summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
blob: 8701949d2285ddc52129b39232da1bbc888ff9fa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
# Esperanto translation for gnome-settings-daemon.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
# Aisano < >, 2011.
# Michael MORONI < >, 2011.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018-2020.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 13:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-12 08:32+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Ago de forigo de inteligenta memorkarto"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Agordu tiun je unu el “none” (neniu), “lock-screen” (ŝlosekrano), aŭ “force-"
"logout” (deviga adiaŭo). La ago plenumiĝos kiam vi detiras la inteligentan "
"memorkarton, kiu estis uzata por saluti."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr ""
"Eblaj valoroj estas “on” (ŝaltite), “off” (malŝaltite), kaj "
"“custom” (propra)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Propra dosiernomo de klavara sonorilo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Dosiernomo de la ludonta sonorila sono."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
msgid "Double click time"
msgstr "Tempo de duobla klako"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "La longo de duobla klako per milisekundoj."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
msgid "Drag threshold"
msgstr "Ŝovsojlo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distanco antaŭ ŝovo komencas."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Ĉu la orientiĝo de la tabulkomputilo estas fiksita, aŭ aŭtomate turnita."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Musbutonorientiĝo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr ""
"Permuti dekstrajn kaj maldekstrajn musbutonojn por maldekstramanaj musoj."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
msgid "Single Click"
msgstr "Unuobla klako"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Plirapidiga obligilo por musmovo. Valoro de -1 estas la implicita agordo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Movosojlo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Distanco per bilderoj, kiu la musmontrilo devas deloki, antaŭ plirapidigita "
"musmovo estas ŝaltita. Valoro de -1 estas la implicita agordo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Imitado de meza musbutono"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Ŝalti imiton de la meza musbutono per samtempa premo de la maldekstra kaj la "
"dekstra musbutonoj."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Intertempo de klavripeto"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Prokrasto inter ripetoj per milisekundoj."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Komenca klavripeta prokrasto"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Komenca klavripeta prokrasto per milisekundoj."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Memori NumLock stato"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Kiam agordite je vera, GNOME memoros la staton de la NumLock-LED inter "
"seancoj."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Ŝalti la tuŝplaton dum tajpado"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Agordu tiun je VERA se vi havas problemojn kun hazardaj tuŝoj de la tuŝplato "
"dum skribado."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Ŝalti horizontalan rulumadon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Agordu tiun je VERA por permesi horizontalan rulumadon per la sama metodo de "
"la scroll_method ŝlosilo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Elekti rulum-metodon de la tuŝplato"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Elektu rulum-metodon de la tuŝplato. Eblaj valoroj estas: "
"“disabled” (malŝaltita), “edge-scrolling” (eĝa rulumado), “two-finger-"
"scrolling” (dufingra rulumado)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Ŝalti musklakojn per la tuŝplato"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr "Agordu tiun je VERA por kapabli musklaki per la tuŝplato."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Ŝalti la tuŝplaton"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Agordu tiun je VERA por ŝalti ĉiujn tuŝplatojn."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Orientiĝo de tuŝplatbutono"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"Permutu dekstrajn kaj maldekstrajn musbutonojn uzante “left” (maldekstra) "
"por maldekstramanaj musoj, “right” (dekstra) por dekstramanaj musoj, aŭ "
"“mouse” (muso) por observi la agordon de la muso."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Natura rulumadon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Agordu tiun je VERA por ŝalti naturan (inversan) rulumadon por tuŝplatoj."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Butono de imitado de rulumilo. 0 por malŝalti la funkcion."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Wacom-grefelo absoluta reĝimo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Ŝalti tiun por agordi la tabuleton je absoluta reĝimo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Areo de Wacom-tabuleto"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "Agordu tiun je x1, y1 kaj x2, y2 de la areo uzebla per la iloj."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Proporcio de Wacom-tabuleto"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Ŝaltu tiun por limigi la areon de la Wacom tabuleto por kongrui la "
"proporcion de la eligo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Turno de Wacom-tabuleto"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Agordi tiun je “none” (neniu), “cw” por 90 gradoj dekstrume, “half” (duona) "
"por 180 gradoj, aŭ “ccw” por 90 gradoj maldekstrume."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Wacom tuŝa funkcio"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Ŝaltu tiun por movi la musmontrilon kiam la uzanto tuŝas la tabuleton."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Premkurbo de Wacom-grefilo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Agordu tiun je x1, y1 kaj x2, y2 de la premkurbo almetita al la grefilo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Mapado de Wacom-grefilaj butonoj"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Premsojlo de Wacom-grefilo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "Agordu tiun je la premvaloro je kiu generiĝas grefila klakevento."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Premkurbo de Wacom-gumo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr "Agordu tiun je x1, y1 kaj x2, y2 de la premkurbo almetita al la gumo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Mapado de Wacom-gumaj butonoj"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Premsojlo de Wacom-gumo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "Agordu tiun je la premvaloro je kiu generiĝas guma klakevento."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Agospeco de Wacom-butono"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "La agospeco, kiu estas lanĉita de la premata butono."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Klavkombino por la propra ago"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"La klavkombino, kiu estas generita kiam la butono premiĝas por propraj agoj."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr "Klavkombinoj por tuŝringa aŭ tuŝstria propra ago"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"La klavkombinoj, kiuj estas generita kiam tuŝringo aŭ tuŝstrio uziĝas por "
"propraj agoj (supre antaŭ sube)."

