summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 7e375ce4ec92decc330bc3dcd7b8cc17488ed1d8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
# French translation of gnome-session.
# Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc.
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2006.
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
# Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006.
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010, 2019.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2008.
# Frédéric Péters <fpeters@0d.be>, 2008.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009,2011-2012
# Nicolas Repentin <nicolas@shivaserv.fr>, 2011
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2019.
# vanadiae <vanadiae35@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-26 19:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 17:12+0200\n"
"Last-Translator: vanadiae <vanadiae35@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"

#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Ce choix permet d’accéder à une session enregistrée"

#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Cette session vous connecte dans GNOME"

#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME factice"

#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME sur Xorg"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
msgid "Save sessions"
msgstr "Enregistrer les sessions"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
msgstr "Si activé, gnome-session enregistre automatiquement la session."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
msgid "Save this session"
msgstr "Enregistrer cette session"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
msgid ""
"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
"out even if auto saving is disabled."
msgstr ""
"Si activé, gnome-session enregistre automatiquement la prochaine session "
"lors de la déconnexion même si l’enregistrement automatique est désactivé."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
msgid "Logout prompt"
msgstr "Invite de déconnexion"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Si activé, gnome-session interroge l’utilisateur avant de terminer la "
"session."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
msgid "Show the fallback warning"
msgstr "Afficher l’avertissement de session de secours"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."
msgstr ""
"Si activé, gnome-session affiche une boîte de dialogue d’avertissement après "
"la connexion si la session de secours a dû être automatiquement activée."

#: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session"
msgstr "Session personnalisée"

#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Veuillez choisir une session personnalisée à lancer"

#: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
msgstr "_Nouvelle session"

#: data/session-selector.ui:119
msgid "_Remove Session"
msgstr "Supp_rimer la session"

#: data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Reno_mmer la session"

#: data/session-selector.ui:168
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuer"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "Oh mince ! Quelque chose s’est mal passé."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Contactez un "
"administrateur système"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Toutes les "
"extensions ont été désactivées par mesure de précaution."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer.\n"
"Déconnectez-vous et essayez à nouveau."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "_Log Out"
msgstr "_Fermer la session"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Active le code de débogage"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
msgid "Allow logout"
msgstr "Autoriser la déconnexion"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
msgid "Show extension warning"
msgstr "Afficher l’avertissement pour les extensions"

#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
msgid "Not responding"
msgstr "Absence de réponse"

#: gnome-session/gsm-util.c:415
msgid "_Log out"
msgstr "_Se déconnecter"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Applications mémorisées"

#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Ce programme bloque la déconnexion."

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Refus de la connexion d’un nouveau client car la session est actuellement en "
"cours de fermeture\n"

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Impossible de créer le connecteur d’écoute ICE : %s"

#: gnome-session/main.c:398
msgid "Running as systemd service"
msgstr "Exécuté en tant que service systemd"

#: gnome-session/main.c:399
msgid "Use systemd session management"
msgstr "Utiliser la gestion des sessions systemd"

#: gnome-session/main.c:401
msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
msgstr ""
"Utiliser la gestion des sessions intégrée (plutôt que celle basée sur "
"systemd)"

#: gnome-session/main.c:402
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Remplace les répertoires autostart standards"

#: gnome-session/main.c:402
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "RÉP_AUTOSTART"

#: gnome-session/main.c:403
msgid "Session to use"
msgstr "Session à utiliser"

#: gnome-session/main.c:403
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NOM_SESSION"

#: gnome-session/main.c:405
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ne charge pas les applications demandées par l’utilisateur"

#: gnome-session/main.c:406
msgid "Version of this application"
msgstr "Version de cette application"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: gnome-session/main.c:408
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Afficher le dialogue d’erreur pour le tester"

#: gnome-session/main.c:409
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Désactiver la vérification de l’accélération matérielle"

#: gnome-session/main.c:441
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — le gestionnaire de sessions de GNOME"

#: tools/gnome-session-ctl.c:245
msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
msgstr "Démarrer gnome-session-shutdown.target"

#: tools/gnome-session-ctl.c:246
msgid ""
"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
"stdin"
msgstr ""
"Démarrer gnome-session-shutdown.target si réception de fin de fichier (EOF) "
"ou d’un octet unique sur stdin"

#: tools/gnome-session-ctl.c:247
msgid "Signal initialization done to gnome-session"
msgstr "Signaler l’initialisation comme terminée à gnome-session"

#: tools/gnome-session-ctl.c:248
msgid "Restart dbus.service if it is running"
msgstr "Redémarrer dbus.service s’il est en cours d’exécution"

#: tools/gnome-session-ctl.c:249
msgid ""
"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
msgstr ""
"Démarrer depuis ExecStopPost pour lancer gnome-session-failed.target en cas "
"d’échec du service"

#: tools/gnome-session-ctl.c:279
msgid "Program needs exactly one parameter"
msgstr "Le programme a besoin d’un seul paramètre uniquement"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"  -l, --list        List the existing inhibitions, and exit\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPTION…] COMMANDE\n"
"\n"
"Exécute COMMANDE tout en inhibant certaines fonctionnalités de la session.\n"
"\n"
"  -h, --help        Afficher cette aide\n"
"  --version         Afficher la version du programme\n"
"  --app-id ID       L’identifiant d’application à utiliser\n"
"                    lors de l’inhibition (optionnel)\n"
"  --reason RAISON   La raison de l’inhibition (optionnel)\n"
"  --inhibit ARG     Les choses à inhiber, liste séparée par des deux-points, "
"parmi :\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Ne pas lancer COMMANDE et attendre indéfiniment à la "
"place\n"
"\n"
"Si l’option --inhibit n’est pas précisée, « idle » est présumé.\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Impossible d’exécuter %s\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s nécessite un paramètre\n"

#: tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"

#: tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "Éteindre"

#: tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"

#: tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Ignorer tout inhibiteur existant"

#: tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "Ne pas demander de confirmation"

#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de sessions"

#: tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programme appelé avec des options conflictuelles"

#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Session %d"

#: tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr ""
"Les noms de sessions ne peuvent pas commencer par « . » ou contenir le "
"caractère « / »"

#: tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas commencer par « . »"

#: tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas contenir le caractère « / »"

#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Une session nommée « %s » existe déjà"