogadh dùbailte, prìomh-phutan"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Briogadh singilte, prìomh-phutan"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Briogadh dùbailte, putan meadhain"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Briogadh singilte, putan meadhain"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Briogadh dùbailte, an dàrna putan"
+
+#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Briogadh singilte, an dàrna putan"
+
+#. add proxy to device list
+#: panels/network/cc-network-panel.c:579
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Progsaidh lìonraidh"
+
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:167
+#: panels/network/net-vpn.c:296
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:779 panels/network/wifi.ui:282
+msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
+msgstr "Ìoc, chaidh rudeigin cearr. Cuir fios gu reiceadair a’ bhathair-bhog agad."
+
+#: panels/network/cc-network-panel.c:785
+msgid "NetworkManager needs to be running."
+msgstr "Feumaidh NetworkManager a bhith a’ ruith."
+
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:213
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-wifi.ui:1769
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "WiFi"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "_Tèarainteachd 802.1x"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108
+msgid "page 1"
+msgstr "duilleag 1"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "Gun _urra"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "De_arbhadh a-staigh"
+
+#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426
+msgid "page 2"
+msgstr "duilleag 2"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86
+#: panels/network/network-wifi.ui:239
+msgid "Security"
+msgstr "Tèarainteachd"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
+msgid "automatic"
+msgstr "fèin-obrachail"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "Pròifil %d"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473
+#: panels/network/network-wifi.ui:593
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
+#: panels/network/net-device-wifi.c:243
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
+#: panels/network/net-device-wifi.c:248
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
+#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
+#: panels/power/power.ui:99
+msgid "Never"
+msgstr "Chan ann idir"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: panels/network/net-device-wifi.c:567
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "%i latha air ais"
+msgstr[1] "%i latha air ais"
+msgstr[2] "%i làithean air ais"
+msgstr[3] "%i latha air ais"
+
+#. Translators: network device speed
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
+#: panels/network/net-device-wifi.c:675
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
+#: panels/network/net-device-wifi.c:677
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Lag"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
+#: panels/network/net-device-wifi.c:679
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ceart ma-thà"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
+#: panels/network/net-device-wifi.c:681
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Math"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259
+#: panels/network/net-device-wifi.c:683
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Fìor-mhath"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
+msgid "Forget Connection"
+msgstr "Dìochuimhnich an ceangal"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
+msgid "Remove Connection Profile"
+msgstr "Thoir air falbh pròifil a’ cheangail"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
+msgid "Remove VPN"
+msgstr "Thoir air falbh a’ VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:214
+#: shell/panel-list.ui:103
+msgid "Details"
+msgstr "Mion-fhiosrachadh"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
+#: panels/network/network-wifi.ui:1460
+msgid "Identity"
+msgstr "Dearbh-aithne"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
+msgid "Delete Address"
+msgstr "Sguab às an seòladh"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
+msgid "Delete Route"
+msgstr "Sguab às an t-slighe"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
+#: panels/network/network-wifi.ui:1464
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
+#: panels/network/network-wifi.ui:1468
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Dynamic WEP (802.1x)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta"
+
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA ⁊ WPA2 Enterprise"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
+#: panels/network/network-wifi.ui:174
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "Neart an t-siognail"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
+#: panels/network/network-wifi.ui:207
+msgid "Link speed"
+msgstr "Astar a’ cheangail"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256
+#: panels/network/panel-common.c:644
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Seòladh IPv4"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
+#: panels/network/panel-common.c:645
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Seòladh IPv6"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Seòladh bathair-chruaidh"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
+msgid "Default Route"
+msgstr "An t-slighe bhunaiteach"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:168
+#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
+#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195
+msgid "Last Used"
+msgstr "Air a chleachdadh an turas mu dheireadh"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Ce_angail gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "Cuir ri lài_mh chleachdaichean eile"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
+msgid "Restrict background data usage"
+msgstr "Cuingich cleachdadh dàta sa chùlaibh"
+
+#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
+msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
+msgstr "Tha seo iomchaidh airson ceanglaichean le cosgais no cuingeachadh dàta orra."
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
+#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
+msgid "Automatic"
+msgstr "Fèin-obrachail"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Twisted Pair (TP)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
+msgid "_Name"
+msgstr "Ai_nm"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68
+#: panels/network/network-wifi.ui:1261
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "Seòladh _MAC"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "Seòladh _clònaichte"
+
+#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
+msgid "IPv_4 Method"
+msgstr "Modh IPv_4"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
+#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Fèin-obrachail (DHCP)"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Link-Local a-mhàin"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
+msgid "Disable"
+msgstr "Cuir à comas"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
+msgid "Addresses"
+msgstr "Seòlaidhean"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
+#: panels/printers/details-dialog.ui:87
+msgid "Address"
+msgstr "Seòladh"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netmask"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
+msgid "Gateway"
+msgstr "Bealach"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "DNS fèin-obrachail"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258
+msgid "Separate IP addresses with commas"
+msgstr "Sgaraich seòlaichean IP le cromagan"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
+#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154
+msgid "Routes"
+msgstr "Slighean"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "Slighean fèin-obrachail"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
+msgid "Metric"
+msgstr "Meatraigeachd"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
+#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "Na cleachd an ceangal se_o ach airson goireasan air a lìonra fhèin"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
+msgid "IPv_6 Method"
+msgstr "Modh IPv_6"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Fèin-obrachail, DHCP a-mhàin"
+
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
+msgid "Prefix"
+msgstr "Ro-leasachan"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "Chan urrainn dhuinn deasaiche nan ceanglaichean fhosgladh"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
+msgid "New Profile"
+msgstr "Pròifil ùr"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603
+#: panels/network/network.ui:142
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751
+msgid "Import from file…"
+msgstr "Ion-phortaich o fhaidhle…"
+
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785
+msgid "Add VPN"
+msgstr "Cuir ris VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26
+#: panels/network/network-wifi.ui:529
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "Tèaraint_eachd"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN ion-phortadh"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle “%s” a leughadh no chan eil dàta sam bith ’na bhroinn leis an dèanar ceangal VPN\n\nMearachd: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Tagh faidhle a thèid ion-phortadh"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231
+msgid "_Open"
+msgstr "F_osgail"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "Tha faidhle air a bheil “%s” ann mu thràth."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
+msgid "_Replace"
+msgstr "Cui_r ’na àite"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a’ sàbhaladh a chur an àite “%s”?"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN às-phortadh"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an ceangal VPN “%s” às-phortadh gu %s.\n\nMearachd: %s."
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
+msgid "Export VPN connection"
+msgstr "Às-phortaich ceangal VPN"
+
+#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(Mearachd: Chan urrainn dhuinn deasaiche nan ceanglaichean VPN a luchdadh)"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
+#: panels/network/network-wifi.ui:497
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
+#: panels/network/network-wifi.ui:513
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53
+#: panels/network/network-wifi.ui:562
+msgid "My Home Network"
+msgstr "An lìonra-dhachaidh agam"
+
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/network/network-mobile.ui:241
+msgid "Network"
+msgstr "Lìonra"
+
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Stiùirich an dòigh a cheanglas tu ris an eadar-lìon"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7
+msgid "network-workgroup"
+msgstr "network-workgroup"
+
+#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"DNS;"
+msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;lìonra,uèirleas,progsaidh;bann-leathann;drochaid;"
+
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
+msgstr "Stiùirich an dòigh a cheanglas tu ri lìonraidhean WiFi"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7
+msgid "network-wireless"
+msgstr "network-wireless"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
+msgstr "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;lìonra;uèirleas,bann-leathann;"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:107
+#: panels/network/net-device-wifi.c:553
+msgid "never"
+msgstr "Chan ann idir"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:117
+#: panels/network/net-device-wifi.c:563
+msgid "today"
+msgstr "an-diugh"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:119
+#: panels/network/net-device-wifi.c:565
+msgid "yesterday"
+msgstr "an-dè"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
+#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
+#: panels/network/panel-common.c:649
+msgid "IP Address"
+msgstr "Seòladh IP"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342
+msgid "Last used"
+msgstr "Air a chleachdadh an turas mu dheireadh"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:276
+#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
+msgid "Wired"
+msgstr "Uèirichte"
+
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:344
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120
+#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75
+#: panels/network/network-vpn.ui:79
+msgid "Options…"
+msgstr "Roghainnean…"
+
+#: panels/network/net-device-mobile.c:238
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Cuir ceangal ùr ris"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1368
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr "Ma chuireas tu air an hotspot uèirleas, thèid an ceangal ri <b>%s</b> a bhriseadh."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1372
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr "Chan fhaigh thu cothrom air an eadar-lìon slighe a’ cheangal uèirleas agad fhad ’s a bhios an hotspot gnìomhach."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1379
+msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
+msgstr "A bheil thu airson an WiFi Hotspot a chur air?"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1401
+msgid ""
+"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
+"over Wi-Fi."
+msgstr "Tha WiFi hotspots ’gan cleachdadh mar as trice gus ceangal a bharrachd dhan eadar-lìn a cho-roinneadh slighe WiFi."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1412
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Cuir air"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1489
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "A bheil thu airson stad a chur air an hotspot is cleachdaiche sam bith eile a dhì-cheangal?"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1492
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "_Cuir stad air an hotspot"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1592
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "Chan eil e ceadaichte a chleachdadh mar hotspot ri linn poileasaidh an t-siostaim"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1595
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "Chan eil an t-uidheam uèirleas a’ cur taic ris a’ mhodh hotspot"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1733
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr "Thèid fiosrachadh nan lìonraidhean a thagh thu, a’ gabhail a-steach an fhacail-fhaire ’s rèiteachadh gnàthaichte sam bith, air chall."
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1362
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Dìochuimhnich"
+
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053
+msgid "Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "Lìonraidhean WiFi as aithne dhuinn"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: panels/network/net-device-wifi.c:2086
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Dìochuimhnich"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: panels/network/net-proxy.c:102
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "Nuair nach eil URL rèiteachaidh ’ga thoirt seachad, thèid fhèin-lorg progsaidh lìonraidh a chleachdadh."
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: panels/network/net-proxy.c:110
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Cha mholamaid seo air lìonraidhean poblach anns nach eil earbsa."
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:30
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: panels/network/network-mobile.ui:48
+msgid "Provider"
+msgstr "Sòlaraiche"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Progsaidh lìonraidh"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:173
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Progsaidh _HTTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:192
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Progsaidh H_TTPS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:211
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Progsaidh _FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:230
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Òstair _Socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:249
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "Le_ig seachad òstairean"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:287
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Port progsaidh HTTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:364
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "Port progsaidh HTTPS"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:385
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Port progsaidh FTP"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:406
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Port progsaidh Socks"
+
+#: panels/network/network-proxy.ui:435
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "An URL _rèiteachaidh"
+
+#: panels/network/network-simple.ui:50
+msgid "Turn device off"
+msgstr "Cuir an t-uidheam dheth"
+
+#: panels/network/network.ui:194
+msgid "Not set up"
+msgstr "Cha deach seo a shuidheachadh"
+
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "Cuir an ceangal VPN dheth"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:127
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "_Ceangail gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:474
+msgid "details"
+msgstr "mion-fhiosrachadh"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:545
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
+#: panels/sharing/sharing.ui:351
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205
+msgid "_Password"
+msgstr "_Facal-faire"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:622
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "Seall _am facal-faire"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:652
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "Cuir ri làimh chleachdaichean eile"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:680
+msgid "identity"
+msgstr "dearbh-aithne"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:714
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032
+msgid "_Addresses"
+msgstr "Seòl_aidhean"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Seòlaidhean fèin-obrachail (DHCP) a-mhàin"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
+msgid "Link-local only"
+msgstr "Link-Local a-mhàin"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "Co-roinnte le coimpiutairean eile"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "Le_ig seachad slighean a fhuaras gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:960
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:991
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1237
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1277
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "Seòladh MAC _clònaichte"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1327
+msgid "hardware"
+msgstr "bathar-cruaidh"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1346
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ath-shuidhich"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1382
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr "Aisig bun-roghainnean a’ cheangail seo ach cuimhnich e mar cheangal as fhearr leat."