#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Etikedo de butono por OLED-ekrano."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "Etikedo montriĝos sur la OLED-ekrano de la butono"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "La daŭro, ke la ekrana profilo validas"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Tiu estas la nombro da tagoj, post kiu la ekrana kolora profilo konsideriĝos "
"nevalida."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "La daŭro, ke la presila profilo validas"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Tiu estas la nombro da tagoj, post kiu la presila kolora profilo "
"konsideriĝos nevalida."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Ĉu la noktluma reĝimo estas ŝaltita"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"Noktluma reĝimo ŝanĝas la koloran temperaturon de via ekrano post kiam la "
"suno subiris aŭ je antaŭagordita horoj."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "Temperaturo de la ekrano se ŝaltita"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Tiun temperaturon en Kelvino oni uzas por aliigi la ekranan tonon kiam "
"noktluma reĝimo estas ŝaltita. Pli altaj valoroj estas pli bluaj, malpli "
"altaj estas pli ruĝaj."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Uzi la sunleviĝo kaj sunsubiro"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr "Aŭtomate determini la sunleviĝa kaj sunsubira tempoj, el aktuala loko."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "La komencotempo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Kiam “night-light-schedule-automatic” estas malŝaltita, uzi tiun "
"komencotempon en horoj de post meznokto."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "La fintempo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Kiam “night-light-schedule-automatic” estas malŝaltita, uzi tiun fintempon "
"en horoj de post meznokto."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "La lastdetektita loko"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"Kiam lokaj servoj estas disponeblaj, tiu estas la lastdetektita loko. La "
"implicita valoro estas nevalida valoro por certigi, ke tiu ĉiam ĝisdatiĝas "
"dum startigo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Listo de kromprogramoj, kiujn oni permesas ŝargi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Listo de ĉenoj reprezentante la kromprogramojn, kiujn oni permesas ŝargi "
"(implicita: “ĉiuj”). Tiu nur taksiĝas je startigo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Surmetaj indikoj por malatenti"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Specifu liston de surmetaj indikoj por malatenti kiam ili havas malmulte da "
"spaco."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Libera procenta averta sojlo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Sojlo de libera spaco en procentoj por komenca averto pri malmulta "
"diskospaco. Se la procento de libera spaco malkreskas sub tiun, averto "
"montriĝas."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Sekva libera spaco procenta averta sojlo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Specifu la procenton per kiu la libera diskospaco malkreskus antaŭ sekva "
"averto montriĝas."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Libera spaca averta sojlo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Specifu la sumon en GB. Se la sumo da libera spaco estas pli ol tiu, neniu "
"averto montriĝos."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Minimuma averta periodo por ripetitaj avertoj"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Specifu tempon en minutoj. Sekvaj avertoj por portilo ne montriĝos antaŭ ol "
"tiu periodo finas."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
msgid "Launch calculator"
msgstr "Lanĉi kalkulilon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Klavkombino por malfermi kalkulilon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
msgid "Launch settings"
msgstr "Lanĉi agordojn"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Klavkombino por lanĉi GNOME Agordojn."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
msgid "Launch email client"
msgstr "Lanĉi retpoŝtilon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Klavkombino por lanĉi retpoŝtilon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
msgid "Eject"
msgstr "Elĵeti"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Klavkombino por elĵeti lumdiskon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lanĉi helpfoliumilon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Klavkombino por lanĉi la help-foliumilon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
msgid "Home folder"
msgstr "Hejma dosierujo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Klavkombino por malfermi la Hejman dosierujon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Launch media player"
msgstr "Lanĉi medioludilon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Klavkombino por lanĉi la medioludilon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
msgid "Next track"
msgstr "Sekva trako"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Klavkombino por salti al la sekva titolo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
msgid "Pause playback"
msgstr "Paŭzigi ludadon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Klavkombino por paŭzigi ludadon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Ludi (aŭ ludi/paŭzi)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Klavkombino por startigi ludadon (aŭ baskuligi ludi/paŭzigi)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
msgid "Log out"
msgstr "Adiaŭi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
msgid "Binding to log out."
msgstr "Klavkombino por adiaŭi."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
msgid "Previous track"
msgstr "Antaŭa trako"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Klavkombino por salti al la antaŭa titolo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
msgid "Lock screen"
msgstr "Ŝlosi la ekranon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Klavkombino por ŝlosi la ekranon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Klavkombino por lanĉi la serĉilon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
msgid "Stop playback"
msgstr "Haltigi ludadon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Klavkombino por haltigi ludadon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
msgid "Volume down"
msgstr "Malplilaŭtigi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Klavkombino por malplilaŭtigi."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Silentigi/malsilentigi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
msgid "Volume up"
msgstr "Plilaŭtigi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Klavkombino por altigi la laŭtecon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Silentigi/malsilentigi mikrofonon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi la mikrofonon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Fari ekrankopion"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Fari ekrankopion de fenestro"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de fenestro."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Fari ekrankopion de areo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de areo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Kopii ekrankopion tondujen"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Klavkombino por kopii ekrankopion tondujen."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Kopii ekrankopion de fenestro tondujen"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de fenestro tondujen."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Kopii ekrankopion de areo tondujen"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de areo tondujen."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Registri mallongan filmeton de la ekrano"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr "Klavkombino por registri mallongan filmeton de la ekrano"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
msgid "Launch web browser"
msgstr "Lanĉi retumilon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Klavkombino por lanĉi la retumilon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Baskuligi ekranlupeon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Klavkombino por montri la ekran-lupeon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Baskuligi ekranlegilon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Klavkombino por montri la ekran-legilon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Baskuligi ekranklavaron"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Klavkombino por montri la ekran-klavaron"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
msgid "Increase text size"
msgstr "Pligrandigi la tekstgrandon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Klavkombino por pligrandigi la tekstgrandon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
msgid "Decrease text size"
msgstr "Malpligrandigi la tekstgrandon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Klavkombino por malpligrandigi la tekstgrandon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Baskuligi kontraston"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Klavkombino por baskuligi fasadan kontraston"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Pligrandigilo zomi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Klavkombino por la pligrandigilo por zomi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Pligrandigilo malzomi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Klavkombino por la pligrandigilo por malzomi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Propraj klavkombinoj"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Listo de propraj klavkombinoj"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
msgid "Size of volume step"
msgstr "Amplekso de laŭteca paŝo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Quiet volume down"
msgstr "Malplilaŭtigi kaŝe"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Klavkombino por malplilaŭtigi sen sonefekto."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "Silentigi/malsilentigi kaŝe"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi sen sonefekto."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
msgid "Quiet volume up"
msgstr "Plilaŭtigi kaŝe"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Klavkombino por plilaŭtigi sen sonefekto."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Precise volume down"
msgstr "Malplilaŭtigi precize"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Klavkombino por malplilaŭtigi pli precize."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Precise volume up"
msgstr "Plilaŭtigi precize"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Klavkombino por plilaŭtigi pli precize."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "Baskuligi tuŝplaton"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Klavkombino por baskuligi tuŝplaton."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "Ŝalti tuŝplaton"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "Klavkombino por ŝalti tuŝplaton."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "Malŝalti tuŝplaton"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "Klavkombino por malŝalti tuŝplaton."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "Salti malantaŭen en aktuala trako"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "Klavkombino por salta malantaŭen en aktuala trako."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "Salti antaŭen en aktuala trako"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "Klavkombino por salti antaŭen en aktuala trako."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "Baskuligi ripetan ludreĝimon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "Klavkombino por baskuligi ripetan reĝimon en aŭdovidludilo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "Baskuligi hazardan ludreĝimon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr "Klavkombino por baskuligi hazardan reĝimon en aŭdovidludilo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr "Baskuligi aŭtomatan ekranorientiĝon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Klavkombino por baskuligi aŭtomatan ekranorientiĝon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
