summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bn_IN.po
blob: 2053983ed03cfb8dcbf15d251dfea6dd5d844501 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# Bengali India translation of gnome-session.
# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
# Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>, 2003.
# Khandakar Mujahidul Islam <suzan229@yahoo.com>, 2003-2005.
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# sray <sray@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata.
# Akarshan Biswas <akarshan.biswas@hotmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-13 04:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 19:36+0530\n"
"Last-Translator: Akarshan Biswas <akarshan.biswas@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (India) <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"Language: bn_IN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"

# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
msgid "Custom"
msgstr "স্বনির্ধারিত"

#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "এই এন্ট্রি অাপনাকে একটি সংরক্ষিত সেশন নির্বাচন করতে দেয়"

#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "এই সেশানের মাধ্যমে GNOME-এ লগ-ইন করা যাবে"

#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME ডামি"

#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "Xorg এ জিনোম"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
msgid "Save sessions"
msgstr "সেশন সংরক্ষণ করুন"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
msgstr ""

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
#| msgid "Save sessions"
msgid "Save this session"
msgstr "সেশন সংরক্ষণ করুন"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
msgid ""
"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
"out even if auto saving is disabled."
msgstr ""

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
msgid "Logout prompt"
msgstr ""

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
msgid "Show the fallback warning"
msgstr "ফলব্যাক সতর্কতা দেখান"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."
msgstr ""

# auto translated by TM merge from project: gdm, version: 3.8.4, DocId: gdm
#: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session"
msgstr "স্বনির্ধারিত সেশান"

#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "চালাতে অনুগ্রহ করে একটি স্বনির্বাচিত সেশন নির্বাচন করুন"

#: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
msgstr "নতুন সেশন (_N)"

#: data/session-selector.ui:119
msgid "_Remove Session"
msgstr "সেশন সরান (_R)"

#: data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session"
msgstr "সেশনের নাম পরিবর্তন করুন (_m)"

# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero
#: data/session-selector.ui:168
msgid "_Continue"
msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "ওহ হো!  কিছু সমস্যা হয়েছে।"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করতে পারছে না। একটি সিস্টেম "
"প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করতে পারছে না। সাবধানতা জন্য সমস্ত "
"এক্সটেনশন অক্ষম করা হয়েছে।"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করতে পারছে না।\n"
" লগ আউট করে আবার চেষ্টা করুন।"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "_Log Out"
msgstr "লগ-আউট করুন (_L)"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
msgid "Enable debugging code"
msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
msgid "Allow logout"
msgstr "লগ অাউটের অনুমতি দিন"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
msgid "Show extension warning"
msgstr "এক্সটেনশন সর্তকতা দেখান"

#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
msgid "Not responding"
msgstr "কোনো প্রতিক্রিয়া হয়নি"

# auto translated by TM merge from project: gnome-session, version: 3.8.4, DocId: gnome-session-3.0
#: gnome-session/gsm-util.c:415
msgid "_Log out"
msgstr "লগ-আউট করুন (_L)"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকোশন মনে রাখা হবে"

#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা লগ-আউট করতে প্রতিরোধ করা হচ্ছে।"

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"সিস্টেম বর্তমানে বন্ধ করার প্রচেষ্টা করা হচ্ছে ও এই কারণে নতুন ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ "
"স্থাপনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে।\n"

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE অপেক্ষার সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"

#: gnome-session/main.c:398
msgid "Running as systemd service"
msgstr "সিস্টেম ডী সার্ভিস হিসাবে চলছে"

#: gnome-session/main.c:399
msgid "Use systemd session management"
msgstr "সিস্টেমে ডী সেশন ম্যানেজমেন্ট ব্যবহার করুন"

#: gnome-session/main.c:401
msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
msgstr "অন্তর্নির্মিত সেশন ম্যানেজমেন্টে ব্যবহার করুন (সিস্টেম  ডী ভিত্তিক একের চেয়ে)"

#: gnome-session/main.c:402
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "প্রমিত autostart ডিরেক্টরির মান উপেক্ষা করা হবে"

#: gnome-session/main.c:402
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_DIR"

#: gnome-session/main.c:403
msgid "Session to use"
msgstr "ব্যবহারযোগ্য সেশান"

