1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
|
# Galician translation of gnome-settings-daemon
# (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# Rubén López Gómez <ryo@mundivia.es>, 1999, 2000.
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2002.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2002.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>,2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 11:16+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Acción ao extraer a tarxeta intelixente"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Estabelecer isto a «none», «lock-screen» ou «force-logout». A acción "
"levarase a cabo cando a tarxeta intelixente usada para iniciar a sesión se "
"retire."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr "Os valores posíbeis son «on», «off» e «custom»."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Nome do ficheiro da campá personalizada do teclado"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Nome do ficheiro ao son de campá a reproducir."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
msgid "Double click time"
msgstr "Tempo de pulsación dobre"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Duración en milisegundos dunha pulsación dobre."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
msgid "Drag threshold"
msgstr "Umbral do arrastre"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distancia antes de iniciar un arrastre."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Indica se a orientación da tableta está bloqueada, ou se se rota "
"automaticamente."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Orientación do botón do rato"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Trocar os botóns esquerdo e dereito do rato nos ratos para zurdos."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
msgid "Single Click"
msgstr "Clic simple"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Multiplicador da aceleración para o movemento do rato. O valor de -1 é o "
"valor por omisión do sistema."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Umbral de movemento"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Distancia en píxeles que se debe mover o punteiro antes de activar o "
"movemento de rato acelerado. O valor de -1 é o valor predeterminado."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Emulación do botón central"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"Activa a emulación do botón central do rato ao premer de forma simultánea o "
"botón dereito e esquerdo do rato."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Intervalo de repetición de teclas"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Atraso entre as repeticións en milisegundos."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Atraso de repetición de teclas inicial"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Atraso de repeticións de teclas inicial en milisegundos."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Lembrar o estado do BloqNum"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Se estabelece a verdadeiro, GNOME lembrará o estado do LED de BloqNum entre "
"sesións."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Desactivar a superficie táctil mentres se escribe"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Estabeleza isto como TRUE se ten problemas cos saltos accidentais na "
"superficie táctil mentres escribe."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Activar o desprazamento horizontal"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Estabeleza isto como TRUE para permitir o desprazamento horizontal co mesmo "
"método seleccionado para co método de desprazamento."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Seleccionar o método de desprazamento na superficie táctil"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Seleccionar o método de desprazamento da superficie táctil. Os valores "
"permitidos son: «disabled» (desactivado), «edge-scrolling» (desprazamento no "
"borde) e «two-finger-scrolling» (desprazamento cos dous dedos)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Activar os clics do rato coa superficie táctil"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Estabeleza isto como TRUE para poder enviar clics de rato dando toques na "
"superficie táctil."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Activar o touchpad"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Estabeleza isto como TRUE para activar todos os touchpads."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Orientación do botón da área táctil"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
"Trocar os botóns de rato esquerdo e dereito para os ratos para zurdos con "
"«left», «right» para zurdos, «mouse» para seguir a configuración do rato."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Desprazamento natural"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Estabeleza isto como TRUE para activar o desprazamento natural (inverso) "
"para as áreas táctiles."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr ""
"Botón de emulación da roda do rato. 0 para desactivar a característica."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Modo absoluto do lapis dixital da Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Active isto para estabelecer o modo absoluto da tableta."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Área da tableta Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 da área usábel pola ferramenta."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Taxa de aspecto da tableta Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Active isto para restrinxir o área da tableta Wacom para que coincida coa "
"taxa de aspecto da saída."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Rotación da tableta Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Estabelcer isto a «none», «cw» para xirar 90 graos no sentido das agullas, "
"«half» para 180 graos e «ccw» para xirar 90 graos no sentido contrario ás "
"agullas do reloxo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Característica táctil da Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "Active isto para mover o cursor só cando o usuario toca a tableta."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Curva de presión do lapis dixital da Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 á curva de presión aplicada ao lapis "
"dixital."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Asignación do botón do lapis dixital da Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Active isto áo posicionamento lóxico do botón."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Umbral de presión do lapis dixital da Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""
"Activar isto ao valor de presión no que se xera o evento de clic do lapis "
"dixital."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Curva de presión do borrado da Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Estabelecer isto a x1, y1 e x2, y2 á curva de presión aplicada ao borrador."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Posicionamento do botón do borrado da Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Umbral de presión do borrador da Wacom"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""
"Activar isto ao valor de presión no que se xera o evento de clic do borrador."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Wacom: tipo de acción do botón"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "O tipo de acción que realizar ao premer o botón."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Combinación de teclas para a acción personalizada"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"O atallo de teclado xerado ao premer o botón para accións personalizadas."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"Combinación de teclas para as accións personalizadas «touchring» ou "
"«touchstrip»"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Os atallos de teclado xerados cando se usa un anel ou unha banda táctiles "
"para accións personalizada (arriba seguido de abaixo)."