msgid "Power button"
msgstr "Ŝaltbutono"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
msgid "Binding for power button."
msgstr "Klavkombino por ŝaltbutono."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
msgid "Hibernate button"
msgstr "Pasivuma butono"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "Klavkombino por pasivumigi la maŝinon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
msgid "Suspend button"
msgstr "Halteta butono"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "Klavkombino por halteti la maŝinon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
msgid "Screen brightness up"
msgstr "Pliheligi ekranon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr "Klavkombino por pliheligi la ekranon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
msgid "Screen brightness down"
msgstr "Malpliheligi ekranon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Klavkombino por malpliheligi la ekranon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "Cikligi ekranhelecon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Klavkombino por cikligi la ekranhelecon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "Pliheligi klavaron"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Klavkombino por pliheligi la klavaron."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "Malpliheligi klavaron"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Klavkombino por malpliheligi la klavaron."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "Baskuligi klavaran helecon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Klavkombino por baskuligi la helecon de la klavaro."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
msgid "Show battery status"
msgstr "Montri baterian staton"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "Klavkombino por montri la baterian staton."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
#, fuzzy
#| msgid "Rfkill"
msgid "RF kill"
msgstr "Rfkill"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "Klavkombino por baskuligi aviadilan reĝimon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
#, fuzzy
#| msgid "Bluetooth disabled"
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "Bludento malŝaltita"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Klavkombino por baskuligi bludentan aviadilan reĝimon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "Statika klavkombino por malfermi kalkulilon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Statika klavkombino por lanĉi GNOME Agordojn."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "Statika klavkombino por lanĉi retpoŝtilon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "Statika klavkombino por elĵeti lumdiskon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "Statika klavkombino por malfermi la Hejman dosierujon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "Statika klavkombino por lanĉi la aŭdovidludilon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "Statika klavkombino por salti al la sekva trako."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "Statika klavkombino por paŭzigi ludadon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Statika klavkombino por komenci ludadon (aŭ baskuligi ludadon)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "Statika klavkombino por salti al la antaŭa trako."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "Statika klavkombino por ŝlosi la ekranon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "Statika klavkombino por lanĉi la serĉilon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "Statika klavkombino por haltigi ludadon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "Statika klavkombino por malplilaŭtigi."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Statika klavkombino por silentigi/malsilentigi."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "Statika klavkombino por plilaŭtigi."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Statika klavkombino por malplilaŭtigi sen sonefekto."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Statika klavkombino por plilaŭtigi sen sonefekto."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Statika klavkombino por malplilaŭtigi pli precize."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Statika klavkombino por plilaŭtigi pli precize."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Statika klavkombino por silentigi/malsilentigi la mikrofonon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "Statika klavkombino por lanĉi la retumilon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Statika klavkombino por baskuligi la tuŝplaton."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "Statika klavkombino por ŝalti la tuŝplaton."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "Statika klavkombino por malŝalti la tuŝplaton."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "Statika klavkombino por salti malantaŭen en aktuala trako."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "Statika klavkombino por salti antaŭen en aktuala trako."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "Statika klavkombino por baskuligi ripetan reĝimon en aŭdovidludilo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr "Statika klavkombino por baskuligi hazardan reĝimon en aŭdovidludilo."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Statika klavkombino por baskuligi aŭtomatan ekranorientiĝon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
msgid "Static binding for power button."
msgstr "Statika klavkombino por ŝaltbutono."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "Statika klavkombino por pasivumigi la maŝinon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "Statika klavkombino por pasivumigi la maŝinon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr "Statika klavkombino por pliheligi la ekranon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Statika klavkombino por malpliheligi la ekranon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Statika klavkombino por cikligi la ekranhelecon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Statika klavkombino por pliheligi la klavaron."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Statika klavkombino por malpliheligi la klavaron."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Statika klavkombino por baskuligi la helecon de la klavaro."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr "Statika klavkombino por montri la baterian staton."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "Statika klavkombino por baskuligi aviadilan reĝimon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Statika klavkombino por baskuligi bludentan aviadilan reĝimon."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746
msgid "Maximum length of screen recordings"
msgstr "Maksimuma daŭro de ekranregistraĵoj"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747
msgid ""
"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
"unlimited"
msgstr ""
"La maksimuma daŭro de unuoblaj ekranregistraĵoj en sekundoj aŭ 0 por senlima"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
msgid "Name"
msgstr "Nomo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Nomo de la propra klavkombino"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
msgid "Binding"
msgstr "Klavkombino"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Klavkombino por la propra klavkombino"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
msgid "Command"
msgstr "Komando"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Rulenda komando kiam la klavkombino estas uzata"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "La heleco de la ekrano kiam senokupe"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr ""
"Tiu estas la heleco de la klapkomputila ekrano kiam la seanco estas senokupa."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "Malheligi la ekranon post periodo de senokupo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Ĉu la ekrano devus malheliĝi por konservi elektron kiam la komputilo estas "
"senokupe."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Tempolimo de dormado de komputilo kiam konektite"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"La tempo en sekundoj, post kiu dormos la komputilo konektita al hejmelektro. "
"Valoro de 0 signifas neniam."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Ĉu pasivumi, halteti aŭ fari neniun kiam senokupe"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr ""
"La speco de dormado, kiun oni devus plenumi kiam la komputilo estas senokupe."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Tempolimo de dromado de komputlo kiam uzante baterion"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"La tempo en sekundoj, post kiu dormos la komputilo uzante baterian elektron. "
"Valoro de 0 signifias neniam."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Ŝalti ALS sensilon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "Ĉu la funkcio de la ĉirkaŭluma sensilo estas ŝaltita."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Ago de ŝaltbutono"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
"tablets (suspend)."
msgstr ""
"La ago farata kiam la ŝaltbutono premiĝas. Tiu ago estas en la programkodo "
"mem (kaj la agordo estas malatentita) sur virtualaj maŝinoj (malŝalti) kaj "
"tabulkomputiloj (halteti)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "Per kiuj konektoj la servo estas ŝaltita"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"Listo de NetworkManager konektoj (ĉiu reprezentita per ĝia UUID) per kiuj "
"tiu servo estas ŝaltita kaj startigita."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Antialiasing"
msgstr "Glatigo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"La speco de glatigo por bildigi tiparojn. Eblaj valoroj estas: "
"“none” (neniu) por neniu glatigo, “grayscale” (grizoskalo) por norma "
"grizoskala glatigo, kaj “rgba” por subbildera glatigo (nur LCD ekranoj)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Hinting"
msgstr "Polurado"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"La speco de polurado por bildigi tiparojn. Eblaj valoroj estas: "
"“none” (neniu) por neniu polurado kaj “slight” (iomete) por fiksi nur al Y-"
"akso kiel Microsoft ClearType, DirectWrite, kaj mallibera bildiga modulo de "
"Adobe. Malatentas indiĝenan poluradon ene la tiparo, generas polurojn "
"algortime. Ubuntu implicite uzas tiun. Rekomendita. La signifo de "
"“medium” (meze) kaj “full” (tute) dependas de la fontara formo (.ttf, .otf, ."
"pfa/.pfb) kaj la instalita versio de FreeType. Ili kutime provas fiksi "
"signobildojn al kaj la X- kaj la Y-akso (krom .otf: nur Y). Tiu eble kaŭzas "
"misformon kaj/aŭ nekoheran poluradon, depende de la kvalito de la fontaro, "
"la fontara formo kaj la stato de FreeType."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA ordo"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"La ordo de subbilderaj eroj sur LCD ekrano; uzita nur kiam glatigo estas "
"agordita je “rgba”. Eblaj valoroj estas: “rgb” por ruĝa maldekstraflanke "
"(plej kutima), “bgr” por blua maldekstraflanke, “vrgb” por ruĝa supre, "
"“vbgr” por ruĝa sube."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Listo de eksplicite malŝaltitaj GTK+ moduloj"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Listo de ĉenoj reprezentante la GTK+ modulojn, kiuj ne estos ŝargitaj, eĉ se "
"implicite ŝaltitaj per siaj agordoj."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Listo de eksplicite ŝaltitaj GTK+ moduloj"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Listo de ĉenoj reprezentante la GTK+ moduloj, kiuj estos ŝargitaj, kutime "
"aldone al kondiĉaj kaj devige malŝaltitaj moduloj."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Vortaro de XSETTINGS por transpasi"

