summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/fr.po384
1 files changed, 384 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..7e375ce
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,384 @@
+# French translation of gnome-session.
+# Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
+# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
+# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
+# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
+# Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006.
+# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010, 2019.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2008.
+# Frédéric Péters <fpeters@0d.be>, 2008.
+# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009,2011-2012
+# Nicolas Repentin <nicolas@shivaserv.fr>, 2011
+# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2019.
+# vanadiae <vanadiae35@gmail.com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-26 19:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-27 17:12+0200\n"
+"Last-Translator: vanadiae <vanadiae35@gmail.com>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Ce choix permet d’accéder à une session enregistrée"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Cette session vous connecte dans GNOME"
+
+#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME factice"
+
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME on Xorg"
+msgstr "GNOME sur Xorg"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Enregistrer les sessions"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Si activé, gnome-session enregistre automatiquement la session."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
+msgid "Save this session"
+msgstr "Enregistrer cette session"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
+"out even if auto saving is disabled."
+msgstr ""
+"Si activé, gnome-session enregistre automatiquement la prochaine session "
+"lors de la déconnexion même si l’enregistrement automatique est désactivé."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Invite de déconnexion"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
+msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Si activé, gnome-session interroge l’utilisateur avant de terminer la "
+"session."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
+msgid "Show the fallback warning"
+msgstr "Afficher l’avertissement de session de secours"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
+"session was automatically fallen back."
+msgstr ""
+"Si activé, gnome-session affiche une boîte de dialogue d’avertissement après "
+"la connexion si la session de secours a dû être automatiquement activée."
+
+#: data/session-selector.ui:15
+msgid "Custom Session"
+msgstr "Session personnalisée"
+
+#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "Veuillez choisir une session personnalisée à lancer"
+
+#: data/session-selector.ui:105
+msgid "_New Session"
+msgstr "_Nouvelle session"
+
+#: data/session-selector.ui:119
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "Supp_rimer la session"
+
+#: data/session-selector.ui:133
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "Reno_mmer la session"
+
+#: data/session-selector.ui:168
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuer"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "Oh mince ! Quelque chose s’est mal passé."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Contactez un "
+"administrateur système"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Toutes les "
+"extensions ont été désactivées par mesure de précaution."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer.\n"
+"Déconnectez-vous et essayez à nouveau."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Fermer la session"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Active le code de débogage"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Autoriser la déconnexion"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "Afficher l’avertissement pour les extensions"
+
+#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
+msgid "Not responding"
+msgstr "Absence de réponse"
+
+#: gnome-session/gsm-util.c:415
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Se déconnecter"
+
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "Applications mémorisées"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Ce programme bloque la déconnexion."
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"Refus de la connexion d’un nouveau client car la session est actuellement en "
+"cours de fermeture\n"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Impossible de créer le connecteur d’écoute ICE : %s"
+
+#: gnome-session/main.c:398
+msgid "Running as systemd service"
+msgstr "Exécuté en tant que service systemd"
+
+#: gnome-session/main.c:399
+msgid "Use systemd session management"
+msgstr "Utiliser la gestion des sessions systemd"
+
+#: gnome-session/main.c:401
+msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
+msgstr ""
+"Utiliser la gestion des sessions intégrée (plutôt que celle basée sur "
+"systemd)"
+
+#: gnome-session/main.c:402
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Remplace les répertoires autostart standards"
+
+#: gnome-session/main.c:402
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "RÉP_AUTOSTART"
+
+#: gnome-session/main.c:403
+msgid "Session to use"
+msgstr "Session à utiliser"
+
+#: gnome-session/main.c:403
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "NOM_SESSION"
+
+#: gnome-session/main.c:405
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Ne charge pas les applications demandées par l’utilisateur"
+
+#: gnome-session/main.c:406
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Version de cette application"
+
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: gnome-session/main.c:408
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "Afficher le dialogue d’erreur pour le tester"
+
+#: gnome-session/main.c:409
+msgid "Disable hardware acceleration check"
+msgstr "Désactiver la vérification de l’accélération matérielle"
+
+#: gnome-session/main.c:441
+msgid " — the GNOME session manager"
+msgstr " — le gestionnaire de sessions de GNOME"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:245
+msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
+msgstr "Démarrer gnome-session-shutdown.target"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:246
+msgid ""
+"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
+"stdin"
+msgstr ""
+"Démarrer gnome-session-shutdown.target si réception de fin de fichier (EOF) "
+"ou d’un octet unique sur stdin"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:247
+msgid "Signal initialization done to gnome-session"
+msgstr "Signaler l’initialisation comme terminée à gnome-session"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:248
+msgid "Restart dbus.service if it is running"
+msgstr "Redémarrer dbus.service s’il est en cours d’exécution"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:249
+msgid ""
+"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
+msgstr ""
+"Démarrer depuis ExecStopPost pour lancer gnome-session-failed.target en cas "
+"d’échec du service"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:279
+msgid "Program needs exactly one parameter"
+msgstr "Le programme a besoin d’un seul paramètre uniquement"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION…] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPTION…] COMMANDE\n"
+"\n"
+"Exécute COMMANDE tout en inhibant certaines fonctionnalités de la session.\n"
+"\n"
+" -h, --help Afficher cette aide\n"
+" --version Afficher la version du programme\n"
+" --app-id ID L’identifiant d’application à utiliser\n"
+" lors de l’inhibition (optionnel)\n"
+" --reason RAISON La raison de l’inhibition (optionnel)\n"
+" --inhibit ARG Les choses à inhiber, liste séparée par des deux-points, "
+"parmi :\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Ne pas lancer COMMANDE et attendre indéfiniment à la "
+"place\n"
+"\n"
+"Si l’option --inhibit n’est pas précisée, « idle » est présumé.\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "Impossible d’exécuter %s\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s nécessite un paramètre\n"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:50
+msgid "Log out"
+msgstr "Se déconnecter"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:51
+msgid "Power off"
+msgstr "Éteindre"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:52
+msgid "Reboot"
+msgstr "Redémarrer"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Ignorer tout inhibiteur existant"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Don’t prompt for user confirmation"
+msgstr "Ne pas demander de confirmation"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de sessions"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:198
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Programme appelé avec des options conflictuelles"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:61
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "Session %d"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:107
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
+msgstr ""
+"Les noms de sessions ne peuvent pas commencer par « . » ou contenir le "
+"caractère « / »"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:111
+msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
+msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas commencer par « . »"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:115
+msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
+msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas contenir le caractère « / »"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:123
+#, c-format
+msgid "A session named “%s” already exists"
+msgstr "Une session nommée « %s » existe déjà"