summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po2215
1 files changed, 2215 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..d5b9666
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,2215 @@
+# Copyright 1998-2009, Free Software Foundation Inc.
+#
+# Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru> 1998-99
+# Sergey Panov <sipan@mit.edu> 1999
+#
+# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
+# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
+# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Maxim Popov <ravemax@hotbox.ru>, 2006, 2009.
+# Diesel <diesel594@gmail.com>, 2009.
+# Andrew Grigorev <andrew@ei-grad.ru>, 2009.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
+# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2009, 2011.
+# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2013.
+# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
+# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2013, 2015.
+# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-28 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-12 20:47+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
+"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Действие при удалении смарт-карты"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Установите значение «none», «lock-screen» или «force-logout». Действие будет "
+"выполнено при извлечении смарт-карты, используемой для входа в систему."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
+msgstr "Подсвечивает текущее положение указателя при нажатие клавиши Ctrl."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Double click time"
+msgstr "Время двойного щелчка"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Длительность двойного щелчка в миллисекундах."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Порог перетаскивания"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Пороговое значение расстояния для начала перетаскивания."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr "Менять ли ориентацию планшета автоматически или нет."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Абсолютный режим стилуса Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Включите, чтобы планшет работал в абсолютном режиме."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Область планшета Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr ""
+"Установите точки области x1, y1 и x2, y2, в которой можно пользоваться "
+"инструментами."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Соотношение сторон планшета Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+"Включите, чтобы ограничить область планшета Wacom, чтобы она соответствовала "
+"соотношению сторон устройства вывода."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Вращение планшета Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Установите в значение «none», «cw» (на 90 градусов по часовой стрелке), "
+"«half» (на 180 градусов), «ccw» (на 90 градусов против часовой стрелки)."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Режим сенсора"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr "Включите, чтобы только перемещать курсор при касании планшета."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Кривая нажатия стилуса Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Установите точки x1, y1 и x2, y2 кривой силы нажатия; кривая применяется к "
+"стилусу."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Соответствие кнопок для стилуса Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Установите значение для соответствия кнопок."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Порог нажатия стилуса Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Установите значение силы нажатия, при котором создаётся событие нажатия "
+"стилуса."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Кривая нажатия ластика Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Установите точки x1, y1 и x2, y2 кривой силы нажатия; кривая применяется к "
+"ластику."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Соответствие кнопок для ластика Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Порог нажатия ластика Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Установите значение силы нажатия, при котором создаётся событие нажатия "
+"ластика."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Тип действия клавиш Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Тип действия, переключаемый нажатием клавиши."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Комбинация клавиш для пользовательского действия"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"Комбинация клавиш для пользовательских действий, генерируемая при нажатии на "
+"клавишу."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr ""
+"Комбинации клавиш для выполнения пользовательских действий с сенсорными "
+"кольцами и сенсорными полосами"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"Комбинации клавиш, генерируемые при использовании сенсорного кольца или "
+"сенсорной полосы (состояние нажатости)."
+
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "Подпись на кнопке для OLED-дисплея."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr ""
+"Текстовая метка будет отображаться на OLED-дисплее, который принадлежит "
+"кнопке"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "Длительность корректности профиля монитора"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Количество дней, после которого цветовой профиль монитора считается "
+"некорректным."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "Длительность корректности профиля принтера"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Количество дней, после которого цветовой профиль принтера считается "
+"некорректным."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Если включён режим ночной подсветки"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at present times."