#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "Koloro"

#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Laŭnormigi nun"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
msgid "Recalibration required"
msgstr "Laŭnormigo necesas"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Oni devus laŭnormigi la ekranon “%s” baldaŭ."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Oni devus laŭnormigi la presilon “%s” baldaŭ."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "GNOME Agorda Demona Kolora Kromprogramo"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Kolorlaŭnormiga aparato estas aldonita"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Kolorlaŭnormiga aparato estas forigita"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTK%:::z"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Horzono ĝisdatiĝis al %s (%s)"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Agordoj de dato kaj horo"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskospaco"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
msgid "Examine"
msgstr "Kontroli"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
msgid "Empty Trash"
msgstr "Malplenigi la rubujon"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
msgid "Ignore"
msgstr "Malatenti"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Malmulte da libera diskospaco sur “%s”"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"En la portila “%s” restas nur %s da diska spaco.  Vi povus liberigi iom de "
"spaco per malplenigi la rubujo."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "En la portilo “%s” restas nur %s da diska spaco."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Malmulte da libera diskospaco"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"En la komputilo restas nur %s da diska spaco.  Vi povus liberigi iom de "
"spaco per malplenigi la rubujo."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "En la komputilo restas nur %s da diska spaco."

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2466
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bludento malŝaltita"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2469
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bludento ŝaltita"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2473
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Aviadila reĝimo ŝaltita"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2476
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Aviadila reĝimo malŝaltita"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2505
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Aparata aviadila reĝimo"

#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2568
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekranreĝistraĵo de %d %t.webm"

#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Ne povis fari ekrankopion"

#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Faris ekrankopion"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekrankopio de %s"

#: plugins/power/gpm-common.c:91
msgid "Unknown time"
msgstr "Nekonata tempo"

#: plugins/power/gpm-common.c:96
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutoj"

#: plugins/power/gpm-common.c:106
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i horo"
msgstr[1] "%i horoj"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:112
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s kaj %i %s"

#: plugins/power/gpm-common.c:113
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "horo"
msgstr[1] "horoj"

#: plugins/power/gpm-common.c:114
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutoj"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Baterio estas danĝere malplena"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
msgid "Power"
msgstr "Elektro"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
msgid "UPS Discharging"
msgstr "Malŝargante la vicnutrilon"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Restas %s da vicnutrila rezerva elektro"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Restas nekonata sumo da vicnutrila rezerva elektro"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
msgid "Battery low"
msgstr "Baterio estas preskaŭ malplena"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Baterio de la klapkomputilo estas preskaŭ malplena"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Restas proksimume %s (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
msgid "UPS low"
msgstr "Vicnutrilo estas preskaŭ malplena"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Restas proksimume %s da vicnutrila rezerva elektro (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Baterio de la muso estas preskaŭ malplena"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Sendrata muso havas malmulte da elektro (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Baterio de la klavaro estas preskaŭ malplena"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Sendrata klavaro havas malmulte da elektro (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
msgid "PDA battery low"
msgstr "Poŝkomputila baterio preskaŭ malplenas"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Poŝkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Baterio de la poŝtelefono estas preskaŭ malplena"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Poŝtelefono havas malmulte da elektro (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
msgid "Media player battery low"
msgstr "Baterio de la medioludilo estas preskaŭ malplena"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Medioludilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Baterio de la tabulkomputilo estas preskaŭ malplena"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Tabulkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Baterio de alfiksita komputilo estas preskaŭ malplena"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Alfiksita komputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
msgid "Battery is low"
msgstr "Baterio estas preskaŭ malplena"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
msgid "Battery critically low"
msgstr "Baterio estas danĝere malplena"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Klapkomputila baterio estas danĝere malplena"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr "Komputilo pasivumos tre baldaŭ krom se ĝi estas konektita."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Komputli malŝaltos tre baldaŭ krom se ĝi estas konektita."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
msgid "UPS critically low"
msgstr "Vicnutrila baterio estas danĝere malplena"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Restas proksimume %s da vicnutrila rezerva elektro (%.0f%%). Konektu vian "
"komputilon al hejmelektra elektro por eviti perdon de datumoj."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Sendrata muso havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
"funkcii se ne ŝargata."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Sendrata klavarro havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ "
"ĉesos funkcii se ne ŝargata."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"Poŝkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
"funkcii se ne ŝargata."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Poŝtelefono havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
"funkcii se ne ŝargata."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Medioludilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
"funkcii se ne ŝargata."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Tabulkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
"funkcii se ne ŝargata."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Alfiksita komputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ "
"ĉesos funkcii se ne ŝargata."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"La baterio estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas "
"pasivumonta."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"La baterio estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas "
"malŝaltonta."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"La vicnutrilo estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas "
"pasivimugonta."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"La vicnutrilo estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas "
"malŝaltonta."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Kovrilo malfermiĝis"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Kovrilo fermiĝis"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
msgid "On battery power"
msgstr "Je bateria elektro"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
msgid "On AC power"
msgstr "Je hejmelektra elektro"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
msgid "Automatic logout"
msgstr "Aŭtomata adiaŭado"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Vi baldaŭ adiaŭos pro senokupo."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Aŭtomata haltetado"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Komputilo tre baldaŭ haltetos pro senokupo."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Aŭtomata pasivumado"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Aliigi la helecon de klapkomputilo"

#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Aŭtentigo necesas por aliigi la helecon de la klapkomputilo"

#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Agordante novan presilon"

#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Bonvolu atendi…"

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Mankante presilpelilo"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Neniu presilpelilo por %s."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Neniu presilpelilo por tiu presilo."

#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
msgid "Printers"
msgstr "Presiloj"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Presilo “%s” havas malmulte da inko."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Presilo “%s” ne plu havas inkon."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Presilo “%s” eble ne estas konekita."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "La kovrilo de la presilo “%s” estas malfermita."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Presfiltrilo por la presilo “%s” mankas."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "La pordo de la presilo “%s” estas malfermita."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "Presilo “%s” havas mulmulta da markilo."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "Presilo “%s” ne plu havas markilon."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Presilo “%s” havas malmulte da papero."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Presilo “%s” ne plu havas paperon."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Presilo “%s” estas aktuale malkonektita."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Estas problemo rilate al presilo “%s”."

#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s bezonas aŭtentigon"

#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "Akreditaĵo necesas por presi"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
msgid "Toner low"
msgstr "Malmulte da inko"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
msgid "Toner empty"
msgstr "Neniu inko"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
msgid "Not connected?"
msgstr "Ĉu ne konektita?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
msgid "Cover open"
msgstr "Kovrilo malfermita"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Presilagorda eraro"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
msgid "Door open"
msgstr "Pordo malfermita"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
msgid "Marker supply low"
msgstr "Mulmulta da markilo"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Neniu markilo"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
msgid "Paper low"
msgstr "Malmulta papero"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
msgid "Out of paper"
msgstr "Neniu papero"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
msgid "Printer off-line"
msgstr "Malkonektita presilo"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
msgid "Printer error"
msgstr "Presileraro"

#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
msgid "Printer added"
msgstr "Presilo aldonita"

#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Haltigis presadon"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "“%s” je %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Nuligis presadon"

#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Presado ĉesigita"

#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Plenumis presadon"

#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Presante"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
msgid "Printer report"
msgstr "Presila raporto"

#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
msgid "Printer warning"
msgstr "Presila averto"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Presilo “%s”: “%s”."

#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Uzanto ne salutis per inteligenta memorkarto."

