summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ga.po
blob: 7085b15e58d57f08dd134f4c48022542062c65a6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
# Irish translations for gnome-session package.
# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
# Seán Ó Ceallaigh <s_oceallaigh@yahoo.com>, 2000.
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-31 18:10-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-31 18:26-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Roghnaigh Ordú"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:192
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Cuir Ríomhchlár Tosaithe Leis"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:196
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Cuir Ríomhchlár Tosaithe in Eagar"

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr ""

#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
msgid "The startup command is not valid"
msgstr ""

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "Cumasaithe"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "Deilbhín"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "Ríomhchlár"

#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:790
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Sainroghanna Feidhmchlár Tosaithe"

#: ../capplet/gsp-app.c:269
msgid "No name"
msgstr "Gan ainm"

#: ../capplet/gsp-app.c:275
msgid "No description"
msgstr "Gan cur síos"

#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
msgid "Version of this application"
msgstr "Leagan an fheidhmchláir seo"

#: ../capplet/main.c:63
msgid "Could not display help document"
msgstr ""

#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
msgid ""
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
"support."
msgstr ""

#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "Rapar Chlárlann AT SPI"

#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
msgstr "Cuiditheoir Dheamhan Socruithe GNOME"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Logálann an seisiún seo thú isteach i nGNOME"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "Seisiún réamhshocraithe"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Bainisteoir Comhad"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "Leid logála amach"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "Painéal"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
msgid "Save sessions"
msgstr "Sábháil seisiúin"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Taispeáin an splancscáileán"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Taispeáin an splancscáileán nuair a thosaíonn an seisiún"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr ""

#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Bainisteoir Fuinneoga"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Tá ríomhcláir éigin ag rith fós:</b>"

#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
"work."
msgstr ""

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Roghnaigh na feidhmchláir le tosú agus ag logáil isteach"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
msgstr "Feidhmchláir Tosaithe"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Ríomhchláir tosaithe breise:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Brábhsáil..."

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Ordú:"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Nóta:"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "Ríomhchláir Tosaithe"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "Meabhraigh feidhmchláir á rith go huathoibríoch agus ag logáil amach"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "_Ainm:"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_Meabhraigh Feidhmchlár á Rith Faoi Láthair"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ní comhad .desktop bailí é an comhad"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Leagan comhaid deisce anaithnid '%s'"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s á Thosú"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Rogha tosaithe anaithnid: %d"

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""

#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""

#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""

#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "COMHAD"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Sonraigh CA bainistíochta seisiún"

#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "CA"

#: ../egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Roghanna bainistíochta seisiún:"

#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Taispeáin roghanna bainistíochta seisiún"

#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""
"Tá fadhb ann leis an bhfreastalaí cumraíochta.\n"
"(Chríochnaigh %s le stádas %d)"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Deilbhín '%s' gan aimsiú"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "Tá feidhmchlár á rith fós:"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Aistrigh Úsáideoir Mar Sin Féin"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "Logáil Amach Mar Sin Féin"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Cuir ar Fionraí Mar Sin Féin"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Geimhrigh Mar Sin Féin"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "Múch Mar Sin Féin"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Atosaigh Mar Sin Féin"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "Cuir Scáileáin Faoi Ghlas"

#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."
msgstr[1] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d shoicind."
msgstr[2] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d shoicind."
msgstr[3] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."
msgstr[4] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind."
msgstr[1] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d shoicind."
msgstr[2] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d shoicind."
msgstr[3] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind."
msgstr[4] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind."

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Tá tú logáilte isteach mar \"%s\"."

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:379
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Logáil amach as an gcóras seo anois?"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:385
msgid "_Switch User"
msgstr "_Switch User"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:394
msgid "_Log Out"
msgstr "_Lógáil Amach"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:400
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Múch an córas seo anois?"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:406
msgid "S_uspend"
msgstr "_Cuir ar Fionraí"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:412
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Geimhrigh"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
msgid "_Restart"
msgstr "_Atosaigh"

#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Múch"

#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
msgid "Not responding"
msgstr "Gan fhreagairt"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
msgid "This program is blocking log out."
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr ""

#. Oh well, no X for you!
#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""

#: ../gnome-session/main.c:433
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Sáraigh comhadlanna uath-thosaithe caighdeánacha"

#: ../gnome-session/main.c:434
msgid "GConf key used to lookup default session"
msgstr "Eochair GConf úsáidte chun seisiún réamhshocraithe a chuardach"

#: ../gnome-session/main.c:435
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Cumasaigh cód dífhabhtaithe"

#: ../gnome-session/main.c:436
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Ná luchtaigh feidhmchláir sonraithe ag an úsáideoir"

#: ../gnome-session/main.c:457
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- an bainisteoir seisiún GNOME"

#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
msgid "- GNOME Splash Screen"
msgstr "- Splancscáileáin GNOME"

#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Splash Screen"
msgstr "Splancscáileáin GNOME"

#: ../tools/gnome-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Logáil amach"

#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr ""

#: ../tools/gnome-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr ""

#: ../tools/gnome-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr ""

#: ../tools/gnome-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr ""

#. deprecated options
#: ../tools/gnome-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
msgstr "Socraigh ainm an tseisiúin reatha"

#: ../tools/gnome-session-save.c:71
msgid "NAME"
msgstr "AINM"

#: ../tools/gnome-session-save.c:72
msgid "Kill session"
msgstr "Maraigh seisiún"

#: ../tools/gnome-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr ""

#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr ""

#: ../tools/gnome-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr ""