summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
blob: d3274c298d15914c97cac70b9c2b23e48b259cfd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Áki G. Karlsson  <aki@akademia.is>, 2003.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Control Center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/iss"
"ues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-22 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-16 05:46+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Aðgerð við fjarlægingu snjallkorts"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr "Möguleg gildi eru \"á\", \"af\" og \"sérsniðið\"."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Skráarnafn fyrir sérvalda lyklaborðsbjöllu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Muna stöðu á NumLock talnaborðslás"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
msgid "NumLock state"
msgstr "Staða á NumLock talnaborðslás"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Lýsir upp núverandi staðsetningu músarbendilsins þegar ýtt er snöggt á Ctrl-"
"takkann."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
msgid "Double click time"
msgstr "Tvísmellitími"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Lengd tvísmells í millísekúndum."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
msgid "Drag threshold"
msgstr "Skynjunarmörk dreginna hluta"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Viðnám áður en að dráttur hefst."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "Staða músartakka"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
msgid "Single Click"
msgstr "Einsmella"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Margföldunarstuðull músarhröðunar. Gildið -1 er sjálfgefna kerfisgildið."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Skynjunarmörk hreyfingar"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"Fjarlægð í myndeiningum sem bendillinn þarf að fara áður en hröðun hefst. "
"Gildið -1 er sjálfgefna kerfisgildið"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
msgid "Middle button emulation"
msgstr "Herming eftir miðhnappi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Bil milli endurtekninga lykla"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Töf milli endurtekninga í millisekúndum."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Upphafleg endurtekningarbið lykla í millisekúndum."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Virkja músarsmelli með snertiplatta"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Virkja snertiplatta"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Eðlilegt skrun"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Algildur hamur penna á Wacom teiknitöflu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Vinnusvæði Wacom teiknitöflu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Stærðarhlutföll Wacom teiknitöflu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Snúningur Wacom teiknitöflu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Snertieiginleikar á Wacom teiknitöflu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Þrýstikúrfa penna á Wacom teiknitöflu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Vörpun pennahnapps á Wacom teiknitöflu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Þrýstiskynjun teiknipenna á Wacom teiknitöflu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Þrýstikúrfa útstrokunar á Wacom teiknitöflu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Vörpun útstrokunarhnapps á Wacom teiknitöflu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Þrýstiskynjun útstrokunar á Wacom teiknitöflu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Tegund aðgerðar fyrir hnapp á Wacom teiknitöflu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""

#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Tímabilið sem litasnið fyrir skjá er gilt"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Tímabilið sem litasnið fyrir prentara er gilt"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
"has gone down or at preset times."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "Nota sólarupprás og sólsetur"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Upphafstíminn"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Lokatíminn"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
"updated at startup."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Listi yfir viðbætur sem leyfilegt er að hlaða inn"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Tengislóðir sem á að hunsa"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Sérsniðnir flýtilyklar (lyklabindingar)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Listi yfir sérsniðna flýtilykla eða lyklabindingar"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
msgid "Launch calculator"
msgstr "Ræsa reiknivél"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Flýtilykill til að ræsa reiknivél."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
msgid "Launch settings"
msgstr "Ræsistillingar"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "Flýtilykill til að ræsa GNOME-stillingar."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
msgid "Launch email client"
msgstr "Ræsa póstforrit"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Flýtilykill til að ræsa póstforrit."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
msgid "Eject"
msgstr "Spýta út"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Flýtilykill til að henda út geisladiski."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
msgid "Launch help browser"
msgstr "Ræsa hjálparvafra"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Flýtilykill til að ræsa hjálparvafra."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
msgid "Home folder"
msgstr "Heimamappa"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Flýtilykill til að opna heimamöppuna."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
msgid "Launch media player"
msgstr "Ræsa margmiðlunarspilara"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Flýtilykill til að ræsa margmiðlunarspilara."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
msgid "Next track"
msgstr "Næsta spor"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Flýtilykill til að fara á næsta spor."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
msgid "Pause playback"
msgstr "Gera hlé á afspilun"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Flýtilykill til að gera hlé á afspilun."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Spila (eða spila/setja í bið)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Flýtilykill til að hefja afspilun (eða víxla afspilun/bið)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
msgid "Log out"
msgstr "Skrá út"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
msgid "Binding to log out."
msgstr "Flýtilykill til að skrá út."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
msgid "Previous track"
msgstr "Fyrra spor"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Flýtilykill til að fara á fyrra spor."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
msgid "Lock screen"
msgstr "Læsa skjá"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Flýtilykill til að læsa skjánum."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
msgid "Search"
msgstr "Leita"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Flýtilykill til að ræsa leitartól."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
msgid "Stop playback"
msgstr "Stöðva afspilun"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Flýtilykill til að stöðva afspilun."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
msgid "Volume down"
msgstr "Lækka hljóðstyrk"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Flýtilykill til að lækka hljóðstyrk."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Þagga / kveikja á hljóði"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Flýtilykill til að þagga niður / kveikja á hljóði."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
msgid "Volume up"
msgstr "Hækka hljóðstyrk"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Flýtilykill til að hækka hljóðstyrk."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Þagga / kveikja á hljóðnema"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Flýtilykill til að þagga niður / kveikja á hljóðnema."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Taka skjámynd"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Flýtilykill til að taka skjámynd."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Taka skjámynd af glugga"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Flýtilykill til að taka skjámynd af glugga."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Taka skjámynd af svæði"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Flýtilykill til að taka skjámynd af svæði."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Afrita skjámynd á klippispjald"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Flýtilykill til að afrita skjámynd á klippispjald."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Afrita skjámynd af glugga á klippispjald"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Flýtilykill til að afrita skjámynd af glugga á klippispjald."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Afrita skjámynd af svæði yfir á klippispjald"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Flýtilykill til að afrita skjámynd af svæði yfir á klippispjald."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Taka upp stutt myndskeið af skjánum"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr "Flýtilykill til að taka upp stutt myndskeið af skjánum"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
msgid "Launch web browser"
msgstr "Ræsa netvafra"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Flýtilykill til að ræsa netvafra."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Víxla skjástækkun"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Flýtilykill til að birta skjástækkunartólið"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Víxla skjálesara"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Flýtilykill til að birta skjálesarann"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Víxla skjályklaborði"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Flýtilykill til að birta skjályklaborðið"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
msgid "Increase text size"
msgstr "Auka stærð texta"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Flýtilykill til að auka stærð texta"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
msgid "Decrease text size"
msgstr "Minnka stærð texta"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Flýtilykill til að minnka stærð texta"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Víxla birtuskilum"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Flýtilykill til að víxla birtuskilum viðmótsins"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Skjástækkun inn"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Flýtilykill fyrir aðdrátt í skjástækkunartólinu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Skjástækkun út"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Flýtilykill fyrir að draga út í skjástækkunartólinu"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
msgid "Maximum length of screen recordings"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
msgid ""
"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
"unlimited"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
msgid "Name"
msgstr "Heiti"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Nafn á sérsniðnu lyklabindingunni"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
msgid "Binding"
msgstr "Lyklabinding"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Flýtilykill fyrir sérsniðnu lyklabindinguna"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Command"
msgstr "Skipun"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Skipunin sem keyrir þegar smellt er á flýtilykla"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Birtustig skjás þegar í tómgangi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Tími þar til tölvan fer í hvíld þegar notuð er veituspenna"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Hvort eigi að leggja í dvala, hvíla eða gera ekkert þegar óvirk."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Tími þar til tölvan fer í hvíld þegar notuð er rafhlaða"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "Virkni aflhnapps"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
"tablets (suspend)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Antialiasing"
msgstr "Afstöllun"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Hinting"
msgstr "Hnikun"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
"state of FreeType’s font engines."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA röðun"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Listi yfir allar sérstaklega afvirkaðar GTK+ einingar"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Listi yfir allar sérstaklega virkaðar GTK+ einingar"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""

#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "Litur"

#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Endurlitkvarða núna"

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
msgid "Recalibration required"
msgstr "Nauðsynlegt að endurlitkvarða"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Það þyrfti að endurlitkvarða '%s' skjáinn fljótlega."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Það þyrfti að endurlitkvarða '%s' prentarann fljótlega."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Litastýringarviðbót GNOME stillingapúkans"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Bætti við tæki til litkvörðunar"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Fjarlægði tæki til litkvörðunar"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Tímabelti uppfært í %s (%s)"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Dagsetninga- og tímastillingar"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
#| msgid "Disk space"
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskapláss"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
msgid "Examine"
msgstr "Athuga"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tæma rusl"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Lítið diskapláss á “%s”"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Gagnahirslan “%s” á einungis %s diskapláss eftir. Þú gætir losað eitthvað "
"meira pláss með því að tæma ruslið."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Gagnahirslan “%s” á einungis %s diskapláss eftir."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Lítið diskapláss"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Þessi tölva á einungis %s diskapláss eftir. Þú gætir losað eitthvað meira "
"pláss með því að tæma ruslið."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Þessi tölva á einungis %s diskapláss eftir."