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
msgid "USB Protection"
msgstr ""

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
msgid "New USB device"
msgstr ""

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:514
msgid ""
"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
"not plug anything, check your system for any suspicious device."
msgstr ""

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:593
msgid "New keyboard detected"
msgstr ""

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:594
msgid ""
"Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged in. "
"If you did not do it, check your system for any suspicious device."
msgstr ""

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:600
msgid "Reconnect USB device"
msgstr ""

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:607
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:631
msgid "USB device blocked"
msgstr ""

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:608
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
msgstr ""

#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:632
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active."
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Aliigi la lumanta LED por Wacom tabuleto"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Aŭtentigo necesas por aliigi la lumanta LED por Wacom tabuleto"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Aliigi la OLED bildon por Wacom tabuleton"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Aŭtentigo necesas por aliigi la OLED bildon de Wacom tabuleton"

#. Set up the dialog
#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "Malŝlosi SIM-karton"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
msgid "Unlock"
msgstr "Malŝlosi"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "Bonvolu enigi la PIN-kodon de SIM-karto %s"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Enigu PIN-kodon por malŝlosli vian SIM-karton"

#. msg is already localised
#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
#, c-format
msgid "%2$s You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s Restas %1$u peno"
msgstr[1] "%2$s Restas %1$u penoj"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Restas %u peno"
msgstr[1] "Restas %u penoj"

#. Set up the dialog
#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
msgid "SIM card unlock error"
msgstr "Malsukcesis malŝlosi SIM-karton"

#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
msgid "OK"
msgstr "Bone"

#. TODO: handle PUK as well
#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
msgid "Too many incorrect PINs."
msgstr "Tro multe malĝustaj PIN-kodoj."

#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
msgid "Wrong PIN code"
msgstr "Malĝusta PIN-kodo"

#~ msgid "NumLock state"
#~ msgstr "NumLock-stato"

#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
#~ msgstr "La memorita stato de la NumLock-LED."

#~ msgid ""
#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
#~ "pressed and released."
#~ msgstr ""
#~ "Markas la nunan lokon de la musmontrilo kiam la stirklavo estas premita "
#~ "kaj malpremita."

#~ msgid "Touchpad toggle"
#~ msgstr "Tuŝplata baskulo"

#~ msgid "Quiet Volume Mute"
#~ msgstr "Silentigi kaŝe"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Ŝlosi la ekranon"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Helpi"

#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Reen"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Antaŭen"

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Ripeti"

#~ msgid "Random Play"
#~ msgstr "Hazarde ludi"

#~ msgid "Orientation Lock"
#~ msgstr "Fikso de orientiĝo"

#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Malŝalti"

#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Dormi"

#~ msgid "Toggle Bluetooth"
#~ msgstr "Baskuligi Bludenton"

#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "Demono de GNOME-agordoj"

#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "Propra komando je aparat-konekto"

#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Aktivigo de tiu kromprogramo"

#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "Prioritato de tiu kromprogramo"

#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Enŝalti sencimigan kodon"

#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
#~ msgstr "Eliri post iom da tempo (por sencimigo)"

#~ msgid "Accessibility Keyboard"
#~ msgstr "Facile uzebla klavaro"

#~| msgid "Slow Keys Alert"
#~ msgid "Slow Keys Turned On"
#~ msgstr "Malrapidaj klavoj estas enŝaltite"

#~| msgid "Slow Keys Alert"
#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
#~ msgstr "Malrapidaj klavoj estas elŝaltite"

#~ msgid ""
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Vi ĵus enpremadis la Majusklan klavon dum 8 sekundoj.  Ĉi tio estas la "
#~ "klavkombino por la trajto Malrapidaj klavoj, kiu influas la manieron kiel "
#~ "via klavaro funkcias."

#~ msgid "Universal Access"
#~ msgstr "Universala aliro"

#~ msgid "Turn Off"
#~ msgstr "Malaktivigi"

#~ msgid "Turn On"
#~ msgstr "Aktivigi"

#~| msgid "Sticky Keys Alert"
#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
#~ msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas aktivaj"

#~| msgid "Sticky Keys Alert"
#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
#~ msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas malaktivaj"

#~ msgid ""
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Vi ĵus premis la majuskligan klavon 5 foje en sinsekvo.  Ĉi tio estas la "
#~ "klavkombino por la trajto 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas la manieron "
#~ "kiel via klavaro funkcias."

#~ msgid ""
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
#~ "keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "Vi ĵus premis du klavojn samtempe, aŭ premis la majuskligan klavon 5 foje "
#~ "en sinsekvo.  Ĉi tio elŝaltas la trajton 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas "
#~ "la manieron kiel via klavaro funkcias."

#~ msgid "Accessibility settings"
#~ msgstr "Alireblecaj agordoj"

#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Tondujo"

#~ msgid "Clipboard plugin"
#~ msgstr "Tondujo kromprogramo"

#~ msgid "Color plugin"
#~ msgstr "Kolor-kromprogramo"

#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Kursoro"

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Dato kaj horo"

#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "Kontroli…"

#~| msgid "Keyboard"
#~| msgid_plural "Keyboards"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Klavaro"

#~ msgid "Keyboard plugin"
#~ msgstr "Klavara kromprogramo"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Elŝaltite"

#~ msgid "%u Output"
#~ msgid_plural "%u Outputs"
#~ msgstr[0] "%u eligo"
#~ msgstr[1] "%u eligoj"

#~ msgid "%u Input"
#~ msgid_plural "%u Inputs"
#~ msgstr[0] "%u enigo"
#~ msgstr[1] "%u enigoj"

#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Sistemaj sonoj"

#~| msgid "Mouse"
#~| msgid_plural "Mice"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Muso"

#~ msgid "Mouse plugin"
#~ msgstr "Musa kromprogramo"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientiĝo"

#~| msgid "Font plugin"
#~ msgid "Orientation plugin"
#~ msgstr "Orientiĝa kromprogramo"

#~ msgid "Power plugin"
#~ msgstr "Energio-kromprogramo"

#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "Presilo forigita"

#~ msgid "Print-notifications"
#~ msgstr "Presad-sciigoj"

#~ msgid "Print-notifications plugin"
#~ msgstr "Presad-sciigo-kromprogramo"

#~| msgid "Color plugin"
#~ msgid "Rfkill plugin"
#~ msgstr "Rfkill-kromprogramo"

#~| msgid "Screen reader"
#~ msgid "Screensaver Proxy"
#~ msgstr "Ekranlegila prokurilo"

#~| msgid "Enable smartcard plugin"
#~ msgid "Smartcard plugin"
#~ msgstr "Memorkarta kromprogramo"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Sono"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Neniu"

#~| msgid "Monitor"
#~| msgid_plural "Monitors"
#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Ŝanĝi ekranon"

#~| msgid "Monitor"
#~| msgid_plural "Monitors"
#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Ŝanĝi ekranon"

#~ msgctxt "keyboard shortcut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Neniu"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Farite"

#~| msgid "X Settings"
#~ msgid "Wacom Settings"
#~ msgstr "Wacom-agordoj"

#~ msgid "Calibration needed"
#~ msgstr "Kalibro estas bezonata"

#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Kalibri"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Neniu"

#~ msgid "Mode %d: %s"
#~ msgstr "Reĝimo %d: %s"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redakti"

#~ msgid "Wacom"
#~ msgstr "Wacom"

#~| msgid "Font plugin"
#~ msgid "Wacom plugin"
#~ msgstr "Wacom-kromprogramo"

#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
#~ msgstr "Ne eblis aktualigi la ekranan informon: %s"

#~ msgid "XRandR"
#~ msgstr "XRandR"

#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
#~ msgstr "Agordi ekranajn grandon kaj rotacion"

#~ msgid "X Settings"
#~ msgstr "X-agordoj"

#~ msgid ""
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
#~ "Ĉu uzi tempobazitajn sciigojn? Se agordite je \"FALSA\", tiam anstataŭe "
#~ "la elcenta ŝanĝo estas uzata, kio eble riparas difektan ACPI BIOS."

