diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:41:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 14:41:01 +0000 |
commit | cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0 (patch) | |
tree | 2a83d7350ec7b2877249a1588891d718caf56c06 /po/bn_IN.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.tar.xz gnome-session-cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0.zip |
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 569 |
1 files changed, 569 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po new file mode 100644 index 0000000..2053983 --- /dev/null +++ b/po/bn_IN.po @@ -0,0 +1,569 @@ +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA +# Bengali India translation of gnome-session. +# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. +# Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>, 2003. +# Khandakar Mujahidul Islam <suzan229@yahoo.com>, 2003-2005. +# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008. +# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# sray <sray@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata. +# Akarshan Biswas <akarshan.biswas@hotmail.com>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn_IN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-13 04:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 19:36+0530\n" +"Last-Translator: Akarshan Biswas <akarshan.biswas@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n" +"Language: bn_IN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" + +# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 +msgid "Custom" +msgstr "স্বনির্ধারিত" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "এই এন্ট্রি অাপনাকে একটি সংরক্ষিত সেশন নির্বাচন করতে দেয়" + +#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "এই সেশানের মাধ্যমে GNOME-এ লগ-ইন করা যাবে" + +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "GNOME ডামি" + +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME on Xorg" +msgstr "Xorg এ জিনোম" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 +msgid "Save sessions" +msgstr "সেশন সংরক্ষণ করুন" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 +msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 +#, fuzzy +#| msgid "Save sessions" +msgid "Save this session" +msgstr "সেশন সংরক্ষণ করুন" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 +msgid "" +"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " +"out even if auto saving is disabled." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 +msgid "Logout prompt" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 +msgid "Show the fallback warning" +msgstr "ফলব্যাক সতর্কতা দেখান" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " +"session was automatically fallen back." +msgstr "" + +# auto translated by TM merge from project: gdm, version: 3.8.4, DocId: gdm +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "স্বনির্ধারিত সেশান" + +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "চালাতে অনুগ্রহ করে একটি স্বনির্বাচিত সেশন নির্বাচন করুন" + +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "নতুন সেশন (_N)" + +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "সেশন সরান (_R)" + +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "সেশনের নাম পরিবর্তন করুন (_m)" + +# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "ওহ হো! কিছু সমস্যা হয়েছে।" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করতে পারছে না। একটি সিস্টেম " +"প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করতে পারছে না। সাবধানতা জন্য সমস্ত " +"এক্সটেনশন অক্ষম করা হয়েছে।" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করতে পারছে না।\n" +" লগ আউট করে আবার চেষ্টা করুন।" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 +msgid "_Log Out" +msgstr "লগ-আউট করুন (_L)" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 +msgid "Allow logout" +msgstr "লগ অাউটের অনুমতি দিন" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 +msgid "Show extension warning" +msgstr "এক্সটেনশন সর্তকতা দেখান" + +#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 +msgid "Not responding" +msgstr "কোনো প্রতিক্রিয়া হয়নি" + +# auto translated by TM merge from project: gnome-session, version: 3.8.4, DocId: gnome-session-3.0 +#: gnome-session/gsm-util.c:415 +msgid "_Log out" +msgstr "লগ-আউট করুন (_L)" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "অ্যাপ্লিকোশন মনে রাখা হবে" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা লগ-আউট করতে প্রতিরোধ করা হচ্ছে।" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"সিস্টেম বর্তমানে বন্ধ করার প্রচেষ্টা করা হচ্ছে ও এই কারণে নতুন ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ " +"স্থাপনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে।\n" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ICE অপেক্ষার সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: gnome-session/main.c:398 +msgid "Running as systemd service" +msgstr "সিস্টেম ডী সার্ভিস হিসাবে চলছে" + +#: gnome-session/main.c:399 +msgid "Use systemd session management" +msgstr "সিস্টেমে ডী সেশন ম্যানেজমেন্ট ব্যবহার করুন" + +#: gnome-session/main.c:401 +msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" +msgstr "অন্তর্নির্মিত সেশন ম্যানেজমেন্টে ব্যবহার করুন (সিস্টেম ডী ভিত্তিক একের চেয়ে)" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "প্রমিত autostart ডিরেক্টরির মান উপেক্ষা করা হবে" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "Session to use" +msgstr "ব্যবহারযোগ্য সেশান" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: gnome-session/main.c:405 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লোড করা হবে না" + +#: gnome-session/main.c:406 +msgid "Version of this application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: gnome-session/main.c:408 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "পরীক্ষার জন্য ফেইল-ওয়েইল ডায়লগটি প্রদর্শন করা হবে" + +#: gnome-session/main.c:409 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন পরীক্ষা অক্ষম করুন" + +#: gnome-session/main.c:441 +msgid " — the GNOME session manager" +msgstr "- জিনোম সেশন ম্যানেজার" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:245 +msgid "Start gnome-session-shutdown.target" +msgstr "Gnome-session-utdown.target শুরু করুন" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:246 +msgid "" +"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " +"stdin" +msgstr "" +" EOF বা stdin এ একটি একক বাইট পাওয়ার সময় gnome-session-shutdown.target শুরু করুন" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:247 +msgid "Signal initialization done to gnome-session" +msgstr "জিনোম-সেশনে সংকেত সূচনা সম্পন্ন হয়েছে" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:248 +msgid "Restart dbus.service if it is running" +msgstr "dbus.service চালু থাকলে পুনরায় চালু করুন" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:249 +msgid "" +"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" +msgstr "" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:279 +msgid "Program needs exactly one parameter" +msgstr "প্রোগ্রামের ঠিক এক প্যারামিটার দরকার" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION…] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [বিকল্প…] COMMAND\n" +"\n" +"কিছু সেশন কার্যকারিতা বাধা দেওয়ার সময় COMMAND সম্পাদন করুন।\n" +"\n" +" -h, --help এই সাহায্যটি দেখান\n" +" --version প্রোগ্রাম সংস্করণ প্রদর্শন করুন\n" +" --app-id ID ইনহিবিত করার সময় যেই অ্যাপ্লিকেশান আইডি ব্যাবহার করবেন(ঐচ্ছিক)\n" +"--reason REASON ইনহিবিত দেওয়ার কারণ (ঐচ্ছিক)\n" +"--inhibit ARG ইনহিবিত দেওয়ার বিষয়গুলি, কোলন-বিচ্ছিন্ন তালিকা:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only COMMAND আরম্ভ করবেন না এবং পরিবর্তে চিরকালের জন্য অপেক্ষা\n" +"-l, --list বিদ্যমান ইনহিবিতগুলি তালিকাভুক্ত করুন এবং প্রস্থান করুন\n" +"যদি কোনও --inhibit বিকল্প নির্দিষ্ট না করা থাকে তবে idle ধরে নেওয়া হয়।\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "%s সম্পাদন করা গেল না\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s এর একটি অার্গুমেন্টের অাবশ্যক\n" + +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "লগ-আউট" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "পুনরারম্ভ" + +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "কোনো উপস্থিত প্রতিরোধ অগ্রাহ্য করা হবে" + +#: tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don’t prompt for user confirmation" +msgstr "ব্যবহারকারী নিশ্চিতকরণের জন্য অনুরোধ করবেন না" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ প্রোগ্রাম আরম্ভের প্রচেষ্টা করা হয়েছে" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "সেশন %d" + +#: tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" +msgstr "সেশন নামগুলি \".\" দিয়ে শুরু করা অথবা \"/\" অক্ষর থাকার অনুমতি নেই।" + +#: tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with “.”" +msgstr "সেশন নামগুলি \".