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1399
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr "Thoir air falbh fiosrachadh sam bith mun lìonra seo ’s na dèan ceangal ris gu fèin-obrachail a-rithist"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1419
+msgid "reset"
+msgstr "ath-shuidhich"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1472
+msgid "Hardware"
+msgstr "Bathar Cruaidh"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1476
+msgctxt "tab"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ath-shuidhich"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1537
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "WiFi Hotspot"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1554
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "Cuir dheth e gus ceangal a dhèanamh ri lìonra WiFi"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1603
+msgid "Network Name"
+msgstr "Ainm an lìonraidh"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1621
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Uidheaman a tha ceangailte ris"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1639
+msgid "Security type"
+msgstr "Seòrsa na tèarainteachd"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1702
+#| msgid "Password"
+msgctxt "Wi-Fi passkey"
+msgid "Password"
+msgstr "Facal-faire"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1799
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "Cuir am WiFi dheth"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1831
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "_Ceangail ri lìonra falaichte…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1841
+msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
+msgstr "Cuir air WiFi Ho_tspot…"
+
+#: panels/network/network-wifi.ui:1851
+msgid "_Known Wi-Fi Networks"
+msgstr "_Lìonraidhean WiFi as aithne dhuinn"
+
+#: panels/network/wifi.ui:40
+msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
+msgstr "Cha deach adaptar WiFi a lorg"
+
+#: panels/network/wifi.ui:52
+msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
+msgstr "Dèan cinnteach gu bheil adaptar WiFi agad ceangailte agus air a chur air"
+
+#: panels/network/wifi.ui:127
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Modh itealain"
+
+#: panels/network/wifi.ui:142
+msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
+msgstr "Cuiridh seo WiFi, Bluetooth agus bann-leathann mobile à comas"
+
+#: panels/network/wifi.ui:192
+msgid "Visible Networks"
+msgstr "Lìonraidhean a chithear"
+
+#: panels/network/wifi.ui:271
+msgid "NetworkManager needs to be running"
+msgstr "Feumaidh NetworkManager a bhith a’ ruith"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: panels/network/panel-common.c:127
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: panels/network/panel-common.c:131
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Bun-structar"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Chan eil fhios dè an staid"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:151
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Gun stiùireadh"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207
+msgid "Connecting"
+msgstr "A’ ceangal"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Tha feum air dearbhadh"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215
+msgid "Connected"
+msgstr "Ceangailte"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:177
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "A’ briseadh a’ cheangail"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Dh’fhàillig an ceangal"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Chan eil fhios dè an staid (a dhìth)"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: panels/network/panel-common.c:223
+msgid "Not connected"
+msgstr "Chan eil ceangal ann"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:248
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Dh’fhàillig an rèiteachadh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:252
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Dh’fhàillig rèiteachadh an IP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:256
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "Dh’fhalbh an ùine air rèiteachadh an IP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:260
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Bha feum air rùintean ach cha dug thu seachad gin"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:264
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "Chaidh an ceangal ris an athchuingiche 802.1x a bhriseadh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:268
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Dh’fhàillig rèiteachadh an athchuingiche 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "Dh’fhàillig an t-athchuingiche 802.1x"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:276
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "Thug dearbhadh an t-athchuingiche 802.1x ro fhada"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:280
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh na seirbheise PPP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Chaidh an ceangal ris an t-seirbheis PPP a bhriseadh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:288
+msgid "PPP failed"
+msgstr "Dh’fhàillig PPP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:292
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "Dh’fhàillig thòiseachadh a’ chliant DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Mearachd a’ chliant DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Dh’fhàillig an cliant DCHP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:304
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh seirbheis a’ cheangail cho-roinnte"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Dh’fhàillig seirbheis a’ cheangail cho-roinnte"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:312
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh na seirbheise AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Mearachd na seirbheise AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:320
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Dh’fhàillig an t-seirbheis AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:324
+msgid "Line busy"
+msgstr "Tha an loidhne trang"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:328
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Chan eil fuaim daithealaidh ann"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:332
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Cha b’ urrainn giùlanair a stèidheachadh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:336
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "Dh’fhalbh an ùine air an iarrtas daithealaidh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:340
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Dh’fhàillig an oidhirp daithealaidh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:344
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Dh’fhàillig tòiseachadh a’ mhòdaim"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:348
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Dh’fhàillig taghadh an APN a shònraich thu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:352
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Chan eilear a’ sireadh lìonraidhean"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:356
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Chaidh clàradh an lìonraidh a dhiùltadh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:360
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Dh’fhalbh an ùine air clàradh an lìonraidh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:364
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh aig an lìonra a dh’iarr thu"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:368
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Dh’fhàillig sgrùdadh a’ PIN"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:372
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Dh’fhaoidte gu bheil am bathar-an-sàs airson an uidheim a dhìth"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Dh’fhalbh an ceangal"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:380
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "Chaidh ceangal a bha ann a ghabhail os làimh"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:384
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Cha deach am mòdam a lorg"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:388
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Dh’fhàillig an ceangal Bluetooth"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:392
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "Cha deach cairt SIM a chur a-steach"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:396
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Tha feum air PIN an SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:400
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Tha feum air PUK an SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:404
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Tha an SIM cearr"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: panels/network/panel-common.c:408
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Dh’fhàillig eisimeileachd a’ cheangail"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:433
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Tha bathar-an-sàs a dhìth"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/panel-common.c:437
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Chan eil an càball a-staigh"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
+msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
+msgstr "mearachd gun sònrachadh san tèarainteachd 802.1X (wpa-eap)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
+msgid "no file selected"
+msgstr "cha deach faidhle a thaghadh"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "mearachd gun sònrachadh le dearbhadh an fhaidhle eap-method"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER no teisteanasan PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
+msgid "missing EAP-FAST PAC file"
+msgstr "tha faidhle EAP-FAST PAC a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Tagh faidhle PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "Faidhlichean PAC (*.pac)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Gun urra"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25
+msgid "Authenticated"
+msgstr "Air a dhearbhadh"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28
+msgid "Both"
+msgstr "An dà chuid"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76
+msgid "PAC _file"
+msgstr "_Faidhle PAC"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "De_arbhadh a-staigh"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
+msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
+msgstr "Ceadaich PAC _Provisioning fèin-obrachail"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
+msgid "missing EAP-LEAP username"
+msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP-LEAP a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
+msgid "missing EAP-LEAP password"
+msgstr "tha facal-faire EAP-LEAP a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505
+msgid "_Username"
+msgstr "_Ainm-cleachdaiche"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Seall a_m facal-faire"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr "teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "teisteanas EAP-PEAP CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Tagh seirbheis ùghdarras theisteanasan"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25
+msgid "Version 0"
+msgstr "Tionndadh 0"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28
+msgid "Version 1"
+msgstr "Tionndadh 1"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "Teiste_anas le ùghdarras theisteanasan"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
+msgid "No CA certificate is _required"
+msgstr "Chan eil teisteanas CA _riatanach"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "Tionndadh _PEAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+msgid "missing EAP username"
+msgstr "tha ainm-cleachdaiche EAP a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
+msgid "missing EAP password"
+msgstr "tha facal-faire EAP a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
+msgid "missing EAP-TLS identity"
+msgstr "tha dearbh-aithne EAP-TLS a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "teisteanas EAP-TLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "iuchair phrìobhaideach EAP-TLS mhì-dhligheach: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "teisteanas cleachdaiche EAP-TLS mì-dhligheach: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Chan eil iuchraichean prìobhaideach gun chrioptachadh tèarainte"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr "Tha coltas nach eil an iuchair phrìobhaideach a thagh thu air a chrioptachadh. Bheireadh sin cothrom do dhaoine an t-ainm is facal-faire agad a ghoid. Tagh iuchair phrìobhaideach a tha fo dhìon facail-fhaire.\n\n(’S urrainn dhut an iuchair phrìobhaideach agad a dhìon le openssl)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Tagh an teisteanas prìobhaideach agad"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Tagh an iuchair phrìobhaideach agad"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24
+msgid "I_dentity"
+msgstr "_Dearbh-aithne"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50
+msgid "_User certificate"
+msgstr "_Teisteanas cleachdaiche"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115
+msgid "Private _key"
+msgstr "I_uchair phrìobhaideach"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140
+msgid "_Private key password"
+msgstr "Facal-faire na _h-iuchrach phrìobhaideach"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: %s"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "teisteanas EAP-TTLS CA mì-dhligheach: cha deach teisteanas a shònrachadh"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (gun EAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
+msgid "Unknown error validating 802.1X security"
+msgstr "Mearachd nach aithne dhuinn le dearbhadh tèarainteachd 802.1X"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tunneled TLS"
+
+#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Protected EAP (PEAP)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "D_earbhadh"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
+msgid "missing leap-username"
+msgstr "tha ainm-cleachdaiche leap a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
+msgid "missing leap-password"
+msgstr "tha facal-faire leap a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
+msgid "missing wep-key"
+msgstr "tha iuchair wep a dhìth"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
+msgstr "tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach figearan sia-dheicheach a bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
+msgstr "tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod ach caractaran ASCII a bhith am broinn iuchair a tha %zu a dh’fhaid"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
+"(ascii) or 10/26 (hex)"
+msgstr "tha an iuchair wep mì-dhligheach: tha faide na iuchrach %zu cearr. Feumaidh iuchair a bith 5/13 (ascii) no 10/26 (sia-dheicheach) a dh’fhaid"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
+msgstr "tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith falamh"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
+msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
+msgstr "tha an iuchair wep mì-dhligheach: chan fhaod an abairt-fhaire a bhith nas giorra na 64 caractar"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Bun-roghainn)"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
+msgid "Open System"
+msgstr "Siostam fosgailte"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Iuchair cho-roinnte"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56
+msgid "_Key"
+msgstr "_Iuchair"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Seall an iuchair"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "Inneacs _WEP"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
+msgstr "wpa-psk mì-dhligheach: tha faide na h-iuchrach %zu mì-dhligheach. Feumaidh i bhith [8,63] baidht no 64 figear sia-dheicheach"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
+msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
+msgstr "wpa-psk mì-dhligheach: cha ghabh an iuchair tuigsinn mar àireamh shia-dheicheach a tha 43 baidht a dh’fhaid"
+
+#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50
+msgid "_Type"
+msgstr "_Seòrsa"
+
+#. This is the per application switch for message tray usage.
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "Bratha_n"
+
+#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "C_aismeachdan fuaime"
+
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Priob-bhrathan"
+
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188
+msgid ""
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
+msgstr "Nochdaidh brathan fhathast air liosta nam brathan nuair a bhios am priobadh air a chur à comas."
+
+#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message _Content in Popups"
+msgstr "Seall susbaint nan tea_chdaireachdan ann am priob-bhrathan"
+
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304
+msgctxt "notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Brathan na sgrìn-g_lasaidh"
+
+#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Seall s_usbaint nan teachdaireachdan air an sgrìn-ghlasaidh"
+
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "_Notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "Brathan"
+
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Stiùirich na brathan a chithear agus na sheallas iad"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "Preferences;Settings;"
+msgid "preferences-system-notifications"
+msgstr "preferences-system-notifications"
+
+#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;brathan;bratach;teachdaireachd;treidhe;priob-uinneag;"
+
+#: panels/notifications/notifications.ui:84
+msgid "Notification _Popups"
+msgstr "_Priob-bhrathan"
+
+#: panels/notifications/notifications.ui:134
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Brathan na sgrìn-g_lasaidh"
+
+#. List of applications.
+#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplacaidean"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
+#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:612
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Cunntas %s"
+
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:904
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Mearachd a’ toirt air falbh a’ chunntais"
+
+#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
+#. * or rishi).
+#.