+msgstr ""
+"Режим ночной подсветки изменяет цветовую температуру дисплея после заката "
+"солнца или в данный момент."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "Цветовая температура дисплея когда включено"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Температура в градусах Кельвина используется для изменения тонов экрана при "
+"включенном режиме ночной подсветки. Более высокие значения — больше синих "
+"тонов, более низкие - больше красных."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Использовать время заката и восхода солнца"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr ""
+"Вычислять время восхода и захода солнца автоматически, из текущего "
+"местоположения."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The start time"
+msgstr "Время запуска"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Когда «night-light-schedule-automatic» отключено, используется время запуска "
+"в часах начиная с полуночи."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The end time"
+msgstr "Время завершения"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Когда «night-light-schedule-automatic» отключено, используется время "
+"завершения в часах начиная с полуночи."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The last detected position"
+msgstr "Последнее обнаруженное расположение"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Когда доступны службы определения местоположения, это представляет собой "
+"последнее обнаруженное местоположение. Значением по умолчанию является "
+"недопустимое значение, чтобы гарантировать, что оно всегда обновляется при "
+"запуске."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Список модулей, которые могут быть загружены"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Список строк, представляющих модули, которые разрешено загружать (по "
+"умолчанию: «all» (все»)). Это оценивается только при запуске."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Игнорируемые точки монтирования"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Список точек монтирования, которые не будут отслеживаться на нехватку "
+"свободного места."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Пороговый процент свободного места для уведомления"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Пороговый процент свободного места, необходимый для включения предупреждения "
+"о нехватке свободного места. Если процент свободного места будет ниже этого "
+"значения, будет получено предупреждение."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Пороговый процент свободного места для повторного уведомления"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Укажите процент свободного места, при превышении которого будет получено "
+"повторное предупреждение."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Пороговое значение свободного места для уведомления"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Укажите объём в ГБ. Если объём свободного места больше этого значения, будет "
+"получено предупреждение."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Минимальное время между повторяющимися предупреждениями"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Укажите время в минутах. Последующие предупреждения об объёме свободного "
+"места для раздела не будут отображаться чаще, чем один раз в этот период."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Пользовательские комбинации клавиш"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Список комбинаций клавиш"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Запустить калькулятор"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Комбинация клавиш для запуска калькулятора."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Запустить параметры"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Binding to launch GNOME settings."
+msgstr "Комбинация клавиш для запуска параметров GNOME."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Запустить клиент электронной почты"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Комбинация клавиш для запуска почтового клиента."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Eject"
+msgstr "Извлечь"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Комбинация клавиш для извлечения оптического диска."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Запустить справочную систему"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Комбинация клавиш для запуска справочной системы."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Home folder"
+msgstr "Домашняя папка"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Комбинация клавиш для открытия домашней папки."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Запустить мультимедийный проигрыватель"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Комбинация клавиш для запуска мультимедийного проигрывателя."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Next track"
+msgstr "Следующая дорожка"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Комбинация клавиш для перехода к следующей дорожке."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Приостановить воспроизведение"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Комбинация клавиш для приостановки воспроизведения."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Воспроизведение (или воспроизведение/приостановка)"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+"Комбинация клавиш для запуска воспроизведения (или переключения "
+"воспроизведение/приостановка)."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Log out"
+msgstr "Завершить сеанс"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Комбинация клавиш для завершения сеанса."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Previous track"
+msgstr "Предыдущая дорожка"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Комбинация клавиш для перехода к предыдущей дорожке."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Заблокировать экран"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Комбинация клавиш для блокирования экрана."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Комбинация клавиш для запуска инструмента поиска."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Остановить воспроизведение"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Комбинация клавиш для остановки воспроизведения."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Volume down"
+msgstr "Уменьшить громкость"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения громкости."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Выключить звук"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Комбинация клавиш для выключения звука."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Volume up"