#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr "Ĉu montri averton pri revoko por difekta akumulatoro?"

#~ msgid ""
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
#~ "Ĉu montri averton pri revoko por difekta akumulatoro? Agrodu tion nur je "
#~ "'FALSA' se vi scias ke via akumulatoro estas en ordo."

#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "Elcento de plenumo de ago"

#~ msgid "Percentage considered critical"
#~ msgstr "Elcento konsiderata krita"

#~ msgid "Percentage considered low"
#~ msgstr "Elcento konsiderata malalta"

#~ msgid "The time remaining when action is taken"
#~ msgstr "La restanta tempo kiam ago estas plenumata"

#~ msgid "The time remaining when critical"
#~ msgstr "La restanta tempo kiam kritika"

#~ msgid "The time remaining when low"
#~ msgstr "La restanta tempo kiam malalta"

#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
#~ msgstr "Ĉu uzi tempobazitajn sciigojn?"

#~ msgid "Allowed keys"
#~ msgstr "Permesitaj klavoj"

#~ msgid "Automatically install these types of updates."
#~ msgstr "Instali aŭtomate tiujn tipojn de ĝisdatigoj."

#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Ignorenda aparato"

#~ msgid "Get the update list when the session starts"
#~ msgstr "Akiri liston de ĝidatigoj je starto de la seanco"

#~ msgid ""
#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
#~ msgstr ""
#~ "Akiri liston de ĝidatigoj je starto de la seanco, eĉ se tio ne estas "
#~ "planita."

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Kiom ofte kontroli ĉu distribuaj promocioj ekzistas?"

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Kiom ofte kontroli ĉu distribuaj promocioj ekzistas? Valoro per sekundoj."

#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Kiom ofte kontroli ĉu ĝisdatigoj ekzistas?"

#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
#~ msgstr "Instali ĝisdatigojn aŭtomate eĉ dum akumulatora reĝimo"

#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power."
#~ msgstr "Instali ĝisdatigojn aŭtomate eĉ dum akumulatora reĝimo."

#~ msgid "Notify the user for completed updates"
#~ msgstr "Sciigi la uzanton pri kompletigitaj ĝisdatigoj"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
#~ msgstr ""
#~ "Sciigi la uzanton pri kompletigitaj ĝisdatigoj kaj restarto estas bezonata"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
#~ msgstr ""
#~ "Sciigi la uzanton pri kompletigitaj ĝisdatigoj kaj restarto estas "
#~ "bezonata."

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr "Sciigi la uzanton se distribuaj promociaj estas disponeblaj"

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr "Sciigi la uzanton se distribuaj promociaj estas disponeblaj."

#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
#~ msgstr ""
#~ "Sciigi la uzanton se la aŭtomata ĝisdatigo ne okzis pro la akumulatora "
#~ "reĝimo"

#~ msgid ""
#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
#~ "machine is running on battery power."
#~ msgstr ""
#~ "Sciigi la uzanton se la aŭtomata ĝisdatigo ne okzis pro la akumulatora "
#~ "reĝimo."

#~ msgid "Notify the user when the update was started"
#~ msgstr "Sciigi la uzanton se la ĝisdatigo komencas"

#~ msgid "Notify the user when the update was started."
#~ msgstr "Sciigi la uzanton se la ĝisdatigo komencas."

#~ msgid "Use WiFi connections"
#~ msgstr "Uzi sendrataj konektoj"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Okazis eraro dum montrado de helpo: %s"

#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
#~ msgstr "Ĉu vi volas aktivigi malrapidajn klavojn?"

#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
#~ msgstr "Ĉu vi volas malaktivigi malrapidajn klavojn?"

#~ msgid "Don't activate"
#~ msgstr "Ne aktivigi"

#~ msgid "Don't deactivate"
#~ msgstr "Ne malaktivigi"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktivigi"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Malaktivigi"

#~ msgid "Do_n't activate"
#~ msgstr "_Ne aktivigi"

#~ msgid "Do_n't deactivate"
#~ msgstr "_Ne malaktivigi"

#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Aktivigi"

#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "_Malaktivigi"

#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Ĉu vi volas aktivigi fiksiĝemajn klavojn?"

#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Ĉu vi volas malaktivigi fiksiĝemajn klavojn?"

#~ msgid "Universal Access Preferences"
#~ msgstr "Universalaj aliragordoj"

#~ msgid "Enhance _contrast in colors"
#~ msgstr "Altigi kolor_kontraston"

#~ msgid "Make _text larger and easier to read"
#~ msgstr "Pli grandaj _tipoj"

#~ msgid "Use on-screen _keyboard"
#~ msgstr "Uzi ekran_klavaron"

#~ msgid "Use screen _magnifier"
#~ msgstr "Uzi ekran_lupeon"

#~ msgid "Use screen _reader"
#~ msgstr "Uzi ekranl_egilon"

#~ msgid "Unable to mount %s"
#~ msgstr "Ne eblas surmeti %s"

#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
#~ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon por %s"

#~ msgid "Ask what to do"
#~ msgstr "Demandi kion fari"

#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Fari nenion"

#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Malfermi dosierujon"

#~ msgid "Unable to eject %p"
#~ msgstr "Ne eblis elĵeti %p"

#~ msgid "Unable to unmount %p"
#~ msgstr "Ne eblas demeti %p"

#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
#~ msgstr "Vi ĵus enmetis son-KD-n."

#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
#~ msgstr "Vi ĵus enmetis son-DVD-n."

#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
#~ msgstr "Vi ĵus enmetis video-DVD-n."

#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
#~ msgstr "Vi ĵus enmetis video-KD-n."

#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
#~ msgstr "Vi ĵus enmetis super-video-KD-n."

#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
#~ msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan KD-n."

#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
#~ msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan DVD-n."

#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
#~ msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan blu-radian diskon."

#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
#~ msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan alt-densan DVD-n."

#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
#~ msgstr "Vi ĵus enmetis foto-KD-n."

#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
#~ msgstr "Vi ĵus enmetis KD-n kun bildoj."

#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
#~ msgstr "Vi ĵus enmetis datumportilon kun ciferecaj fotoj."

#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
#~ msgstr "Vi ĵus enmetis ciferecan sonludilon."

#~ msgid ""
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
#~ "automatically started."
#~ msgstr ""
#~ "Vi ĵus enmetis datumportilon kun programaro kun aŭtomata lanĉ-intenco."

#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "Vi ĵus enmetis datumportilon."

#~ msgid "Choose what application to launch."
#~ msgstr "Elektu aplikaĵon por lanĉi."

#~ msgid ""
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
#~ "future for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Elektu kiel malfermi \"%s\" kaj ĉu plenumi ĉi-tiun agon estonte por aliaj "
#~ "datenportiloj de la tipo \"%s\"."

