diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ku.po | 879 |
1 files changed, 879 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po new file mode 100644 index 0000000..6e7b4b0 --- /dev/null +++ b/po/ku.po @@ -0,0 +1,879 @@ +# translation of gnome-session.HEAD.po to Kurdish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-12 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-12 02:45+0100\n" +"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" +"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ku\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 +msgid "Select Command" +msgstr "Fermanê Hilbijêre" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "Bernameya destpêkê zêde bike" + +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "Bernameya destpêkê biguherîne" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132 +msgid "No description" +msgstr "" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:977 +msgid "The name of the startup program cannot be empty" +msgstr "Navê bernameya destpêke vala nabe" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:981 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "Fermana destpêke vala nabe" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:987 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "Fermana destpêke nederbasdar e" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1291 +msgid "Enabled" +msgstr "Çalak" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1304 +msgid "Icon" +msgstr "Îkon" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1315 +msgid "Program" +msgstr "Bername" + +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1465 +#: ../data/session-properties.glade.h:6 +msgid "Sessions Preferences" +msgstr "" + +#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:508 +msgid "Version of this application" +msgstr "" + +#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 +msgid "" +"Assistive technology support has been requested for this session, but the " +"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " +"is installed. Your session has been started without assistive technology " +"support." +msgstr "" + +#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "AT SPI Registry Wrapper" +msgstr "" + +#: ../compat/gnome-keyring-daemon-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper" +msgstr "" + +#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "GNOME Settings Daemon Helper" +msgstr "" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME" +msgstr "NAV" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Default session" +msgstr "Danişînê bikûje" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "File Manager" +msgstr "Menajerê Paceyan" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Heke hatibe hilbijartin, berî girtina danişînê gnome-session daxwaza " +"bikarhêner dipirse." + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " +"the logout dialog will have an option to save the session." +msgstr "" +"Heke hilbijartî be, gnome-session danişînê bi xweber digire. Heke ne " +"hilbijartî be, di qutiya peywendiyê de vebijêrka tomarkirinê heye." + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "List of applications that are part of the default session." +msgstr "Dema sepandinên di danişînê de destpêkir." + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6 +msgid "" +"List of components that are required as part of the session. (Each element " +"names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) The " +"Session Preferences will not normally allow users to remove a required " +"component from the session, and the session manager will automatically add " +"the required components back to the session if they do get removed." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Daxwaza derketinê" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9 +msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +msgstr "Wêneyê jji bo dîmendera destpêkê hatiye hilbijartin" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10 +msgid "Required session components" +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11 +msgid "Save sessions" +msgstr "Danişînan tomar bike" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12 +msgid "Selected option in the log out dialog" +msgstr "Vebijêrka hilbijartî ya paceya derketinê" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13 +msgid "Show the splash screen" +msgstr "Dîmendera vebûnê nîşan bide" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14 +msgid "Show the splash screen when the session starts up" +msgstr "Di vekirina danişînê de dîmendera vebûnê nîşan bide" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " +"your saved files." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +"menus, the window list, status icons, the clock, etc." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The window manager is the program that draws the title bar and borders " +"around windows, and allows you to move and resize windows." +msgstr "" + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18 +msgid "" +"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" +"directories and image names are valid values. Changing this value will " +"effect the next session login." +msgstr "" +"Ev li gor peldanka $datadir/pixmaps/ riyek e. Bin peldank û navên wêneyan " +"nirxên derbasdar in. Guhertina van nirxan dê danişîna têketinê ya pêş de jî " +"binbandor bike." + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " +"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " +"\"restart\" for restarting the system." +msgstr "" +"Ev, bijarteka ku di paceya derketinê de hatiye hilbijartin e, derketina ji " +"nirxên derbasdar \"logout\", girtina pergalê \"shutdown\" û nûdestpêkirina " +"pergalê jî \"restart\" e." + +#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "Menajerê Paceyan" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +msgstr "" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632 +msgid "" +"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " +"work." +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure your sessions" +msgstr "Danişînên xwe veava bike." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sessions" +msgstr "Danişîn" + +#: ../data/session-properties.glade.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "_Bernameyên pêvek ên destpêkê:" + +#: ../data/session-properties.glade.h:2 +msgid "Browse..." +msgstr "Gerîn..." + +#: ../data/session-properties.glade.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Ferman:" + +#: ../data/session-properties.glade.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Şî_rove:" + +#: ../data/session-properties.glade.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Vebijêrk" + +#: ../data/session-properties.glade.h:7 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Bernameyên destpêkê" + +#: ../data/session-properties.glade.h:8 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "" + +#: ../data/session-properties.glade.h:9 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nav:" + +#: ../data/session-properties.glade.h:10 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:962 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Dest bi %s dike" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1096 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1164 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:102 +#, fuzzy +msgid "Session management" +msgstr "Navê Danişînê" + +#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:136 +msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:185 +#, fuzzy +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat" + +#: ../egg/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "PEL" + +#: ../egg/eggsmclient.c:191 +#, fuzzy +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Navê danişîna ku tê barkirin eşkere bike" + +#: ../egg/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../egg/eggsmclient.c:241 +#, fuzzy +msgid "Session Management Options" +msgstr "Vebijêrkên Danişînê" + +#: ../egg/eggsmclient.c:242 +#, fuzzy +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Vebijêrkên Danişînê" + +#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:580 +msgid "Unknown" +msgstr "Nenas" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:631 +msgid "A program is still running:" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636 +msgid "" +"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +"to lose work." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:864 +#, fuzzy +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "_Bikarhêner biguherîne" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:867 +#, fuzzy +msgid "Logout Anyway" +msgstr "Bilî vî Têkeve" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:870 +#, fuzzy +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "_Xew (suspend)" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:873 +#, fuzzy +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "Xewa _kûr (hibernate)" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 +#, fuzzy +msgid "Shutdown Anyway" +msgstr "Bilî vî Têkeve" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 +#, fuzzy +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "Bilî vî Têkeve" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887 +#, fuzzy +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekranê _qifil bike" + +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890 +msgid "Cancel" +msgstr "Betalkirin" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 +#, c-format +msgid "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"You will be automatically logged out in %d second." +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:295 +#, c-format +msgid "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"This system will be automatically shut down in %d second." +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:377 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Bikarhêner biguherîne" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:392 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Derkeve" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:398 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404 +#, fuzzy +msgid "S_uspend" +msgstr "_Xew (suspend)" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410 +msgid "_Hibernate" +msgstr "Xewa _kûr (hibernate)" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416 +msgid "_Restart" +msgstr "_Nûdestpêkirin" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:426 +msgid "_Shut Down" +msgstr "Bi _tevahî bigire" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:924 ../gnome-session/gsm-manager.c:1541 +msgid "Not responding" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:988 +msgid "This program is blocking log out." +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "" + +#. Oh well, no X for you! +#: ../gnome-session/gsm-util.c:139 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:504 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:505 +msgid "GConf key used to lookup default session" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:506 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:507 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "" + +#: ../gnome-session/main.c:528 +#, fuzzy +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr "- Danişîna GNOME bi rêve bibe" + +#: ../splash/gnome-session-splash.c:291 +#, fuzzy +msgid "- GNOME Splash Screen" +msgstr "Dîmendera vebûnê nîşan bide" + +#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "GNOME Splash Screen" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:65 +msgid "Set the current session name" +msgstr "Navê danişîna heyî bixebitîne" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:65 +msgid "NAME" +msgstr "NAV" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:66 +msgid "Log out" +msgstr "Derketin" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:67 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:68 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:69 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:70 +msgid "Kill session" +msgstr "Danişînê bikûje" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:71 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "Qutiyên têkiliyê ji bo çewtiyan bi kar bîne" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:72 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "Ne hewceyî misogerkirinê ye" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat" + +#: ../tools/gnome-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "" + +#~ msgid "Allow TCP connections" +#~ msgstr "Destûrê bide peywendiyên TCP" + +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " +#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " +#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " +#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Bi hinceta ewlekariyê gnome-session, li platformên _IceTcpTransNoListen" +#~ "() (Pergalên XFree86) portên TCP ên guhdar nake. Ev vebijêrk destûrê " +#~ "dide peywendiyên dûr (yên nehatine bi tenêkirin). Ji bo çalak bibe divê " +#~ "gnome-session ji nû ve were destpêkirin." + +#~ msgid "_Order:" +#~ msgstr "_Rêz:" + +#~ msgid "What happens to the application when it exits." +#~ msgstr "Di derketinê de çi bi sepanê hat." + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Teşe:" + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Rêz" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Teşe" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Rewş" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "Neçalak" + +#~ msgid "Waiting to start or already finished." +#~ msgstr "Li hêviya destpêkirinê ye an jî qediyaye." + +#~ msgid "Started but has not yet reported state." +#~ msgstr "Destpêkiriye lê hê rapora rewşê nedaye" + +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Dixebite" + +#~ msgid "A normal member of the session." +#~ msgstr "Endameke ji rêzê" + +#~ msgid "Saving" +#~ msgstr "Tê tomarkirin" + +#~ msgid "Saving session details." +#~ msgstr "Hûragahiyên danişînê tên tomarkirin." + +#~ msgid "State not reported within timeout." +#~ msgstr "Rewş, di dema xwe de nehate raporkirin." + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Asayî" + +#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." +#~ msgstr "Bandora derketinê lê nabe lê dibe ku were kuştin" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Nûdestpêkirin" + +#~ msgid "Never allowed to die." +#~ msgstr "Teqez namire." + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Çop" + +#~ msgid "Discarded on logout and can die." +#~ msgstr "Di derketinê de dibe ku were avêtin an kuştin" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Mîheng" + +#~ msgid "Always started on every login." +#~ msgstr "Her dem di her têketinê de tê destpêkirin." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Hin tişt, mînak dirb, deng an jî mîhengên rûerdê dibe ku rast nexebitin." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The last error message was:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Peyama çewtiyê ya dawî ev bû:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Dîsa jî GNOME di têketina piştre dê hewl bide ku Servîsa Mîhengan ji nû " +#~ "ve veke." + +#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." +#~ msgstr "Servîsa Mîhengan gelek zêde ji nû ve hate vekirin." + +#~ msgid "PROGRAM..." +#~ msgstr "BERNAME..." + +#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "Çewtî: pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat\n" + +#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" +#~ msgstr "Di danişînê de bernameya %s nehat dîtin\n" + +#~ msgid "Are you sure you want to log out?" +#~ msgstr "Tu bi rastî dixwazî derkevî?" + +#~ msgid "_Save current setup" +#~ msgstr "_Mîhengên heyî tomar bike" + +#~ msgid "Sh_ut down" +#~ msgstr "Bi tevahî bi_gire" + +#~ msgid "_Restart the computer" +#~ msgstr "Komputerê ji nû ve bide _dest pê kirin" + +#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" +#~ msgstr "Ji dosiya default.session bi tenê danişînên tomarkirî bixwîne" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo tomarbûna daxwazkeran maweya rawestînê ji cureyê mîlîçirkan " +#~ "(0=bêdawî)" + +#~ msgid "DELAY" +#~ msgstr "DERENG" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo bersivdana daxwazkeran maweya rawestînê ji cureyê mîlîçirkan " +#~ "(0=bêdawî)" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo mirina daxwazkeran maweya rawestînê ji cureyê mîlîçirkan (0=bêdawî)" + +#~ msgid "" +#~ "Could not look up internet address for %s.