#: gnome-session/main.c:403
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESSION_NAME"

#: gnome-session/main.c:405
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লোড করা হবে না"

#: gnome-session/main.c:406
msgid "Version of this application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: gnome-session/main.c:408
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "পরীক্ষার জন্য ফেইল-ওয়েইল ডায়লগটি প্রদর্শন করা হবে"

#: gnome-session/main.c:409
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন পরীক্ষা অক্ষম করুন"

#: gnome-session/main.c:441
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr "- জিনোম সেশন ম্যানেজার"

#: tools/gnome-session-ctl.c:245
msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
msgstr "Gnome-session-utdown.target শুরু করুন"

#: tools/gnome-session-ctl.c:246
msgid ""
"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
"stdin"
msgstr ""
" EOF বা stdin এ একটি একক বাইট পাওয়ার সময় gnome-session-shutdown.target শুরু করুন"

#: tools/gnome-session-ctl.c:247
msgid "Signal initialization done to gnome-session"
msgstr "জিনোম-সেশনে সংকেত সূচনা সম্পন্ন হয়েছে"

#: tools/gnome-session-ctl.c:248
msgid "Restart dbus.service if it is running"
msgstr "dbus.service চালু থাকলে পুনরায় চালু করুন"

#: tools/gnome-session-ctl.c:249
msgid ""
"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
msgstr ""

#: tools/gnome-session-ctl.c:279
msgid "Program needs exactly one parameter"
msgstr "প্রোগ্রামের ঠিক এক প্যারামিটার দরকার"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"  -l, --list        List the existing inhibitions, and exit\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [বিকল্প…] COMMAND\n"
"\n"
"কিছু সেশন কার্যকারিতা বাধা দেওয়ার সময় COMMAND সম্পাদন করুন।\n"
"\n"
"  -h, --help এই সাহায্যটি দেখান\n"
" --version  প্রোগ্রাম সংস্করণ প্রদর্শন করুন\n"
" --app-id ID ইনহিবিত করার সময় যেই অ্যাপ্লিকেশান আইডি ব্যাবহার করবেন(ঐচ্ছিক)\n"
"--reason REASON  ইনহিবিত দেওয়ার কারণ (ঐচ্ছিক)\n"
"--inhibit ARG  ইনহিবিত দেওয়ার বিষয়গুলি, কোলন-বিচ্ছিন্ন তালিকা:\n"
"  logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
" --inhibit-only COMMAND আরম্ভ করবেন না এবং পরিবর্তে চিরকালের জন্য অপেক্ষা\n"
"-l, --list বিদ্যমান ইনহিবিতগুলি তালিকাভুক্ত করুন এবং প্রস্থান করুন\n"
"যদি কোনও --inhibit বিকল্প নির্দিষ্ট না করা থাকে তবে idle ধরে নেওয়া হয়।\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "%s সম্পাদন করা গেল না\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s এর একটি অার্গুমেন্টের অাবশ্যক\n"

#: tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "লগ-আউট"

#: tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "বন্ধ করুন"

#: tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "পুনরারম্ভ"

#: tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "কোনো উপস্থিত প্রতিরোধ অগ্রাহ্য করা হবে"

#: tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "ব্যবহারকারী নিশ্চিতকরণের জন্য অনুরোধ করবেন না"

#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"

#: tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ প্রোগ্রাম আরম্ভের প্রচেষ্টা করা হয়েছে"

#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "সেশন %d"

#: tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr "সেশন নামগুলি \".\" দিয়ে শুরু করা অথবা \"/\" অক্ষর  থাকার অনুমতি নেই।"

#: tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "সেশন নামগুলি \".\" দিয়ে শুরু করার অনুমতি নেই।"

#: tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "সেশন নামগুলিতে \"/\" অক্ষর থাকার অনুমতি নেই।"

#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "‘%s’ নামের একটি সেশন ইতিমধ্যেই উপস্থিত"

#~| msgid "This session logs you into GNOME"
#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
#~ msgstr "Wayland ব্যবহার করে, এই সেশানের মাধ্যমে GNOME-এ লগ-ইন করা যাবে"

#~ msgid "Additional startup _programs:"
#~ msgstr "অতিরিক্ত প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম :(_p)"

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম"

#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
#~ msgstr ""
#~ "লগ-আউট করার সময়, চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির তালিকা স্বয়ংক্রিয়রূপে মনে রাখা হবে (_A)"

#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
#~ msgstr "বর্তমানে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা মনে রাখা হবে (_R)"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "বিকল্প"

#~ msgid "Browse…"
#~ msgstr "ব্রাউজ করুন..."