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2287
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth óvirkt"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2290
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth virkt"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2294
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Flugvélahamur virkur"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2297
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Flugvélahamur óvirkur"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2325
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Vélbúnaðarstuddur flugvélahamur"

#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2385
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Skjámyndskeið frá %d %t.webm"

#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Gat ekki tekið skjámynd"

#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skjámynd tekin"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Skjámynd frá %s"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Víxla snertiplatta"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
msgid "Touchpad On"
msgstr "Kveikja á snertiplatta"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:49
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Slökkva á snertiplatta"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Þagga hljóð (hljóðlega)"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Lækka hljóðstyrk (hljóðlega)"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Hækka hljóðstyrk (hljóðlega)"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
msgid "Precise Volume Down"
msgstr "Nákvæm lækkun hljóðstyrks"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:60
msgid "Precise Volume Up"
msgstr "Nákvæm hækkun hljóðstyrks"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:70
msgid "Lock Screen"
msgstr "Læsa skjá"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:72
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
msgid "Rewind"
msgstr "Spóla til baka"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
msgid "Forward"
msgstr "Áfram"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
msgid "Repeat"
msgstr "Endurtaka"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
msgid "Random Play"
msgstr "Spila slembið"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:93
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Stefnulás"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Power Off"
msgstr "Slökkva"

#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Sleep"
msgstr "Svæfa"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Suspend"
msgstr "Setja í bið"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Hibernate"
msgstr "Leggja í dvala"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
msgid "Brightness Up"
msgstr "Auka birtustig"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
msgid "Brightness Down"
msgstr "Minnka birtustig"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Auka birtustig lyklaborðs"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Minnka birtustig lyklaborðs"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Víxla birtustigi lyklaborðs"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
msgid "Battery Status"
msgstr "Staða rafhlöðu"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "Víxla flugvélaham af/á"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:117
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Víxla Bluetooth af/á"

#: plugins/power/gpm-common.c:92
msgid "Unknown time"
msgstr "Óþekktur tími"

#: plugins/power/gpm-common.c:97
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i mínúta"
msgstr[1] "%i mínútur"

#: plugins/power/gpm-common.c:107
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i klukkustund"
msgstr[1] "%i klukkustundir"

#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: plugins/power/gpm-common.c:113
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"

#: plugins/power/gpm-common.c:114
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "klukkustund"
msgstr[1] "%'d klukkustundir"

#: plugins/power/gpm-common.c:115
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "mínúta"
msgstr[1] "%'d mínútur"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:438 plugins/power/gsd-power-manager.c:717
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:814
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Varhugavert lág hleðsla á rafhlöðu"

#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:347
msgid "Power"
msgstr "Orka"

#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:387
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS varaaflgjafi afhleðst"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:392
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "%s eftir af varaafli frá UPS"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "Óþekkt magn eftir af varaafli á UPS"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:470
msgid "Battery low"
msgstr "Lítil hleðsla á rafhlöðu"

#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Lítil hleðsla á fartölvurafhlöðu"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:480
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Um það bil %s eftir (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:485
msgid "UPS low"
msgstr "Lítil hleðsla á UPS"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:491
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Það eru um það bil %s eftir á USP-varaaflgjafanum (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 plugins/power/gsd-power-manager.c:630
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Músin fer að verða rafmagnslaus"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Lítil hleðsla eftir í þráðlausu músinni (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 plugins/power/gsd-power-manager.c:638
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Lyklaborðið fer að verða rafmagnslaust"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Lítil hleðsla eftir í þráðlausa lyklaborðinu (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:647
msgid "PDA battery low"
msgstr "Lítil hleðsla á PDA-lófatölvunni"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Lítið rafmagn eftir á lófatölvunni (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517 plugins/power/gsd-power-manager.c:657
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:666
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Farsíminn fer að verða rafmagnslaus"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Lítil hleðsla eftir á farsímanum (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
msgid "Media player battery low"
msgstr "Lítil hleðsla á margmiðlunarspilaranum"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Lítil hleðsla eftir á margmiðlunarspilaranum (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 plugins/power/gsd-power-manager.c:675
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Lítil hleðsla á teiknitöflu"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Lítil hleðsla eftir á teiknitöflunni (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:538 plugins/power/gsd-power-manager.c:684
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Lítil hleðsla á tengdu tölvunni"

#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Lítið rafmagn eftir á tölvunni sem er tengd tölvunni (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:562
msgid "Battery is low"
msgstr "Rafhlaðan er að verða tóm"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594
msgid "Battery critically low"
msgstr "Varhugavert lág hleðsla rafhlöðu"

#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 plugins/power/gsd-power-manager.c:744
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Varhugavert lág hleðsla fartölvurafhlöðu"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:606
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Tölvan leggst fljótlega í dvala ef henni verður ekki stungið í samband við "
"rafmagn."

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Tölvan slekkur fljótlega á sér ef henni verður ekki stungið í samband við "
"rafmagn."

#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618 plugins/power/gsd-power-manager.c:769
msgid "UPS critically low"
msgstr "Mjög lítið eftir á varaaflgjafanum"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:624
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Það eru um það bil %s eftir á varaaflgjafanum (%.0f%%). Tengdu tölvuna við "
"rafmagn til að forðast gagnatap."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:633
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Þráðlausa músin fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka "
"ef hún verður ekki sett í hleðslu."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:641
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Þráðlausa lyklaborðið fer að verða rafmagnslaust (%.0f%%). Það mun hætta að "
"virka ef það verður ekki sett í hleðslu."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"PDA-lófatölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef "
"hún verður ekki sett í hleðslu."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:660
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Farsíminn fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hann mun hætta að virka ef "
"hann verður ekki settur í hleðslu."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"Margmiðlunarspilarinn fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hann mun hætta að "
"virka ef hann verður ekki settur í hleðslu."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"Teiknitaflan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef "
"hún verður ekki sett í hleðslu."

#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"Tengda tölvan fer að verða rafmagnslaus (%.0f%%). Hún mun hætta að virka ef "
"hún verður ekki sett í hleðslu."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:752
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er að "
"fara að leggjast í dvala."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"Hleðsla rafhlöðunnar er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er að "
"fara að slökkva á sér."

#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:777
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er "
"við það að leggjast í dvala."

#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:782
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"Hleðsla UPS búnaðarins er fyrir neðan varhugaverð lægri mörk og tölvan er að "
"fara að slökkva á sér."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Fartölvulok hefur verið opnað"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Fartölvuloki hefur verið lokað"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1856
msgid "On battery power"
msgstr "Nota afl frá rafhlöðum"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1861
msgid "On AC power"
msgstr "Tengt við rafmagn"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
msgid "Automatic logout"
msgstr "Sjálfvirk útskráning"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Þú verður fljótlega skráður út vegna langs iðjuleysis."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2056
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Setja sjálfvirkt í bið"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2056
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2061
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Tölvan verður fljótlega sett í bið vegna langs iðjuleysis."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2061
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Leggja sjálfvirkt í dvala"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Stilla birtu fartölvuskjás"

#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að breyta birtu fartölvuskjás"

#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Stilli nýjan prentara"

#. Translators: Just wait
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Hinkraðu aðeins…"

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Vantar prentararekil"

#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Enginn prentararekill fyrir %s."

#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Enginn rekill fyrir þennan prentara"

#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
msgid "Printers"
msgstr "Prentarar"

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Prentarinn '%s' er að verða búinn með prentduft."

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Prentarinn '%s' hefur klárað prentduftið."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Prentarinn '%s' er kannski ekki tengdur."

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Lokið er opið á prentaranum '%s'."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Það vantar prentsíur fyrir prentarann '%s'."

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Hurðin er opin á prentaranum '%s'."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "Prentarinn '%s‘ er að fara að klára fyllingu."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "Prentarinn '%s‘ er búinn með fyllingu."