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "Etiqueta do botón para as pantallas OLED."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "Etiqueta que se renderizará nas pantallas OLED que pertenzan ao botón"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "A duración na cal o perfil de pantalla é válido"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Este é o número de días tralos que o perfil de cor de pantalla non se "
"considera válido."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "A duración na cal o perfil de impresora é válido"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"Este é o número de días tralos que o perfil de cor de impresora non se "
"considera válido."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Se o modo de luz nocturna está activado"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"O modo Luz nocturna cambia a temperatura da cor da súa pantalla cando se pon "
"o sol ou nas horas indicadas."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "Temperatura da pantalla cando está activada"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""
"Esta temperratura en Kelvin úsase para modificar os tonos da pantalla cando "
"o modo de luz nocturna está activado. Os valores máis altos son máis azuis e "
"os máis baixo máis vermellos."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Usar o amencer e a posta de sol"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""
"Calcula as horas de amencer e da posta de sol automaticamente, para a "
"localización actual."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "A hora de inicio"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"Cando \"night-light-schedule-automatic\" está desactivado, usar esta hora de "
"inicio en horas desde a medianoite."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "A hora de fin"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""
"CAndo \"night-light-schedule-automatic\" está desactivado, usar esta hora de "
"fin en horas desde a medianoite."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "A última posición detectada"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""
"Cando os servizos de localización están dispoñíbeis, isto representa a "
"última localización detectada. O valor predeterminado é un valor non válido "
"para asegurar que sempre se actualiza ao inicio."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Lista de engadidos que se permite cargar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Unha lista de cadeas que representan os engadidos que se permite cargar (por "
"omisión:'all'). Isto só se avalia ao inicio."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Rutas de montaxe a ignorar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Especificar unha lista de rutas de montaxe para ignorar cando estean baixos "
"de espazo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Limiar de notificación para o espazo libre"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Limiar de porcentaxe de espazo libre para a advertencia inicial de espazo "
"baixo no disco. Se a porcentaxe de espazo libre é inferior á indicada "
"mostrarase un aviso."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Limiares de notificación de espazo libre subsecuentes"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Especificar a porcentaxe do espazo libre que se debería reducir antes de "
"producir o aviso subsecuente."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Limiar de notificación de espazo libre"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"Especificar unha cantidade en GB. Se a cantidade de espazo libre é máis ca "
"esta, non se mostrará ningún aviso."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Período mínimo de notificación para avisos repetidos"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"Especificar tempo en minutos. Os avisos subsecuentes para un volume non se "
"repetirán máis a miúdo que ese período."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
msgid "Launch calculator"
msgstr "Iniciar a calculadora"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Combinación para iniciar a calculadora."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
msgid "Launch settings"
msgstr "Preferencias de inicio"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Combinación para iniciar as preferencias de GNOME."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
msgid "Launch email client"
msgstr "Iniciar o cliente de correo electrónico"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Combinación para iniciar o cliente de correo electrónico."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Combinación para expulsar un disco óptico."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
msgid "Launch help browser"
msgstr "Iniciar o navegador de axuda"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Combinación para iniciar o navegador de axuda."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
msgid "Home folder"
msgstr "Cartafol persoal"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Combinación para abrir o cartafol persoal."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Launch media player"
msgstr "Iniciar o reprodutor de son"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Combinación para iniciar o reprodutor multimedia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
msgid "Next track"
msgstr "Pista seguinte"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Combinación para salta á pista seguinte."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
msgid "Pause playback"
msgstr "Deter a reprodución"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Combinación para deter a reprodución."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reproducir (ou reproducir/deter)"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Combinación para comezar a reprodución (ou alternar entre reproducir e "
"deter)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
msgid "Log out"
msgstr "Saír da sesión"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
msgid "Binding to log out."
