diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:07:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:07:22 +0000 |
commit | f9d480cfe50ca1d7a0f0b5a2b8bb9932962bfbe7 (patch) | |
tree | ce9e8db2d4e8799780fa72ae8f1953039373e2ee /po/hr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-shell-f9d480cfe50ca1d7a0f0b5a2b8bb9932962bfbe7.tar.xz gnome-shell-f9d480cfe50ca1d7a0f0b5a2b8bb9932962bfbe7.zip |
Adding upstream version 3.38.6.upstream/3.38.6upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 3142 |
1 files changed, 3142 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..d3a3a83 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,3142 @@ +# Croatian translation for gnome-shell. +# Copyright (C) 2016 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-17 22:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-20 00:30+0200\n" +"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" +"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Sustav" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "Prikaži popis poruka obavijesti" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Fokusiraj aktivnu obavijest" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "Prikaži pregled" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "Prikaži sve aplikacije" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Otvori izbornik aplikacija" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME ljuska" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Pokretanje upravljanja prozorima i aplikacijama" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Omogući unutrašnji alat koristan za razvijatelje i testiratelje koristeći " +"Alt-F2 dijalog" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Dopusti pristup alat nadziranja i unutrašnjeg otklanjanja grešaka koristeći " +"Alt-F2 dijalog." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "UUID-ovi proširenja za omogućavanje" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"Proširenja GNOME ljuske imaju UUID svojstvo; taj ključ prikazuje proširenja " +"koja treba učitati. Svako proširenje koje se želi učitati treba biti na tom " +"popisu. Možete isto tako manipulirati tim popisom sa EnableExtension i " +"DisableExtension D-Bus načinima na org.gnome.Shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "UUID-ovi proširenja za prisilno onemogućavanje" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"Proširenja GNOME ljuske imaju UUID svojstvo; taj ključ prikazuje proširenja " +"koja treba onemogućiti, čak iako je učitano kao dio trenutnog načina rada. " +"Možete isto tako manipulirati tim popisom sa EnableExtension i " +"DisableExtension D-Bus načinima na org.gnome.Shell. Ovaj ključ ima prednost " +"nad “enabled-extensions” postavkom." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "Onemogući korisnikova proširenja" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" +"Onemogući sva proširenja koja je korisnik omogućio bez utjecaja na postavku " +"“omogućeno-proširenje”." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "Onemogućuje provjeru kompatibilnosti inačice proširenja" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"GNOME ljuska će samo učitati proširenja koje podržavaju trenutno pokrenutu " +"inačicu. Omogućavanje te mogućnosti će onemogućiti tu provjeru i pokušati " +"učitati sva proširenja bez obzira koju inačicu podržavaju." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "Popis ID-ova datoteka radne površine omiljenih aplikacija" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Aplikacije koje odgovaraju tim identifikatorima će biti prikazane u području " +"omiljenih." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 +msgid "App Picker View" +msgstr "Prikaz odabira aplikacije" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "Sadržaj trenutno odabranog prikaza u odabiru aplikacija." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Povijest naredbi (Alt-F2) dijalog" + +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "Povijest dijaloga naprednih kontrola i upravljanja" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgstr "Uvijek prikaži ”Odjava” stavku u korisničkom izborniku." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"Ova tipka zaobilazi automatsko sakrivanje ”Odjava” stavke izbornika u " +"situaciji jednog-korisnika, jedne-sesije." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"Treba li zapamtiti lozinku za montiranje šifriranih ili udaljenih datotečnih " +"sustava" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"Ova ljuska će zatražiti lozinku kada šifrirani uređaj ili udaljeni datotečni " +"sustav je montiran. Ako se lozinka može spremiti za buduću upotrebu ”Zapamti " +"lozinku” mogućnost odabira će biti prisutna. Ta mogućnost postavlja zadano " +"stanje odabira." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "" +"Treba li zadani Bluetooth adapter postaviti uređaj s kojim je pridružen" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" +"Ova ljuska će samo prikazati Bluetooth izbornik ako je Bluetooth adapter " +"uključen, ili kao su dostupni uređaji pridruženi sa zadanim adapterom. Ovo " +"će biti poništeno ako zadani adapter nije imao nikada pridruženog uređaja." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable introspection API" +msgstr "Omogući API samoispitivanja" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " +"shell." +msgstr "" +"Omogućuje D-Bus API koji omogućuje samoispitivanje stanja aplikacije ljuske." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114 +msgid "Layout of the app picker" +msgstr "Raspored odabira aplikacije" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " +"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " +"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " +"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" +msgstr "" +"Raspored odabira aplikacije. Svaki unos u nizu je stranica. Stranice su " +"spremljene po poretku kao što se pojavljuju u GNOME ljusci. Svaka stranica " +"sadrži “application id” → 'data' par. Trenutno, sljedeće vrijednosti su " +"spremljene kao 'data': • “position”: položaj ikone aplikacije na stranici" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje izbornika aplikacije." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje prikaza \"Prikaži aplikacije\"" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +msgid "" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgstr "" +"Prečac tipkovnice za otvaranje prikaza \"Prikaži aplikacije\" u pogledu " +"Aktivnosti." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje pogleda" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "Prečac tipkovnice za otvaranje pogleda Aktivnosti." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "" +"Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti popisa obavijesti" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "" +"Prečac tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti popisa " +"obavijesti." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Prečac tipkovnice za fokusiranje aktivne obavijesti" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Prečac tipkovnice za fokusiranje aktivne obavijesti." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Prebaci na aplikaciju 1" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Prebaci na aplikaciju 2" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Prebaci na aplikaciju 3" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Prebaci na aplikaciju 4" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Prebaci na aplikaciju 5" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Prebaci na aplikaciju 6" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Prebaci na aplikaciju 7" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Prebaci na aplikaciju 8" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Prebaci na aplikaciju 9" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "Ograniči premještanje na trenutni radni prostor." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"Ako je odabrano, samo aplikacije koje imaju prozor na trenutnom radnom " +"prostoru su prikazane na prebacivaču. U suprotnom, sve aplikacije su " +"uključene." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225 +msgid "The application icon mode." +msgstr "Način ikone aplikacije." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." +msgstr "" +"Podešava kako su prozori prikazani u prebacivaču. Valjane mogućnosti su " +"”thumbnail-only” (prikazuje minijaturu prozora), ”app-icon-only” (prikazuje " +"samo ikonu aplikacije) ili ”both”." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"Ako je odabrano, samo prozori s trenutnog radnog prostora su prikazani u " +"prebacivaču, U suprotnom, svi prozori su uključeni." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +msgid "Locations" +msgstr "Lokacije" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "Lokacije prikazane u svjetskim satovima" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +msgid "Automatic location" +msgstr "Automatska lokacija" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "Treba li ili ne treba preuzeti trenutnu lokaciju" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "Lokacija za koju treba prikazati prognozu" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "Pričvrsti prozore dijaloga na nadređeni prozor" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"Ova vrijednost zaobilazi org.gnome.mutter kada je pokrenuta GNOME ljuska." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Omogući rubno popločavanje pri ispuštanju prozora na rubovima zaslona" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Radni prostori su upravljani promjenjivo" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "Radni prostori samo na glavnom zaslonu" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "" +"Odgodi promjenu fokusa u načinu rada s mišem dok se pokazivač ne prestane " +"pomicati" + +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +msgid "Network Login" +msgstr "Mrežna prijava" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Nešto je pošlo po krivu" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"Nažalost došlo je do problema: postavke za ovo proširenje se ne mogu " +"prikazati. Preporučljivo je da problem prijavite autoru proširenja." + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehničke pojedinosti" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 +msgid "Homepage" +msgstr "Naslovnica" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "Posjetite naslovnicu proširenja" + +#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:206 +#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: js/gdm/loginDialog.js:318 +msgid "Choose Session" +msgstr "Odaberi sesiju" + +#: js/gdm/loginDialog.js:457 +msgid "Not listed?" +msgstr "Niste na popisu?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:913 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(npr., korisnik ili %s)" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242 +#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283 +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1253 +msgid "Login Window" +msgstr "Prozor prijave" + +#: js/gdm/util.js:355 +msgid "Authentication error" +msgstr "Greška ovjere" + +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: js/gdm/util.js:481 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(ili pomakni prst)" + +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:91 +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "Isključivanje" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:94 +msgid "power off;shutdown;halt;stop" +msgstr "isključi;isključivanje;zaustavi;zaustavljanje" + +#. Translators: The name of the restart action in search +#: js/misc/systemActions.js:99 +msgctxt "search-result" +msgid "Restart" +msgstr "Ponovno pokreni" + +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:102 +msgid "reboot;restart;" +msgstr "ponovno pokreni;ponovno pokretanje;" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:107 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zaključavanje