+msgstr "Увеличить громкость"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Комбинация клавиш для увеличения громкости."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Создать снимок экрана"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка экрана."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Сделать снимок окна"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка окна."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Сделать снимок области"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка области."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Копировать снимок экрана в буфер обмена"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Комбинация клавиш для копирования снимка экрана в буфер обмена."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Копировать снимок окна в буфер обмена"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Комбинация клавиш для копирования снимка окна в буфер обмена."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Копировать снимок области в буфер обмена"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Комбинация клавиш для копирования снимка области в буфер обмена."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Записать короткое видео экрана"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Запустить веб-браузер"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Комбинация клавиш для запуска веб-браузера."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Включить или выключить экранный увеличитель"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Комбинация клавиш для включения экранного увеличителя"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Включить или выключить чтение с экрана"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Комбинация клавиш для включения чтения с экрана"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Включить или выключить экранную клавиатуру"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Комбинация клавиш для включения экранной клавиатуры"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Увеличить размер текста"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Комбинация клавиш для увеличения размера текста"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Уменьшить размер текста"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения размера текста"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Включить или выключить контрастность"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Комбинация клавиш для включения контрастности"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Приблизить увеличитель"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Комбинация клавиш для приближения экранного увеличителя"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Отдалить увеличитель"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Комбинация клавиш для отдаления экранного увеличителя"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Название пользовательской комбинации клавиш"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Binding"
+msgstr "Комбинация клавиш"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Комбинация клавиш для пользовательской комбинации клавиш"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Команда, выполняемая при нажатии комбинации клавиш"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "Соединения, для которых включена служба"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
+msgstr ""
+"Список соединений NetworkManager (каждое соединение имеет уникальный UUID), "
+"для которых эта служба включена и запущена."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "Файл для настроек по умолчанию для RandR"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"Модуль XRandR будет искать настройки по умолчанию в файле, определённым этим "
+"ключом. Это похоже на файл ~/.config/monitors.xml, который обычно хранится в "
+"домашних каталогах пользователей. Если у пользователя нет такого файла, или "
+"файл не соответствует настройке мониторов пользователя, вместо него будет "
+"использоваться файл, определённый этим ключом."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+msgstr "Выключать ли определённые мониторы после перезагрузки"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off "
+"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will "
+"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is "
+"(respectively) open or closed."
+msgstr ""
+"«clone» — показать тоже самое на всех мониторах; «dock» — отключить "
+"внутренний монитор; «do-nothing» — использовать поведение Xorg по умолчанию "
+"(в последних версиях — растянуть рабочий стол). Значение по умолчанию "
+"«follow-lid» — выбор между «dock» и «do-nothing» в зависимости от того, "
+"открыта или закрыта (соответственно) крышка ноутбука."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Сглаживание"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Тип сглаживания, используемый для отрисовки шрифтов. Возможные значения: "
+"«none» — без сглаживания; «grayscale» — стандартное чёрно-белое сглаживание; "
+"«rgba» — субпиксельное сглаживание (только для ЖК-экранов)."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Hinting"
+msgstr "Хинтинг"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
+msgstr ""
+"Тип используемого хинтинга при визуализации шрифтов. Возможные значения: "
+"«none» — не использовать хинтинг, и «slight» — использование хинтинга только "
+"на оси Y, как в Microsoft ClearType, DirectWrite и проприетарном движке "
+"рендеринга шрифта компании Adobe. Игнорирует родной хинтинг в шрифте, "
+"генерирует оттенки алгоритмически. Используется в Ubuntu по умолчанию. "
+"Рекомендуется. Значения «medium» и «full» зависят от формата шрифта (.ttf, ."
+"otf, .pfa / .pfb) и установленной версии FreeType. Как правило, они пытаются "
+"подогнать глифы как к оси X, так и к оси Y (за исключением шрифтов .otf: "
+"только по оси Y). Это может привести к искажению и/или непоследовательному "
+"рендерингу в зависимости от качества шрифта, его формата и состояния движка "
+"шрифтов FreeType."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Порядок RGBA"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+msgstr ""
+"Порядок субпиксельных элементов на ЖК-экране; только если установлен тип "
+"сглаживания «rgba». Возможные значения: «rgb» (красный слева, наиболее "
+"часто), «bgr» (синий слева), «vrgb» (красный сверху), «vbgr» (красный снизу)."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Список отключенных модулей GTK+"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Список модулей GTK+, которые не будут загружаться даже в том случае, если "
+"они включены по умолчанию в настройках."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Список включенных модулей GTK+"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Список модулей GTK+, которые будут загружаться в дополнение к условно или "
+"намеренно отключенным модулям."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "«Медленные» клавиши включены"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "«Медленные» клавиши выключены"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Вы только что удержали клавишу Shift нажатой 8 секунд. Это — комбинация для "
+"функции «медленные» клавиши, которая влияет на способ работы с клавиатурой."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Универсальный доступ"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Выключить"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
+msgid "Turn On"
+msgstr "Включить"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
+msgid "Leave On"
+msgstr "Оставить включёнными"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
+msgid "Leave Off"
+msgstr "Оставить выключенными"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "«Залипающие» клавиши включены"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "«Залипающие» клавиши выключены"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Вы только что нажали клавишу Shift 5 раз подряд. Это — комбинация для "
+"включения функции «залипающие» клавиши, которая влияет на способ работы "
+"клавиатуры."