#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "Ĉi_am plenumi ĉi tiun agon"

#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "_Elĵeti"

#~ msgid "_Unmount"
#~ msgstr "_Demeti"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fono"

#~ msgid "Background plugin"
#~ msgstr "Ekranfona kroomaĵo"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Defaŭlte"

#~ msgid "%s %s remaining"
#~ msgstr "%s %s restas"

#~ msgid "Product:"
#~ msgstr "Produkto:"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Stato:"

#~ msgid "Missing"
#~ msgstr "Mankante"

#~ msgid "Charged"
#~ msgstr "Ŝargite"

#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "Ŝargante"

#~ msgid "Discharging"
#~ msgstr "Malŝargante"

#~ msgid "Percentage charge:"
#~ msgstr "Elcento da ŝargo:"

#~ msgid "Vendor:"
#~ msgstr "Vendisto:"

#~ msgid "Technology:"
#~ msgstr "Teknologio:"

#~ msgid "Serial number:"
#~ msgstr "Seria numero:"

#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Modelo:"

#~ msgid "Discharge time:"
#~ msgstr "Malŝarga tempo:"

#~ msgid "Excellent"
#~ msgstr "Bonege"

#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Bone"

#~ msgid "Fair"
#~ msgstr "Akcepteble"

#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Malbone"

#~ msgid "Capacity:"
#~ msgstr "Kapacito:"

#~ msgid "Current charge:"
#~ msgstr "Aktuala ŝargo:"

#~ msgid "Last full charge:"
#~ msgstr "Lasta plena ŝargo:"

#~ msgid "Design charge:"
#~ msgstr "Specifita ŝargo:"

#~ msgid "Charge rate:"
#~ msgstr "Ŝarga kvanto:"

#~ msgid "AC adapter"
#~ msgid_plural "AC adapters"
#~ msgstr[0] "Kurentadaptilo"
#~ msgstr[1] "Kurentadaptiloj"

#~ msgid "Laptop battery"
#~ msgid_plural "Laptop batteries"
#~ msgstr[0] "Tekkomputila akumulatoro"
#~ msgstr[1] "Tekkomputilaj akumulatoroj"

#~ msgid "UPS"
#~ msgid_plural "UPSs"
#~ msgstr[0] "NEP"
#~ msgstr[1] "NEPj"

#~ msgid "PDA"
#~ msgid_plural "PDAs"
#~ msgstr[0] "Poŝkomputilo"
#~ msgstr[1] "Poŝkomputiloj"

#~ msgid "Cell phone"
#~ msgid_plural "Cell phones"
#~ msgstr[0] "Poŝtelefono"
#~ msgstr[1] "Poŝtelefonoj"

#~ msgid "Media player"
#~ msgid_plural "Media players"
#~ msgstr[0] "Medialudilo"
#~ msgstr[1] "Medialudiloj"

#~ msgid "Tablet"
#~ msgid_plural "Tablets"
#~ msgstr[0] "Tabulkomputilo"
#~ msgstr[1] "Tabulkomputiloj"

#~ msgid "Computer"
#~ msgid_plural "Computers"
#~ msgstr[0] "Komputilo"
#~ msgstr[1] "Komputiloj"

#~ msgid "Lithium Ion"
#~ msgstr "Litia-jona (Li-Ion)"

#~ msgid "Lithium Polymer"
#~ msgstr "Litia-polimera (LiPo)"

#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
#~ msgstr "Litia-fera-fosfata (LiFePO4)"

#~ msgid "Lead acid"
#~ msgstr "Plumba-acida (Bp)"

#~ msgid "Nickel Cadmium"
#~ msgstr "Nikel-kadmia (NiCd)"

#~ msgid "Nickel metal hydride"
#~ msgstr "Nikel-metal-hidrida (NiMH)"

#~ msgid "Unknown technology"
#~ msgstr "Nekonata teknologio"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Malplene"

#~ msgid "Waiting to charge"
#~ msgstr "Atendas por ŝargo"

#~ msgid "Waiting to discharge"
#~ msgstr "Atendas por malŝargo"

#~ msgid "Laptop battery not present"
#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro ne disponeblas"

#~ msgid "Laptop battery is charging"
#~ msgstr "Ŝargante tekkomputilan akumulatoron"

#~ msgid "Laptop battery is discharging"
#~ msgstr "Malŝargante tekkomputilan akumulatoron"

#~ msgid "Laptop battery is empty"
#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro estas malplena"

#~ msgid "Laptop battery is charged"
#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro estas plen-ŝargita"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro atendas por ŝargo"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro atendas por malŝargo"

#~ msgid "UPS is charging"
#~ msgstr "Ŝargante NEP-n"

#~ msgid "UPS is discharging"
#~ msgstr "Malŝargante NEP-n"

#~ msgid "UPS is empty"
#~ msgstr "NEP estas malplena"

#~ msgid "UPS is charged"
#~ msgstr "NEP estas plen-ŝargita"

#~ msgid "Mouse is charging"
#~ msgstr "Ŝargante muson"

#~ msgid "Mouse is discharging"
#~ msgstr "Malŝargante muson"

#~ msgid "Mouse is empty"
#~ msgstr "Muso estas malplena"

#~ msgid "Mouse is charged"
#~ msgstr "Muso estas plen-ŝargita"

#~ msgid "Keyboard is charging"
#~ msgstr "Ŝargante klavaron"

#~ msgid "Keyboard is discharging"
#~ msgstr "Malŝargante klavaron"

#~ msgid "PDA is charging"
#~ msgstr "Ŝargante poŝkomputilon"

#~ msgid "PDA is discharging"
#~ msgstr "Malŝargante poŝkomputilon"

#~ msgid "PDA is empty"
#~ msgstr "Poŝkomputilo estas malplena"

#~ msgid "PDA is charged"
#~ msgstr "Poŝkomputilo estas plen-ŝargita"

#~ msgid "Cell phone is charging"
#~ msgstr "Ŝargante poŝtelefonon"

#~ msgid "Cell phone is discharging"
#~ msgstr "Malŝargante poŝtelefonon"

#~ msgid "Cell phone is empty"
#~ msgstr "Poŝtelefono estas malplena"

#~ msgid "Cell phone is charged"
#~ msgstr "Poŝtelefono estas plen-ŝargita"

#~ msgid "Media player is charging"
#~ msgstr "Ŝargante medialudilon"

#~ msgid "Media player is discharging"
#~ msgstr "Malŝargante medialudilon"

#~ msgid "Media player is empty"
#~ msgstr "Medialudilo estas malplena"

#~ msgid "Media player is charged"
#~ msgstr "Medialudilo estas plen-ŝargita"

#~ msgid "Tablet is charging"
#~ msgstr "Ŝargante tabulkomputilon"

#~ msgid "Tablet is discharging"
#~ msgstr "Malŝargante tabulkomputilon"

#~ msgid "Tablet is empty"
#~ msgstr "Tablulkomputilo estas malplena"

#~ msgid "Tablet is charged"
#~ msgstr "Tablulkomputilo estas plen-ŝargita"

#~ msgid "Computer is charging"
#~ msgstr "Ŝargante komputilon"

#~ msgid "Computer is discharging"
#~ msgstr "Malŝargante komputilon"

#~ msgid "Computer is empty"
#~ msgstr "Komputilo estas malplena"

#~ msgid "Computer is charged"
#~ msgstr "Komputilo estas plen-ŝargita"

#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr "Akumulatoro eble estas revokita"

#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr "Viziti la revokan repaĝaron"

#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr "Ne montri tion denove al mi"

#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
#~ msgstr "Konektu vian kurentadaptilon por eviti perdon de datumo."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "La ŝargstato de la akumulatoro estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu "
#~ "komputilo estos <b>elŝaltata</b> kiam la akumulatoro tute malpleniĝos."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
#~ "computer in a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "La ŝargstato de la akumulatoro estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu "
#~ "komputilo estas suspendota.<br><b>NOTU:</b> Malgranda kvanto da energio "
#~ "estas bezonata por teni vian komputilon en suspenda stato."