zaslona" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:110 +msgid "lock screen" +msgstr "zaključavanje zaslona" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:115 +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "Odjava" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:118 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "odjava;odjavljivanje" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:123 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "Suspenzija" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:126 +msgid "suspend;sleep" +msgstr "suspendiraj;spavaj" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:131 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "Zamijeni korisnika" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:134 +msgid "switch user" +msgstr "zamjena korisnika" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:141 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "zaključavanje orjentacije;otključaj orjentaciju;zaslon;zakretanje" + +#: js/misc/systemActions.js:266 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "Zakretanje otključanog zaslona" + +#: js/misc/systemActions.js:267 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "Zakretanje zaključanog zaslona" + +#: js/misc/util.js:120 +msgid "Command not found" +msgstr "Naredba nije pronađena" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:156 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "Nemoguća obrada naredbe:" + +#: js/misc/util.js:164 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "Izvršavanje '%s' neuspjelo:" + +#: js/misc/util.js:181 +msgid "Just now" +msgstr "Upravo sada" + +#: js/misc/util.js:183 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Prije %d minute" +msgstr[1] "Prije %d minute" +msgstr[2] "Prije %d minuta" + +#: js/misc/util.js:187 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Prije %d sata" +msgstr[1] "Prije %d sata" +msgstr[2] "Prije %d sati" + +#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 +msgid "Yesterday" +msgstr "Jučer" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Prije %d dana" +msgstr[1] "Prije %d dana" +msgstr[2] "Prije %d dana" + +#: js/misc/util.js:197 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Prije %d tjedna" +msgstr[1] "Prije %d tjedna" +msgstr[2] "Prije %d tjedana" + +#: js/misc/util.js:201 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Prije %d mjeseca" +msgstr[1] "Prije %d mjeseca" +msgstr[2] "Prije %d mjeseci" + +#: js/misc/util.js:204 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "Prije %d godine" +msgstr[1] "Prije %d godine" +msgstr[2] "Prije %d godina" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:237 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:243 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Jučer, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:249 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:255 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%-d. %B, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:261 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%-d. %B, %H∶%M" + +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:266 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:272 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Jučer, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:278 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:284 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%-d. %B, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:290 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window +#: js/portalHelper/main.js:41 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Prijava pristupne točke" + +#: js/portalHelper/main.js:87 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"Vaše povezivanje s ovom prijavom pristupne točke nije sigurno. Lozinke i " +"ostale informacije koje ste upisali na ovoj stranici mogu vidjeti ljudi u " +"vašoj blizini." + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 +msgid "Deny Access" +msgstr "Zabrani pristup" + +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 +msgid "Grant Access" +msgstr "Dopusti pristup" + +#: js/ui/appDisplay.js:1297 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Neimenovana mapa" + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appDisplay.js:2766 js/ui/panel.js:75 +msgid "Open Windows" +msgstr "Otvaranje prozora" + +#: js/ui/appDisplay.js:2785 js/ui/panel.js:82 +msgid "New Window" +msgstr "Novi prozor" + +#: js/ui/appDisplay.js:2801 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "Pokreni pomoću integrirane grafičke kartice" + +#: js/ui/appDisplay.js:2802 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "Pokreni pomoću diskretne grafičke kartice" + +#: js/ui/appDisplay.js:2830 js/ui/dash.js:239 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Ukloni iz omiljenih" + +#: js/ui/appDisplay.js:2836 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj u omiljene" + +#: js/ui/appDisplay.js:2846 js/ui/panel.js:93 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži pojedinosti" + +#: js/ui/appFavorites.js:164 +#, javascript-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s je dodan u omiljene." + +#: js/ui/appFavorites.js:197 +#, javascript-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s je uklonjen iz omiljenih." + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Odaberi zvučni uređaj" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Postavke zvuka" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +msgid "Headphones" +msgstr "Slušalice" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +msgid "Headset" +msgstr "Slušalice s mikrofonom" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +msgid "Change Background…" +msgstr "Promijeni pozadinu…" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +msgid "Display Settings" +msgstr "Postavke prikaza" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:36 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: js/ui/calendar.js:65 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "N" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:67 