diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 18:09:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 18:09:04 +0000 |
commit | 829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3 (patch) | |
tree | 7c5d5ac80e81dc5186f19649f48387a67df20425 /po/ru.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-initial-setup-829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3.tar.xz gnome-initial-setup-829aea9a4dce048f63c6d9568b50ab4bdb7609e3.zip |
Adding upstream version 3.38.4.upstream/3.38.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 770 |
1 files changed, 770 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..8bf7ade --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,770 @@ +# Alexsey Nadtochey <irbis4lan@yandex.com>, 2012. +# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013. +# Valery Kirichenko <valera5505@gmail.com>, 2014. +# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2013, 2015. +# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015, 2016, 2017, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-07 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-25 22:00+0300\n" +"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" +"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 +msgid "Initial Setup" +msgstr "Первоначальная настройка" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5 +#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5 +msgid "preferences-system" +msgstr "preferences-system" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 +msgid "_Next" +msgstr "_Далее" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 +msgid "_Accept" +msgstr "_Принять" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 +msgid "_Skip" +msgstr "_Пропустить" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 +msgid "_Previous" +msgstr "_Назад" + +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отмена" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:259 +msgid "Force existing user mode" +msgstr "Принудительно использовать режим существующего пользователя" + +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:265 +msgid "— GNOME initial setup" +msgstr "— Первоначальная настройка GNOME" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Сделать фотоснимок…" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:264 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41 +msgid "About You" +msgstr "О вас" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 +msgid "Failed to register account" +msgstr "Не удалось зарегистрировать учётную запись" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 +msgid "No supported way to authenticate with this domain" +msgstr "Нет поддерживаемых способов аутентификации в этом домене" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 +msgid "Failed to join domain" +msgstr "Не удалось присоединиться к домену" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 +msgid "Failed to log into domain" +msgstr "Не удалось войти в домен" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31 +msgid "Enterprise Login" +msgstr "Корпоративная учётная запись" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45 +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Корпоративная учётная запись позволяет использовать на этом устройстве " +"существующее централизованное средство управления учётными записями. Вы " +"также можете использовать эту учётную запись для доступа к ресурсам компании " +"в Интернете." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316 +msgid "_Domain" +msgstr "_Домен" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101 +msgid "_Username" +msgstr "_Имя пользователя" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 +msgid "_Password" +msgstr "_Пароль" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175 +msgid "Enterprise domain or realm name" +msgstr "Название домена предприятия или области" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240 +msgid "C_ontinue" +msgstr "П_родолжить" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275 +msgid "Domain Administrator Login" +msgstr "Вход для администратора домена" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295 +msgid "" +"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " +"domain. Please have your network administrator type the domain password " +"here, and choose a unique computer name for your computer." +msgstr "" +"Для использования корпоративных учётных записей этот компьютер должен быть " +"зарегистрирован в домене. Администратор сети должен ввести здесь доменный " +"пароль и выбрать уникальное имя для вашего компьютера." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350 +msgid "_Computer" +msgstr "_Компьютер" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382 +msgid "Administrator _Name" +msgstr "Имя _администратора" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416 +msgid "Administrator Password" +msgstr "Пароль администратора" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Проверьте имя и имя пользователя. Также можно выбрать изображение." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:422 +msgid "We need a few details to complete setup." +msgstr "Для завершения осталось указать ещё немного информации." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 +msgid "Avatar image" +msgstr "Аватар" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 +msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." +msgstr "Укажите имя и имя пользователя. Также можно выбрать изображение." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70 +msgid "_Full Name" +msgstr "П_олное имя" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "_Корпоративная учётная запись" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 +msgid "Go online to set up Enterprise Login." +msgstr "Подключиться к интернету для настройки _корпоративной учётной записи." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 +msgid "Cannot automatically join this type of domain" +msgstr "Невозможно автоматически присоединиться к данному типу домена" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format +msgid "No such domain or realm found" +msgstr "Домен или область не найдены" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 +#, c-format +msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" +msgstr "Не удалось войти в систему как %s в домене %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 +msgid "Invalid password, please try again" +msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте ещё раз" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 +#, c-format +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "Данное имя пользователя недоступно. Попробуйте ввести другое." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +#, c-format +msgid "The username is too long." +msgstr "Имя пользователя слишком длинное." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "Имя пользователя не может начинаться с символа «-»." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +msgid "" +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" +msgstr "" +"Имя пользователя может состоять только из букв латинского алфавита в верхнем " +"и нижнем регистре, цифр и следующих символов: . - _" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." +msgstr "" +"Будет использовано для именования вашей домашней папки; не может быть " +"изменено." + +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21 +msgid "License Agreements" +msgstr "Лицензионные соглашения" + +#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50 +msgid "" +"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +"agreement." +msgstr "Я _принимаю соглашения и условия этой лицензии." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 +msgid "Add Account" +msgstr "Добавить учётную запись" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Сетевые учётные записи" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39 +msgid "Connect Your Online Accounts" +msgstr "Подключить сетевые учётные записи" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58 +msgid "" +"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " +"contacts, documents and photos." +msgstr "" +"Подключите ваши учётные записи для простого доступа к электронной почте, " +"онлайн-календарю, контактам, документам и фотографиям." + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95 +msgid "" +"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"Учётные записи можно добавлять и убирать в любое время в приложении " +"Параметры." + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +msgid "Preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 +#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 +msgid "More…" +msgstr "Ещё…" + +#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts +#. * did not yield any results +#. +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321 +msgid "No inputs found" +msgstr "Источники ввода не найдены" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30 +msgid "Typing" +msgstr "Набор" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42 +msgid "Select your keyboard layout or an input method." +msgstr "Выберите раскладку клавиатуры или способ ввода." + +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 +msgid "No languages found" +msgstr "Языки не найдены" + +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:308 +msgid "Welcome" +msgstr "Добро пожаловать" + +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 +msgid "Welcome!" +msgstr "Добро пожаловать!" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:313 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other…" +msgstr "Другая…" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:398 +msgid "Wireless networking is disabled" +msgstr "Беспроводные сетевые соединения отключены" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:405 +msgid "Checking for available wireless networks" +msgstr "Поиск доступных беспроводных сетей" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:713 +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45 +msgid "" +"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " +"also necessary for enterprise login accounts." +msgstr "" +"Интернет-соединение позволит настроить время, добавить персональные " +"сведения, а также предоставит доступ к электронной почте, календарю и " +"контактам. Оно также необходимо для корпоративных учётных записей." + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103 +msgid "No wireless available" +msgstr "Беспроводные сети не найдены" + +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118 +msgid "Turn On" +msgstr "Включить" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Это слабый пароль." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Пароли не совпадают." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 +msgid "Set a Password" +msgstr "Установите пароль" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47 +msgid "Be careful not to lose your password." +msgstr "Будьте внимательны, не потеряйте пароль." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98 +msgid "_Confirm" +msgstr "_Подтвердить" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 +msgctxt "Password hint" +msgid "The new password needs to be different from the old one." +msgstr "Новый пароль должен отличаться от старого." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing some letters " +"and numbers." +msgstr "" +"Пароль очень похож на предыдущий. Попробуйте изменить некоторые буквы и " +"цифры." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This password is very similar to your last one. Try changing the password a " +"bit more." +msgstr "" +"Пароль очень похож на предыдущий. Попробуйте изменить пароль немного больше." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. A password without your user name would be stronger." +msgstr "Слабый пароль. Пароль не содержащий имя пользователя будет надёжнее." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." +msgstr "" +"Слабый пароль. Старайтесь избегать использования вашего имени в пароле." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " +"password." +msgstr "Слабый пароль. Старайтесь избегать слов из которых состоит пароль." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." +msgstr "Слабый пароль. Старайтесь избегать общих слов." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." +msgstr "Слабый пароль. Старайтесь избегать перестановки существующих слов." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." +msgstr "Слабый пароль. Попробуйте использовать больше цифр." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." +msgstr "Слабый пароль. Попробуйте использовать больше заглавных букв." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." +msgstr "Слабый пароль. Попробуйте использовать больше строчных букв." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use more special characters, like " +"punctuation." +msgstr "" +"Слабый пароль. Попробуйте использовать больше специальных символов, например " +"знаки препинания." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " +"punctuation." +msgstr "" +"Слабый пароль. Попробуйте использовать вперемешку буквы, цифры и знаки " +"препинания." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." +msgstr "" +"Слабый пароль. Старайтесь избегать повторения одного и того же символа." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " +"you need to mix up letters, numbers and punctuation." +msgstr "" +"Слабый пароль. Старайтесь избегать повторения одного и того же символа: " +"используйте вперемешку буквы, цифры и знаки препинания." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 +msgctxt "Password hint" +msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." +msgstr "" +"Слабый пароль. Старайтесь избегать последовательностей, например 1234 или " +"abcd." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." +msgstr "Слабый пароль. Попробуйте добавить больше букв, цифр и символов." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Смешайте заглавные и строчные буквы несколько раз." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"Добавление большего количества букв, цифр и знаков препинания сделает пароль " +"надёжнее." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +msgstr "" +"Отправка отчётов о технических неполадках поможет нам улучшить %s. Отчёты " +"отправляются анонимно и не содержат персональных данных." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't +#. * detect any distribution. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 +#, c-format +msgid "Problem data will be collected by %s:" +msgstr "Проблемные данные будут собраны %s:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Политика конфиденциальности" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +msgid "Uses Mozilla Location Service:" +msgstr "Использует службы определения местоположения Mozilla:" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32 +msgid "Privacy" +msgstr "Конфиденциальность" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49 +msgid "Location Services" +msgstr "Службы определения местоположения" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70 +msgid "" +"Allows applications to determine your geographical location. An indication " +"is shown when location services are in use." +msgstr "" +"Позволяют приложениям определять ваше географическое местоположение. " +"Специальный индикатор будет уведомлять о включении служб." + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92 +msgid "Automatic Problem Reporting" +msgstr "Автоматические отчёты о проблемах" + +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128 +msgid "" +"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." +msgstr "" +"Настройки конфиденциальности можно изменять в любое время в приложении " +"Параметры." + +#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227 +msgid "No regions found" +msgstr "Регион не найден" + +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31 +msgid "Region" +msgstr "Регион" + +#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44 +msgid "Choose your country or region." +msgstr "Выберите вашу страну или регион." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Источники программного обеспечения" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "" +"Доступ к дополнительному программному обеспечению из выбранных сторонних " +"источников." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Некоторые из этих программ являются проприетарными и поэтому имеют " +"ограничения на использование, совместное использование и доступ к исходному " +"коду." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31 +msgid "Additional Software Repositories" +msgstr "Дополнительные источники программного обеспечения" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55 +msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +msgstr "<a href=\"more\">Узнать больше…</a>" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Сторонние репозитории" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165 +msgid "" +"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " +"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " +"inspecting, improving or learning from its code." +msgstr "" +"Проприетарное программное обеспечение имеет ограничения на использование и " +"доступ к исходному коду. Это не позволяет никому, кроме владельца " +"программного обеспечения, проверять, улучшать или обучаться используя код " +"этого программного обеспечения." + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177 +msgid "" +"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"В отличие от этого, свободное программное обеспечение можно свободно " +"запускать, копировать, распространять, изучать и вносить изменения." + +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 +#, c-format +msgid "_Start Using %s" +msgstr "_Начать работу с %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 +msgid "Ready to Go" +msgstr "Готово к работе" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64 +msgid "You’re ready to go!" +msgstr "Теперь всё готово!" + +#. Translators: "city, country" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 +#, c-format +msgctxt "timezone loc" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: "timezone (utc shift)" +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 +#, c-format +msgctxt "timezone map" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:426 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33 +msgid "Time Zone" +msgstr "Часовой пояс" + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53 +msgid "" +"The time zone will be set automatically if your location can be found. You " +"can also search for a city to set it yourself." +msgstr "" +"При определении вашего местоположения, часовой пояс установится " +"автоматически. Также можно установить часовой пояс самостоятельно, указав " +"город." + +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82 +msgid "Please search for a nearby city" +msgstr "Найдите ближайший город" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Отключить изображение" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to avoid common words." +#~ msgstr "Старайтесь избегать общих слов." + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to use more numbers." +#~ msgstr "Попробуйте использовать больше чисел." + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "" +#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +#~ "punctuation." +#~ msgstr "" +#~ "Пароль должен быть длиннее. Попробуйте добавить больше букв, цифр и " +#~ "знаков препинания." + +#~ msgid "A user with the username ‘%s’ already exists." +#~ msgstr "Пользователь с именем «%s» уже существует." + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Проверить" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Стойкость: очень слабая" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Стойкость: плохая" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Стойкость: средняя" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Стойкость: хорошая" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Стойкость: очень сильная" + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " +#~ "including web browsers and games. This software typically has " +#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Проприетарные источники программного обеспечения предоставляют доступ к " +#~ "дополнительным приложениям, включая веб-браузеры и игры. Это программное " +#~ "обеспечение, как правило, имеет ограничения на использование и доступ к " +#~ "исходному коду, и не предоставлено %s." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Проприетарные источники программного обеспечения" + +#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." +#~ msgstr "Всё указано верно? Вы можете изменить данные, если хотите." + +#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." +#~ msgstr "" +#~ "Изменить сетевые учётные записи (и добавить другие) можно после настройки." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for choosing %s.\n" +#~ "We hope that you love it." +#~ msgstr "" +#~ "Спасибо что выбрали %s.\n" +#~ "Надеемся, что вам понравится." + +#~ msgid "" +#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for " +#~ "a city to manually set the time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Мы полагаем, что ваш часовой пояс — %s. Нажмите «Далее», чтобы продолжить " +#~ "или найдите город, чтобы выбрать часовой пояс вручную." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Отмена" |