1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
|
# translation of gnome-session to Russian
# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru>, 1998-1999.
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2013.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2014, 2016, 2017, 2018. 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-25 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-11 22:01+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
msgid "Custom"
msgstr "Другой сеанс"
#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Эта запись позволяет вам выбрать сохранённый сеанс"
#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Этот сеанс позволяет вам войти в GNOME"
#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME dummy"
msgstr "Фиктивный сеанс GNOME"
#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME на Xorg"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
msgid "Save sessions"
msgstr "Сохранить сеанс"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
msgstr "Если включено, gnome-session автоматически сохранит сеанс."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
msgid "Save this session"
msgstr "Сохранить этот сеанс"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
msgid ""
"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
"out even if auto saving is disabled."
msgstr ""
"Когда включено, gnome-session автоматически сохранит следующий сеанс при "
"выходе из системы, даже если автоматическое сохранение отключено."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
msgid "Logout prompt"
msgstr "Предупреждать перед завершением сеанса"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Если включено, gnome-session будет предупреждать пользователя перед "
"завершением сеанса."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
msgid "Show the fallback warning"
msgstr "Показать аварийное предупреждение"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."
msgstr ""
"Если включено, gnome-session отобразит диалоговое окно с предупреждением "
"после входа в систему, если сеанс был автоматически аварийно завершён."
#: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session"
msgstr "Другой сеанс"
#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Выберите сеанс для запуска"
#: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
msgstr "_Создать сеанс"
#: data/session-selector.ui:119
msgid "_Remove Session"
msgstr "_Удалить сеанс"
#: data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session"
msgstr "П_ереименовать сеанс"
#: data/session-selector.ui:168
msgid "_Continue"
msgstr "_Продолжить"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "О, нет! Что-то пошло не так."
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Произошла ошибка, и системе не удалось восстановиться. Обратитесь к "
"системному администратору"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Произошла ошибка, и системе не удалось восстановиться. Все расширения были "
"отключены в целях безопасности."
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Произошла ошибка, и системе не удалось восстановиться.\n"
"Нужно завершить сеанс и войти снова."
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
msgid "_Log Out"
msgstr "_Завершить сеанс"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:396
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Включить отладочный код"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
msgid "Allow logout"
msgstr "Разрешить завершение сеанса"
#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning"
msgstr "Показывать предупреждения от расширений"
#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1994
msgid "Not responding"
msgstr "Не отвечает"
#: gnome-session/gsm-util.c:414
msgid "_Log out"
msgstr "_Завершить сеанс"
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Запомненное приложение"
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Эта программа блокирует завершение сеанса."
#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Новые клиентские подключения отклоняются, т. к. сеанс завершается\n"
#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Не удалось создать сокет, слушающий ICE: %s"
#: gnome-session/main.c:390
msgid "Running as systemd service"
msgstr "Запущен в качестве службы systemd"
#: gnome-session/main.c:391
msgid "Use systemd session management"
msgstr "Использовать менеджер сеансов systemd"
#: gnome-session/main.c:393
msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
msgstr ""
"Используйте встроенное управление сессиями (вместо основанного на systemd)"
#: gnome-session/main.c:394
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Заместить стандартные каталоги автозапуска"
#: gnome-session/main.c:394
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "КАТАЛОГ_АВТОЗАПУСКА"
#: gnome-session/main.c:395
msgid "Session to use"
msgstr "Использовать сеанс"
#: gnome-session/main.c:395
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "НАЗВАНИЕ_СЕАНСА"
#: gnome-session/main.c:397
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Не загружать указанные пользователем приложения"
#: gnome-session/main.c:398
msgid "Version of this application"
msgstr "Версия этого приложения"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: gnome-session/main.c:400
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Показать для отладки диалог с сообщением об ошибке"
#: gnome-session/main.c:401
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Отключить проверку наличия аппаратного ускорения"
#: gnome-session/main.c:433
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — менеджер сеансов GNOME"
#: tools/gnome-session-ctl.c:244
msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
msgstr "Запустить gnome-session-shutdown.target"
#: tools/gnome-session-ctl.c:245
msgid ""
"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
"stdin"
msgstr ""
"Запустить gnome-session-shutdown.target при получении EOF или одного байта "
"на stdin"
#: tools/gnome-session-ctl.c:246
msgid "Signal initialization done to gnome-session"
msgstr "Инициализация сигнала выполнена для gnome-session"
#: tools/gnome-session-ctl.c:247
msgid "Restart dbus.service if it is running"
msgstr "Перезапустить dbus.service, если он работает"
#: tools/gnome-session-ctl.c:275
msgid "Program needs exactly one parameter"
msgstr "Программе нужен только один параметр"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show program version\n"
" --app-id ID The application id to use\n"
" when inhibiting (optional)\n"
" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [ПАРАМЕТР…] КОМАНДА\n"
"\n"
"Выполнить КОМАНДУ с ограничением некоторой функциональности сеанса.\n"
"\n"
" -h, --help Показать эту справку\n"
" --version Показать версию программы\n"
" --app-id ID Идентификатор используемой программы\n"
" при ограничении (необязательно)\n"
" --reason ПРИЧИНА Причина для ограничения (необязательно)\n"
" --inhibit АРГУМЕНТ Список отключаемых функций, разделённых запятыми:\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
" --inhibit-only Не запускать КОМАНДУ и включить вечное ожидание\n"
"\n"
"При использовании параметра --inhibit включается ожидание.\n"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Не удалось запустить %s\n"
#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s требуется аргумент\n"
#: tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Завершить сеанс"
#: tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "Выключить"
#: tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузить"
#: tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Игнорирование любых существующих препятствий"
#: tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "Не требовать подтверждения от пользователя"
#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Не удалось соединиться с менеджером сеансов"
#: tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Программа вызвана с конфликтующими параметрами"
#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Сеанс %d"
#: tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr ""
"Имена сеансов не могут начинаться с символа «.» или содержать символы «/»"
#: tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Имена сеансов не могут начинаться с символа «.»"
#: tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Имена сеансов не могут содержать символы «/»"
#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Сеанс с именем «%s» уже существует"
#~ msgid "Additional startup _programs:"
#~ msgstr "Дополнительные _программы, запускаемые при старте:"
#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Автоматически запускаемые программы"
#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
#~ msgstr ""
#~ "_Автоматически запоминать запущенные приложения при выходе из сеанса"
#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
#~ msgstr "_Запомнить запущенные приложения"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметры"
#~ msgid "Browse…"
#~ msgstr "Обзор…"
#~ msgid "Comm_ent:"
#~ msgstr "Ко_мментарий:"
#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "_Команда:"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Имя:"
#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
#~ msgstr "Этот сеанс позволяет вам войти в GNOME с помощью Wayland"
|