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Вы только что нажали две клавиши одновременно или нажали клавишу Shift 5 раз "
+"подряд. Это привело ко включению функции «залипающие клавиши», которая "
+"влияет на режим работы клавиатуры."
+
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Перекалибровать сейчас"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Требуется перекалибровка"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
+#, c-format
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Монитор «%s» должен быть перекалиброван в ближайшее время."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
+#, c-format
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Принтер «%s» должен быть перекалиброван в ближайшее время."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "Модуль управления цветом для службы параметров GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Добавлено устройство калибровки цветопередачи"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Удалено устройство калибровки цветопередачи"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Часовой пояс обновлён на %s (%s)"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Настройка даты и времени"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
+msgid "Disk space"
+msgstr "Дисковое пространство"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
+msgid "Examine"
+msgstr "Проверить"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Очистить корзину"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорировать"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Заканчивается свободное место на диске «%s»"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"На разделе «%s» осталось всего %s свободного места. Можно освободить место, "
+"очистив корзину."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#, c-format
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "На разделе «%s» осталось всего %s свободного места."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Заканчивается свободное место на диске"
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"На компьютере осталось всего %s свободного места. Можно освободить место, "
+"очистив корзину."
+
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "На компьютере осталось всего %s свободного места."
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bluetooth выключен"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Bluetooth включён"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Авиарежим включён"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Авиарежим выключен"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Аппаратный авиарежим"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Запись экрана от %d %t.webm"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Не удалось сделать снимок экрана"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Сделан снимок экрана"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Снимок экрана от %s"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u выход"
+msgstr[1] "%u выхода"
+msgstr[2] "%u выходов"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u вход"
+msgstr[1] "%u входа"
+msgstr[2] "%u входов"
+
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Системные звуки"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
+msgid "Touchpad toggle"
+msgstr "Переключение сенсорной панели"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
+msgid "Touchpad On"
+msgstr "Включить сенсорную панель"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
+msgid "Touchpad Off"
+msgstr "Выключить сенсорную панель"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
+msgid "Microphone Mute"
+msgstr "Выключить микрофон"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
+msgid "Quiet Volume Mute"
+msgstr "Приглушить звук"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
+msgid "Quiet Volume Down"
+msgstr "Уменьшить громкость"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
+msgid "Quiet Volume Up"
+msgstr "Увеличить громкость"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Заблокировать экран"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
+msgid "Rewind"
+msgstr "Перемотка назад"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
+msgid "Forward"
+msgstr "Перемотка вперёд"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повтор"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+msgid "Random Play"
+msgstr "Случайное воспроизведение"
+
+#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
+msgid "Video Out"
+msgstr "Видеовыход"
+
+#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
+msgid "Rotate Screen"
+msgstr "Повернуть экран"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "Заблокирвать ориентацию"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+msgid "Power Off"
+msgstr "Выключить"
+
+#. the kernel / Xorg names really are like this...