\n" +#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" +#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" +#~ "%s to the file /etc/hosts." +#~ msgstr "" +#~ "Navnîşana înternetê ya %s nehate dîtin.\n" +#~ "Ev ew ê bibe astengî ji xebitandina GNOME re.\n" +#~ "Heke tu navnîşana %s li dosyaya /etc/hosts zêde bike\n" +#~ "belkî tu karibe pirsgirêkê çareser bike." + +#~ msgid "Try Again" +#~ msgstr "Carekî din biceribîne" + +#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." +#~ msgstr "Ji ber lihevaliqînekê rawestandin serbest hate berdan." + +#~ msgid "No response to the %s command." +#~ msgstr "%s bersiv ji fermanê re nîne." + +#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." +#~ msgstr "Sepan hêdî ye, hatiye rawestandin an şikandin." + +#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." +#~ msgstr "Dibe tu li hêviyê bimînî ta ku bersivê bide an jêbibe." + +#~ msgid "Restart abandoned due to failures." +#~ msgstr "Ji ber çewtiyan vekirina ji nû ve hate betalkirin." + +#~ msgid "A session shutdown is in progress." +#~ msgstr "Girtina danişînê didome." + +#~ msgid "- Save the current session" +#~ msgstr "- Danişîna heyî tomar bike" + +#~ msgid "Save changes to the current session before closing?" +#~ msgstr "Guhertinan di danişînê de tomar bike û bigire?" + +#~ msgid "_Close without Saving" +#~ msgstr "_Bigire lê Tomar neke" + +#~ msgid "Current Session" +#~ msgstr "Rûniştina aniha" + +#~ msgid "Automatically save chan_ges to session" +#~ msgstr "Bixweber guhertinan di danişînê de tomar bike" + +#~ msgid "Save the current session" +#~ msgstr "Danişîna heyî tomar bike" + +#~ msgid "Your session has been saved." +#~ msgstr "Danişîna te hat tomarkirin." + +#~ msgid "could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "pêwendî bi rêveberê danişînê re pêk nehat\n" + +#~ msgid "Remove the currently selected client from the session." +#~ msgstr "Nepejrînên hilbijartî ji danişîna min rake." + +#~ msgid "Apply changes to the current session" +#~ msgstr "Guhertinan li gor danişîna min pêkbîne." + +#~ msgid "The list of programs in the session." +#~ msgstr "Lîsteya programên di danişînê de." + +#~ msgid "Currently running _programs:" +#~ msgstr "Bernameyên ku niha di_meşin:" + +#~ msgid "Sawfish Window Manager" +#~ msgstr "Gerinendeyê paceyan Sawfish" + +#~ msgid "Metacity Window Manager" +#~ msgstr "Gerinendeyê paceyan Metacity" + +#~ msgid "Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "Mîhengên sermasê" + +#~ msgid "New Startup Program" +#~ msgstr "Bernameya Destpêkê ya Nû" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Derkeve" + +#~ msgid "Close your session and return to the login screen." +#~ msgstr "Danişînê bigire û vegere dîmendera têketinê." + +#~ msgid "" +#~ "Leave your session open and password protected, but let other users log " +#~ "in as well." +#~ msgstr "" +#~ "Danişînê vekirî û bi parastina nasnavê bihêle, lê destûrê bide ku " +#~ "bikarhênerên din jî bikaribin danişînê vekin." + +#~ msgid "Launch the screensaver and password protect your session." +#~ msgstr "Dîmenderparêzê bixebitîne û danişînê bi nasnavê biparêze." + +#~ msgid "Restart the computer." +#~ msgstr "Nûdestpêka komputerê çêke." + +#~ msgid "" +#~ "Power saving mode. Depending on your computer, you can wake the computer " +#~ "up by pressing a key, the power button, or opening the laptop lid." +#~ msgstr "" +#~ "Mod a parastina hêzê. Bi pêwendîdarî komputerê, bi pêlêkirina bişkojkekê, " +#~ "bi bişkojka hêzê an jî vekirina berga komputera destan tu dikarî hişyar " +#~ "bikî." + +#~ msgid "" +#~ "While hibernating, your computer won't need any power. When started " +#~ "again, all open applications will be restored." +#~ msgstr "" +#~ "Di mod a razanê de dê pêdiviya hêzê bi komputera te çênebe. Dema ji nû ve " +#~ "hate destpêkirin, dê hemû sepanên vekirî paşde bên barkirin." + +#~ msgid "Completely turn off the computer." +#~ msgstr "Komputerê bi tevahî bigire." + +#~ msgid "The session name cannot be empty" +#~ msgstr "Navê danişînê nabe ku vala were hiştin" + +#~ msgid "The session name already exists" +#~ msgstr "Ev navê danişînê jixwe heye" + +#~ msgid "Add a new session" +#~ msgstr "Danişîneke nû lê zêde bike" + +#~ msgid "Edit session name" +#~ msgstr "Navê danişînê biguherîne" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Neçalak bike" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Biguherîne" + +#~ msgid "" +#~ "Some changes are not saved.\n" +#~ "Is it still OK to exit?" +#~ msgstr "" +#~ "Hin guhartin nehatine tomarkirin.\n" +#~ "Dîsa jî tu dixwazî derkevî?" + +#~ msgid "Show splash screen on _login" +#~ msgstr "Di têketinê de dîmena_vebûnê nîşan bide" + +#~ msgid "As_k on logout" +#~ msgstr "Di derketinê de bi_pirse" + +#~ msgid "_Sessions:" +#~ msgstr "_Danişîn:" + +#~ msgid "Update Notifier" +#~ msgstr "Agahdarkerê rojanekirinê" + +#~ msgid "_Startup Command:" +#~ msgstr "_Fermana destpêkê:" + +#~ msgid "There was an unknown activation error." +#~ msgstr "Çewtiyeke çalakirinê ya nenas pêk hat." + +#~ msgid "Set the current session" +#~ msgstr "Danişîna derbasdar bimîhengîne" + +#~ msgid "Initialize session settings" +#~ msgstr "Dest bi mîhenga danişînê bike." |