msgstr "Combinación para saír da sesión."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Combinación para saltar á pista anterior."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear a pantalla"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Combinación para bloquear a pantalla."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Combinación para iniciar a ferramenta de busca."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
msgid "Stop playback"
msgstr "Deter a reprodución"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Combinación para deter a reprodución."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
msgid "Volume down"
msgstr "Baixar o volume"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Combinación para baixar o volume."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Silenciar/desilenciar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Ligar a silenciar/desilenciar o volume."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
msgid "Volume up"
msgstr "Subir o volume"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Ligar a subir o volume."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Silenciar/desilenciar o micrófono"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Ligar a silenciar/desilenciar o micrófono."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Capturar a pantalla"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Ligazón para capturar a pantalla."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Capturar unha xanelas"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Ligazón para capturar unha xanela."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Tomar unha captura de pantalla dun área"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Combinación para capturar un área."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Copiar unha captura de pantalla ao portapapeis"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Combinación para copiar unha captura de pantalla ao portapapeis."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Copiar unha captura de pantalla dunha xanela ao portapapeis"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr ""
"Combinación para copiar unha captura de pantalla dunha xanela ao portapapeis."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Copiar unha captura de pantalla dun área ao portapapeis"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr ""
"Combinación para copiar unha captura de pantalla dun área ao portapapeis."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Gravar un vídeo curto da pantalla"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr "Atallo para gravar un vídeo curto da pantalla"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
msgid "Launch web browser"
msgstr "Iniciar o navegador web"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Combinación para iniciar o navegador web."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Alterna a lupa"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Combinación para mostrar a lupa da pantalla"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Alterna o lector en pantalla"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Combinación para iniciar o lector de pantalla"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Alterna o teclado en pantalla"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Combinación para mostrar o teclado en pantalla"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
msgid "Increase text size"
msgstr "Aumentar o texto"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Combinación para aumentar o tamaño do texto"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
msgid "Decrease text size"
msgstr "Reducir o texto"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Combinación para reducir el tamaño del texto"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Trocar o contraste"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Combinación para trocar o contraste da interface"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Ampliación do magnificador"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Combinación para que o magnificador amplíe"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Redución do magnificador"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Combinación para que o magnificador reduza"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Asociacións de teclas personalizadas"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Lista de asociacións de teclas personalizadas"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
msgid "Size of volume step"
msgstr "Tamaño do paso do volume"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
msgid "Size of the volume step for each volume change"
msgstr "Tamaño do paso do volume para cada cambio de volume"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Quiet volume down"
msgstr "Baixar volume silenciosamente"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Combinación para baixar o volume sen emitir un efecto de son."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "Silenciar/desilenciar sen sons"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
"Combinación para silenciar/desilenciar o volume sen emitir un efecto de son."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
msgid "Quiet volume up"
msgstr "Subir o volume sen sons"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Combinación para subir o volume sen emitir un efecto de son."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Precise volume down"
msgstr "Baixar volume de forma precisa"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Combinación para baixar o volume con maior precisión."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Precise volume up"
msgstr "Subir volume de forma precisa"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Combinación para subir o volume de forma precisa."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "Trocar o área táctil"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Combinación para activar/desactivar o área táctil."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "Activar o área táctil"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "Combinación para activar o área táctil."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "Desactivar o área táctil"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "Combinación para desactivar o área táctil."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "Retroceder na pista actual"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "Combinación para ir atrás na pista actual."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "Avanzar na pista actual"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "Combinación para ir adiante na pista actual."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "Trocar o modo de repetir reproducción"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
"Combinación para trocar o modo de repetición no reproductor multimedia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "Combinación para modo de reprodución aleatoria"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Combinación para trocar o modo de reprodución aleatoria no reproductor "
"multimedia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr "Trocar a orientación automática de pantalla"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Combinación para trocar a orientación automática de pantalla."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
msgid "Power button"
msgstr "Botón de acendido"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
msgid "Binding for power button."
msgstr "Combinación para o botón de acendido."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
msgid "Hibernate button"
msgstr "Botón de hibernar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "Combinación para hibernar a máquina."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
msgid "Suspend button"
msgstr "Botón de suspender"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "Combinación para suspender a máquina."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
msgid "Screen brightness up"
msgstr "Subir o brillo da pantalla"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr "Combinación para subir o brillo da pantalla."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
msgid "Screen brightness down"
msgstr "Baixar o brillo da pantalla"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Combinación para baixar o brillo da pantalla."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "Cíclo do brillo da pantalla"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Combinación para moverse no ciclo de brillo de pantalla."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "Aumentar o brillo do teclado"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Combinación para aumentar o brillo de teclado."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "Reducir o brillo do teclado"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Combinación para reducir el brillo do teclado."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "Trocador do brillo do teclado"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Combinación para trocar o brillo do teclado."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
msgid "Show battery status"
msgstr "Mostrar o estado da batería"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "Combinación para mostrar o estado da batería."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
msgid "RF kill"
msgstr "RF kill"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "Combinación para trocar o modo avión."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "RF kill de Bluetooth"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Combinación para trocar o modo de avión do bluetooth."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "Combinación estática para iniciar a calculadora."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Combinación estática para iniciar as Preferencias de GNOME."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "Combinación estática para iniciar o cliente de correo-e."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "Combinación estática para extraer o disco óptico."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "Combinación estática para abrir o cartafol personal."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "Combinación estática para iniciar o reproductor multimedia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "Combinación estática para saltar á seguinte pista."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "Combinación estática para pausar a reprodución."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Combinación estática para pausar a reproducir (our trocar reproducir/pausar)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "Combinación estática para saltar á anterior pista."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "Combinación estática para bloquear a pantalla."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "Combinación estática para iniciar a ferramenta de busca."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "Combinación estática para deter a reprodución."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "Combinación estática para baixar o volume."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Combinación estática para silenciar/desilenciar o volume."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "Combinación estática para subir o volume."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr ""
"Combinación estática para reducir o volume sen emitir un efecto de son."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Combinación estática para subir o volume sen emitir un efecto de son."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Combinación estática para baixar o volume con maior precisión."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Combinación estática para subir o volume con maior precisión."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Combinación estática para silenciar/desilenciar o micrófono."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "Combinación estática para iniciar o navegador web."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Combinación estática para trocar o área táctil."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "Combinación estática para activar a área táctil."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "Combinación estática para trocar a área táctil."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "Combinación estática para saltar atrás na pista actual."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "Combinación estática para saltar adiante na pista actual."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
"Combinación estática para trocar o modo de repetición no reprodutor "
"multimedia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Combinación estática para trocar o modo de reprodución aleatoria no "
"reprodutor multimedia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Combinación estática para desactivar a área táctil."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
msgid "Static binding for power button."
msgstr "Combinación estática para o botón de acendido."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "Combinación estática para hibernar a máquina."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "Combinación estática para suspender a máquina."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr "Combinación estática para subir o brillo da pantalla."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Combinación estática para baixar o brillo da pantalla."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Combinación estática para moverse no ciclo do brillo da pantalla."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Combinación estática para subir o brillo do teclado."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Combinación estática para reducir o brillo do teclado."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Combinación estática para trocar o brillo do teclado."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr "Combinación estática para mostrar o estado actual da batería."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "Combinación estática para trocar o modo avión."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Combinación estática para trocar o modo avión do bluetooth."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746
msgid "Maximum length of screen recordings"
msgstr "Lonxitude máxima da gravación de pantalla"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747
msgid ""
"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
"unlimited"
msgstr ""
"A lonxitude máxima para as gravacións de pantalla simples en segundos ou 0 "
"para ilimitidadas"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Nome da vinculación personalizada"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
msgid "Binding"
msgstr "Combinacións"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Combinación para a combinación personalizada"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
msgid "Command"
msgstr "Orde"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Orde a executar cando ao invocar a combinación"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "O brillo da pantalla cando está inactiva"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr ""
"Este é o brillo do panel da pantalla do portatil usado cando a sesión está "
"inactiva."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "Escurecer a pantalla tras un tempo de inactividade"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Indica se a pantalla se debe escurecer para aforrar enerxía cando o equipo "
"esté inactivo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Tempo de espera para suspender o equipo cando está enchufado"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"A cantidade de tempo en segundos que o computador usando alimentación do "
"equipo debe estar inactivo antes de suspender. O valor 0 significa «nunca»."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Indica se hibernar, suspender ou non facer nada cando esté incativo"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr ""
"O tipo de suspensión que se debe realizar cando o equipo está inactivo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Tempo de espera para suspender o equipo cando está usando a batería"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
"A cantidade de tempo en segundos que o computador usando a batería debe "
"estar inactivo antes de suspender. O valor 0 significa «nunca»."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Activar o sensor ALS"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "Se o sensor de luz ambiente está activado."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Acción do botón de acendido"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
"tablets (suspend)."