+#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+msgid "Sleep"
+msgstr "Спящий режим"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+msgid "Suspend"
+msgstr "Ждущий режим"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Гибернация"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "Увеличить яркость"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "Уменьшить яркость"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+msgid "Keyboard Brightness Up"
+msgstr "Увеличить яркость клавиатуры"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+msgid "Keyboard Brightness Down"
+msgstr "Уменьшить яркость клавиатуры"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+msgid "Keyboard Brightness Toggle"
+msgstr "Переключение яркости клавиатуры"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Состояние заряда батареи"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
+msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgstr "Переключить авиарежим"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
+msgid "Toggle Bluetooth"
+msgstr "Переключить Bluetooth"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:100
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Время неизвестно"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:105
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i минута"
+msgstr[1] "%i минуты"
+msgstr[2] "%i минут"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:115
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i час"
+msgstr[1] "%i часа"
+msgstr[2] "%i часов"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:121
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:122
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "час"
+msgstr[1] "часа"
+msgstr[2] "часов"
+
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:123
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "минута"
+msgstr[1] "минуты"
+msgstr[2] "минут"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Критически низкий заряд батареи"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322
+msgid "Power"
+msgstr "Электропитание"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "ИБП разряжается"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "Время работы от ИБП — %s"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Количество оставшегося заряда ИБП неизвестно"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437
+msgid "Battery low"
+msgstr "Низкий заряд батареи"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Низкий заряд батареи"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "До полной разрядки %s (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452
+msgid "UPS low"
+msgstr "Низкий заряд ИБП"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Приблизительное время работы от ИБП — %s (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Низкий заряд батареи мыши"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Низкий заряд батареи беспроводной мыши (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Низкий заряд батареи клавиатуры"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Низкий заряд батареи беспроводной клавиатуры (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Низкий заряд батареи КПК"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Низкий заряд батареи КПК (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Низкий заряд батареи мобильного телефона"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Низкий заряд батареи мобильного телефона (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Низкий заряд батареи медиаплеера"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Низкий заряд батареи медиаплеера (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Низкий заряд батареи планшета"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Низкий заряд батареи планшета (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Низкий заряд батареи подключённого компьютера"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Низкий заряд батареи подключённого компьютера (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Низкий заряд батареи"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Критически низкий заряд батареи"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Заряд батареи почти нулевой"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Компьютер очень скоро перейдёт в спящий режим, если не будет подключён к "
+"электропитанию."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Компьютер очень скоро выключится, если не будет подключён к электропитанию."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Критически низкий заряд ИБП"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Приблизительное время работы от ИБП — %s (%.0f%%). Восстановите "
+"электропитание, чтобы избежать потери данных."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Очень низкий заряд батареи беспроводной мыши (%.0f%%). Если устройство не "
+"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Очень низкий заряд батареи беспроводной клавиатуры (%.0f%%). Если устройство "
+"не зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Очень низкий заряд батареи КПК (%.0f%%). Если устройство не зарядить, то "
+"очень скоро оно перестанет работать."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Очень низкий заряд батареи мобильного телефона (%.0f%%). Если устройство не "
+"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Очень низкий заряд батареи медиаплеера (%.0f%%). Если устройство не "
+"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Очень низкий заряд батареи планшета (%.0f%%). Если устройство не зарядить, "
+"то очень скоро оно перестанет работать."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Очень низкий заряд батареи подключённого компьютера (%.0f%%). Если "
+"устройство не зарядить, то очень скоро оно перестанет работать."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Заряд батареи упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет "
+"переведёт в спящий режим."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"Заряд батареи упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет выключен."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"Заряд ИБП упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет переведён в "
+"спящий режим."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"Заряд ИБП упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет выключен."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Крышка открыта"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Крышка закрыта"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1845
+msgid "On battery power"
+msgstr "При работе от батареи"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850
+msgid "On AC power"
+msgstr "При работе от сети"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Автоматическое завершение сеанса"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Из-за неактивности скоро будет произведено завершение сеанса."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Автоматический режим ожидания"
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "Компьютер скоро перейдёт в ждущий режим из-за отсутствия активности."
+
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Автоматический спящий режим"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#.
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Изменить яркость экрана ноутбука"
+
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "Для изменения настройки яркости требуется аутентификация"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Настройка нового принтера"
+
+#. Translators: Just wait
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Подождите…"
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Отсутствует драйвер принтера"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Нет драйвера принтера для %s."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Для этого принтера нет драйвера."
+
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885
+msgid "Printers"
+msgstr "Принтеры"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "В принтере «%s» заканчивается тонер."
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "В принтере «%s» закончился тонер."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Принтер «%s» возможно не подключен."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Крышка принтера «%s» открыта."
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Для принтера «%s» отсутствует фильтр."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Дверца принтера «%s» открыта."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "В принтере «%s» заканчивается цветной картридж."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "В принтере «%s» закончился цветной картридж."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "В принтере «%s» заканчивается бумага."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "В принтере «%s» закончилась бумага."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "Принтер «%s» сейчас выключен."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Произошла ошибка принтера «%s»."
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+msgid "Toner low"
+msgstr "Заканчивается тонер"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Тонер закончился"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Не подключён?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
+msgid "Cover open"
+msgstr "Открыта крышка"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Ошибка настройки принтера"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
+msgid "Door open"
+msgstr "Открыта дверца"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Заканчивается цветной картридж"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Цветной картридж закончился"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
+msgid "Paper low"
+msgstr "Заканчивается бумага"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Бумага закончилась"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Принтер не подключён"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828
+msgid "Printer error"
+msgstr "Ошибка принтера"
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513
+msgid "Printer added"
+msgstr "Принтер добавлен"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Печать остановлена"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
+#, c-format
+msgctxt "print job"
+msgid "“%s” on %s"
+msgstr "«%s» на %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Печать отменена"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Печать прервана"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Печать завершена"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing"
+msgstr "Идёт печать"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822
+msgid "Printer report"
+msgstr "Отчёт"
+
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Предупреждение принтера"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835
+#, c-format
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "Принтер «%s»: «%s»."
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Пользователь не авторизован с помощью смарт-карты."
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Изменение работы светодиода для планшета Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Для изменения работы светодиода для планшета Wacom требуется аутентификация"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#.
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Изменить образ OLED для планшета Wacom"
+
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Для изменения OLED-изображения планшета Wacom требуется аутентификация"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968
+#, c-format
+msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+msgstr "Не удалось обновить информацию об экране: %s"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "Служба параметров GNOME"
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Включение этого модуля"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr "Должен ли этот модуль включаться gnome-settings-daemon или нет"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Приоритет использования этого модуля"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приоритет использования этого модуля в очереди gnome-settings-daemon"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Включить отладочный код"
+
+#~ msgid "Replace existing daemon"
+#~ msgstr "Заменить существующую службу"
+
+#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+#~ msgstr "Выйти через заданное время (для отладки)"
+
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "Вспомогательные технологии клавиатуры"
+
+#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Модуль вспомогательных технологий клавиатуры"
+
+#~ msgid "Accessibility settings"
+#~ msgstr "Параметры вспомогательных технологий"
+
+#~ msgid "Accessibility settings plugin"
+#~ msgstr "Модуль параметров вспомогательных технологий"
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Буфер обмена"
+
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "Модуль буфера обмена"
+
+#~ msgid "Color plugin"
+#~ msgstr "Модуль управления цветом"
+
+#~ msgid "Date and Time"
+#~ msgstr "Дата и время"
+
+#~ msgid "Automatically update timezone"
+#~ msgstr "Автоматически обновлять часовой пояс"
+
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Заглушка"
+
+#~ msgid "Dummy plugin"
+#~ msgstr "Модуль-заглушка"
+
+#~ msgid "Housekeeping"
+#~ msgstr "Очистка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
+#~ "warns about low disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматически очищает кэш миниатюр и другие временные файлы, а также "
+#~ "предупреждает о заканчивающемся дисковом пространстве"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Клавиатура"
+
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "Модуль клавиатуры"
+
+#~ msgid "Media keys"
+#~ msgstr "Мультимедийные клавиши"
+
+#~ msgid "Media keys plugin"
+#~ msgstr "Модуль мультимедийных клавиш"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Мышь"
+
+#~ msgid "Mouse plugin"
+#~ msgstr "Модуль мыши"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Ориентация"
+
+#~ msgid "Orientation plugin"
+#~ msgstr "Модуль ориентации"
+
+#~ msgid "Power plugin"
+#~ msgstr "Модуль электропитания"
+
+#~ msgid "Print-notifications"
+#~ msgstr "Уведомления о печати"
+
+#~ msgid "Print-notifications plugin"
+#~ msgstr "Модуль уведомлений о печати"
+
+#~ msgid "Rfkill"
+#~ msgstr "Rfkill"
+
+#~ msgid "Rfkill plugin"
+#~ msgstr "Модуль Rfkill"
+
+#~ msgid "Screensaver Proxy"
+#~ msgstr "Прокси хранителя экрана"
+
+#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+#~ msgstr "Ограничение прокси хранителя экрана FreeDesktop для gnome-session"
+
+#~ msgid "Smartcard"
+#~ msgstr "Смарт-карта"
+
+#~ msgid "Smartcard plugin"
+#~ msgstr "Модуль поддержки смарт-карт"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
+#~ msgstr "Модуль кэша звуковых семплов"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Send Keystroke"
+#~ msgstr "Отправить нажатие клавиш"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Переключить дисплей"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Показать экранную справку"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Показать справку"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Переключить монитор"
+
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Готово"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Левое сенсорное кольцо"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Левое сенсорное кольцо; режим #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Правое сенсорное кольцо"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Правое сенсорное кольцо; режим #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Левая сенсорная полоса"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Левая сенсорная полоса; режим #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Правая сенсорная полоса"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Правая сенсорная полоса; режим #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Переключение режима левого сенсорного кольца"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Переключение режима правого сенсорного кольца"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Переключение режима левой сенсорной полосы"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Переключение режима правой сенсорной полосы"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Переключение режима #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Левая кнопка #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Правая кнопка #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Верхняя кнопка #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Нижняя кнопка #%d"
+
+#~ msgid "New shortcut…"
+#~ msgstr "Создать комбинацию клавиш…"
+
+#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+#~ msgstr "Планшетное устройство «%s» может не работать должным образом."