+#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:969
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> removed"
+msgstr "Chaidh <b>%s</b> a toirt air falbh"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "On­line Accounts"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Cunntasan air loidhne"
+
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Ceangail ris na cunntasan air loidhne ’s cuir romhad mar a thèid an cleachdadh"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "goa-panel"
+msgstr "goa-panel"
+
+#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
+#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;cabadaich;post;mìosachadn;pòcaid;"
+
+#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
+msgid "Undo"
+msgstr "Neo-dhèan"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125
+msgid "Connect to your data in the cloud"
+msgstr "Dèan ceangal ris an dàta agad san neul"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137
+msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
+msgstr "Chan eil ceangal dhan eadar-lìon ann — dèan ceangal gus cunntas air loidhne ùr a chruthachadh"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159
+msgid "Add an account"
+msgstr "Cuir cunntas ris"
+
+#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Thoir air falbh an cunntas"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:253
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Chan eil fhios dè cho fad"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:259
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i mhionaid"
+msgstr[1] "%i mhionaid"
+msgstr[2] "%i mionaidean"
+msgstr[3] "%i mionaid"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:271
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i uair a thìde"
+msgstr[1] "%i uair a thìde"
+msgstr[2] "%i uairean a thìde"
+msgstr[3] "%i uair a thìde"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: panels/power/cc-power-panel.c:279
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:280
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "uair a thìde"
+msgstr[1] "uair a thìde"
+msgstr[2] "uairean a thìde"
+msgstr[3] "uair a thìde"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:281
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "mhionaid"
+msgstr[1] "mhionaid"
+msgstr[2] "mionaidean"
+msgstr[3] "mionaid"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:300
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "%s gus am bi e air a làn-teairrdseadh"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:307
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "Rabhadh: %s air fhàgail"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: panels/power/cc-power-panel.c:312
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s air fhàgail"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:317 panels/power/cc-power-panel.c:345
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Air a làn-teairrdseadh"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:321 panels/power/cc-power-panel.c:349
+msgid "Empty"
+msgstr "Falamh"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:336
+msgid "Charging"
+msgstr "A’ teairrdseadh"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:341
+msgid "Discharging"
+msgstr "’Ga dhì-theairrdseadh"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:464
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "Prìomh-bhataraidh"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:466
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "Bataraidh a bharrachd"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:537
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "Luchag uèirleas"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:540
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "Meur-chlàr uèirleas"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:543
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "Solar cumhachd do-bhrisidh"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:546
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "Cuidiche digiteach pearsanta"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:549
+msgid "Cellphone"
+msgstr "Fòn-làimhe"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:552
+msgid "Media player"
+msgstr "Cluicheadair mheadhanan"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:555 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablaid"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:558
+msgid "Computer"
+msgstr "Coimpiutair"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:561
+msgid "Gaming input device"
+msgstr "Uidheam ion-chuir geama"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2380
+msgid "Battery"
+msgstr "Bataraidh"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:618
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "A’ teairrdseadh"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:625
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "Aire"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:630
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Ìseal"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:635
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "Math"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:640
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "Air a làn-teairrdseadh"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: panels/power/cc-power-panel.c:644
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Falamh"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:802
+msgid "Batteries"
+msgstr "Bataraidhean"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1242
+msgid "When _idle"
+msgstr "Nua_ir a bhios e ’na thàmh"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1696
+msgid "Power Saving"
+msgstr "Caomhnadh cumhachd"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1727
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "_Soilleireachd na sgrìn"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1746
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Soilleireachd fhèin-obrachail"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1766
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "Soilleireachd a’ _mheur-chlàir"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1776
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "_Doilleirich an sgrìn mur eil gnìomhachd sam bith"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1801
+msgid "_Blank screen"
+msgstr "Sgrìn _bhàn"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1838
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "_WiFi"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1843
+msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgstr "Cuir WiFi dheth gus cumhachd a chaomhnadh."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1868
+msgid "_Mobile broadband"
+msgstr "Bann-leathann _mobile"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1873
+msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
+msgstr "Cuir am bann-leathann mobile (3G, 4G, LTE, is msaa.) dheth gus cumhachd a chaomhnadh."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1926
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "_Bluetooth"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1931
+#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
+msgid "Turn off Bluetooth to save power."
+msgstr "Cuir Bluetooth dheth gus cumhachd a chaomhnadh."
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1990
+msgid "When on battery power"
+msgstr "Nuair a bhithear air cumhachd bataraidh"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:1992
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Nuair a bhios e air a phlugadh a-steach"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2087
+msgid "Suspend"
+msgstr "Cuir ’na dhàil"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2088
+msgid "Power Off"
+msgstr "Cumhachd dheth"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2089
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Dèan cadal-geamhraidh"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2090
+msgid "Nothing"
+msgstr "Na dèan dad"
+
+#. Frame header
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2204
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Putan cur ’na dhàil ⁊ na cumhachd"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2243
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "Cuir ’n_a dhàil gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2244
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Cur ’na dhàil fèin-obrachail"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2311
+msgid "_When the Power Button is pressed"
+msgstr "_Nuair a bhios putan na cumhachd ’ga bhrùthadh"
+
+#: panels/power/cc-power-panel.c:2430 shell/cc-window.c:218
+#: shell/panel-list.ui:45
+msgid "Devices"
+msgstr "Innleadan"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Power"
+msgstr "Cumhachd"
+
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "Seall ìre a’ bhataraidh agad is atharraich roghainnean caomhnadh na cumhachd"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-power-manager"
+msgstr "gnome-power-manager"
+
+#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;cumhachd;cadal;dàil;cadal-geamhraidh;bataraidh;soilleireachd;doilleireachd;bàn;monatair;tàmh;"
+
+#: panels/power/power.ui:17
+#| msgid "2 minutes"
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 mionaid"
+
+#: panels/power/power.ui:21
+#| msgid "5 minutes"
+msgid "25 minutes"
+msgstr "25 mionaid"
+
+#: panels/power/power.ui:29
+msgid "45 minutes"
+msgstr "Trì cairtealan na h-uarach"
+
+#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42
+#: panels/privacy/privacy.ui:56
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 uair a thìde"
+
+#: panels/power/power.ui:37
+msgid "80 minutes"
+msgstr "80 mionaid"
+
+#: panels/power/power.ui:41
+msgid "90 minutes"
+msgstr "90 mionaid"
+
+#: panels/power/power.ui:45
+msgid "100 minutes"
+msgstr "100 mionaid"
+
+#: panels/power/power.ui:49
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 uair a thìde"
+
+#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 mhionaid"
+
+#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 mhionaid"
+
+#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30
+msgid "3 minutes"
+msgstr "3 mionaidean"
+
+#: panels/power/power.ui:75
+msgid "4 minutes"
+msgstr "4 mionaidean"
+
+#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 mionaidean"
+
+#: panels/power/power.ui:83
+msgid "8 minutes"
+msgstr "8 mionaidean"
+
+#: panels/power/power.ui:87
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 mionaidean"
+
+#: panels/power/power.ui:91
+msgid "12 minutes"
+msgstr "12 mhionaid"
+
+#: panels/power/power.ui:155
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "Cuir ’na dhàil gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/power/power.ui:180
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "_Plugte a-staigh"
+
+#: panels/power/power.ui:196
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "Air cumhachd a’ _bhataraidh"
+
+#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301
+#: panels/universal-access/uap.ui:1501
+msgid "Delay"
+msgstr "Dàil"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Dearbhaich"
+
+#. Translators: This is a username on a print server.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:361
+msgid "Username"
+msgstr "Ainm-cleachdaiche"
+
+#. Translators: This is a password needed for printing.
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:382
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240
+msgid "Password"
+msgstr "Facal-faire"
+
+#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:336
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Tha feum air dearbhadh"
+
+#. Translators: %s is the printer name
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:808
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has been deleted"
+msgstr "Chaidh an clò-bhualadair “%s” a sguabadh às"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1053
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an clò-bhualadair ùr a chur ris."
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1390
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an eadar-aghaidh %s a luchdadh"
+
+#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223
+msgid "Location"
+msgstr "Ionad"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: panels/printers/details-dialog.ui:111
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "Draibhear"
+
+#: panels/printers/details-dialog.ui:147
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "A’ lorg nan draibhearan as fhearr…"
+
+#: panels/printers/details-dialog.ui:169
+msgid "Search for Drivers"
+msgstr "Lorg draibhearan"
+
+#: panels/printers/details-dialog.ui:177
+msgid "Select from Database…"
+msgstr "Tagh o stòr-dàta…"
+
+#: panels/printers/details-dialog.ui:185
+msgid "Install PPD File…"
+msgstr "Stàlaich faidhle PPD…"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Prin­ters"
+msgid "Printers"
+msgstr "Clò-bhualadairean"
+
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr "Cuir clò-bhualadairean, seall obraichean a’ chlò-bhualadair is cuir romhad mar a thèid clò-bhualadh"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7
+#| msgid "No printers"
+msgid "printer"
+msgstr "printer"
+
+#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Clò-bhualadair;Ciudha;Clò-bhualadh;Pàipear;Inc;Tònair;"
+
+#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44
+#| msgid "_Domain"
+msgid "Domain"
+msgstr "Àrainn"
+
+#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "D_earbhaich"
+
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163
+msgid "Clear All"
+msgstr "Falamhaich na h-uile"
+
+#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225
+#| msgid "Authenticate"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "De_arbhaich"
+
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
+#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "Chan eil obair clò-bhualaidh gnìomhach"
+
+#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Cuir clò-bhualadair ris"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Thoir a’ ghlas dheth"
+
+#. Translators: No printers were detected
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210
+msgid "No Printers Found"
+msgstr "Cha deach clò-bhualadair a lorg"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:283
+msgid "Enter a network address or search for a printer"
+msgstr "Cuir a-steach seòladh lìonraidh gus clò-bhualadair a lorg"
+
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:352
+msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
+msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche ’s facal-faire gus na clò-bhualadairean fhaicinn a tha ri làimh air an fhrithealaiche."
+
+#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893
+msgid "Test Page"
+msgstr "Duilleag deuchainne"
+
+#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:135
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:435
+#, c-format
+msgid "%s Details"
+msgstr "Fiosrachadh air %s"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:184
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Cha deach draibhear freagarrach a lorg"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:328
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Tagh faidhle PPD"
+
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr "Faidhlichean PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Tagh draibhear a’ chlò-bhualadair"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105
+msgid "Select"
+msgstr "Tagh"
+
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
+msgid "Loading drivers database…"
+msgstr "A’ luchdadh stòr-dàta nan draibhearan…"
+
+#. Translators: The found device is a JetDirect printer
+#: panels/printers/pp-host.c:539
+msgid "JetDirect Printer"
+msgstr "Clò-bhualadair JetDirect"
+
+#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
+#: panels/printers/pp-host.c:795
+msgid "LPD Printer"
+msgstr "Clò-bualadair LPD"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
+msgid "One Sided"
+msgstr "Aon-taobhach"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Oir fhada (stannardach)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Oir ghoirid (Flip)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portraid"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
+msgid "Landscape"
+msgstr "Dreach-tìre"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Dreach-tìre contrarra"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portraid chontrarra"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Ri dhèanamh"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240
+msgctxt "print job"
+msgid "Paused"
+msgstr "’Na stad"
+
+#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245
+#| msgid "Authentication required"
+msgctxt "print job"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Tha feum air dearbhadh"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "’Ga phròiseasadh"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Sguireadh dheth"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Sguireadh dheth"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Sguireadh dheth"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Air a choileanadh"
+
+#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390
+#, c-format
+#| msgid "Server requires authentication"
+msgid "%u Job Requires Authentication"
+msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
+msgstr[0] "Tha %u obair feumach air dearbhadh"
+msgstr[1] "Tha %u obair feumach air dearbhadh"
+msgstr[2] "Tha %u obraichean feumach air dearbhadh"
+msgstr[3] "Tha %u obair feumach air dearbhadh"
+
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:620
+#, c-format
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s — Active Jobs"
+msgstr "%s – Obraichean gnìomhach"
+
+#. Translators: The printer needs authentication info to print.
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:625
+#, c-format
+#| msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgid "Enter credentials to print from %s."
+msgstr "Cuir a-steach teisteas airson clò-bhualadh o %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
+msgid "Unlock Print Server"
+msgstr "Thoir a’ ghlas far an fhrithealaiche clò-bhualaidh"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
+#, c-format
+msgid "Unlock %s."
+msgstr "Thoir a’ ghlas far %s."
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
+#, c-format
+msgid "Enter username and password to view printers on %s."
+msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche ’s facal-faire gus na clò-bhualadairean fhaicinn a tha ri làimh air %s."
+
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
+msgid "Searching for Printers"
+msgstr "A’ lorg clò-bhualadairean"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via USB
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1804
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Port sreathach"
+
+#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1811
+msgid "Parallel Port"
+msgstr "Port co-shìnte"
+
+#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1853
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Ionad: %s"
+
+#. Translators: Network address of found printer
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1858
+#, c-format
+msgid "Address: %s"
+msgstr "Seòladh: %s"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Feumaidh am frithealaiche dearbhadh"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dà-thaobhach"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Seòrsa a’ phàipeir"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Tùs a’ phàipeir"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Treidhe às-chuir"
+
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Ro-chriathradh GhostScript"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Duilleagan air gach taobh"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Dà-thaobhach"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Coitcheann"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Suidheachadh na duilleige"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Roghainnean a gabhas stàladh"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Obair"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Càileachd an deilbh"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Lìomhadh"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Adhartach"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908
+msgid "Test page"
+msgstr "Duilleag deuchainne"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Taghadh fèin-obrachail"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Bun-roghainnean a’ chlò-bhualadair"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Na leabaich ach cruthan-clò GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Iompaich ’na PS leibheil 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Iompaich ’na PS leibheil 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Gun ro-chriathradh"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Saothraiche"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166
+msgid "No Active Jobs"
+msgstr "Chan eil obair ghnìomhach ann"
+
+#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603
+#, c-format
+msgid "%u Job"
+msgid_plural "%u Jobs"
+msgstr[0] "%u obair"
+msgstr[1] "%u obair"
+msgstr[2] "%u obraichean"
+msgstr[3] "%u obair"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Tònair gann"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Chan eil tònair air fhàgail"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Stuth-leasachaidh gann"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Chan eil stuth-leasachaidh air fhàgail"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Dath gann ann am biona a’ chlò-bhualadair"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Chan eil dath air fhàgail ann am biona a’ chlò-bhualadair"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
+msgid "Open cover"
+msgstr "Tha am mullach fosgailte"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
+msgid "Open door"
+msgstr "Tha an doras fosgailte"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Pàipear gann"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Far loidhne"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Sguireadh dheth"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Tha soitheach an sgudail cha mhòr làn"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Tha soitheach an sgudail làn"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Tha am foto-ghiùlanair lèirsinneach a’ dol bàs"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Chan eil am foto-ghiùlanair lèirsinneach ag obair tuilleadh"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Deiseil"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:911
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "Cha ghabh e ri obraichean"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:916
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "’Ga phròiseasadh"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:940
+msgid "Clean print heads"
+msgstr "Glan na cinn clò-bhualaidh"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:14
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Roghainnean a’ chlò-bhualaidh"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:26
+msgid "Printer Details"
+msgstr "Fiosrachadh a’ chlò-bhualadair"
+
+#. Set this printer as default
+#: panels/printers/printer-entry.ui:38
+msgid "Use Printer by Default"
+msgstr "Cleachd an clò-bhualadair seo a gnàth"
+
+#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:50
+msgid "Clean Print Heads"
+msgstr "Glan na cinn clò-bhualaidh"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:61
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Thoir air falbh an clò-bhualadair"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
+msgid "Model"
+msgstr "Modail"
+
+#: panels/printers/printer-entry.ui:251
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Ìre na h-ince"
+
+#. Translators: This is the message which follows the printer error.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:312
+msgid "Please restart when the problem is resolved."