msgstr ""
"A acción a facer cando se preme o botón de acendido do sistema. Esta acción "
"está embebida (e ignórase a opción de configuración) en máquinas virtuais "
"(predeterminado: apagar) e tabletas (predeterminado: suspender)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "En cada conexión o servizo actívase"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
"A lista de conexións de NetworkManager (cada unha está representada co seu "
"UUID) na cal este servizo está activado e iniciado."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Antialiasing"
msgstr "Suavizado"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"O tipo de suavizado que usar ao renderizar os tipos de letra. Os valores "
"posíbeis son: «none» para usar ningún suavizado, «grayscale» para o "
"suavizado estándar de escala de grises e «rgba» para o suavizado de "
"subpíxeles (só para pantallas LCD)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Hinting"
msgstr "Optimización"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""
"El tipo de «hinting» que usar ao renderizar tipos de letra. Os valores "
"posíbeis son «none» para desactivalo e «slight» para axustarse só ao eixo Y, "
"igual que ClearType de Microsoft, DirectWrite e que o motor de renderizado "
"de tipos de letra privativo de Adobe. Ignora o «hinting» nativo do tipo de "
"letra, e xenérao algoritmicamente. Ubuntu úsao de maneira predeterminada. "
"Recomendado. El significado de «medium» e «full» depende do formato do tipo "
"de letra (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e da versión de FreeType instalada. "
"Normalmente tratan de axustarse aos glifos dos eixos X e Y (agás para .otf: "
"só ao Y). Isto pode causar distorsión e inconsistencia no renderizado, "
"dependendo da calidade do tipo de letra, o seu formato e o estado dos "
"motores de tipos de letra de FreeType."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "RGBA order"
msgstr "Orde RGBA"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"A orde dos elementos de subpíxeles nunha pantalla LCD; só se usa cando o "
"suavizado se define como \"rgba\". Os valores posíbeis son: \"rgb\" para o "
"vermello na esquerda (o máis común), \"bgr\" para o azul na esquerda, \"vrgb"
"\" para o vermello arriba, \"vbgr\" para o vermello abaixo."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Lista de módulos GTK+ desactivados explicitamente"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Unha lista de cadeas que representan os módulos GTK+ que non se cargarán, "
"incluso se están activados de forma predefinida na súa configuración."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Lista de módulos GTK+ activados explicitamente"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Unha lista de cadeas que representan os módulos de GTK+ que se cargarán, "
"xeralmente ademais dos condicionais e os desactivados á forza."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Un dicionario de XSETTINGS a sobrescribir"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
"Este dicionario mapea nomes XSETTINGS para omitir valores. Os valores deben "
"ser cadeas, enteiros de 32 bits firmados (no caso das cores), tuplas de 4 "
"enteiros sen signo de 16 bits (vermello, verde, azul, alfa; 65535 é opaco "
"por completo)."
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Recalibrar agora"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
msgid "Recalibration required"
msgstr "É preciso recalibrar"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "A pantalla «%s» debería recalibrarse pronto."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "A impresora «%s» debería recalibrarse pronto."
#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Complemento de cor do administrador de preferencias de GNOME"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Dispositivo de calibración de cor engadido"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Retirouse o dispositivo de calibración de cor"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Fuso horario actualizado a %s (%s)"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Preferencias de data e hora"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629
msgid "Disk Space"
msgstr "Espazo en disco"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
msgid "Examine"
msgstr "Examinar"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
msgid "Empty Trash"
msgstr "Baleirar papeleira"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Espazo baixo no disco «%s»"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Ao volume «%s» só lle quedan %s de espazo no disco. Pode liberar espazo "
"baleirando o lixo."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Ao volume «%s» só lle quedan %s de espazo no disco."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Espazo no disco baixo"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"A este computador só lle quedan %s de espazo no disco. Pode liberar espazo "
"baleirando o lixo."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "A este computador só lle quedan %s de espazo no disco."
