summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: bde358d0270c70f418c32c4bc08f2be82dc408ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
# Italian translation for gnome-session
# This file is distributed under the same license as gnome-session package
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-02 09:37+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzata"

#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Consente di selezionare una sessione salvata"

#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Questa sessione esegue l'accesso in GNOME"

#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME dummy"

#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME su Xorg"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
msgid "Save sessions"
msgstr "Salva sessioni"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
msgstr "Se abilitato, gnome-session salva la sessione automaticamente."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
msgid "Save this session"
msgstr "Salva questa sessione"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
msgid ""
"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
"out even if auto saving is disabled."
msgstr ""
"Quando abilitato, gnome-session salva automaticamente la sessione anche se "
"il salvataggio automatico è disabilitato."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
msgid "Logout prompt"
msgstr "Avviso di termine sessione"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Se abilitato, gnome-session avvisa l'utente prima di terminare una sessione."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
msgid "Show the fallback warning"
msgstr "Mostra gli avvisi di ripiego"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."
msgstr ""
"Sa abilitato, gnome-session mostra un avvisto dopo l'accesso se viene "
"caricata automaticamente una sessione di ripiego."

#: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session"
msgstr "Sessione personalizzata"

#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Selezionare una sessione personalizzata da lanciare"

#: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
msgstr "_Nuova sessione"

#: data/session-selector.ui:119
msgid "_Remove Session"
msgstr "_Rimuovi sessione"

#: data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Rino_mina sessione"

#: data/session-selector.ui:168
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "Oh no! Qualcosa è andato storto."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Si è verificato un problema impossibile da recuperare. Contattare "
"l'amministratore di sistema."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Si è verificato un problema impossibile da recuperare. Per precauzione, "
"tutte le estensioni sono state disabilitate."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Si è verificato un problema impossibile da recuperare.\n"
"Terminare la sessione e provare di nuovo."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "_Log Out"
msgstr "_Termina sessione"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Abilita codice di debug"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
msgid "Allow logout"
msgstr "Consente di terminare la sessione"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
msgid "Show extension warning"
msgstr "Mostra gli avvisi delle estensioni"

# non so se la forma è corretta, non ho provato
# a inibire il termine sessione
#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
msgid "Not responding"
msgstr "Non risponde"

#: gnome-session/gsm-util.c:415
msgid "_Log out"
msgstr "_Termina la sessione"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Applicazioni memorizzate"

#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Questo programma sta bloccando la terminazione della sessione."

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Rifiutate nuove connessioni client perché la sessione è in via di arresto\n"

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Impossibile creare il socket di ascolto ICE: %s"

#: gnome-session/main.c:398
msgid "Running as systemd service"
msgstr "In esecuzione come servizio systemd"

#: gnome-session/main.c:399
msgid "Use systemd session management"
msgstr "Usa la gestione della sessione di systemd"

#: gnome-session/main.c:401
msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
msgstr ""
"Usa la gestione della sessione di sistema (al posto di quella di systemd)"

#: gnome-session/main.c:402
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Non tiene conto delle directory standard di avvio automatico"

#: gnome-session/main.c:402
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "DIR_AUTOSTART"

#: gnome-session/main.c:403
msgid "Session to use"
msgstr "Sessione da usare"

#: gnome-session/main.c:403
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NOME_SESSIONE"

#: gnome-session/main.c:405
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Non carica le applicazioni specificate dall'utente"

#: gnome-session/main.c:406
msgid "Version of this application"
msgstr "Versione di questa applicazione"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: gnome-session/main.c:408
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Mostra il dialogo «fail whale» per test"

#: gnome-session/main.c:409
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Disabilita il controllo sull'accelerazione hardware"

#: gnome-session/main.c:441
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — Il gestore di sessioni di GNOME"

#: tools/gnome-session-ctl.c:245
msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
msgstr "Avvia gnome-session-shutdown.target"

#: tools/gnome-session-ctl.c:246
msgid ""
"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
"stdin"
msgstr ""
"Avvia gnome-session-shutdown.target quando si riceve EOF o un singolo byte "
"sullo stdin"

#: tools/gnome-session-ctl.c:247
msgid "Signal initialization done to gnome-session"
msgstr "Inizializzazione segnale eseguita su gnome-session"

#: tools/gnome-session-ctl.c:248
msgid "Restart dbus.service if it is running"
msgstr "Riavvia dbus.service se è in esecuzione"

#: tools/gnome-session-ctl.c:249
msgid ""
"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
msgstr ""
"Esegue da ExecStopPost per avviare gnome-session-failed.target quando un "
"servizio non funziona"

#: tools/gnome-session-ctl.c:279
msgid "Program needs exactly one parameter"
msgstr "Il programma necessita esattamente di un parametro"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"  -l, --list        List the existing inhibitions, and exit\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPZIONE…] COMANDO\n"
"\n"
"Esegue COMANDO durante il blocco di alcune funzionalità di sessione.\n"
"\n"
"  -h, --help        Mostra questo aiuto\n"
"  --version         Mostra la versione del programma\n"
"  --app-id ID       L'id dell'applicazione da usare\n"
"                    durante il blocco (opzionale)\n"
"  --reason MOTIVO   Il motivo del blocco (opzionale)\n"
"  --inhibit ARG     Elenco separato da virgola di elementi da bloccare:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Non esegue COMANDO e attende per sempre\n"
"  -l, --list        Elenca i blocchi esistenti ed esce\n"
"\n"
"\n"
"Se non è specificata alcuna opzione per --inhibit, viene usato idle.\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Esecuzione di %s non riuscita\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s richiede un parametro\n"

# commento opzioni riga comando
#: tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Termina la sessione"

#: tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "Spegni"

#: tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"

# commento opzioni riga comando
# (ingorando non avrebbe senso in italiano - NdT)
#: tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Ignora ogni inibitore esistente"

# commento opzioni riga comando
#: tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "Non richiede conferma all'utente"

#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Impossibile connettersi al gestore di sessione"

#: tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Programma chiamato con opzioni in conflitto"

#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Sessione %d"

#: tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr ""
"I nomi delle sessioni non possono iniziare con «.» o contenere caratteri «/»"

#: tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "I nomi delle sessioni non possono iniziare con «.»"

#: tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "I nomi delle sessioni non possono contenere caratteri «/»"

#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Un sessione chiamata «%s» esiste già"