+msgstr "Dèan ath-thòiseachadh nuair a bhios an duilgheadas air a chàradh."
+
+#. Translators: This is the button which restarts the printer.
+#: panels/printers/printer-entry.ui:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Ath-thòisich"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:20
+msgid "Add…"
+msgstr "Cuir ris…"
+
+#: panels/printers/printers.ui:186
+msgid "No printers"
+msgstr "Chan eil clò-bhualadair ann"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: panels/printers/printers.ui:200
+msgid "Add a Printer…"
+msgstr "Cuir clò-bhualadair ris…"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: panels/printers/printers.ui:232
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn’t seem to be available."
+msgstr "Tha sinn duilich ach chan eil seirbheis clò-bhualadh\nan t-siostaim ri làimh a-rèir coltais."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 panels/privacy/privacy.ui:280
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "Glas na sgrìn"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
+msgid "In use"
+msgstr "’Ga chleachdadh"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
+msgctxt "Location services status"
+msgid "On"
+msgstr "Air"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
+msgctxt "Location services status"
+msgid "Off"
+msgstr "Dheth"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 panels/privacy/privacy.ui:745
+msgid "Location Services"
+msgstr "Seirbheisean ionaid"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:946 panels/privacy/privacy.ui:127
+msgid "Usage & History"
+msgstr "Cleachdadh ⁊ an eachraidh"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1075
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "A bheil thu airson an sgudal fhalamhachadh gu tur?"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Thèid gach rud san sgudal a sguabadh às gu buan."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Falamhaich an sgudal"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean sealach a sguabadh às?"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1101
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Thèid gach faidhle sealach a sguabadh às gu buan."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1102
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Purgaidich na faidhlichean sealach"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1124 panels/privacy/privacy.ui:432
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "Purgaidich an sgudal ⁊ na faidhlichean sealach"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1164 panels/privacy/privacy.ui:637
+msgid "Software Usage"
+msgstr "Cleachdadh bathair-bhog"
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1205 panels/privacy/privacy.ui:959
+msgid "Problem Reporting"
+msgstr "Ag aithris air duilgheadasan"
+
+#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1219
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
+"anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr "Ma chuireas tu aithrisean air duilgheadasan teicnigeach a-null, cuidichidh seo ach an leasaich sinn %s. Thèid na h-aithrisean a chur gun urra agus gach dàta pearsanta a thoirt air falbh uapa."
+
+#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1231 panels/privacy/privacy.ui:719
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Am poileasaidh prìobhaideachd"
+
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Privacy"
+msgstr "Prìobhaideachd"
+
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "Dìon am fiosrachadh pearsanta agad is stiùirich na chì càch"
+
+#. FIXME
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
+msgid "preferences-system-privacy"
+msgstr "preferences-system-privacy"
+
+#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;sgrìn;glas;diagnosachd;tuisleadh;prìobhaideach;sealach;inneacs;lìonra;ainm;dearbh-aithne;"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:14
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "Thèid na sgrìnichean dheth"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:18
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 diog"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106
+msgid "1 day"
+msgstr "1 latha"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:64
+msgid "2 days"
+msgstr "2 latha"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:68
+msgid "3 days"
+msgstr "3 làithean"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:72
+msgid "4 days"
+msgstr "4 làithean"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:76
+msgid "5 days"
+msgstr "5 làithean"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:80
+msgid "6 days"
+msgstr "6 làithean"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110
+msgid "7 days"
+msgstr "7 làithean"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:88
+msgid "14 days"
+msgstr "Cola-deug"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114
+msgid "30 days"
+msgstr "30 latha"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:118
+msgid "Forever"
+msgstr "Gu buan"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:148
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr "Ma chumas tu an eachdraidh an cuimhne, bidh e nas fhasa greim fhaighinn air rudan. Cha dèid na rudan seo a nochdadh ris an lìonra idir."
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:176
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "Ai_r an cleachdadh o chionn goirid"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:207
+msgid "Retain _History"
+msgstr "Glèidh an eachdraid_h"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:247
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "Falamhaich an _eachdraidh faisg ort"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:301
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "Dìonaidh glas na sgrìn do phrìobhaideachd nuair a bhios tu air falbh."
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:328
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "G_las fhèin-obrachail na sgrìn"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:362
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "Glais _an sgrìn an dèidh dha a bhith bàn fad"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:394
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "Seall _na brathan"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:454
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr "Purgaidich an sgudal is na faidhlichean sealach gu fèin-obrachail gus an coimpiutair agad a chumail saor o fhiosrachadh prìobhaideach air nach eil feum."
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:483
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "Fa_lamhaich an sgudal gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:515
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "P_urgaidich faidhlichean sealach gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:546
+msgid "Purge _After"
+msgstr "Purgaidich an _dèidh"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:590
+msgid "_Empty Trash…"
+msgstr "_Falamhaich an sgudal…"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:606
+msgid "_Purge Temporary Files…"
+msgstr "_Purgaidich na faidhlichean sealach…"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:654
+msgid ""
+"Sending us information about which software you use helps us provide you "
+"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
+"software.\n"
+"\n"
+"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
+"your data with third parties."
+msgstr "Ma chuireas tu fiosrachadh thugainn mun bhathar-bhog a chleachdas tu, ’s urrainn dhuinn molaidhean nas pongaile a thoirt dhut. Agus bidh cothrom againn am bathar-bog againn a leasachadh.\n\nBidh fiosrachadh sam bith a chruinnicheas sinn gun urra agus cha doir sinn an dàta agad do threas-phàrtaidhean idir."
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:681
+msgid "_Send software usage statistics"
+msgstr "Cuir _stats air cleachdadh a’ bhathair-bhog"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:764
+msgid ""
+"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
+"mobile broadband increases accuracy."
+msgstr "Leigidh seirbheisean ionaid leis na h-aplacaidean faighinn a-mach far a bheil thu. Bidh seo nas pongaile le WiFi is bann-leathann mobile."
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:778
+msgid ""
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
+msgstr "Cleachdaidh e Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Poileasaidh prìobhaideachd</a>"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:828
+msgid "_Location Services"
+msgstr "Seirbheisean _ionaid"
+
+#: panels/privacy/privacy.ui:1026
+msgid "_Automatic Problem Reporting"
+msgstr "_Aithrisean fèin-obrachail air duilgheadasan"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:118
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Impireil"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:120
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "Meatraigeach"
+
+#: panels/region/cc-format-chooser.c:285
+msgid "No regions found"
+msgstr "Cha deach roinn-dùthcha a lorg"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:182
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Cha deach tùs ion-chuir a lorg"
+
+#: panels/region/cc-input-chooser.c:1012
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.c:881
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Cha deach tùs ion-chuir a thaghadh"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.c:1773
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "_Sgrìn a’ chlàraidh a-steach"
+
+#: panels/region/format-chooser.ui:7
+msgid "Formats"
+msgstr "Fòrmatan"
+
+#: panels/region/format-chooser.ui:120
+msgid "Preview"
+msgstr "Ro-shealladh"
+
+#: panels/region/format-chooser.ui:137
+msgid "Dates"
+msgstr "Cinn-là"
+
+#: panels/region/format-chooser.ui:168
+msgid "Times"
+msgstr "Amannan"
+
+#: panels/region/format-chooser.ui:199
+msgid "Dates & Times"
+msgstr "Cinn-là ⁊ amannan"
+
+#: panels/region/format-chooser.ui:230
+msgid "Numbers"
+msgstr "Àireamhan"
+
+#: panels/region/format-chooser.ui:247
+msgid "Measurement"
+msgstr "Tomhasan"
+
+#: panels/region/format-chooser.ui:264
+msgid "Paper"
+msgstr "Pàipear"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
+#| msgid "Re­gion & Lan­guage"
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Roinn-dùthcha ⁊ cànan"
+
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr "Tagh an cànan-taisbeanaidh, fòrmatan, meur-chlàran is tùsan ion-chuir"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-locale"
+msgstr "preferences-desktop-locale"
+
+#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "cànan;co-dhealbhachd;meur-chlàr;ion-chur;Language;Layout;Keyboard;Input;"
+
+#: panels/region/input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Cuir tùs ion-chuir ris"
+
+#: panels/region/input-chooser.ui:76
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Cha ghabh dòighean ion-chuir a chleachdadh air an sgrìn chlàraidh"
+
+#: panels/region/input-options.ui:7
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Roghainnean nan tùsan ion-chuir"
+
+#: panels/region/input-options.ui:27
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Cleachd an aon tù_s airson gach uinneag"
+
+#: panels/region/input-options.ui:45
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Ceadaich _diofar tùsan airson gach uinneag"
+
+#: panels/region/input-options.ui:85
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Gearr leum gun tùs roimhe"
+
+#: panels/region/input-options.ui:102
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Space"
+
+#: panels/region/input-options.ui:116
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Gearr leum gun ath-thùs"
+
+#: panels/region/input-options.ui:133
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Space"
+
+#: panels/region/input-options.ui:147
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "’S urrainn dhut na h-ath-ghoiridean seo atharrachadh ann an roghainnean a’ mheur-chlàir"
+
+#: panels/region/input-options.ui:164
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Dòigh eile airson leumadh gun ath-thùs"
+
+#: panels/region/input-options.ui:181
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Alt clì + deas"
+
+#: panels/region/region.ui:67
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348
+msgid "_Language"
+msgstr "_Cànan"
+
+#: panels/region/region.ui:85
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Beurla (An Rìoghachd Aonaichte)"
+
+#: panels/region/region.ui:112
+msgid "Restart the session for changes to take effect"
+msgstr "Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh mus bi buaidh aig na dh’atharraich thu"
+
+#: panels/region/region.ui:134
+msgid "Restart…"
+msgstr "Ath-thòisich…"
+
+#: panels/region/region.ui:169
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Fòrmatan"
+
+#: panels/region/region.ui:187
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "An Rìoghachd Aonaichte"
+
+#: panels/region/region.ui:229
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Tùsan ion-chuir"
+
+#: panels/region/region.ui:245
+msgid "_Options"
+msgstr "_Roghainnean"
+
+#: panels/region/region.ui:311
+msgid "Add input source"
+msgstr "Cuir tùs ion-chuir ris"
+
+#: panels/region/region.ui:336
+msgid "Remove input source"
+msgstr "Thoir an tùs ion-chuir air falbh"
+
+#: panels/region/region.ui:386
+msgid "Move input source up"
+msgstr "Gluais an tùs ion-chuir suas"
+
+#: panels/region/region.ui:411
+msgid "Move input source down"
+msgstr "Gluais an tùs ion-chuir sìos"
+
+#: panels/region/region.ui:461
+msgid "Configure input source"
+msgstr "Rèitich an tùs ion-chuir"
+
+#: panels/region/region.ui:486
+msgid "Show input source keyboard layout"
+msgstr "Seall co-dhealbhachd a’ mheur-chlàir air an tùs ion-chuir"
+
+#: panels/region/region.ui:530
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr "Thèid roghainnean a’ chlàraidh a-steach a chleachdadh leis a h-uile cleachdaiche nuair a chlàraicheas iad a-steach air an t-siostam"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+msgid "Select Location"
+msgstr "Tagh ionad"
+
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ceart ma-tha"
+
+#: panels/search/cc-search-panel.c:178
+msgid "No applications found"
+msgstr "Cha deach aplacaid sam bith a lorg"
+
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr "Stiùirich na h-aplacaidean a sheallas toraidhean luirg air foir-shealladh na gnìomhachd"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-search"
+msgstr "preferences-system-search"
+
+#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;lorg;inneacs;clàr-amais;falaich;prìobhaideachd;toraidhean;"
+
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
+msgid "Search Locations"
+msgstr "Ionadan luirg"
+
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
+msgid "Places"
+msgstr "Àitichean"
+
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Comharran-lìn"
+
+#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#: panels/search/search.ui:66
+msgid "Move Up"
+msgstr "Gluais suas"
+
+#: panels/search/search.ui:83
+msgid "Move Down"
+msgstr "Gluais sìos"
+
+#: panels/search/search.ui:119
+msgid "Preferences"
+msgstr "Roghainnean"
+
+#. Label
+#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:305
+msgid "No networks selected for sharing"
+msgstr "Cha deach lìonra a thaghadh a chum co-roinnidh"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "On"
+msgstr "Air"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "Dheth"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
+msgctxt "service is enabled"
+msgid "Enabled"
+msgstr "An comas"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310
+msgctxt "service is active"
+msgid "Active"
+msgstr "Gnìomhach"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "Tagh pasgan"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others "
+#| "on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgid ""
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+msgstr "Bheir co-roinneadh fhaidhlichean comas dhut am pasgan poblach agad a cho-roinneadh le daoine eile air an lìonra làithreach agad slighe: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr "Ma tha an clàradh a-steach cèin an coma, ’s urrainn dha chleachdaichean ceangal a dhèanamh on taobh a-muigh slighe na h-àithne Secure Shell:\n<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr "Bheir co-roinneadh na sgrìn cead do chleachdaichean an sgrìn agad a shealltainn no a stiùireadh on taobh a-muigh slighe <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809
+msgid "Copy"
+msgstr "Dèan lethbhreac"
+
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sharing"
+msgstr "Co-roinneadh"
+
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Stiùirich na cho-roinneas tu le daoine eile"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-system-sharing"
+msgstr "preferences-system-sharing"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
+"movies;server;renderer;"
+msgstr "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;co-roinn;co-roinneadh;òstair;cèin;meadhan;fuaim;dealbhan;deilbh;filmichean;frithealaiche;reandaraiche;"
+
+#: panels/sharing/networks.ui:19
+msgid "Networks"
+msgstr "Lìonraidhean"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "Cuir an comas no à comas clàradh a-steach cèin"
+
+#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr "Tha feum air dearbhadh mus gabh clàradh cèin a chur an comas no à comas"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:46
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "Ainm a’ _choimpiutair"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:104
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "Co-roinneadh _fhaidhlichean"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:147
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "Co-roinneadh _sgrìnichean"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:190
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "Co-roinneadh _mheadhanan"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:233
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "Clà_radh a-steach cèin"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:272
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Chaidh cuid dhe na seirbheisean a chur à comas a chionn ’s nach eil cothrom air an lìonra."
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Co-roinneadh fhaidhlichean"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:333
+msgid "_Require Password"
+msgstr "Ia_rr facal-faire"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Clàradh a-steach cèin"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Co-roinneadh sgrìnichean"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:577
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr "Leig le ce_anglaichean an sgrìn a stiùireadh"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:622
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Facal-faire:"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:652
+msgid "_Show Password"
+msgstr "_Seall am facal-faire"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:683
+msgid "Access Options"
+msgstr "Roghainnean inntrigidh"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:697
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "Feumaidh ceanglaichean ùra cead-i_nntrigidh iarraidh"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:715
+msgid "_Require a password"
+msgstr "Ia_rr facal-faire"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Co-roinneadh mheadhanan"
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:809
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Co-roinn ceòl, dealbhan is videothan air an lìonra."
+
+#: panels/sharing/sharing.ui:824
+msgid "Folders"
+msgstr "Pasgain"
+
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Sound"
+msgstr "Fuaim"
+
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "Atharraich ìre na fuaime, fuaimean ion-chuir, às-chuir is chaismeachdan"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
+msgid "multimedia-volume-control"
+msgstr "multimedia-volume-control"
+
+#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr "Cairt;Micreofon;Àirde na fuaime;Crìonadh;Cothrom;Bluetooth;Headset;Fuaim;"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6
+msgid "Bark"
+msgstr "Comhartaich"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12
+msgid "Drip"
+msgstr "Friog-frag"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18
+msgid "Glass"
+msgstr "Glainne"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sònar"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Clì"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Deas"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Deireadh"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Beulaibh"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "As lugha"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "As motha"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288
+msgid "_Balance:"
+msgstr "Cothro_m:"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Crìonadh:"
+
+#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "Sub_woofer:"
+
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Gun amplachadh"
+
+#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Pròifil:"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "Cuir na glaodhairean _fo dheuchainn"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Lorg am mullach"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499
+msgid "Device"
+msgstr "Uidheam"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562
+#, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "Cuir na glaodhairean airson %s fo dheuchainn"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "Àirde fuaim a_n às-chuir:"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631
+msgid "Output"
+msgstr "Às-chur"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "T_agh uidheam airson às-chur na fuaime:"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Roghainnean an uidheim a thagh thu:"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669
+msgid "Input"
+msgstr "Ion-chur"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "Àirde fuaim an i_on-chuir:"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
+msgid "Input level:"
+msgstr "Ìre an ion-chuir:"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "T_agh uidheam airson ion-chur fuaime:"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Èifeachdan fuaime"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "Àirde _fuaim nan rabhadh:"
+
+#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Chan eil aplacaid sam bith a’ cluich no a’ clàradh fuaime an-dràsta fhèin."
+
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187
+msgid "Built-in"
+msgstr "’Na bhroinn o thùs"
+
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Roghainnean na fuaime"
+
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "A’ cur na fuaime fo dheuchainn"
+
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
+msgid "Default"
+msgstr "Bun-roghainn"
+
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545
+msgid "From theme"
+msgstr "On ùrlar"
+
+#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "T_agh fuaim rabhaidh:"
+
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+msgid "Stop"
+msgstr "Stad"
+
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341
+msgid "Test"
+msgstr "Cuir fo dheuchainn"
+
+#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subwoofer"
+
+#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288
+msgid "Custom"
+msgstr "Gnàthaichte"
+
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:353
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Bun-roghainn"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Meadhanach"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Mòr"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Nas motha"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "As motha"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:369
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d phiogsail"
+msgstr[1] "%d phiogsail"
+msgstr[2] "%d piogsailean"
+msgstr[3] "%d piogsail"
+
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Dèan nas fhasa e rudan fhaicinn, a chluinntinn, a sgrìobhadh, a thomhadh ’s a bhriogadh"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
+msgid "preferences-desktop-accessibility"
+msgstr "preferences-desktop-accessibility"
+
+#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
+msgstr "meur-chlàr;a11y;so-ruigsinneachd;iomsgaradh;sùm;leughadair-sgrìn;teacsa;cruth-clò;AccessX;steigeach;slaodach;diùltaidh;luchag;dùbailte;briog;briogadh;dàil;taic;priobadh;boillsgeadh;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:89
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "Se_all clàr-taice an inntrigidh uile-choitchinn an-còmhnaidh"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:131
+msgid "Seeing"
+msgstr "A’ faicinn"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:177
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "Iomsgarad_h àrd"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:224
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Teacsa mòr"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:269
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "Me_ud a’ chùrsair"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:316
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:98
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Sù_m"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:362
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Leughadai_r-sgrìn"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Iuchraichean fuaime"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:470
+msgid "Hearing"
+msgstr "Claisneachd"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Rabhaidhean lèirsinneach"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:622
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "Meur-_chlàr air sgrìn"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:667
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "_Putain ath-dhèanaimh"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:713
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "Prio_badh a’ chùrsair"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:759
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "_Cuidiche sgrìobhaidh (AccessX)"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:820
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Tomhadh ⁊ briogadh"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:866
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "I_uchraichean luchaige"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:911
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Taic le _briogadh"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:957
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "_Dàil air a’ bhriogadh dùbailte"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:977
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Dàil air a’ bhriogadh dùbailte"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1042
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Meud a’ chùrsair"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1069
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgstr "’S urrainn dhut meud a’ chùrsair agus an sùm a chleachdadh còmhla ach am bi e nas fhasa an cùrsair fhaicinn."
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1105
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Leughadair-sgrìn"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1122
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "Cuiridh leughadair na sgrìn fòcas air an teacsa ’s tu a’ gluasad troimhe."
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1155
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "Leughadair-_sgrìn"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1194
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Iuchraichean fuaime"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1212
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Dèan bìd nuair a thèid NumLock no CapsLock a chur air no dheth."
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1282
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Rabhaidhean lèirsinneach"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1286
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Boillsgeadh deuchainne"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1315
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Nochd sanas lèirsinneach nuair a thèid fuaim rabhaidh a chluich."
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1366
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "Boillsg tiotal na _h-uinneige"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1384
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Boillsg an _sgrìn gu lèir"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1429
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Putain ath-dhèanaimh"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1459
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "Thèid brùthadh na h-iuchrach ath-dhèanamh ma chumar shìos an iuchair."
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1538
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Dàil nam putan ath-dhèanaimh"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719
+msgid "Speed"
+msgstr "Luaths"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1623
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Astar nam putan ath-dhèanaimh"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1647
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Priobadh a’ chùrsair"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1677
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Bidh an cùrsair a’ priobadh ann an raointean teacsa."
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1756
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Luaths priobadh a’ chùrsair"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1792
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "An cuidiche sgrìobhaidh"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1831
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "Iuchraichean _steigeach"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1848
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "Làimhsichidh seo sreath de dh’iuchraichean atharrachaidh mar cho-iuchraichean"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1872
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "_Cuir à comas ma thèid dà iuchair a bhrùthadh còmhla"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1890
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "_Bìd nuair a bhios iuchair atharrachaidh ’ga bhrùthadh"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1938
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "Putanan s_laodach"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1955
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Cuiridh seo dàil eadar brùthadh iuchrach is cuin a ghabhas an siostam ris"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201
+#: panels/universal-access/uap.ui:2538
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "Dàil g_abhail ris:"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2010
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Goirid"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2029
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "Dàil clò-sgrìobhadh nam putan slaodach"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2044
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2071
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Dèan bìd nuair a thèid iuchair a _bhrùthadh"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2088
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Dèan bìd _nuair a ghabhar ri iuchair"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Dèan bìd nuair a thèid iuchair a _dhiùltadh"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2151
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "_Putanan bocaidh"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2168
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "Leigidh seo seachad iuchraichean a thèid ath-bhrùthadh gu luath"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2223
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Goirid"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2242
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "Dàil clò-sgrìobhadh air na putanan bocaidh"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2257
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2370
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "Cuir an comas l_eis a’ mheur-chlàr"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2387
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Cuiridh seo gleusan na so-ruigsinneach air no dheth leis a’ mheur-chlàr"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2451
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Taic le briogadh"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2487
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "Dàrnacha briogadh ma_s-fhìor"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2505
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Dùisg dàrnacha briogadh le bhith a’ cumail sìos am prìomh-phutan"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2559
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Goirid"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2578
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "An dàil air an dàrnacha briogadh"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2593
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2650
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Briogadh _fantainn"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2668
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Dùisg briogadh nuair a dh’fhanas an tomhaire os cionn rud"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2701
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Dàil:"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2723
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Goirid"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2754
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2790
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Starsnaich gluasaid:"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2812
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Beag"
+
+#: panels/universal-access/uap.ui:2843
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Mòr"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Goirid"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ dhen sgrìn"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:335
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ dhen sgrìn"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:336
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ dhen sgrìn"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Fada"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Làn-sgrìn"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
+msgid "Top Half"
+msgstr "An leth gu h-àrd"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "An leth gu h-ìosal"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
+msgid "Left Half"
+msgstr "An leth chlì"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
+msgid "Right Half"
+msgstr "An leth dheas"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:77
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "Roghainnean an t-sùm"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:186
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "_Meudachadh:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:250
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Lean ri cùrsair na luchaige"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:270
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "A’ phàirt dhen _sgrìn:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:332
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "Thèid am m_eudaichear a-mach air an sgrìn"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:351
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "_Cum cùrsair a’ mheudaicheir sa mheadhan"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "_Gluaisidh cùrsair a’ mheudaicheir susbaint mun cuairt"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:389
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "Gluaisidh cùrsair a’ mheudaicheir mun _cuairt leis an t-susbaint"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:423
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "Ionad a’ mheudaicheir:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:444
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Am meudaichear"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Tiughad:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "Tana"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "Tiugh"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Faid:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Dath:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Crois-ribeachan:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:741
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "A’ dol a-steach air cùrsair na _luchaige"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:779
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Crois-ribeachan"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:827
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Geal air dubh:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:850
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Soilleireachd:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:874
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Iomsgaradh:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:897
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Dath"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:925
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:957
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "Làn"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1023
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "Ìseal"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1056
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "Àrd"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1087
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Ìseal"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1120
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Àrd"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1156
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Èifeachdan dhathan:"
+
+#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1181
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Èifeachdan dhathan"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
+msgid "Add User"
+msgstr "Cuir ris Cleachdaiche"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171
+msgid "_Full Name"
+msgstr "Ainm _slàn"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146
+msgid "Standard"
+msgstr "Stannardach"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155
+msgid "Administrator"
+msgstr "Rianaire"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_Seòrsa a’ chunntais"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
+msgstr "Leig leis a’ chleachdaiche facal-faire a thaghadh nuair a ch_làraicheas iad a-steach an ath-thuras"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "Suidhich facal-faire a_n-dràsta"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387
+msgid "_Confirm"
+msgstr "_Dearbhaich"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
+msgstr "Le clàradh a-steach enterprise, gabhaidh cunntas-cleachdaiche fo stiùireadh meadhanaichte a chleachdadh air an uidheam seo. ’S urrainn dhut an cunntas seo a chleachdadh cuideachd gus goireasan na companaidh inntrigeadh air an eadar-lìn."
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Àrainn"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707
+msgid "You are Offline"
+msgstr "Tha thu far loidhne"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726
+msgid "You must be online in order to add enterprise users."
+msgstr "Feumaidh tu bhith air loidhne gus cleachdaichean enterprise a chur ris."
+
+#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Clàradh a-steach _Enterprise"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
+msgid "Left thumb"
+msgstr "An òrdag chlì"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "An gunna fada clì"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Mac an aba clì"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
+msgid "Left little finger"
+msgstr "An lùdag bheag chlì"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
+msgid "Right thumb"
+msgstr "An òrdag dheas"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "An gunna fada deas"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Mac an aba deas"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
+msgid "Right little finger"
+msgstr "An lùdag bheag dheas"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Cuir an comas clàradh a-steach le meur-lorg"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "An sgealbag _dheas"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "An sgealbag _chlì"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "Corrag _eile:"
+
+#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr "Chaidh lorg do mheòir a shàbhaladh. Bu chòir gun urrainn dhut clàradh a-steach le leughadair nam meur-lorg a-nis."
+
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27
+#| msgid "Take a photo…"
+msgid "Take a Picture…"
+msgstr "Tog dealbh…"
+
+#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34
+#| msgid "Select PPD File"
+msgid "Select a File…"
+msgstr "Tagh faidhle…"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
+msgid "Users"
+msgstr "Cleachdaichean"
+
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Cuir cleachdaichean ris no thoir air falbh feadhainn is atharraich am facal-faire agad"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
+msgid "system-users"
+msgstr "system-users"
+
+#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Clàraich a-steach;Ainm;Meur-lorg;Avatar;Suaicheantas;Aodann;Facal-faire;"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Clàraich"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Clàradh a-steach rianaire na h-àrainne"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr "Feumaidh an coimpiutair agad a bhith clàraichte aig an àrainn\nmus urrainn dhut clàradh a-steach Enterprise a dhèanamh. Iarr air\nrianaire an lìonraidh facal-faire na h-àrainne a chur a-steach an-seo."
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Ainm an rianaire"
+
+#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Facal-faire an rianaire"
+
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7
+msgid "Change Password"
+msgstr "Atharraich am facal-faire"
+
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Atharraich"
+
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "Dearbh a_m facal-faire ùr"
+
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159
+msgid "_New Password"
+msgstr "Facal-faire ù_r"
+
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208
+msgid "Current _Password"
+msgstr "Am _facal-faire làithreach"
+
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243
+msgid "Allow user to change their password on next login"
+msgstr "Leig leis a’ chleachdaiche am facal-faire atharrachadh nuair a chlàraicheas iad a-steach an ath-thuras"
+
+#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Suidhich facal-faire an-dràsta"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20
+msgid "_Add User…"
+msgstr "Cuir cle_achdaiche ris…"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "Feumaidh tu an seisean ath-thòiseachadh gus bi buaidh aig na dh’atharraich thu"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Ath-thòisich an-dràsta"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "Clàradh a-steach fèin-_obrachail"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Clàradh a-steach le _meur-lorg"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324
+msgid "User Icon"
+msgstr "Ìomhaigheag a’ chleachdaiche"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387
+msgid "Last Login"
+msgstr "An clàradh a-steach mu dheireadh"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434
+msgid "Remove User…"
+msgstr "Thoir air falbh an cleachdaiche…"
+
+#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466
+#| msgid "No Printers Found"
+msgid "No Users Found"
+msgstr "Cha deach cleachdaiche a lorg"
+
+#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476
+#| msgid "Create a user account"
+msgid "Unlock to add a user account."
+msgstr "Thoir a’ ghlas dheth gus cunntas cleachdaiche a chur ris."
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Stiùirich cunntasan nan cleachdaichean"
+
+#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "Feumaidh tu dearbhadh a dhèanamh mus urrainn dhut dàta a’ chleachdaiche atharrachadh"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Chan fhaod an seann fhacal-faire ’s am fear ùr a bhith co-ionnann."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Feuch is atharraich cuid dhe na litrichean is àireamhan."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Feuch is atharraich am facal-faire beagan a bharrachd"
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Bhiodh facal-faire as aonais an ainm-chleachdaiche agad nas làidire."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Feuch is na cleachd d’ ainm san fhacal-fhaire."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Feuch is seachain cuid dhe na faclan a tha san fhacal-fhaire."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Feuch is seachain faclan cumanta."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Feuch is seachain fìor-fhaclan ath-òrdachadh."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Feuch is cleachd barrachd àireamhan."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean mòra."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean beaga."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Feuch is cleachd barrachd charactaran sònraichte mar phuingeachadh."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Feuch is cleachd measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Feuch is seachain an aon charactar a-rithist ’s a-rithist."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Feuch is seachain an aon seòrsa de charactar a-rithist ’s a-rithist: feumaidh tu measgachadh de litrichean, àireamhan is puingeachadh."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Feuch is seachain sreathan mar 1234 no abcd."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "Feumaidh faclan-faire a bhith nas fhaide. Feuch is cuir ris barrachd litrichean, àireamhan is puingeachadh."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
+msgstr "Cleachd litrichean mòra ’s beaga agus feuch an cleachd thu àireamh no dhà."
+
+#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+msgstr "Bidh e nas treasa ma chuireas tu barrachd litrichean, àireamhan is puingeachadh ris."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Dh’fhàillig an dearbhadh"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Tha am facal-faire ùr ro ghoirid"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Tha am facal-faire ùr ro shimplidh"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Tha an seann fhacal-faire agus am fear ùr ro choltach ri chèile"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Chaidh am facal-faire ùr a chleachdadh o chionn ghoirid mu thràth."
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Feumaidh àireamhan no caractaran sònraichte a bhith san fhacal-fhaire ùr"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Tha an seann fhacal-faire ’s am fear ùra co-ionnann"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "Chaidh am facal-faire agad atharrachadh on a rinn thu dearbhadh an toiseach!"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "Chan eil caractaran eadar-dhealaichte gu leòr san fhacal-fhaire ùr"
+
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Mearachd neo-aithnichte"
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
+msgid "Should match the web address of your login provider."
+msgstr "Bu chòir dha a bhith co-ionnann ri seòladh-lìn solaraiche a’ chlàraidh a-steach agad."
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:229
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cunntas a chur ris"
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:462
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann."
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:717
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:763
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:784
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cunntas a chlàradh"
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:907
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Chan eil dòigh sam bith ann ris a bheil taic agus leis an urrainnear dearbhadh a dhèanamh air an àrainn seo"
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:980
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an àrainn"
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
+msgid ""
+"That login name didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr "Cha do dh’obraich an t-ainm sin.\nFeuch ris a-rithist."
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1048
+msgid ""
+"That login password didn’t work.\n"
+"Please try again."
+msgstr "Cha do dh’obraich am facal-faire sin.\nFeuch ris a-rithist."
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1056
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàradh a-steach aig an àrainn"
+
+#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1114
+msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Chan fhaigh sinn greim air an àrainn. Saoil a bheil e air a dheagh-litreachadh?"
+
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Stannardach"
+
+#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Rianaire"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Chan eil cead-inntrigidh agad dhan uidheam seo. Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Tha an t-uidheam seo ’ga chleachdadh mu thràth."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Thachair mearachd inntearnail."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
+msgid "Enabled"
+msgstr "An comas"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às?"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Sguab às na meur-lorgan"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr "A bheil thu airson na meur-lorgan clàraichte a sguabadh às airson ’s nach urrainnear clàradh a-steach leotha tuilleadh?"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
+msgid "Done!"
+msgstr "Deiseil!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
+#, c-format
+msgid "Could not access “%s” device"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air an uidheam “%s”"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn glacadh a’ mheòir a thòiseachadh air an uidheam “%s”"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn cothrom fhaighinn air leughadair mheur-lorgan sam bith"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad airson cuideachadh."
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the “%s” device."
+msgstr "Feumaidh tu lorg do mheòir a chlàradh leis an uidheam “%s” mus urrainn dhut clàradh a-steach le meur-lorg."
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "A’ taghadh meur"
+
+#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "A’ clàradh nam meur-lorgan"
+
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70
+msgid "This Week"
+msgstr "An t-seachdain-sa"
+
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73
+msgid "Last Week"
+msgstr "An t-seachdain seo chaidh"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:766
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k.%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:770
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Thàinig an seisean gu crìoch"
+
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256
+msgid "Session Started"
+msgstr "Thòisich an seisean"
+
+#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
+#. The %s is the user real name.
+#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "%s — Account Activity"
+msgstr "%s – Gnìomhachd a’ chunntais"
+
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Tagh facal-faire eile."
+
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "Nach cuir thu am facal-faire làithreach agad a-rithist?"
+
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am facal-faire atharrachadh"
+
+#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann."
+
+#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan"
+
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "Chan urrainnear pàirt a ghabhail sa leithid seo de dh’àrainn gu fèin-obrachail"
+
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Cha deach àrainn no rìoghachd mar sin a lorg"
+
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Chan urrainn dhut clàradh a-steach mar %s air an àrainn %s"
+
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Tha am facal-faire cearr, nach fheuch thu ris a-rithist?"
+
+#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834
+#, c-format
+msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Cha b’ urrainn ceangal ris an àrainn %s: %s"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:200
+msgid "Your account"
+msgstr "An cunntas agad"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:380
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cleachdaiche a sguabadh às"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:549
+msgid "Failed to revoke remotely managed user"
+msgstr "Cha deach leinn an cleachdaiche fo stiùireadh cèin a chùl-ghairm"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:603
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Chan urrainn dhut an cunntas agad fhèin a sguabadh às."
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:612
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "Tha %s clàraichte a-staigh fhathast"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:616
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr "Ma sguabas tu às cleachdaiche fhad ’s a tha iad clàraichte a-staigh fhathast, dh’fhaoidte gum fàg sin an siostam neo-sheasmhach."
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s’s files?"
+msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean aig %s a chumail?"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr "Gabhaidh am pasgan dachaidh, spàl a’ phuist agus na faidhlichean sealach a ghlèidheadh nuair a sguabar às cunntas cleachdaiche."
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:632
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Sguab às na faidhlichean"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "_Cum na faidhlichean"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:647
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
+msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cunntas aig %s fo stiùireadh cèin a chùl-ghairm?"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:651
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sguab às"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Chaidh an cunntas a chur à comas"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Ri shuidheachadh an ath-thuras a nithear clàradh a-steach"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:712
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Chan eil gin"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:759
+msgid "Logged in"
+msgstr "Air clàradh a-steach"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1106
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn fios a chur gu seirbheis nan cunntasan"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1108
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Dèan cinnteach gun deach AccountService a stàladh agus an comas."
+
+#. Translator comments:
+#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
+#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
+#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1140
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr "Gus atharraichean a dhèanamh,\nbriog an ìomhaigheag * an toiseach"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Cruthaich cunntas cleachdaiche"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1370
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr "Gus cunntas cleachdaiche a chruthachadh,\nbriog air an ìomhaigheag * an toiseach"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Sguab às cunntas a’ chleachdaiche a thagh thu"
+
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1213
+#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr "Gus cunntas a’ chleachdaiche a thagh thu a sguabadh às,\nbriog air an ìomhaigheag * an toiseach"
+
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:496
+msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
+msgstr "Tha sinn duilich ach chan eil an t-ainm-cleachdaiche seo ri fhaighinn. Feuch fear eile."
+
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:499
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
+msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche ro fhada."
