summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: 92f3a5c31002fd23ea98a847d1549e4cbe05703b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
# Dutch translation for gnome-session
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
#
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Fail whale - misvis  (hahaha, een hele flauwe grap van Wouter)
# Fail whale - misschien Zwarte dialoogvenster? Minder grappig. (Hannie)
#
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@dds.nl>, 1998, 1999.
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000.
# Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000.
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001.
# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002.
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
# Jeroen van der Vegt <A.J.vanderVegt@its.tudelft.nl>, 2002.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2003, 2013. (na 10 jaar!).
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2005, 2006, 2008.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007–2013.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017, 2019.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-25 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"

#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Hiermee kunt u een opgeslagen sessie selecteren"

#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
msgid "GNOME"
msgstr "Gnome"

#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Deze sessie laat u in Gnome inloggen"

#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME dummy"
msgstr "Gnome dummy"

#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "Gnome op Xorg"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
msgid "Save sessions"
msgstr "Sessies opslaan"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
msgstr "Indien ingeschakeld, zal gnome-session de sessie automatisch opslaan."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
msgid "Save this session"
msgstr "Deze sessie opslaan"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
msgid ""
"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
"out even if auto saving is disabled."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zal gnome-session de volgende sessie automatisch "
"opslaan bij het afmelden, zelfs wanneer automatisch opslaan is uitgeschakeld."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
msgid "Logout prompt"
msgstr "Afmeldprompt"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zal gnome-session de gebruiker vragen om een sessie te "
"beëindigen."

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
msgid "Show the fallback warning"
msgstr "Fallback-waarschuwing tonen"

#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, zal gnome-session een waarschuwingsdialoog tonen na het "
"aanmelden als de sessie automatisch is teruggevallen."

#: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session"
msgstr "Aangepaste sessie"

#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Selecteer de te starten aangepaste sessie"

#: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
msgstr "_Nieuwe sessie"

#: data/session-selector.ui:119
msgid "_Remove Session"
msgstr "Sessie _verwijderen"

#: data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Sessie _hernoemen"

#: data/session-selector.ui:168
msgid "_Continue"
msgstr "_Doorgaan"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "Oeps! Er is iets misgegaan."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden dat niet door het systeem kan worden hersteld. "
"Neem contact op met een systeembeheerder"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden dat niet door het systeem kan worden hersteld. "
"Alle uitbreidingen zijn uit voorzorg uitgeschakeld."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Er is een probleem opgetreden dat niet door het systeem kan worden "
"hersteld.\n"
"Probeer af te melden en opnieuw aan te melden."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
msgid "_Log Out"
msgstr "_Afmelden"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:396
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debugging-code inschakelen"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
msgid "Allow logout"
msgstr "Afmelden toestaan"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning"
msgstr "Waarschuwingen van uitbreidingen tonen"

#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1994
msgid "Not responding"
msgstr "Reageert niet"

#: gnome-session/gsm-util.c:389
msgid "_Log out"
msgstr "_Afmelden"

# Actieve toepassingen _onthouden
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Onthouden toepassingen"

#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Deze toepassing verhindert het afmelden."

# client-verbinding/verbinding/
#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Nieuwe verbinding wordt geweigerd omdat de sessie momenteel wordt "
"afgesloten\n"

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Kon geen luister-socket voor ICE aanmaken: %s"

#: gnome-session/main.c:390
msgid "Running as systemd service"
msgstr "Draait als systemd-dienst"

#: gnome-session/main.c:391
msgid "Use systemd session management"
msgstr "Systemd-sessiebeheer gebruiken"

#: gnome-session/main.c:393
msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
msgstr ""
"Ingebouwd sessiebeheer gebruiken (in plaats van dat gebaseerd op systemd)"

#: gnome-session/main.c:394
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen"

#: gnome-session/main.c:394
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_MAP"

#: gnome-session/main.c:395
msgid "Session to use"
msgstr "Te gebruiken sessie"

#: gnome-session/main.c:395
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "NAAM_VAN_SESSIE"

#: gnome-session/main.c:397
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Toepassingen die door de gebruiker opgegeven zijn niet laden"