\" দিয়ে শুরু করার অনুমতি নেই।" + +#: tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" +msgstr "সেশন নামগুলিতে \"/\" অক্ষর থাকার অনুমতি নেই।" + +#: tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named “%s” already exists" +msgstr "‘%s’ নামের একটি সেশন ইতিমধ্যেই উপস্থিত" + +#~| msgid "This session logs you into GNOME" +#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +#~ msgstr "Wayland ব্যবহার করে, এই সেশানের মাধ্যমে GNOME-এ লগ-ইন করা যাবে" + +#~ msgid "Additional startup _programs:" +#~ msgstr "অতিরিক্ত প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম :(_p)" + +#~ msgid "Startup Programs" +#~ msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম" + +#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +#~ msgstr "" +#~ "লগ-আউট করার সময়, চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির তালিকা স্বয়ংক্রিয়রূপে মনে রাখা হবে (_A)" + +#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" +#~ msgstr "বর্তমানে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা মনে রাখা হবে (_R)" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "বিকল্প" + +#~ msgid "Browse…" +#~ msgstr "ব্রাউজ করুন..." + +#~ msgid "Comm_ent:" +#~ msgstr "মন্তব্য: (_e)" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "কমান্ড: (_m)" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "নাম: (_N)" + +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "কমান্ড নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম যোগ করুন" + +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ড সম্পাদন করুন" + +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ড ফাঁকা রাখা যাবে না" + +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ডের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "সক্রিয়" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "আইকন" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "প্রোগ্রাম" + +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত পছন্দ" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "নামবিহীন" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "বিবরণ অনুপস্থিত" + +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "সহায়ক নথিপত্র প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Some programs are still running:" +#~ msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম চলছে:" + +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন" + +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "লগ-ইন করার সময় আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশন" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নয়" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে %s" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "আরম্ভ সংক্রান্ত অপরিচিত বিকল্প: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির জন্য নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "চিহ্নিত বস্তু আরম্ভ করা সম্ভব নয়" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সহ ফাইল চিহ্নিত করুন" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FILE" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "অজানা" + +#~ msgid "A program is still running:" +#~ msgstr "একটি প্রোগ্রাম বর্তমানে চলছে:" + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "প্রোগ্রাম সমাপ্ত হওয়ার অপেক্ষা করা হয়েছে। প্রোগ্রামটিকে মাঝপথে বাধা দিলে অাপনার " +#~ "করা কাজ অাপনাকে হারাতে হতে পারে।" + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "প্রোগ্রামগুলি সমাপ্ত হওয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে। এই প্রোগ্রামগুলিকে মাঝপথে বাধা দিলে " +#~ "অাপনার করা কাজ অাপনাকে হারাতে হতে পারে।" + +#~ msgid "Switch User Anyway" +#~ msgstr "তথাপি ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করা হবে" + +#~ msgid "Log Out Anyway" +#~ msgstr "তথাপি লগ-আউট করা হবে" + +#~ msgid "Suspend Anyway" +#~ msgstr "তথাপি স্থগিত করা হবে" + +#~ msgid "Hibernate Anyway" +#~ msgstr "তথাপি নিদ্রিত করা হবে" + +#~ msgid "Shut Down Anyway" +#~ msgstr "তথাপি বন্ধ করা হবে" + +#~ msgid "Restart Anyway" +#~ msgstr "তথাপি পুনরারম্ভ করা হবে" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "পর্দা লক করুন" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "বাতিল" + +#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" +#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" + +#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।" +#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।" + +#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." +#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।" +#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।" + +#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +#~ msgstr "বর্তমানে \"%s\" পরিচয়ে লগ-ইন করা হয়েছে।" + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হবে কি?" + +#~ msgid "_Switch User" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম বন্ধ করা হবে কি?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "স্থগিত করা হবে (_u)" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "নিদ্রিত অবস্থা (_H)" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "পুনরারম্ভ (_R)" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "বন্ধ করুন (_S)" + +#~ msgid "Restart this system now?" +#~ msgstr "অবিলম্বে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে কি?" |