+
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:502
+msgid "The username cannot start with a “-”."
+msgstr "Chan fhaod an t-ainm-cleachdaiche tòiseachadh le “-”."
+
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:505
+msgid ""
+"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: . - _"
+msgstr "Cha bu chòir a bhith am broinn ainm-cleachdaiche ach litrichean mòra ’s beaga o a-z, àireamhan agus gin dhe na caractaran seo: . - _"
+
+#: panels/user-accounts/um-utils.c:509
+msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
+msgstr "Thèid seo a chleachdadh gus ainm a chur air a’ phasgan dachaigh agad is cha ghabh atharrachadh."
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Mapaich putanan"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:547
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dùin"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Mapaich putanan ri gnìomhan"
+
+#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "Gus ath-ghoirid a dheasachadh, tagh an gnìomh “Cuir buille-iuchrach”, brùth putan ath-ghoirid meur-chlàir is cum sìos na h-iuchraichean ùra no brùth Backspace gus fhalamhachadh."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr "Thoir gnogag air na comharran targaide mar a nochdas iad air an sgrìn gus an tablaid a chailbhreachadh."
+
+#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
+msgid "Mis-click detected, restarting…"
+msgstr "Mhothaich sinn do bhriogadh claon, ag ath-thòiseachadh…"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Putan %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Application defined"
+msgstr "A-rèir na h-aplacaid"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Cuir buille-iuchrach"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Gearr leum gu monatair eile"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "Seall a’ chobhair air an sgrìn"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260
+msgid "Output:"
+msgstr "Às-chur:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh (bogsa-litrichean):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mapaich ri monatair singilte"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d de %d"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:544
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Seall am mapadh"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127
+msgid "Stylus"
+msgstr "Staidhleas"
+
+#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362
+msgid "Button"
+msgstr "Putan"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "Tablaid Wacom"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr "Suidhich mapadh nam putanan is cuir air gleus mothalachd an staidhleis airson tablaidean grafaigeachd"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7
+msgid "input-tablet"
+msgstr "input-tablet"
+
+#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablaid;Wacom;Staidhleas;Suathan:Luchag;"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "Tablaid (absaloideach)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "Pada-suathaidh (dàimheach)"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "Roghainnean na tablaid"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
+msgid "_Help"
+msgstr "Cob_hair"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Cha deach tablaid a lorg"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Plug a-steach an tablaid Wacom agad no cuir air e"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Roghainnean Bluetooth"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "Mapaich ri monatair…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "Mapaich putanan…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Cailbhrich…"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Cuir air dòigh dùmhlachd-bhreacaidh an taisbeanaidh"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Cuir gleus roghainnean na luchaige."
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Am modh tracaidh"
+
+#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "An comhair na làimhe chlì"
+
+#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Ath-ghoirid ùr…"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Briogadh de phutan meadhan na luchaige"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Briogadh de phutan deas na luchaige"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
+msgid "Back"
+msgstr "Air ais"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
+msgid "Forward"
+msgstr "Air adhart"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77
+msgid "No stylus found"
+msgstr "Cha deach peann a lorg"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91
+msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
+msgstr "Gluais am peann agad faisg air an tablaid gus a rèiteachadh"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Faireachdainn brùthadh an t-suathain"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348
+msgid "Soft"
+msgstr "Bog"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378
+msgid "Firm"
+msgstr "Stalcanta"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241
+msgid "Top Button"
+msgstr "Am putan aig a’ bharr"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Am putan aig a’ bhonn"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299
+#| msgid "Lower Button"
+msgid "Lowest Button"
+msgstr "Am putan aig a’ bhonn"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Faireachdainn brùthadh a’ chinn"
+
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440
+msgid "page 3"
+msgstr "duilleag 3"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Control Center"
+msgstr "Ionad-stiùiridh GNOME"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
+msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
+msgstr "Goireasan gus an deasg GNOME a rèiteachadh"
+
+#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
+"aspects of your desktop."
+msgstr "’S e a’ phrìomh eadar-aghaidh aig GNOME a tha san ionad-stiùiridh gus iomadh gleus dhen deasg agad a rèiteachadh."
+
+#: shell/cc-application.c:47
+msgid "Display version number"
+msgstr "Seall àireamh an tionndaidh"
+
+#: shell/cc-application.c:48
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Cuir an comas am modh brathrach"
+
+#: shell/cc-application.c:49
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Seall am foir-shealladh"
+
+#: shell/cc-application.c:50
+msgid "Search for the string"
+msgstr "Lorg an t-sreang"
+
+#: shell/cc-application.c:51
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "Seall ainmean a ghabhas a chleachdadh is dèan fàgail"
+
+#: shell/cc-application.c:52
+msgid "Panel to display"
+msgstr "A’ phanail a thèid a shealltainn"
+
+#: shell/cc-application.c:52
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+
+#: shell/cc-application.c:117
+msgid "Available panels:"
+msgstr "Panailean a tha ri fhaighinn:"
+
+#: shell/cc-application.c:256
+msgid "Help"
+msgstr "Cobhair"
+
+#: shell/cc-application.c:257
+msgid "Quit"
+msgstr "Fàg an-seo"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
+msgid "gnome-control-center"
+msgstr "gnome-control-center"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Roghainnean;"
+
+#: shell/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Coitcheann"
+
+#: shell/help-overlay.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Fàg an-seo"
+
+#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Lorg"
+
+#: shell/help-overlay.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panels"
+msgstr "Panailean"
+
+#: shell/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the overview"
+msgstr "Till dhan fhoir-shealladh"
+
+#: shell/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Sguir dhen lorg"
+
+#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
+#: shell/hostname-helper.c:189
+msgctxt "hotspot"
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
+msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
+msgstr "Aithnichear a’ phanail roghainnean mu dheireadh a thèid fhosgladh"
+
+#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
+"will be ignored and the first panel in the list selected."
+msgstr "Aithnichear a’ phanail roghainnean mu dheireadh a thèid fhosgladh. Thèid luachan nach aithne dhuinn a leigeil seachad agus a’ chiad phanail air an liosta a thaghadh ’na àite."
+
+#: shell/panel-list.ui:195
+msgid "No results found"
+msgstr "Cha deach toradh a lorg"
+
+#: shell/window.ui:141
+msgid "All Settings"
+msgstr "Na h-uile roghainn"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u às-chur"
+msgstr[1] "%u às-chur"
+msgstr[2] "%u às-chuir"
+msgstr[3] "%u às-chur"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u ion-chur"
+msgstr[1] "%u ion-chur"
+msgstr[2] "%u ion-chuir"
+msgstr[3] "%u ion-chur"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Fuaimean an t-siostaim"
+
+#~ msgid "Back­ground"
+#~ msgstr "Cùlaibh"
+
+#~ msgid "Blue­tooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "Co­lor"
+#~ msgstr "Dath"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Earrann"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Foir-shealladh"
+
+#~| msgid "Default Applications"
+#~ msgid "Defa­ult Applications"
+#~ msgstr "Aplacaidean tùsail"
+
+#~ msgid "Ab­out"
+#~ msgstr "Mu dhèidhinn"
+
+#~ msgid "De­tails"
+#~ msgstr "Mion-fhiosrachadh"
+
+#~| msgid "Removable Media"
+#~ msgid "Remo­vable Media"
+#~ msgstr "Meadhan so-ghiùlain"
+
+#~ msgctxt "keybinding"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Lorg"
+
+#~ msgid "Net­work"
+#~ msgstr "Lìonra"
+
+#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
+#~ msgstr "Brathan"
+
+#~ msgid "Po­wer"
+#~ msgstr "A’ chumhachd"
+
+#~ msgid "Pri­va­cy"
+#~ msgstr "Prìobhaideachd"
+
+#~ msgid "Sha­ring"
+#~ msgstr "Co-roinneadh"
+
+#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
+#~ msgstr "Inntrigeadh uile-choitcheann"
+
+#~ msgid "Disable image"
+#~ msgstr "Cuir an dealbh à comas"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Brabhsaich airson barrachd dhealbhan…"
+
+#~ msgid "Used by %s"
+#~ msgstr "’Ga chleachdadh le %s"
+
+#~ msgid "Wa­com Tab­let"
+#~ msgstr "Tablaid Wacom"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Pearsanta"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Bathar-cruaidh"
+
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Siostam"
+
+#~ msgid "Lid Closed"
+#~ msgstr "Mullach dùinte"
+
+#~ msgid "Mirrored"
+#~ msgstr "Sgàthanaichte"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Prìomh-phanail"
+
+#~ msgid "Secondary"
+#~ msgstr "Panail dhàrnach"
+
+#~ msgid "Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "Cuir air gleus na co-thaisbeanaidhean"
+
+#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slaod na h-uidheaman-taisbeanaidh mun cuairt gus an t-òrdugh atharrachadh"
+
+#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
+#~ msgstr "%d Hz (NTSC)"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
+#~ msgstr "Cuairtich gu tuathail le 90°"
+
+#~ msgid "Rotate by 180°"
+#~ msgstr "Cuairtich le 180°"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
+#~ msgstr "Cuairtich gu deiseil le 90°"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Meud"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Co-mheas an deilbh"
+
+#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seall am bàr mullaich is foir-shealladh na gnìomhachd air an uidheam-"
+#~ "taisbeanaidh seo"
+
+#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuir an t-uidheam-taisbeanaidh seo còmhla ri fear eile airson rum-obrach "
+#~ "a bharrachd a chruthachadh"
+
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Taisbeanadh"
+
+#~ msgid "Show slideshows and media only"
+#~ msgstr "Na seall ach taisbeanaidhean-shleamhnagan is meadhanan"
+
+#~ msgid "Show your existing view on both displays"
+#~ msgstr "Seall an sealladh làithreach agad air an dà uidheam-taisbeanaidh"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Cuir dheth"
+
+#~| msgid "Don't use this display"
+#~ msgid "Don’t use this display"
+#~ msgstr "Na cleachd an t-uidheam-taisbeanaidh seo"
+
+#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
+#~ msgstr "Cuir _air gleus na co-thaisbeanaidhean"
+
+#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
+#~ msgstr "%s %d-biod (ID na togail: %s)"
+
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s %d-biod"
+
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "Bun-shiostam"
+
+#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+#~ msgstr "Ath-ghoirid;Ath-dhèan;Priobadh;"
+
+#~ msgid "Press Esc to cancel."
+#~ msgstr "Brùth air Esc airson sgur dheth."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Frithealaiche"
+
+#~ msgid "Delete DNS Server"
+#~ msgstr "Sguab às am frithealaiche DNS"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ath-shuidhich"
+
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "C_uir ri làimh chleachdaichean eile"
+
+#~ msgid "Firewall _Zone"
+#~ msgstr "_Sòn na cachaileith-teine"
+
+#~ msgctxt "Firewall zone"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Bun-roghainn"
+
+#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+#~ msgstr "Tha an sòn seo a' sònrachadh ìre earbsa a' cheangail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
+#~ "as a preferred network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ath-shuidhich roghainnean an lìonraidh seo, a' gabhail a-steach nam "
+#~ "faclan-faire, ach cuimhnich e mar lìonra as fhearr leat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thoir air falbh fiosrachadh sam bith mun lìonra seo 's na dèan ceangal "
+#~ "ris gu fèin-obrachail a-rithist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
+#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma tha ceangal agad ris an eadar-lìon a bharrachd air a' cheangal "
+#~ "uèirleas, 's urrainn dhut hotspot uèirleas a shuidheachadh gus an ceangal "
+#~ "agad a cho-roinneadh le daoine eile."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "An eachdraidh"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Progsaidh"
+
+#~ msgid "_Add Profile…"
+#~ msgstr "Cui_r pròifil ris…"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Chan eil gin"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "A làimh"
+
+#~ msgctxt "proxy method"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Gu fèin-obrachail"
+
+#~ msgid "Add Device"
+#~ msgstr "Cuir uidheam ris"
+
+#~ msgid "Remove Device"
+#~ msgstr "Thoirt an t-uidheam air falbh"
+
+#~ msgid "VPN Type"
+#~ msgstr "Seòrsa an VPN"
+
+#~ msgid "Group Name"
+#~ msgstr "Ainm a' bhuidhinn"
+
+#~ msgid "Group Password"
+#~ msgstr "Facal-faire a' bhuidhinn"
+
+#~ msgid "_Use as Hotspot…"
+#~ msgstr "_Cleachd mar hotspot…"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "An eachdraid_h"
+
+#~ msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+#~ msgstr "facal-faire EAP-TLS mì-dhligheach: chan eil gin ann"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Loading options…"
+#~ msgstr "A' luchdadh nan roghainnean…"
+
+#~ msgctxt "Password hint"
+#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+#~ msgstr "Feuch is cleachd barrachd litrichean, àireamhan is chomharran."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Weak"
+#~ msgstr "Neart: lag"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Low"
+#~ msgstr "Neart: ìseal"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Medium"
+#~ msgstr "Neart: meadhanach"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: Good"
+#~ msgstr "Neart: math"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strength: High"
+#~ msgstr "Neart: àrd"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Deasaich"
+
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Brataich bhrathan"
+
+#~ msgid "Notification _Banners"
+#~ msgstr "_Brataich bhrathan"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Cuir cunntas ris"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Post"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Mìosachan"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Luchd-aithne"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Cabadaich"
+
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Goireasan"
+
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' chunntais"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an cunntas seo a thoirt air "
+#~ "falbh?"
+
+#~ msgid "This will not remove the account on the server."
+#~ msgstr "Cha doir seo air falbh an cunntas air an fhrithealaiche."
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Thoir air falbh"
+
+#~ msgid "No online accounts configured"
+#~ msgstr "Cha deach cunntas air loidhne sam bith a rèiteachadh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
+#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma chuireas tu cunntas ris, bheir seo cead-inntrigidh dha na h-"
+#~ "aplacaidean agad air na sgrìobhainnean ann, am post, an luchd-aithne, am "
+#~ "mìosachan, cabadaich is mòran a bharrachd."
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Configuring"
+#~ msgstr "'Ga rèiteachadh"
+
+#~ msgid "Toner Level"
+#~ msgstr "Ìre an tònair"
+
+#~ msgid "Supply Level"
+#~ msgstr "Ìre a' ghoireis"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Installing"
+#~ msgstr "'Ga stàladh"
+
+#~ msgid "%u active"
+#~ msgid_plural "%u active"
+#~ msgstr[0] "%u gnìomhach"
+#~ msgstr[1] "%u gnìomhach"
+#~ msgstr[2] "%u gnìomhach"
+#~ msgstr[3] "%u gnìomhach"
+
+#~ msgid "Provide PPD File…"
+#~ msgstr "Solair faidhle PPD…"
+
+#~ msgid "Add a New Printer"
+#~ msgstr "Cuir clò-bhualadair ùr ris"
+
+#~ msgid "No printers detected."
+#~ msgstr "Cha deach clò-bhualadair sam bith a lorg."
+
+#~ msgid "Supply"
+#~ msgstr "Goireasan"
+
+#~ msgid "_Default printer"
+#~ msgstr "An clò-bhualadair _bunaiteach"
+
+#~ msgid "Jobs"
+#~ msgstr "Obraichean"
+
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Sea_ll na h-obraichean"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "leubail"
+
+#~ msgid "Setting new driver…"
+#~ msgstr "A' suidheachadh an draibheir ùir…"
+
+#~ msgid "Print _Test Page"
+#~ msgstr "Clò-bhuail _duilleag deuchainne"
+
+#~ msgctxt "login history week label"
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "Other Accounts"
+#~ msgstr "Cunntasan eile"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Suas"
+
+#~ msgctxt "Wacom tablet button"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Sìos"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Chan eil gin"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Fàinne chlì"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Am modh fàinneach clì #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Am modh fàinneach deas #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip clì"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Am modh touchstrip clì #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip deas"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Am modh touchstrip deas #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Am modh touchring clì"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Am modh touchring deas"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip chlì"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Suidse a' mhodh touchstrip deas"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Suidse nam modh #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Am putan clì #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Am putan deas #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Am putan aig a' bharr #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Am putan aig a' bhonn #%d"
+
+#~ msgid "No Action"
+#~ msgstr "Gun ghnìomh"
+
+#~ msgid "Left Mouse Button Click"
+#~ msgstr "Briogadh de phutan clì na luchaige"
+
+#~ msgid "Scroll Up"
+#~ msgstr "Sgrolaich suas"
+
+#~ msgid "Scroll Down"
+#~ msgstr "Sgrolaich sìos"
+
+#~ msgid "Scroll Left"
+#~ msgstr "Sgrolaich dhan taobh chlì"
+
+#~ msgid "Scroll Right"
+#~ msgstr "Sgrolaich dhan taobh deas"
+
+#~ msgid "Wayland"
+#~ msgstr "Wayland"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Ainm:"
+
+#~ msgid "Add Shortcut"
+#~ msgstr "Cuir ath-ghoirid ris"
+
+#~ msgid "Remove Shortcut"
+#~ msgstr "Thoir an ath-ghoirid air falbh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+#~ "Backspace to clear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gu ath-ghoirid a dheasachadh, briog air an ràgh agus cum sìos na h-"
+#~ "iuchraichean ùra no brùth Backspace gus an toirt air falbh."
+
+#~ msgid "<Unknown Action>"
+#~ msgstr "<Gnìomh nach aithne dhuinn>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
+#~ "type using this key.\n"
+#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chan urrainn dhut an ath-ghoirid \"%s\" a chleachdadh a chionn 's nach b' "
+#~ "urrainn dhut sgrìobhadh leis an iuchair seo.\n"
+#~ "Feuch iuchair mar Ctrl, Alt no Shift aig an aon àm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha an ath-ghoirid \"%s\" 'ga chleachdadh airson na leanas mu thràth: \n"
+#~ "\"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma thaghas tu \"%s\" mar an ath-ghoirid ùr, thèid an seann ath-ghoirid "
+#~ "\"%s\" a chur à comas."
+
+#~ msgid "_Reassign"
+#~ msgstr "_Ath-shònraich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
+#~ "automatically set it to \"%s\"?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha ath-ghoirid \"%2$s\" an cois na h-ath-ghoirid \"%1$s\". A bheil thu "
+#~ "airson a suidheachadh air \"%3$s\" gu fèin-obrachail?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
+#~ "disabled if you move forward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha ath-ghoirid \"%2$s\" an cois na h-ath-ghoirid \"%1$s\" an-dràsta, "
+#~ "thèid an ath-ghoirid ud a chur à comas ma leanas tu air adhart leis."
+
+#~ msgid "_Assign"
+#~ msgstr "Sònr_aich"
+
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "Cuir ceangal lìonraidh ris"
+
+#~ msgid "Error logging into the account"
+#~ msgstr "Mearachd a' clàradh a-steach dhan chunntas"
+
+#~ msgid "Credentials have expired."
+#~ msgstr "Dh'fhalbh an ùine air an ainm is air an facal-fhaire."
+
+#~ msgid "Sign in to enable this account."
+#~ msgstr "Clàraich a-steach gus an cunntas seo a chur an comas."
+
+#~ msgid "_Sign In"
+#~ msgstr "Clàraich a-_steach"
+
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Co-roinneadh fhaidhlichean pearsanta"
+
+#~ msgid "_Allow Remote Control"
+#~ msgstr "Ce_adaich smachd cèin"
+
+#~ msgid "Login History"
+#~ msgstr "Eachdraidh nan daoine a chlàraich a-steach"
+
+#~ msgid "Add User Account"
+#~ msgstr "Cuir cunntas cleachdaiche ris"
+
+#~| msgid "GNOME Control Center"
+#~ msgid "Welcome to the Control Center"
+#~ msgstr "Fàilte gun ionad smachd"
+
+#~ msgid "Select a panel in the sidelist to see the available options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tagh panail air an liosta-thaoibh gus na roghainnean a shealltainn a tha "
+#~ "ri am faighinn"
+
+#~ msgid "Bond"
+#~ msgstr "Bann"
+
+#~ msgid "Team"
+#~ msgstr "Sgioba"
+
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Drochaid"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "Could not load VPN plugins"
+#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn na plugain VPN a luchdadh"
+
+#~ msgid "Bond slaves"
+#~ msgstr "Tràillean banna"
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(chan eil gin)"
+
+#~ msgid "Bridge slaves"
+#~ msgstr "Tràillean drochaide"
+
+#~ msgid "Team slaves"
+#~ msgstr "Tràillean sgioba"
+
+#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chan eil an t-uidheam InfiniBand a' cur taic ris a' mhodh cheangailte"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr "Cha deach ùghdarras theisteanasan a thaghadh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mur an cleachd thu teisteanas le ùghdarras theisteanasan, tha cunnart gun "
+#~ "dèan thu ceangal ri lìonraidhean WiFi droch-rùnach. A bheil thu airson "
+#~ "ùghdarras theisteanasan a thaghadh?"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Leig seachad"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Tagh ùghdarras theisteanasan"
+
+#~ msgid "As_k for this password every time"
+#~ msgstr "Iarr am facal-faire seo gach _turas"
+
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "Na thoir _rabhadh dhomh a-rithist"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Chan eil"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Tha"
+
+#~ msgctxt "Search Location"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Eile"
+
+#~ msgid "_Verify"
+#~ msgstr "Dear_bh"
+
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tha cleachdaiche air a bheil an t-ainm-cleachdaiche \"%s\" ann mar-tha."
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Deiseil"
+
+#~ msgid "Install Language"
+#~ msgstr "Stàlaich cànan"
+
+#~ msgid "Time _Zone"
+#~ msgstr "An _roinn-tìde"
+
+#~ msgid "Launch terminal"
+#~ msgstr "Cuir gu dol an tèirmineal"
+
+#~ msgid "_Delay:"
+#~ msgstr "_Dàil:"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Goirid"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Slaodach"
+
+#~ msgctxt "keyboard, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Fada"
+
+#~ msgctxt "keyboard, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Luath"
+
+#~ msgid "S_peed:"
+#~ msgstr "A_star:"
+
+#~ msgid "Test Your Settings"
+#~ msgstr "Cuir na roghainnean agad fo dheuchainn"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Slaodach"
+
+#~ msgctxt "double click, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Luath"
+
+#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "C_lì"
+
+#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Deas"
+
+#~ msgid "_Pointer speed"
+#~ msgstr "Astar an _tomhaire"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Slaodach"
+
+#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Luath"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Slaodach"
+
+#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Luath"
+
+#~ msgid "Apply system wide"
+#~ msgstr "Cuir an gnìomh air feadh an t-siostaim"
+
+#~ msgid "No printers available"
+#~ msgstr "Chan eil clò-bhualadair ri làimh"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Dùin"
+
+#~ msgid "Resume Printing"
+#~ msgstr "Lean air a' chlò-bhualadh"
+
+#~ msgid "Pause Printing"
+#~ msgstr "Cuir an clò-bhualadh 'na stad"
+
+#~ msgctxt "print job"
+#~ msgid "Held"
+#~ msgstr "'Ga chumail"
+
+#~ msgid "Job Title"
+#~ msgstr "Tiotal na h-obrach"
+
+#~ msgid "Job State"
+#~ msgstr "Staid na h-obrach"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Àm"
+
+#~ msgid "Add New Printer"
+#~ msgstr "Cuir clò-bhualadair ùr ris"
+
+#~ msgid "Lock Screen on Suspend"
+#~ msgstr "Glais an sgrìn nuair a thèid a chur 'na dhàil"
+
+#~ msgid "Used to determine your geographical location"
+#~ msgstr "Thèid an cleachdadh gus faighinn a-mach far a bheil thu"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Roghainnean"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Facal-faire:"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Sùm"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Dath"
+
+#~ msgid "Bluetooth is disabled"
+#~ msgstr "Tha Bluetooth à comas"
+
+#~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "Chaidh Bluetooth a chur à comas le suidse bathair-chruaidh"
+
+#~ msgid "No Bluetooth adapters found"
+#~ msgstr "Cha deach freagarraichearan Bluetooth a lorg"
+
+#~ msgid "Security key"
+#~ msgstr "An iuchair tèarainteachd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Ruith '%s --help' airson liosta shlàn roghainnean na loidhne-àithne "
+#~ "fhaicinn a tha ri làimh.\n"
+
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Seall roghainnean na cobharach"
+
+#~ msgid "When battery power is _critical"
+#~ msgstr "Nuair a bhios am bataraidh _cha mhòr falamh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;"
+#~ "video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+#~ msgstr ""
+#~ "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;"
+#~ "video;pictures;photos;movies;server;renderer;co-roinn;co-roinneadh;òstair;"
+#~ "cèin;meadhan;fuaim;dealbhan;deilbh;filmichean;frithealaiche;reandaraiche;"
+
+#~ msgid "Bluetooth Sharing"
+#~ msgstr "Co-roinneadh Bluetooth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+#~ "devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bheir co-roinneadh Bluetooth comas dhut faidhlichean a cho-roinneadh le "
+#~ "uidheaman eile a tha comasach air Bluetooth"
+
+#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+#~ msgstr "Na gabh ri stuth ach o uidheaman earbsach"
+
+#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sàbhail faidhlichean a gheibhear ann am pasgan nan rudan a chaidh a "
+#~ "luchdadh a-nuas"
+
+#~ msgid "- Settings"
+#~ msgstr "- Roghainnean"