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth desactivado"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth activado"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Modo avión activado"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Modo avión desactivado"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Modo avión por hardware"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Captura de pantalla de %d %t.webm"
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Non foi posíbel facer unha captura de pantalla"
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de pantalla feita"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de pantalla de %s"
#: plugins/power/gpm-common.c:91
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo descoñecido"
#: plugins/power/gpm-common.c:96
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
#: plugins/power/gpm-common.c:106
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hora"
msgstr[1] "%i horas"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:112
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: plugins/power/gpm-common.c:113
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
#: plugins/power/gpm-common.c:114
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Batería moi baixa"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
msgid "Power"
msgstr "Enerxía"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396
msgid "UPS Discharging"
msgstr "SAI descargándose"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s de enerxía do SAI restante"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Cantidade de enerxía do SAI de respaldo descoñecida"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484
msgid "Battery low"
msgstr "Batería baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batería do portátil baixa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Quédalle aproximadamente %s (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499
msgid "UPS low"
msgstr "SAI baixo"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Quédanlle aproximadamente %s de enerxía no SAI (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batería do rato baixa"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O rato sen fíos estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power"
msgstr "O rato sen fíos estase quedando sen enerxía"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batería do teclado baixa"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O teclado sen fíos estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power"
msgstr "O teclado sen fíos estase quedando sen enerxía"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batería da PDA baixa"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A PDA estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
#, c-format
msgid "PDA is low in power"
msgstr "A PDA estase quedando sen enerxía"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Batería do teléfono baixa"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O teléfono móbil estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power"
msgstr "O teléfono móbil estase quedando sen enerxía"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
msgid "Media player battery low"
msgstr "A batería do reprodutor multimedia está baixa"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O reprodutor multimedia estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
#, c-format
msgid "Media player is low in power"
msgstr "O reprodutor multimedia estase quedando sen enerxía"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Batería da tableta baixa"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "A tableta estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
#, c-format
msgid "Tablet is low in power"
msgstr "A tableta estase quedando sen enerxía"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Batería do computador conectado baixa"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "O equipo conectado estase quedando sen carga (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power"
msgstr "O equipo conectado estase quedando sen carga"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
msgid "Battery is low"
msgstr "A batería está baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
msgid "Battery critically low"
msgstr "Batería criticamente baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "A batería do portátil está baixísima"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Este computador apagarase en moi pronto a menos que o conecte."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843
msgid "UPS critically low"
msgstr "SAI excesivamente baixo"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Quédanlle aproximadamente %s de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o seu "
"adaptador de corrente para evitar a perda de datos."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O rato sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará "
"de funcionar cedo se non se carga."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"O rato sen fíos está quedando sen enerxía. Este dispositivo deixará de "
"funcionar moi pronto se non se carga."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O teclado sen fíos está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"deixará de funcionar cedo se non se carga."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O teclado sen fíos está quedando sen enerxía. Este dispositivo deixará de "
"funcionar moi pronto se non se carga."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
"deixará de funcionar se non se carga."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"O teléfono móbil está quedando sen enerxía. Este dispositivo pronto deixará "
"de funcionar se non se carga."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
"deixará de funcionar se non se carga."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"O teléfono móbil está quedando sen enerxía. Este dispositivo pronto deixará "
"de funcionar se non se carga."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"O reprodutor multimedia está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"pronto deixará de funcionar se non se carga."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"O reprodutor multimedia está quedando sen enerxía. Este dispositivo pronto "
"deixará de funcionar se non se carga."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"A tableta está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo deixará de "
"funcionar cedo se non se carga."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
"A tableta está quedando sen enerxía. Este dispositivo deixará de funcionar "
"cedo se non se carga."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"O computador conectado está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo "
"pronto deixará de funcionar se non se carga."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
"O computador conectado está quedando sen enerxía. Este dispositivo pronto "
"deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"A batería está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto "
"de entrar en estado de hibernación."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques de "
"hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques de "
"apagarase."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Abriuse a tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Pechouse a tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934
msgid "On battery power"
msgstr "Usando a batería"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939
msgid "On AC power"
msgstr "Usando corrente"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
msgid "Automatic logout"
msgstr "Pechar a sesión automaticamente"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Pecharase a sesión moi pronto debido á inactividade."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Suspender automaticamente"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "O computador suspenderase moi pronto debido á inactividade."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Hibernación automática"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Modificar o brillo do portátil"
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr ""
"Requírese autenticación para modificar o brillo da pantalla do portátil"
#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Configurando a nova impresora"
#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Agarde…"
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Falta o controlador da impresora"
#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Non existe un controlador de impresora para %s."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Non existe un controlador para esta impresora."