#~ msgid "Comm_ent:"
#~ msgstr "মন্তব্য: (_e)"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "কমান্ড: (_m)"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "নাম: (_N)"

#~ msgid "Select Command"
#~ msgstr "কমান্ড নির্বাচন করুন"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম যোগ করুন"

#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ড সম্পাদন করুন"

#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ড ফাঁকা রাখা যাবে না"

#~ msgid "The startup command is not valid"
#~ msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ডের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "সক্রিয়"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "আইকন"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "প্রোগ্রাম"

#~ msgid "Startup Applications Preferences"
#~ msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত পছন্দ"

#~ msgid "No name"
#~ msgstr "নামবিহীন"

#~ msgid "No description"
#~ msgstr "বিবরণ অনুপস্থিত"

#~ msgid "Could not display help document"
#~ msgstr "সহায়ক নথিপত্র প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"

#~ msgid "Some programs are still running:"
#~ msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম চলছে:"

#~ msgid "Startup Applications"
#~ msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন"

#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
#~ msgstr "লগ-ইন করার সময় আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশন"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নয়"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে %s"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "আরম্ভ সংক্রান্ত অপরিচিত বিকল্প: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির জন্য নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "চিহ্নিত বস্তু আরম্ভ করা সম্ভব নয়"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সহ ফাইল চিহ্নিত করুন"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "অজানা"

#~ msgid "A program is still running:"
#~ msgstr "একটি প্রোগ্রাম বর্তমানে চলছে:"

#~ msgid ""
#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "প্রোগ্রাম সমাপ্ত হওয়ার অপেক্ষা করা হয়েছে। প্রোগ্রামটিকে মাঝপথে বাধা দিলে অাপনার "
#~ "করা কাজ অাপনাকে হারাতে হতে পারে।"

#~ msgid ""
#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "প্রোগ্রামগুলি সমাপ্ত হওয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে। এই প্রোগ্রামগুলিকে মাঝপথে বাধা দিলে "
#~ "অাপনার করা কাজ অাপনাকে হারাতে হতে পারে।"

#~ msgid "Switch User Anyway"
#~ msgstr "তথাপি ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করা হবে"

#~ msgid "Log Out Anyway"
#~ msgstr "তথাপি লগ-আউট করা হবে"

#~ msgid "Suspend Anyway"
#~ msgstr "তথাপি স্থগিত করা হবে"

#~ msgid "Hibernate Anyway"
#~ msgstr "তথাপি নিদ্রিত করা হবে"

#~ msgid "Shut Down Anyway"
#~ msgstr "তথাপি বন্ধ করা হবে"

#~ msgid "Restart Anyway"
#~ msgstr "তথাপি পুনরারম্ভ করা হবে"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "পর্দা লক করুন"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "বাতিল"

#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।"
#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।"

#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।"
#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।"

#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
#~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।"
#~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।"

#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
#~ msgstr "বর্তমানে \"%s\" পরিচয়ে লগ-ইন করা হয়েছে।"

#~ msgid "Log out of this system now?"
#~ msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হবে কি?"

#~ msgid "_Switch User"
#~ msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)"

#~ msgid "Shut down this system now?"
#~ msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম বন্ধ করা হবে কি?"

#~ msgid "S_uspend"
#~ msgstr "স্থগিত করা হবে (_u)"

#~ msgid "_Hibernate"
#~ msgstr "নিদ্রিত অবস্থা (_H)"

#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "পুনরারম্ভ (_R)"

#~ msgid "_Shut Down"
#~ msgstr "বন্ধ করুন (_S)"

#~ msgid "Restart this system now?"
#~ msgstr "অবিলম্বে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে কি?"