+
+#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
+#~ msgstr "Подключено неизвестное планшетное устройство"
+
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Параметры Wacom"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Send Keystroke %s"
+#~ msgstr "Отправить нажатие клавиши %s"
+
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "Режим %d: %s"
+
+#~ msgid "(press any key to exit)"
+#~ msgstr "(нажмите любую клавишу для выхода)"
+
+#~ msgid "Push a button to configure"
+#~ msgstr "Нажмите на кнопку для настройки"
+
+#~ msgid "(Esc to cancel)"
+#~ msgstr "(Esc для отмены)"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Изменить"
+
+#~ msgid "Wacom"
+#~ msgstr "Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom plugin"
+#~ msgstr "Модуль Wacom"
+
+#~ msgid "XRandR"
+#~ msgstr "XRandR"
+
+#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#~ msgstr "Установить размер экрана и параметры поворота"
+
+#~ msgid "X Settings"
+#~ msgstr "Параметры системы X Window"
+
+#~ msgid "Manage X Settings"
+#~ msgstr "Управление параметрами системы X Window"
+
+#~ msgid "Device hotplug custom command"
+#~ msgstr "Команда автоматического подключения устройства"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
+#~ "daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Команда, запускаемая при добавлении или извлечении устройства. Код "
+#~ "завершения «1» означает, что gnome-settings-daemon далее не будет "
+#~ "обрабатывать устройство."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
+#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип хинтинга, используемый для отрисовки шрифтов. Возможные значения: "
+#~ "«none» — без хинтинга; «slight» — базовый; «medium» — умеренный; «full» — "
+#~ "максимальный хинтинг (может приводить к искажению формы символов)."
+
+#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
+#~ msgstr "Разрешение последней калибровки планшета Wacom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
+#~ "needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Содержит разрешение последней калибровки для проверки необходимости "
+#~ "калибровки."
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Курсор"
+
+#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
+#~ msgstr "Показать/скрыть курсор на планшетных устройствах"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+#~ msgstr "Не показывать больше предупреждения для этой файловой системы"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again"
+#~ msgstr "Не показывать больше предупреждения"
+
+#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+#~ msgstr "На разделе «%s» осталось всего %s свободного места."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можно освободить дисковое пространство, очистив корзину, удалив "
+#~ "неиспользуемые приложения или файлы, или переместив файлы на другой диск "
+#~ "или раздел."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можно освободить дисковое пространство, удалив неиспользуемые приложения "
+#~ "или файлы, или переместив файлы на другой диск или раздел."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можно освободить дисковое пространство, очистив корзину, удалив "
+#~ "неиспользуемые приложения или файлы, или переместив файлы на внешний диск."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можно освободить дисковое пространство, удалив неиспользуемые приложения "
+#~ "или файлы, или переместив файлы на внешний диск."
+
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Проверить…"
+
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Принтер удалён"
+
+#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+#~ msgstr "Планшетное устройство %s должно быть откалибровано."
+
+#~ msgid "Calibration needed"
+#~ msgstr "Необходима калибровка"
+
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Калибровать"