#~ msgid "Power Manager"
#~ msgstr "Energiadministrilo"

#~ msgid ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to the key (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Eraro dum provo ruli (%s)\n"
#~ "kiu estas ligita al la klavo (%s)"

#~ msgid "_Layouts"
#~ msgstr "_Fasonoj"

#~ msgid "Show _Keyboard Layout..."
#~ msgstr "Montri _klavararanĝon..."

#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "Klavar_agordoj"

#~ msgid "Show Current _Layout"
#~ msgstr "Montri la nunan _fasonon"

#~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
#~ msgstr "Ne eblis modifi la ekranan agordon"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
#~ msgstr "Ne eblis revenigi la ekranan agordon"

#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
#~ msgstr "Ne eblis revenigi la ekranan agordon el rezerva dosiero"

#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
#~ msgid_plural ""
#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
#~ msgstr[0] "La ekrano estos reagordita al la antaŭa agordo post %d sekundo"
#~ msgstr[1] "La ekrano estos reagordita al la antaŭa agordo post %d sekundoj"

#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "Ĉu la ekrano aspektas bone?"

#~ msgid "_Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "_Revenigi antaŭan agordon"

#~ msgid "_Keep This Configuration"
#~ msgstr "_Konservi la nunan agordon"

#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
#~ msgstr "Ne eblis apliki la elektitan ekranan agordon"

#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
#~ msgstr "Mi tamen provas ŝanĝi la ekranan agordon."

#~ msgid "name"
#~ msgstr "nomo"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Modulo"

#~ msgid "Software Updates"
#~ msgstr "Programaraj ĝisdatigoj"

#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Pliaj informoj"

#~ msgid "Update"
#~ msgid_plural "Updates"
#~ msgstr[0] "Ĝisdatigo"
#~ msgstr[1] "Ĝisdatigoj"

#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "Instali ĝisdatigojn"

#~ msgid "A software update is available."
#~ msgid_plural "Software updates are available."
#~ msgstr[0] "Ĝisdatigo disponeblas."
#~ msgstr[1] "Ĝisdatigoj disponeblas."

#~ msgid "A restart is required."
#~ msgstr "Restarto estas bezonata."

#~ msgid "Restart computer now"
#~ msgstr "Restartigi la komputilon nun"

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Ĝisdatigoj"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Provu denove"

#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "Ignori aparatojn"

#~ msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
#~ msgstr "Sojlo (en elcentoj) por ripetaj avertoj"

#~ msgid "Do not touch monitor configuration"
#~ msgstr "Ne modifi la ekranan agordon"

#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
#~ msgstr "Ŝalti fald-komputilan ekranon post starto de la sistemo"

#~ msgid "Turn on external monitor after system boot"
#~ msgstr "Ŝalti eksteran ekranon post starto de la sistemo"

#~ msgid "DPI"
#~ msgstr "PEC"

#~ msgid "Slow keys"
#~ msgstr "Malrapidaj klavoj"

#~ msgid "Sticky keys"
#~ msgstr "Fiksiĝemaj klavoj"

#~ msgid "Don't become a daemon"
#~ msgstr "Ne fariĝi demono"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Tiparo"

#~ msgid "Emptying the trash"
#~ msgstr "Malplenigo de la rubujo"

#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
#~ msgstr "Ĉu forigi ĉiujn elementojn el rubujo?"

#~ msgid "From: "
#~ msgstr "De: "

#~ msgid ""
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
#~ msgstr ""
#~ "Se vi elektas malplenigi la rubujon, ĉiuj elementoj en ĝi estos perditaj "
#~ "por ĉiam. Bonvolu noti ke vi same povas forigi ilin unuope."

#~ msgid "Load modmap files"
#~ msgstr "Ŝargi modmap-dosierojn"

#~ msgid "A_vailable files:"
#~ msgstr "Ha_veblaj dosieroj:"

#~ msgid "Show _Current Layout"
#~ msgstr "Montri la _nunan fasonon"

#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "Ŝar_gi"

#~ msgid "_Loaded files:"
#~ msgstr "Ŝ_argitaj dosieroj:"

#~ msgid "_Do not show this message again"
#~ msgstr "Ne _plu montri ĉi tiun mesaĝon"

#~ msgid "Typing Break"
#~ msgstr "Tajpa intervalo"

#~ msgid "_Configure Display Settings…"
#~ msgstr "A_gordi ekrano(j)n..."

#~ msgid "Rotation not supported"
#~ msgstr "La ekrana angulo ne estas subtenata."

#~ msgid "Configure display settings"
#~ msgstr "Agordi ekrano(j)n"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Alirebleco"

#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
#~ msgstr "Laŭteca paŝo kiel elcento de laŭteco."

#~ msgid "Show Displays in Notification Area"
#~ msgstr "Montri ekranojn en la sciigareo"

#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
#~ msgstr "Komando por en- aŭ elŝalti la ekranlegilon."

#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
#~ msgstr "Komando por en- aŭ elŝalti la ekranklavaron."

#~ msgid "Bounce keys"
#~ msgstr "Prokrastaj klavoj"

#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off."
#~ msgstr "Komando por en- aŭ elŝalti la ekranan lupeon."

#~ msgid "On-screen keyboard"
#~ msgstr "Ekranklavaro"

#~ msgid "Mouse keys"
#~ msgstr "Musklavoj"

#~ msgid "Screen magnifier"
#~ msgstr "Ekranlupeo"

#~ msgid "Enable typing breaks plugin"
#~ msgstr "Enŝalti la tajp-intervalan kromprogramon"

#~ msgid "Enable mouse plugin"
#~ msgstr "Enŝalti la musan kromprogramon"

#~ msgid "Enable sound plugin"
#~ msgstr "Enŝalti la sonkromprogramon"

#~ msgid "Enable keyboard plugin"
#~ msgstr "Enŝalti la klavaran kromprogramon"

#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Enŝalti la kromprogramon por facila klavara alireblo"

#~ msgid "Enable font plugin"
#~ msgstr "Enŝalti la tiparan kromprogramon"

#~ msgid "Enable background plugin"
#~ msgstr "Enŝalti la kromprogramon por fona bildo"

#~ msgid "Enable clipboard plugin"
#~ msgstr "Enŝalti la kromprogramon por la tondujo"

#~ msgid "Removing: %s"
#~ msgstr "Forigante: %s"

#~ msgid "_Empty Trash"
#~ msgstr "_Malplenigi la rubujon"

#~ msgid "Mouse Preferences"
#~ msgstr "Musagordoj"

#~ msgid "Typing break plugin"
#~ msgstr "Tajp-intervala kromprogramo"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normale"

#~ msgid "Could not save monitor configuration"
#~ msgstr "Ne eblis konservi la ekranan agordon."

#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "Renversite (180°)"

#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
#~ msgstr "Ne eblas determini hejman dosierujon de uzanto"

#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "GConf-ŝlosilo %s agordita al tipo %s sed ties atendita tipo estis %s\n"