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Á impresora «%s» quédalle pouco tóner."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Á impresora «%s» non lle queda tóner."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Pode que a impresora «%s» non estea conectada."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "A tapa da impresora «%s» está aberta."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Non foi posíbel atopar un filtro para impresora «%s»."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "A porta da impresora «%s» está aberta."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "A impresora «%s» ten pouca tinta nos cartuchos."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "A impresora «%s» non ten tinta nos cartuchos."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "A impresora «%s» ten pouco papel."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "A impresora «%s» non ten papel."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "A impresora «%s» está actualmente desconectada."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Hai un problema coa impresora «%s»."
#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s require autenticación"
#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "Requírense credenciais para imprimir"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
msgid "Toner low"
msgstr "Nivel de tóner baixo"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
msgid "Toner empty"
msgstr "Tóner baleiro"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
msgid "Not connected?"
msgstr "Non está conectada?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
msgid "Cover open"
msgstr "Tapa aberta"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Erro de configuración da impresora"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
msgid "Door open"
msgstr "Porta aberta"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
msgid "Marker supply low"
msgstr "Cartucho con pouca tinta"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Cartucho esgotado"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
msgid "Paper low"
msgstr "Nivel de papel baixo"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
msgid "Out of paper"
msgstr "Papel esgotado"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
msgid "Printer off-line"
msgstr "Impresora desconectada"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
msgid "Printer error"
msgstr "Erro na impresora"
#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
msgid "Printer added"
msgstr "Impresora engadida"
#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Impresión detida"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "«%s» en %s"
#. Translators: A print job has been canceled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Impresión cancelada"
#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Impresión interrompida"
#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Impresión completa"
#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
msgid "Printer report"
msgstr "Informa da impresora"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
msgid "Printer warning"
msgstr "Aviso da impresora"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Impresora «%s»: «%s»."
#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "O usuario non iniciou sesión con unha tarxeta intelixente."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
msgid "USB Protection"
msgstr "Protección do USB"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505
msgid "New USB device"
msgstr "Novo dispositivo USB"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
msgid ""
"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
"not plug anything, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
"Detectouse un novo dispositivo mentres a sesión non estaba bloqueada. Se non "
"conectou nada comprobe o seu sistema buscando dispositivos sospeitosos."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589
#| msgid "New keyboard detected"
msgid "New device detected"
msgstr "Detectouse un novo dispositivo."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
#| msgid ""
#| "Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged "
#| "in. If you did not do it, check your system for any suspicious device."
msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
"device."
msgstr ""
"Puido ser que o seu dispositivo se conectara de novo ou que conectara un "
"novo. Se non o fixo, comprobe o seu sistema buscando un dispositivo "
"sospeitoso."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596
msgid "Reconnect USB device"
msgstr "Reconectar dispositivo USB"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Detectouse un novo dispositivo mentres non estaba. Por favor desconecte e "
"reconecte o dispositivo para usalo."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628
msgid "USB device blocked"
msgstr "Dispositivo USB bloqueado"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
msgid ""
"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
"because the USB protection is active."
msgstr ""
"Detectouse un novo dispositivo mentres non estaba. O dispositivo foi "
"bloqueado porque a protección de USB está activa."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
msgid ""
"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
"active."
msgstr ""
"O novo dispositivo inserido foi bloqueado porque a protección USB está "
"activa."
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Modificar a iluminación do LED dunha tableta Wacom"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Requírese autenticación para modificar a iluminación do LED dunha tableta "
"Wacom"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Modificar a imaxe OLED para a tableta Wacom"
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Requírese autenticación para modificar a imaxe OLED para unha tableta Wacom"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
msgid "Phone failure"
msgstr "Fallo no teléfono"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
msgid "No connection to phone"
msgstr "Non hai conexión co teléfono"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Operación non permitida"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación non compatíbel"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr "SIM non inserida"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
msgid "SIM PIN required"
msgstr "Requírese o PIN da SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
msgid "SIM PUK required"
msgstr "Requírese o PUK da SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
msgid "SIM failure"
msgstr "Fallo na SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
msgid "SIM busy"
msgstr "SIM ocupada"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
msgid "SIM wrong"
msgstr "SIM incorrecta"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contrasinal incorrecta"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
msgid "SIM PIN2 required"
msgstr "Requírese o PIN2 da SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "Requírese o PUK2 da SIM"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "Action Cancelled"
msgstr "Acción cancelada"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"
#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro descoñecido"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117
msgid "New PIN for SIM"
msgstr "Novo PIN para o SIM"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118
msgid "Set"
msgstr "Estabelecer"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "Desbloquear a tarxeta SIM"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129
#, c-format
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
msgstr "Forneza un PIN novo para a tarxeda SIM %s"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Escriba o novo PIN para debloquear a súa tarxeta SIM"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "Forneza o PIN para a tarxeda SIM %s"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Escriba o PIN para debloquear a súa tarxeta SIM"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138
#, c-format
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
msgstr "Forneza o PUK para a tarxeta SIM %s"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "Escriba o PUK para debloquear a súa tarxeta SIM"
#. msg is already localised
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156
#, c-format
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s Conta con %1$u intento adicional"
msgstr[1] "%2$s Conta con %1$u intentos adicionais"
#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Conta con %u intento adicional"
msgstr[1] "Conta con %u intentos adicionais"
#~ msgid " (Preferred)"
#~ msgstr " (Preferido)"
#~ msgid " Only"
#~ msgstr " Só"
#~ msgid "Phone-adaptor link reserved"
#~ msgstr "Ligazón reservada para o adaptador de teléfono "
#~ msgid "PH-SIM PIN required"
#~ msgstr "Requírese un PIN PH-SIM"
#~ msgid "PH-FSIM PIN required"
#~ msgstr "Requírese un PIN PH-FSIM"
#~ msgid "PH-FSIM PUK required"
#~ msgstr "Requírese un PIN PH-PUK"
#~ msgid "Memory full"
#~ msgstr "Memoria completa"
#~ msgid "Invalid index"
#~ msgstr "Índice non válida"
#~| msgid "Not connected?"
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Non atopada"
#~ msgid "Memory failure"
#~ msgstr "Fallo de memoria"
#~ msgid "No network service"
#~ msgstr "Non hai servizo de rede"
#~ msgid "Network timeout"
#~ msgstr "Tempo de espera superado para a rede"
#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only"
#~ msgstr "Rede non admitida - só chamadas de emerxencia"
#~| msgid "Recalibration required"
#~ msgid "Network personalization PIN required"
#~ msgstr "Requírese o PIN para a personalización da rede"
#~| msgid "Recalibration required"
#~ msgid "Network personalization PUK required"
#~ msgstr "Requírese o PUK para a personalización da rede"
#~ msgid "Network subset personalization PIN required"
#~ msgstr "Requírese o PIN para a personalización do subconxunto de rede"
#~ msgid "Network subset personalization PUK required"
#~ msgstr "Requírese o PUK para a personalización do subconxunto de rede"
#~ msgid "Service provider personalization PIN required"
#~ msgstr "Requírese o PIN para a personalización do fornecedor de servizo"
#~ msgid "Service provider personalization PUK required"
#~ msgstr "Requírese o PUK para a personalización do fornecedor de servizo"
#~| msgid "Recalibration required"
#~ msgid "Corporate personalization PIN required"
#~ msgstr "Requírese o PIN para a personalización corporativa"
#~| msgid "Recalibration required"
#~ msgid "Corporate personalization PUK required"
#~ msgstr "Requírese o PUK para a personalización corporativa"
#~ msgid "Illegal MS"
#~ msgstr "MS ilegal"
#~ msgid "Illegal ME"
#~ msgstr "ME ilegal"
#~ msgid "GPRS services not allowed"
#~ msgstr "Servizos de GPRS non permitidos"
#~ msgid "PLMN not allowed"
#~ msgstr "PLMN non permitido"
#~ msgid "Location area not allowed"
#~ msgstr "Área de localización non permitida"
#~ msgid "Roaming not allowed in this location area"
#~ msgstr "Roaming non permitido para este área de localización"
#~ msgid "Service option not supported"
#~ msgstr "Opción de servizo non compatíbel"
#~ msgid "Requested service option not subscribed"
#~ msgstr "Opción de servizo solicitado non suscrito"
#~ msgid "Service option temporarily out of order"
#~ msgstr "Opción de servizo temporalmente fóra de servizo"
#~ msgid "Unspecified GPRS error"
#~ msgstr "Erro non especificado de GRPS"
#~ msgid "PDP authentication failure"
#~ msgstr "Fallo de autenticación PDP"
#~ msgid "Invalid mobile class"
#~ msgstr "Clase móbil non válida"
#~ msgid "SIM card unlock error"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao debloquear a tarxeta SIM"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Too many incorrect PINs."
#~ msgstr "Demasiados PIN incorrectos."
#~ msgid "Wrong PIN code"
#~ msgstr "Código PIN incorrecto"
|