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Prentarinn '%s' er að verða pappírslaus."

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Prentarinn '%s' er pappírslaus."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Prentarinn ‚%s‘ er ekki tengdur."

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Það er vandamál með prentarann ‚%s‘."

#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
#, c-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s krefst auðkenningar"

#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr ""

#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
msgid "Toner low"
msgstr "Lítið prentduft"

#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
msgid "Toner empty"
msgstr "Prentduft búið"

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
msgid "Not connected?"
msgstr "Ekki tengdur?"

#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
msgid "Cover open"
msgstr "Lokið opið"

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Stillingarvilla prentara"

#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
msgid "Door open"
msgstr "Hurðin opin"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
msgid "Marker supply low"
msgstr "Búinn með fyllingu"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Búinn með fyllingu"

#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
msgid "Paper low"
msgstr "Lítill pappír"

#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
msgid "Out of paper"
msgstr "Pappírslaus"

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
msgid "Printer off-line"
msgstr "Prentarinn er ekki tengdur"

#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
msgid "Printer error"
msgstr "Villa í prentara"

#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
msgid "Printer added"
msgstr "Prentara bætt við"

#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Prentun stöðvuð"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "\"%s\" á %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Hætt við prentun"

#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Prentun stöðvuð"

#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Prentun lokið"

#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Prentun"

#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
msgid "Printer report"
msgstr "Prentaraskýrsla"

#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
msgid "Printer warning"
msgstr "Prentaraaðvörun"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Prentari '%s': '%s'."

#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:288
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Notandinn var ekki skráður inn með snjallkorti."

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Breyta LED-ljósi á Wacom-teiknitöflu"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að breyta LED-ljósi á Wacom-teiknitöflu"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Breyta OLED-mynd á Wacom-teiknitöflu"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Auðkenningar er krafist til að breyta OLED-mynd á Wacom-teiknitöflu"

#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "GNOME Stillingapúki"

#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "Virkjun þessarar viðbótar"

#~ msgid "Priority to use for this plugin"
#~ msgstr "Forgangur við notkun þessarar viðbótar"

#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Virkja aflúsunarham"

#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
#~ msgstr "Hætti eftir smástund (til villuleitar)"

#~ msgid "Accessibility Keyboard"
#~ msgstr "Lyklaborð fyrir altækt aðgengi"

#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "Viðbót fyrir lyklaborð með altækt aðgengi"

#~ msgid "Slow Keys Turned On"
#~ msgstr "Kveikt á hægum lyklum"

#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
#~ msgstr "Slökkt á hægum lyklum"

#~ msgid "Universal Access"
#~ msgstr "Altækur aðgangur"

#~ msgid "Turn Off"
#~ msgstr "Slökkva"

#~ msgid "Turn On"
#~ msgstr "Kveikja á"

#~ msgid "Leave On"
#~ msgstr "Halda kveiktu"

#~ msgid "Leave Off"
#~ msgstr "Halda slökktu"

#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
#~ msgstr "Kveikt á klístruðum lyklum"

#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
#~ msgstr "Slökkt á klístruðum lyklum"

#~ msgid "Accessibility settings"
#~ msgstr "Stillingar fyrir altækan aðgang"

#~ msgid "Accessibility settings plugin"
#~ msgstr "Stillingaviðbót fyrir altækan aðgang"

#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Klippispjald"

#~ msgid "Clipboard plugin"
#~ msgstr "Klippispjaldsviðbót"

#~ msgid "Color plugin"
#~ msgstr "Litaviðbót"

#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Dagsetning og tími"

#~ msgid "Automatically update timezone"
#~ msgstr "Uppfæra tímabelti sjálfvirkt"

#~ msgid "Dummy"
#~ msgstr "Sýnishorn"

#~ msgid "Dummy plugin"
#~ msgstr "Tilraunaviðbót"

#~ msgid "Housekeeping"
#~ msgstr "Tiltekt"

#~ msgid ""
#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
#~ "warns about low disk space"
#~ msgstr ""
#~ "Hendir sjálfvirkt út úr biðminni fyrir smámyndir og öðrum vinnuskrám, auk "
#~ "þess að vara við litlu diskaplássi"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Lyklaborð"

#~ msgid "Keyboard plugin"
#~ msgstr "Lyklaborðsviðbót"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Óvirkt"

#~ msgid "%u Output"
#~ msgid_plural "%u Outputs"
#~ msgstr[0] "%u úttak"
#~ msgstr[1] "%u úttök"

#~ msgid "%u Input"
#~ msgid_plural "%u Inputs"
#~ msgstr[0] "%u inntak"
#~ msgstr[1] "%u inntök"

#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "Kerfishljóð"

#~ msgid "Media keys"
#~ msgstr "Margmiðlunarlyklar"

#~ msgid "Media keys plugin"
#~ msgstr "Viðbót fyrir margmiðlunarlykla"

#~ msgid "Video Out"
#~ msgstr "Myndmerki út"

#~ msgid "Rotate Screen"
#~ msgstr "Snúa skjánum"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Mús"

#~ msgid "Mouse plugin"
#~ msgstr "Músarviðbót"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Stefna"

#~ msgid "Orientation plugin"
#~ msgstr "Viðbót fyrir skjástefnu"

#~ msgid "Power plugin"
#~ msgstr "Orkustjórnunarviðbót"

#~ msgid "Print-notifications"
#~ msgstr "Prent-tilkynningar"

#~ msgid "Print-notifications plugin"
#~ msgstr "Viðbót fyrir prent-tilkynningar"

#~ msgid "Rfkill"
#~ msgstr "Rfkill"

#~ msgid "Rfkill plugin"
#~ msgstr "Rfkill viðbót"

#~ msgid "Screensaver Proxy"
#~ msgstr "Milliþjónn skjáhvílu"

#~ msgid "Smartcard"
#~ msgstr "Snjallkort"

#~ msgid "Smartcard plugin"
#~ msgstr "Viðbót fyrir snjallkort"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Hljóð"

#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
#~ msgstr "Viðbót fyrir biðminni hljóðsýna"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ekkert"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Send Keystroke"
#~ msgstr "Senda lyklaslátt"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Skipta um skjá"

#~ msgctxt "Wacom action-type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Sýna upplýsingar á skjá"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Show On-Screen Help"
#~ msgstr "Sýna upplýsingar á skjá"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Switch Monitor"
#~ msgstr "Skipta um skjá"

#~ msgctxt "keyboard shortcut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ekkert"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Lokið"

#~ msgid "Left Ring"
#~ msgstr "Vinstri hringur"

#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Hamur vinstri hrings #%d"

#~ msgid "Right Ring"
#~ msgstr "Hægri hringur"

#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
#~ msgstr "Hamur hægri hrings #%d"

#~ msgid "Left Touchstrip"
#~ msgstr "Vinstri snertiborði"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Hamur vinstri snertiborða #%d"

#~ msgid "Right Touchstrip"
#~ msgstr "Hægri snertiborði"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
#~ msgstr "Hamur hægri snertiborða #%d"

#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Hamskipti vinstri snertihrings"

#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
#~ msgstr "Hamskipti hægri snertihrings"

#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Hamskipti vinstri snertiborða"

#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
#~ msgstr "Hamskipti hægri snertiborða"

#~ msgid "Mode Switch #%d"
#~ msgstr "Hamskipti #%d"

#~ msgid "Left Button #%d"
#~ msgstr "Vinstri hnappur  #%d"

#~ msgid "Right Button #%d"
#~ msgstr "Hægri hnappur  #%d"

#~ msgid "Top Button #%d"
#~ msgstr "Efsti hnappur #%d"

#~ msgid "Bottom Button #%d"
#~ msgstr "Neðsti hnappur #%d"

#~ msgid "New shortcut…"
#~ msgstr "Nýr flýtilykill..."

#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
#~ msgstr "\"%s\" teiknitaflan gæti virkað ekki eins og búist var við."