#: gnome-session/main.c:398
msgid "Version of this application"
msgstr "Versie van deze toepassing"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: gnome-session/main.c:400
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Het misvis-venster tonen voor testen"

#: gnome-session/main.c:401
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Hardwareversnellingscontrole uitschakelen"

#: gnome-session/main.c:433
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — het Gnome-sessiebeheer"

#: tools/gnome-session-ctl.c:244
msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
msgstr "Start gnome-session-shutdown.target"

#: tools/gnome-session-ctl.c:245
msgid ""
"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
"stdin"
msgstr ""
"Start gnome-session-shutdown.target wanneer EOF of een enkele byte ontvangen "
"wordt op stdin"

#: tools/gnome-session-ctl.c:246
msgid "Signal initialization done to gnome-session"
msgstr "Voltooiing van initialisering doorgeven aan gnome-session"

#: tools/gnome-session-ctl.c:247
msgid "Restart dbus.service if it is running"
msgstr "Herstart dbus.dienst indien het draait"

#: tools/gnome-session-ctl.c:275
msgid "Program needs exactly one parameter"
msgstr "Programma vereist precies één parameter"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [OPTIE…] OPDRACHT\n"
"\n"
"Functionaliteit van de sessie uitschakelen tijdens het uitvoeren\n"
"van de opgegeven opdracht.\n"
"  -h, --help        Deze uitleg tonen\n"
"  --version         Programmaversie tonen\n"
"  --app-id ID       Te gebruiken toepassings-id (optioneel)\n"
"  --reason REDEN    Reden voor voor uitschakelen sessiefuncties (optioneel)\n"
"  --inhibit ARG     Uit te schakelen functionaliteit; dit is een met "
"dubbele\n"
"                    punten gescheiden opsomming van:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    OPDRACHT niet uitvoeren, maar alleen wachten\n"
"\n"
"Als ‘--inhibit’ niet opgegeven wordt, wordt alleen ‘idle’ gebruikt.\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Fout bij uitvoeren van %s\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s heeft een argumentwaarde nodig\n"

#: tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"

#: tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "Computer uitzetten"

#: tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Opnieuw opstarten"

#: tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Actieve verhindering door toepassingen negeren"

#: tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "Geen bevestiging van gebruiker vragen"

#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer"

#: tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Toepassing aangeroepen met conflicterende opties"

#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Sessie %d"

#: tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr "Sessienamen mogen niet met een ‘.’ beginnen of ‘/’ bevatten"

#: tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Sessienamen mogen niet met een ‘.’ beginnen"

#: tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Sessienamen mogen geen ‘/’ bevatten"

#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Er bestaat reeds een sessie genaamd ‘%s’"

#~ msgid "Additional startup _programs:"
#~ msgstr "Extra te starten _programma's:"

#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Programma's starten"

#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
#~ msgstr "_Automatisch actieve toepassing onthouden bij afmelden"

# Actieve toepassingen _onthouden
#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
#~ msgstr "Momenteel actieve toepassingen _onthouden"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opties"

#~ msgid "Browse…"
#~ msgstr "Bladeren…"

#~ msgid "Comm_ent:"
#~ msgstr "Co_mmentaar:"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Opdra_cht:"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Naam:"

#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
#~ msgstr "Deze sessie laat u in Gnome inloggen, met gebruik van Wayland"

#~ msgid "Select Command"
#~ msgstr "Opdracht selecteren"

#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Te starten programma toevoegen"

#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Te starten programma bewerken"

#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn"

#~ msgid "The startup command is not valid"
#~ msgstr "De opstartopdracht is ongeldig"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ingeschakeld"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Pictogram"

#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Programma"

#~ msgid "Startup Applications Preferences"
#~ msgstr "Voorkeuren opstarttoepassingen"

#~ msgid "No name"
#~ msgstr "Naamloos"

#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Geen beschrijving"

#~ msgid "Could not display help document"
#~ msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven"

#~ msgid "Startup Applications"
#~ msgstr "Opstarttoepassingen"

#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
#~ msgstr "Toepassingen kiezen die bij aanmelden opgestart worden"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Bestand is geen geldig ‘.desktop’ bestand"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Niet herkende versie desktopbestand ‘%s’"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s starten"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Niet herkende uitvoeringsoptie: %d"