#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
#~ msgstr "Óþekkt teiknitafla tengd"

#~ msgid "Wacom Settings"
#~ msgstr "Wacom stillingar"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ekkert"

#~ msgctxt "Action type"
#~ msgid "Send Keystroke %s"
#~ msgstr "Senda lyklaslátt %s"

#~ msgid "Mode %d: %s"
#~ msgstr "Hamur %d: %s"

#~ msgid "(press any key to exit)"
#~ msgstr "(ýttu á einhvern lykil til að hætta)"

#~ msgid "Push a button to configure"
#~ msgstr "Smelltu á hnapp til að stilla"

#~ msgid "(Esc to cancel)"
#~ msgstr "(ESC til að hætta við)"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Breyta"

#~ msgid "Wacom"
#~ msgstr "Wacom teiknitafla"

#~ msgid "Wacom plugin"
#~ msgstr "Wacom viðbót"

#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
#~ msgstr "Gat ekki uppfært upplýsingar um skjái: %s"

#~ msgid "XRandR"
#~ msgstr "XRandR"

#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
#~ msgstr "Stilla skjástærð og snúning"

#~ msgid "X Settings"
#~ msgstr "Stillingar X"

#~ msgid "Manage X Settings"
#~ msgstr "Sýsla með stillingar fyrir X"

#, fuzzy
#~| msgid "Change screen resolution"
#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
#~ msgstr "Breyta skjáupplausn"

#, fuzzy
#~| msgid "Cursors"
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Bendill"

#, fuzzy
#~ msgid "Don't show any warnings again"
#~ msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar"

#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Kvarða"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
#~ "synchronized."
#~ msgstr ""
#~ "Ef satt verða mime-gripin samstillt fyrir \"text/plain\" og \"text/*\""

#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
#~ msgstr "Samstilla text/plain og text/* grip"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
#~ "screensaver."
#~ msgstr "Sýna valglugga fyrir villur við keyrslu á XScreenSaver"

#, fuzzy
#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
#~ msgstr "Keyra XScreenSaver við innskráningu."

#, fuzzy
#~ msgid "Show startup errors"
#~ msgstr "Sýna villur í ræsingu"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "_Virkja lyklaborðsaðgengisþætti"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable screensaver plugin"
#~ msgstr "Keyra XScreenSaver við innskráningu."

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
#~ msgstr "Viltu halda þessari upplausn?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
#~ msgstr "Viltu halda þessari upplausn?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Viltu halda þessari upplausn?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Viltu halda þessari upplausn?"

#, fuzzy
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Nota _bakgrunn"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Letur"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
#~ "Get ekki búið til efnisskrána \"%s\".\n"
#~ "Þarf að gera það til að heimila bendlabreytingar."

#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
#~ "Get ekki búið til efnisskrána \"%s\".\n"
#~ "Þarf að gera það til að heimila bendlabreytingar."

#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgstr "Lykilbinding (%s) er með fjölskilgreindar aðgerðir\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
#~ msgstr "Lykilbinding (%s) er með fjölskilgreinda bindingu\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
#~ msgstr "Lykilbinding (%s) er ófullgerð\n"

#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
#~ msgstr "Lykilbinding (%s) er ógild\n"

#, fuzzy
#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
#~ msgstr ""
#~ "Það lítur út fyrir að annað forrit sé þegar með aðgang að lykli '%d'."

#~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
#~ msgstr "Lykilbinding (%s) er þegar í notkun\n"

#~ msgid ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to the key (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Villa við keyrslu (%s)\n"
#~ "sem er tengt við lykilinn (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "A_vailable files:"
#~ msgstr "Myndavalk_ostir:"

#, fuzzy
#~ msgid "Do _not show this warning again."
#~ msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar"

#, fuzzy
#~ msgid "_Loaded files:"
#~ msgstr "Líkan"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Hljóðstyrkur"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
#~ msgstr "_Virkja lyklaborðsaðgengisþætti"

#~ msgid "Mouse Preferences"
#~ msgstr "Músarstillingar"

#~ msgid ""
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
#~ msgstr ""
#~ "Villa kom upp við ræsingu skjásvæfunnar: \n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Skjásvæfa verður óvirk í þessari lotu."

#~ msgid "_Do not show this message again"
#~ msgstr "_Ekki sýna þessi skilaboð framar"

#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "Mér tókst ekki að hlaða inn hljóðskrána %s sem dæmi %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Umbrot"

#, fuzzy
#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "Skjár"

#, fuzzy
#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "Hljóð"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "H_ljóð fyrir atvik"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Hljóðskrá fyrir þetta atvik er ekki til.\n"
#~ "Þú vilt kannski setja upp gnome-audio pakkann\n"
#~ "til að fá safn sjálfgefinna hljóða."

#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Hljóðskrá þessa atviks er ekki til."

#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Veldu hljóðskrá"

#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "Skráin %s er ekki gild wav skrá"

#, fuzzy
#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "Veldu hljóðskrá"

#~ msgid "Typing Break"
#~ msgstr "Innsláttarhlé"

#, fuzzy
#~ msgid "Typing break plugin"
#~ msgstr "Innsláttarhlé"

#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
#~ msgstr "Tekst ekki að ákvarða heimasvæði notanda"

#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
#~ msgstr "GConf lykill %s stilltur á gerð %s en ætluð gerð hans var %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Bæta við skráartegund"

#, fuzzy
#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "Tegund flýtilykils."

#, fuzzy
#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "Nánar um þema"

#, fuzzy
#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "_Um"

#, fuzzy
#~ msgid "Set your personal information"
#~ msgstr "Upplýsingar um MIME-tegund"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "_Velja"

#, fuzzy
#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "Myndir"

#, fuzzy
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "_Um"

#, fuzzy
#~ msgid "Please type the passwords."
#~ msgstr "_Lykilorð:"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "    "
#~ msgstr " "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<i>Lítil</i>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Hraði</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>"
#~ msgstr "<b>Leturmálun</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Stuðningur</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>Víxllyklar</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Web</b>"
#~ msgstr "<b>Hraði</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Stuðningur</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "Bæt_a við:"

#, fuzzy
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "_smellt"

#, fuzzy
#~ msgid "C_ity:"
#~ msgstr "Stíll:"

#, fuzzy
#~ msgid "C_ompany:"
#~ msgstr "Skipu_n:"

#, fuzzy
#~ msgid "Cale_ndar:"
#~ msgstr "_Flokkur:"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
#~ msgstr "Breyta setti"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Breyta setti"

#, fuzzy
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "Stíll:"

#, fuzzy
#~ msgid "Co_untry:"
#~ msgstr "Control"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "_Innihald"

#, fuzzy
#~ msgid "Cou_ntry:"
#~ msgstr "Control"

#, fuzzy
#~ msgid "Hom_e:"
#~ msgstr "_Nafn:"

#, fuzzy
#~ msgid "Old pa_ssword:"
#~ msgstr "_Lykilorð:"

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Info"
#~ msgstr "S_tjórnborðsletur:"

#, fuzzy
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "N_otandanafn:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "Bæt_a við:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Home page:"
#~ msgstr "_Nafn þema:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Nafn:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Manager:"
#~ msgstr "_Stækkunargler"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "_Skrá"

#, fuzzy
#~ msgid "_New password:"
#~ msgstr "_Lykilorð:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "Útgáfa:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Retype new password:"
#~ msgstr "_Lykilorð:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "Stíll:"

#~ msgid "<b>Applications</b>"
#~ msgstr "<b>Forrit</b>"

#~ msgid "<b>Support</b>"
#~ msgstr "<b>Stuðningur</b>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
#~ "you next log in.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>Ath:</b> Þessar breytingar taka ekki gildi fyrr en við næstu "
#~ "innritun.</i></small>"

#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "Stoðtæknistillingar"

#~ msgid "Close and _Log Out"
#~ msgstr "_Loka og skrá út"

#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
#~ msgstr "Ræsa þessa aðgengistækni við hverja innritun:"

#~ msgid "_Enable assistive technologies"
#~ msgstr "_Virkja stoðtækni"

#~ msgid "Assistive Technology Support"
#~ msgstr "Stuðningur við stoðtækni"

#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr "Virkja stuðning við GNOME-stoðtækni við innritun"

#~ msgid ""
#~ "No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package "
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Kerfið þitt er ekki með neina stoðtækni. 'gok' pakkinn verður að vera "
#~ "uppsettur til að fá stuðning við lyklaborð á skjá, og 'gnopernicus' "
#~ "pakkinn verður að vera uppsettur fyrir skjálestur og stækkunargler."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Kerfið þitt er ekki með alla tilgengilega stoðtækni uppsetta. 'gok'-"
#~ "pakkinn verður að vera uppsettur til að fá lyklaborð á skjá."

#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system.  "
#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and "
#~ "magnifying capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Kerfið þitt er ekki með alla tilgengilega stoðtækni uppsetta. "
#~ "'gnopernicus'-pakkinn verður að vera uppsettur til að fá skjálestur og "
#~ "stækkunargler."

#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr "Villa kom upp við ræsingu músar stillinga valglugga: %s"

#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgstr "Ég get ekki sótt AccessX stillingar í skrá '%s'"

#~ msgid "Import Feature Settings File"
#~ msgstr "Flytja inn þáttastillingarskrá"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "Flytja _inn"

#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
#~ msgstr "Skilgreina lyklaborðsaðgengi"

#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
#~ "Þetta kerfi virðist ekki vera með XKB-viðbótina. Án hennar virka "
#~ "aðgengisþættir lyklaborðs ekki."

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Virkja sko_pplykla</b>"

#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Virkja _letilykla</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Virkja _músarlykla</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Virkja _fjöllykla</b>"

#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Virkja _klísturlykla</b>"

#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>Þættir</b>"

#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Víxllyklar</b>"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Almennt"

#~ msgid "Beep if key is re_jected"
#~ msgstr "Tísta ef lykli er hafnað"

#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
#~ msgstr "Tísta þegar _þættir eru slegnir á eða af með lyklaborðinu"

#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
#~ msgstr "Tísta þegar ýtt er á _breytulykil."

#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgstr "Tísta þegar kveikt er á díóðu og pípa tvisvar þegar slökkt er."

#~ msgid "Beep when key is:"
#~ msgstr "Tísta þegar lykillinn er:"

#~ msgid "Del_ay:"
#~ msgstr "_Hik:"

#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
#~ msgstr "Óvir_kja ef slegið er á tvo lykla samtímis"

#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
#~ msgstr "H_eimila víxllykla"

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Síur"

#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
#~ msgstr "Líta _framhjá tvíslætti á lykla innan:"

#~ msgid ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
#~ msgstr ""
#~ "Líta framhjá öllum samfelldum slætti á SAMA lykil ef hann fer fram innan "
#~ "tíma sem notandi getur stillt."

#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "Stillingar lyklaborðsaðgengis (AccessX)"

#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "_Hámarkshraði bendis:"

#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "Músar_stillingar..."

#~ msgid ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."
#~ msgstr ""
#~ "Aðeins samþykkja lykla eftir að ýtt hefur verið á þá og þeim haldið í "
#~ "tíma sem notandi getur stillt."

#~ msgid ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."
#~ msgstr ""
#~ "Framkvæma fjölda samtíma innsláttaraðgerða með því að ýta á breytilykla í "
#~ "röð."

#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "H_raði:"

#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgstr "Tími hröðunar að _mesta hraða:"

#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgstr "Breytta töluskika í músarskika."

#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr "Óvir_kja ef ónotað í:"

#~ msgid "_Import Feature Settings..."
#~ msgstr "Flytja _inn þáttastillingar..."

#~ msgid "_Only accept keys held for:"
#~ msgstr "Sam_þykkja aðeins lykla sem haldið er í:"

#~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "Vélrita til að _prófa stillingar:"

#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "s_amþykktur"

#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "_smellt"

#~ msgid "_rejected"
#~ msgstr "_hafnað"

#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "letureiningar/sekúndu"

#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "millisekúndur"

#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "pixlar/sekúndu"

#, fuzzy
#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
#~ msgstr "Breyta skjáborðsbakgrunni"

#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Background"
#~ msgstr "Bakgrunnur"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
#~ msgstr "Lyklaborðsstillingar"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
#~ msgstr "Lyklaborðsstillingar"

#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "Bakgrunnsstillingar"

#~ msgid "_Add Wallpaper"
#~ msgstr "Bæt_a við skjáborðsmynd"

#, fuzzy
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "Stíll:"

#, fuzzy
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "_Miðja"

#, fuzzy
#~ msgid "Fill Screen"
#~ msgstr "Skjár"

#, fuzzy
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Kv_arða"

#, fuzzy
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "_Raða"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Láréttur stigill"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Lóðréttur stigill"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Wallpaper"
#~ msgstr "Bæta við skjáborðsmynd"

#~ msgid "No Wallpaper"
#~ msgstr "Engin skjáborðsmynd"

#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
#~ "GNOME settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "Get ekki ræst stillingastjórann 'gnome-settings-daemon'.\n"
#~ "Ef GNOME-stillingastjórinn er ekki ræstur, geta vissar stillingar ekki "
#~ "virkað. Þetta gæti gefið til kynna vandamál með Bonobo, eða að annar (t."
#~ "d. KDE) stillingastjóri er virkur og virkar ekki með GNOME-"
#~ "stillingastjóranum."

#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
#~ msgstr "Get ekki hlaðið inn lagertákn fyrir capplet '%s'\n"

#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "Taka breytingar í notkun og hætta"

#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgstr "Sækja og geyma legacy-stillingar"

#~ msgid "From URI"
#~ msgstr "Frá URI"

#~ msgid "URI currently transferring from"
#~ msgstr "URI sem flutt er frá"

#~ msgid "To URI"
#~ msgstr "Til URIs"

#~ msgid "URI currently transferring to"
#~ msgstr "URI sem flutt er til"

#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
#~ msgstr "Hluti flutnings sem lokið er"

#~ msgid "Current URI index"
#~ msgstr "Núverandi URI listi"

#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
#~ msgstr "Núverandi URI-listi - byrjar á 1"

#~ msgid "Total URIs"
#~ msgstr "Öll URI"

#~ msgid "Total number of URIs"
#~ msgstr "Heildarfjöldi URIa"

#, fuzzy
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Frá: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Til: %s"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Tengist..."

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Lykill"

#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
#~ msgstr "GConf-lykill sem þessi eiginleikaritill tengist"

#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Tilkynning"

#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
#~ msgstr "Gefðu þessa tilkynningu út þegar gildi þessa lykils er breytt"

#~ msgid "Change set"
#~ msgstr "Breyta setti"

#~ msgid ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"
#~ msgstr ""
#~ "Gconf breyting stillt með gögnum sem á að framsenda til gconf-biðlarans "
#~ "við notkun"

#~ msgid "Conversion to widget callback"
#~ msgstr "Umhverfa í tilkynningu viðfangs"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
#~ "widget"
#~ msgstr "Svörun gefin út þegar á að umhverfa gögnum úr GConf í viðfangið"

#~ msgid "Conversion from widget callback"
#~ msgstr "Umhverfa frá svörun viðfangs"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
#~ "widget"
#~ msgstr "Tilkynning gefin þegar gögnum er umhverft í GConf frá viðfanginu"

#~ msgid "UI Control"
#~ msgstr "Viðmótsstjórnun"

#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
#~ msgstr "Hlutur sem stýrir eiginleikanum (venjulega viðfang)"

#~ msgid "Property editor object data"
#~ msgstr "Hlutgögn eiginleikaritils"

#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
#~ msgstr "Skilgreind gögn sem tiltekinn eiginleikaritill þarfnast"

#~ msgid "Property editor data freeing callback"
#~ msgstr "Gögn eiginleikaritils sleppa tilkynningu"

#~ msgid ""
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#~ msgstr "Tilkynning þegar sleppa á hlutgögnum eiginleikaritils"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "Fann ekki skrána '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Fullvissaðu þig um að hún sé til og reyndu aftur, eða veldu aðra "
#~ "bakgrunnsmynd."

#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ég veit ekki hvernig á að opna skrána '%s'.\n"
#~ "Kannski er þetta snið ekki stutt ennþá.\n"
#~ "\n"
#~ "Veldu aðra mynd í staðinn."

#~ msgid "Please select an image."
#~ msgstr "Veldu mynd."

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Velja"

#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Valin forrit"

#~ msgid "Select your default applications"
#~ msgstr "Veldu sjálfgefin forrit"

#, fuzzy
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Sjálfgefinn vafri"

#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "Encompass"

#, fuzzy
#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird/FireFox"

#, fuzzy
#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla Mail"

#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "Netscape Communicator"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#, fuzzy
#~ msgid "W3M Text Browser"
#~ msgstr "Lynx textavafri"

#~ msgid "Lynx Text Browser"
#~ msgstr "Lynx textavafri"

#~ msgid "Links Text Browser"
#~ msgstr "Links textavafri"

#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "Evolution póstforrit"

#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"

#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"

#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"

#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"

#, fuzzy
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
#~ msgstr "Sjálfgefið stjórnborð"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Terminal"
#~ msgstr "Skel"

#~ msgid "Standard XTerminal"
#~ msgstr "Staðlað XStjórnborð"

#~ msgid "NXterm"
#~ msgstr "NXterm"

#~ msgid "RXVT"
#~ msgstr "RXVT"

#, fuzzy
#~ msgid "aterm"
#~ msgstr "NXterm"

#~ msgid "ETerm"
#~ msgstr "ETerm"

#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
#~ msgstr "Skilgreindu nafn og skipun fyrir þennan ritil."

#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Bæta við..."

#, fuzzy
#~ msgid "C_ustom"
#~ msgstr "Skilgreina"

#, fuzzy
#~ msgid "C_ustom:"
#~ msgstr "Skilgreina"

#, fuzzy
#~ msgid "Can open multiple _files"
#~ msgstr "Þetta forrit getur opnað _fleiri skrár"

#~ msgid "Co_mmand:"
#~ msgstr "Skipu_n:"

#~ msgid "Custom Editor Properties"
#~ msgstr "Skilgreindir eiginleikar ritils"

#~ msgid "Default Mail Reader"
#~ msgstr "Sjálfgefið póstforrit"

#~ msgid "Default Terminal"
#~ msgstr "Sjálfgefið stjórnborð"

#~ msgid "Default Text Editor"
#~ msgstr "Sjálfgefinn textaritill"

#~ msgid "Default Web Browser"
#~ msgstr "Sjálfgefinn vafri"

#~ msgid "Default Window Manager"
#~ msgstr "Sjálfgefinn gluggastjóri"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eyða"

#~ msgid "E_xec Flag:"
#~ msgstr "_Keyrsluflagg:"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Breyta..."

#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Póstforrit"

#, fuzzy
#~ msgid "Run in a _terminal"
#~ msgstr "Keyra í s_tjórnborði:"

#, fuzzy
#~ msgid "Run in a t_erminal"
#~ msgstr "Keyra í s_tjórnborði:"

#~ msgid ""
#~ "Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
#~ msgstr ""
#~ "Veldu gluggastjóra. Þú verður að smella á nota, sveifla töfrasprotanum og "
#~ "dansa hringdans til að það virki."

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Skel"

#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Textaritill"

#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
#~ msgstr "Skilur _Netscape fjarstýringu"

#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
#~ msgstr "Nota þennan _ritil til að opna textaskrár í skráarstjóra."

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Vafri"

#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Gluggastjóri"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Nafn:"

#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Eiginleikar..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Select:"
#~ msgstr "_Velja"

#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Skjáupplausn"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "_Resolution:"
#~ msgstr "_Upplausn:"

#~ msgid "Re_fresh rate:"
#~ msgstr "Upp_færslutíðni:"

#~ msgid "Screen %d Settings\n"
#~ msgstr "Skjástillingar %d\n"

#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "Stillingar fyrir skjáupplausn"

#, fuzzy
#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "Einungis sjálfgefið fyrir _tölvu (%s)"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Valkostir"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep Resolution"
#~ msgstr "_Halda upplausn"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "Viltu halda þessari upplausn?"

#~ msgid "Use _previous resolution"
#~ msgstr "Nota _fyrri upplausn"

#~ msgid "_Keep resolution"
#~ msgstr "_Halda upplausn"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "X-þjónninn styður ekki XRandR viðbótina. Breytingar á skjástærð á "
#~ "keyrslutíma ekki mögulegar."

#~ msgid ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "Útgáfa XRandR viðbótarinnar er ósamhæfð þessu forriti. Breytingar á "
#~ "skjástærð á keyrslutíma eru ekki mögulegar."

#~ msgid "Select fonts for the desktop"
#~ msgstr "Veldu skjáborðsletur"

#~ msgid "<b>Font Rendering</b>"
#~ msgstr "<b>Leturmálun</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
#~ msgstr "Sléttun:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
#~ msgstr "Röð undirpixla:"

#~ msgid "Best _shapes"
#~ msgstr "Bestu _form"

#, fuzzy
#~ msgid "D_etails..."
#~ msgstr "_Nánar..."

#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Leturstillingar"

#~ msgid "Font Rendering Details"
#~ msgstr "Nánar um leturmálun"

#~ msgid "Go _to font folder"
#~ msgstr "Fara í le_turmöppu"

#, fuzzy
#~ msgid "Gra_yscale"
#~ msgstr "G_rátónn"

#~ msgid "N_one"
#~ msgstr "En_ginn"

#~ msgid "R_esolution:"
#~ msgstr "_Upplausn:"

#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
#~ msgstr "Undirpixla (kristalsskjáir)"

#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "Undirpixlasléttun (kristalsskjáir)"

#~ msgid "VB_GR"
#~ msgstr "VB_GR"

#~ msgid "_Application font:"
#~ msgstr "_Forritsletur:"

#~ msgid "_BGR"
#~ msgstr "_BGR"

#~ msgid "_Desktop font:"
#~ msgstr "_Skjáborðsletur:"

#~ msgid "_Full"
#~ msgstr "_Full"

#~ msgid "_Medium"
#~ msgstr "_Miðlungs"

#~ msgid "_Monochrome"
#~ msgstr "_Einlitt"

#~ msgid "_RGB"
#~ msgstr "_RGB"

#~ msgid "_Slight"
#~ msgstr "_Ögn"

#~ msgid "_Terminal font:"
#~ msgstr "S_tjórnborðsletur:"

#~ msgid "_VRGB"
#~ msgstr "_VRGB"

#~ msgid "_Window title font:"
#~ msgstr "Letur _gluggatitils:"

#~ msgid "dots per inch"
#~ msgstr "punktar á tommu"

#~ msgid "Font may be too large"
#~ msgstr "Letur gæti verið of stórt"

#, fuzzy
#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "Sláðu á nýjan flýtilykil"

#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "Flýtilykill"

#~ msgid "Accelerator modifiers"
#~ msgstr "Breytulyklar flýtilykla"

#, fuzzy
#~ msgid "Accelerator keycode"
#~ msgstr "Flýtilykill"

#~ msgid "Accel Mode"
#~ msgstr "Flýtihamur"

#~ msgid "The type of accelerator."
#~ msgstr "Tegund flýtilykils."

#~ msgid "<Unknown Action>"
#~ msgstr "<Óþekkt aðgerð>"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Skjáborð"

#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Gluggastjórnun"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
#~ " \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Flýtivísunin \"%s\" er þegar notuð fyrir:\n"
#~ "\"%s\"\n"

#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "Villa við skilgreiningu nýs flýtilykils í stillingagrunni: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "Villa við skilgreiningu nýs flýtilykils í stillingagrunni: %s\n"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Aðgerð"

#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Flýtivísun"

#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Flýtilyklar"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr ""
#~ "Sláðu á nýjan flýtilykil, eða ýttu á \"til baka\"-lykilinn til að hreinsa"

#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "Tengja flýtilykla við skipanir"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Umbrot"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "GNOME-sjálfgefið"

#, fuzzy
#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Líkan"

#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
#~ msgstr "Það kom upp villa við ræsingu lyklaborðs-cappletsins : %s"

#~ msgid ""
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#~ msgstr "Nota stillingar og hætta (aðeins samhæfing; nú í umsjón púka)"

#, fuzzy
#~ msgid "..."
#~ msgstr "Bæta við..."

#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
#~ msgstr "<b>Blikkandi bendill</b>"

#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Fjöllyklar</b>"

#~ msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
#~ msgstr "<b>_Læsa skjá til að skylda vélritunarhlé</b>"

#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Hratt</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Lengi</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Stutt</i></small>"

#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Hægt</i></small>"

#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
#~ msgstr "Leyf_a frestun hlés"

#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
#~ msgstr "Athuga hvort frestun hléa er leyfð"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose A Keyboard Model"
#~ msgstr "Lyklaborð"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose A Layout"
#~ msgstr "_Loka og skrá út"

#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
#~ msgstr "Bendill _blikkar í textarömmum og dálkum"

#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
#~ msgstr "Lengd hlés þegar vélritun er ekki leyfð"

#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
#~ msgstr "Vinnutími fyrir skylduhlé"

#~ msgid "Key presses _repeat when key is held down"
#~ msgstr "Innsláttur endurtekinn þegar lykli er haldið niðri"

#~ msgid "Keyboard Preferences"
#~ msgstr "Lyklaborðsstillingar"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard _model:"
#~ msgstr "Lyklaborð"

#, fuzzy
#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "Myndavalk_ostir:"

#, fuzzy
#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "Umbrot"

#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
#~ msgstr ""
#~ "Læsa skjá eftir ákveðinn tíma til að hindra skemmdir vegna einhæfrar "
#~ "lyklaborðsnotkunar."

#, fuzzy
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Breidd forsýningar"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset To De_faults"
#~ msgstr "Nota sjálfgefinn flokk foreldris"

#~ msgid "_Accessibility..."
#~ msgstr "_Aðgengi..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "Bæta við..."

#~ msgid "_Break interval lasts:"
#~ msgstr "Tími hlés _varir:"

#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "Hi_k:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "Líkan"

#, fuzzy
#~ msgid "_Selected layouts:"
#~ msgstr "_Veldu textaritil"

#~ msgid "_Speed:"
#~ msgstr "_Hraði:"

#~ msgid "_Work interval lasts:"
#~ msgstr "_Vinnutími varir:"

#~ msgid "Set your keyboard preferences"
#~ msgstr "Stilltu lyklaborðið"

#~ msgid "Unknown Cursor"
#~ msgstr "Óþekktur bendill"

#~ msgid "Default Cursor"
#~ msgstr "Sjálfgefin bendill"

#~ msgid "Default Cursor - Current"
#~ msgstr "Sjálfgefin bendill - núverandi"

#~ msgid "The default cursor that ships with X"
#~ msgstr "Sjálfgefinn bendill sem kemur með X"

#~ msgid "White Cursor"
#~ msgstr "Hvítur bendill"

#~ msgid "White Cursor - Current"
#~ msgstr "Hvítur bendill - núverandi"

#~ msgid "The default cursor inverted"
#~ msgstr "Hverfður sjálfgefinn bendill"

#~ msgid "Large Cursor"
#~ msgstr "Stór bendill"

#~ msgid "Large Cursor - Current"
#~ msgstr "Stór bendill - núverandi"

#~ msgid "Large version of normal cursor"
#~ msgstr "Stór útgáfa af venjulegum bendli"

#~ msgid "Large White Cursor - Current"
#~ msgstr "Stór hvítur bendill - Núverandi"

#~ msgid "Large White Cursor"
#~ msgstr "Stór hvítur bendill"

#~ msgid "Large version of white cursor"
#~ msgstr "Stór útgáfa af hvítum bendli"

#~ msgid "Cursor Theme"
#~ msgstr "Bendla_þema:"

#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>"
#~ msgstr "<b>Draga og sleppa</b>"

#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
#~ msgstr "<b>Staðsetja vísi</b>"

#~ msgid "<b>Speed</b>"
#~ msgstr "<b>Hraði</b>"

#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>Hratt</i>"

#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>Mikil</i>"

#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>Stór</i>"

#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>Lágt</i>"

#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>Hægt</i>"

#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>Lítil</i>"

#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Hnappar"

#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Size:"
#~ msgstr "Stærð bendils"

#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
#~ msgstr "Lýsa vísinn þegar ýtt er á Ctrl"

#, fuzzy
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "S_tór"

#, fuzzy
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "_Miðlungs"

#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Hreyfing"

#, fuzzy
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "S_már"

#~ msgid "_Acceleration:"
#~ msgstr "_Hröðun:"

#~ msgid "_Left-handed mouse"
#~ msgstr "_Örvhent mús"

#~ msgid "_Sensitivity:"
#~ msgstr "_Næmi:"

#~ msgid "_Timeout:"
#~ msgstr "_Tímamörk:"

#~ msgid "Set your mouse preferences"
#~ msgstr "Stilltu músina"

#~ msgid "Network Proxy"
#~ msgstr "Netsel"

#, fuzzy
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
#~ msgstr "Netselsstillingar"

#~ msgid "      "
#~ msgstr " "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
#~ msgstr "<b>_Beint Internetsamband</b>"

#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>Sjálfvirk_ar selstillingar</b>"

#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#~ msgstr "<b>_Handvirkar selstillingar</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Slóð sjálfvirkrar _uppsetningar:"

#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
#~ msgstr "Slóð sjálfvirkrar _uppsetningar:"

#~ msgid "HTTP Proxy Details"
#~ msgstr "Nánar um HTTP-sel"

#~ msgid "H_TTP proxy:"
#~ msgstr "H_TTP sel:"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
#~ msgstr "Netselsstillingar"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Hlið:"

#~ msgid "S_ocks host:"
#~ msgstr "S_ætisþjónn:"

#, fuzzy
#~ msgid "U_sername:"
#~ msgstr "N_otandanafn:"

#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Nánar"

#~ msgid "_FTP proxy:"
#~ msgstr "_FTP sel:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Lykilorð:"

#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
#~ msgstr "Ö_ruggt HTTP sel:"

#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
#~ msgstr "Virkja hljóð og tengja hljóð við atvik"

#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "Hljóðstillingar"

#~ msgid "E_nable sound server startup"
#~ msgstr "_Virkja ræsingu hljóðmiðlara"

#~ msgid "Flash _entire screen"
#~ msgstr "Flassa allan skjáinn"

#~ msgid "Flash _window titlebar"
#~ msgstr "Flassa gluggatitilstiku"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Almennt"

#~ msgid "Sound Events"
#~ msgstr "Hljóðatvik"

#~ msgid "System Bell"
#~ msgstr "Kerfisbjalla"

#~ msgid "_Sound an audible bell"
#~ msgstr "_Spila heyranlega bjöllu"

#~ msgid "_Visual feedback:"
#~ msgstr "M_yndræn svörun:"

#~ msgid ""
#~ "No themes could be found on your system.  This probably means that your "
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
#~ msgstr ""
#~ "Engin þemu fundust í kerfinu. Þetta þýðir líklega að \"Þemastillingar\"-"
#~ "valglugginn var ekki rétt uppsettur, eða að þú hefur ekki sett upp "
#~ "\"gnome-themes\" pakkann."

#, fuzzy
#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "Þemainnsetning"

#, fuzzy
#~ msgid "The file format is invalid"
#~ msgstr "Skráin %s er ekki gild wav skrá"

#, fuzzy
#~ msgid "The file format is invalid."
#~ msgstr "Skráin %s er ekki gild wav skrá"

#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "Skilgreint þema"

#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
#~ msgstr "Þú getur vista þetta þema með því að smella á Vista þema"

#~ msgid ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
#~ "configured incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "Sjálfgefin þemaskemu fundust ekki á kerfinu þínu. Þetta merkir að þú ert "
#~ "líklega ekki með metacity uppsett, eða að gconf-ið þitt er vitlaust "
#~ "stillt."

#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "Þemanafn verður að vera til staðar."

#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
#~ msgstr "Veldu þemu fyrir ýmsa hluta skjáborðsins"

#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Þema"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Setja upp þema</span>"

#~ msgid "Theme Installation"
#~ msgstr "Þemainnsetning"

#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "Setja _upp"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "Slóð:"

#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Vista þema á diski</span>"

#~ msgid "Apply _Font"
#~ msgstr "Nota _letur"

#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Stjórntæki"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Táknmyndir"

#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
#~ msgstr ""
#~ "Það er líka hægt að setja inn þemu með því að draga þau inn í gluggann."

#~ msgid "Save Theme"
#~ msgstr "Vista þema"

#, fuzzy
#~ msgid "Select theme for the desktop"
#~ msgstr "Veldu skjáborðsletur"

#~ msgid "Short _description:"
#~ msgstr "S_tutt lýsing:"

#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "Nánar um þema"

#~ msgid "Theme Preferences"
#~ msgstr "Þemastillingar"

#~ msgid "Theme _Details"
#~ msgstr "Nánar um þema"

#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
#~ msgstr "Þetta þema bendir ekki á sérstakt letur eða bakgrunn."

#~ msgid "This theme suggests a background:"
#~ msgstr "Þetta þema bendir á bakgrunn:"

#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
#~ msgstr "Þetta þema bendir á letur og bakgrunn:"

#~ msgid "This theme suggests a font:"
#~ msgstr "Þetta þema stingur upp á letri:"

#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Gluggakarmur"

#~ msgid "_Go To Theme Folder"
#~ msgstr "_Fara í þemamöppu"

#~ msgid "_Install Theme..."
#~ msgstr "Setja _upp þema..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Revert"
#~ msgstr "Fja_rlægja:"

#~ msgid "_Save Theme..."
#~ msgstr "_Vista þema..."

#~ msgid "_Theme name:"
#~ msgstr "_Nafn þema:"

#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
#~ msgstr "Breyta útliti tækjastiku og valmynda í forritum."

#~ msgid "Menus & Toolbars"
#~ msgstr "Valblöð og tækjastikur"

#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Hegðun og útlit</b>"

#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Forsýning</b>"

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "K_lippa"

#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Aðeins táknmyndir"

#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgstr "Stillingar fyrir valmyndir og tækjastiku."

#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Ný skrá"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Opna skrá"

#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Vista skrá"

#~ msgid "Show _icons in menus"
#~ msgstr "Sýna tákn í valmyndum"

#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "Texti fyrir neðan táknmyndir"

#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "Texti við hlið táknmynda"

#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Bara texti"

#, fuzzy
#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "Hnappamiðar á tækjastiku:"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Afrita"

#~ msgid "_Detachable toolbars"
#~ msgstr "F_æranlegar tækjastikur"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Skrá"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Ný"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Opna"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Líma"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Hætta"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Vista"

#~ msgid ""
#~ "<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Get ekki ræst stillingaforritið fyrir gluggastjórann þinn</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Control"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Hyper"
#~ msgstr "Ofur"

#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")"
#~ msgstr "Yfir (eða \"Windows lógó\")"

#~ msgid "Meta"
#~ msgstr "Lýsigögn"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Movement Key</b>"
#~ msgstr "<b>Fjöllyklar</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>"
#~ msgstr "<b>Forrit</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Window Selection</b>"
#~ msgstr "Núans:"

#~ msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr ""
#~ "Til að flytja glugga, haltu þessu_m lykli inni og gríptu síðan gluggann:"

#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "Gluggastillingar"

#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
#~ msgstr "_Tvísmelltu á titilstiku til að framkvæma þessa aðgerð:"

#~ msgid "_Interval before raising:"
#~ msgstr "Tími _fyrir hækkun:"

#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
#~ msgstr "_Hækkar valda glugga eftir ákveðinn tíma"

#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
#~ msgstr "_Velur glugga þegar músin fer yfir þá"

#, fuzzy
#~ msgid "Set your window properties"
#~ msgstr "Eiginleikar glugga"

#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Gluggar"

#, fuzzy
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Síur"

#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Bakgrunnsstillingar"

#~ msgid "GNOME Control Center"
#~ msgstr "GNOME-stjórnstöð"

#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "GNOME stillingatækið"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Mér tókst ekki að frumstilla Bonobo"

#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Villa við gerð merkjapípu."

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tegund"

#~ msgid ""
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgstr ""
#~ "Tegund b_akgrunnssjár: BG_APPLIER_ROOT fyrir rótarglugga og "
#~ "BG_APPLIER_PREVIEW fyrir forsýningu"

#~ msgid "Preview Width"
#~ msgstr "Breidd forsýningar"

#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
#~ msgstr "Hæð ef sjá er forsýning: 64 er sjálfgefið."

#~ msgid "Preview Height"
#~ msgstr "Hæð forsýningar"

#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
#~ msgstr "Hæð ef sjá er forsýning: 48 er sjálfgefið."

#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
#~ msgstr "Skjár sem BGApplier á að teikna á"

#, fuzzy
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s"

#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Atvik"

#~ msgid "_Sounds:"
#~ msgstr "_Hljóð:"

#~ msgid "Sound _file:"
#~ msgstr "Hljóð_skrá:"

#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "S_pila"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Fja_rlægja:"

#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#~ msgstr "Gluggastjórinn \"%s\" hefur ekki skráð stillingartæki\n"

#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Hámarka"

#~ msgid "Roll up"
#~ msgstr "Rúlla upp"

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Netfang"

#, fuzzy
#~ msgid "Home folder's shortcut."
#~ msgstr "Flýtivísun"

#, fuzzy
#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
#~ msgstr "Lynx textavafri"

#, fuzzy
#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "Vafri"

#, fuzzy
#~ msgid "Log out's shortcut."
#~ msgstr "Flýtivísanir á _skjáborði:"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "_Líma"

#, fuzzy
#~ msgid "Search's shortcut."
#~ msgstr "Flýtivísun"

#, fuzzy
#~ msgid "Sleep's shortcut."
#~ msgstr "Flýtivísun"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "Lyklaborð"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard model"
#~ msgstr "Lyklaborð"

#, fuzzy
#~ msgid "keyboard layout"
#~ msgstr "Flýtilyklar"

#, fuzzy
#~ msgid "keyboard model"
#~ msgstr "Lyklaborð"

#, fuzzy
#~ msgid "_Postpone break"
#~ msgstr "Fresta hléi"

#~ msgid "Take a break!"
#~ msgstr "Gera hlé!"

#~ msgid "/_Preferences"
#~ msgstr "/_Stillingar"

#~ msgid "/_About"
#~ msgstr "/_Um"

#~ msgid "/_Take a Break"
#~ msgstr "/_Taka hlé"

#, fuzzy
#~ msgid "%d minute until the next break"
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
#~ msgstr[0] "Minna en ein mínúta fram að næsta hléi"
#~ msgstr[1] "Minna en ein mínúta fram að næsta hléi"

#, fuzzy
#~ msgid "Less than one minute until the next break"
#~ msgstr "Minna en ein mínúta fram að næsta hléi"

#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
#~ msgstr "Um vélritunarvakt GNOME"

#~ msgid "A computer break reminder."
#~ msgstr "Áminning um hlé við tölvu."

#~ msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
#~ msgstr "Samið af Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"

#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
#~ msgstr "Eye candy sett inn af Anders Carlsson"

#~ msgid "Break reminder"
#~ msgstr "Áminning um hlé"

#~ msgid "The typing monitor is already running."
#~ msgstr "Vélritunarvaktin er í gangi."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
#~ "Vélritunarvaktin notar skilaboðaskjóðuna til að sýna upplýsingar. Þú "
#~ "virðist ekki vera með skilaboðaskjóðu á stjórnstikunni þinni. Þú getur "
#~ "sett hana inn með því að hægri-smella á stjórnstikuna og velja 'Bæta við "
#~ "stiku -> Hjálparforrit -> Skilaboðaskjóða'."

#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stíll:"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tegund:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Stærð:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Útgáfa:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Höfundarréttur:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Lýsing:"

#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "Gera að forritsletri"

#, fuzzy
#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "Veldu sjálfgefin forrit"

#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "Ef satt verða OpenType letur smámynduð."

#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "Ef satt verða PCF letur smámynduð."

#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "Ef satt verða TrueType letur smámynduð."

#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "Ef satt verða Type1 letur smámynduð."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda OpenType "
#~ "letur."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda PCF letur."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda TrueType "
#~ "letur."

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
#~ "Stilltu þennan lykil við skipunina sem notuð er til að smámynda Type1 "
#~ "letur."

#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir OpenType-letur"

#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir PCF-letur"

#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir TrueType-letur"

#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir Type1-letur"

#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#~ msgstr "Á að smámynda OpenType letur"

#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
#~ msgstr "Á að smámynda PCF letur"

#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#~ msgstr "Á að smámynda TrueType letur"

#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#~ msgstr "Á að smámynda Type1 letur"

#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Font Viewer"
#~ msgstr "GNOME-stjórnstöð"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nota nýtt letur?</span>"

#~ msgid "Do _not apply font"
#~ msgstr "_Ekki virkja letur"

#~ msgid ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgstr ""
#~ "Þemað sem þú valdir stingur upp á nýju letri. Forsýning þess er hér fyrir "
#~ "neðan."

#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "Virkj_a letur"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Þemu"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Lýsing"

#~ msgid "Control theme"
#~ msgstr "Stjórnþema"

#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "Gluggakarmsþema"

#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Táknmyndaþema"

#  translators: you may want to include non-western chars here
#~ msgid "ABCDEFG"
#~ msgstr "ABCDEFG"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "Virkj_a letur"

#, fuzzy
#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "Nota sjálfgefinn flokk foreldris"

#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "Ef satt verða uppsett þemu smámynduð"

#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "Ef satt verða þemu smámynduð"

#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."
#~ msgstr ""
#~ "Stilltu þennan lykil á skipunina sem notuð er til að smámynda uppsett "
#~ "þemu."

#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgstr ""
#~ "Stilltu þennan lykil á skipunina sem notuð er til að smámynda öll þemu."

#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir uppsett þemu"

#~ msgid "Thumbnail command for themes"
#~ msgstr "Smámyndaskipun fyrir þemu"

#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
#~ msgstr "Á að smámynda uppsett þemu"

#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
#~ msgstr "Á að smámynda þemu"