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "P" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:69 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "U" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:71 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "S" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:73 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "Č" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:75 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "P" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:77 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:392 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:402 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" + +#: js/ui/calendar.js:461 +msgid "Previous month" +msgstr "Prijašnji mjesec" + +#: js/ui/calendar.js:476 +msgid "Next month" +msgstr "Sljedeći mjesec" + +#: js/ui/calendar.js:626 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: js/ui/calendar.js:682 +msgid "Week %V" +msgstr "Tjedan %V" + +#: js/ui/calendar.js:895 +msgid "No Notifications" +msgstr "Nema obavijesti" + +#: js/ui/calendar.js:949 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Ne ometaj" + +#: js/ui/calendar.js:968 +msgid "Clear" +msgstr "Obriši" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:42 +#, javascript-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "“%s” ne reagira." + +#: js/ui/closeDialog.js:43 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Možda ste odabrali kratko čekanje do nastavka izvođenja ili prisile " +"aplikacije da se u potpunosti zatvori." + +#: js/ui/closeDialog.js:70 +msgid "Force Quit" +msgstr "Prisilno zatvori" + +#: js/ui/closeDialog.js:73 +msgid "Wait" +msgstr "Čekaj" + +#: js/ui/components/automountManager.js:86 +msgid "External drive connected" +msgstr "Vanjski uređaj povezan" + +#: js/ui/components/automountManager.js:98 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "Vanjski uređaj odspojen" + +#: js/ui/components/automountManager.js:208 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "Nemoguće otključavanje uređaja" + +#: js/ui/components/automountManager.js:209 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "Instalirana udisks inačica ne podržava PIM postavku" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:332 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Otvori s(a) %s" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:93 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "" +"Alternativno se možete povezati pritiskom na “WPS” tipku vašeg usmjernika." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252 +#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943 +msgid "Connect" +msgstr "Povezivanje" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:212 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273 +msgid "Private key password" +msgstr "Lozinka privatnog ključa" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:271 +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:285 +msgid "Service" +msgstr "Usluga" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342 +#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696 +msgid "Authentication required" +msgstr "Potrebna je ovjera" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "" +"Lozinka ili ključevi šifriranja su potrebni za pristup bežičnoj mreži “%s”." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Wired 802.1X ovjera" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 +msgid "Network name" +msgstr "Naziv mreže" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL ovjera" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN kôd je potreban" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "PIN kôd je potreban za uređaj mobilnog interneta" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681 +#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:701 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje s “%s”." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718 +msgid "Network Manager" +msgstr "Mrežni upravitelj" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:700 +msgid "VPN password" +msgstr "VPN lozinka" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Potrebna je ovjera" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 +msgid "Authenticate" +msgstr "Ovjeri" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Nažalost, to ne radi. Pokušajte ponovno." + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s je poznat kao %s" + +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +msgid "Show Applications" +msgstr "Prikaži aplikacije" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:394 +msgid "Dash" +msgstr "Ploča" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:79 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%-e %b, %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:86 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A %e %B %Y" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:151 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%-e %b" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:154 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%-e %b, %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Today" +msgstr "Danas" + +#: js/ui/dateMenu.js:164 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Sutra" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:180 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Cijeli dan" + +#: js/ui/dateMenu.js:231 +msgid "No Events" +msgstr "Nema događaja" + +#: js/ui/dateMenu.js:348 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Dodaj satove iz svijeta…" + +#: js/ui/dateMenu.js:349 +msgid "World Clocks" +msgstr "Svjetski satovi" + +#: js/ui/dateMenu.js:629 +msgid "Loading…" +msgstr "Pretraživanje…" + +#: js/ui/dateMenu.js:639 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "Posjetite za opširnije vremenske informacije" + +#: js/ui/dateMenu.js:641 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "Vremenske informacije su trenutno nedostupne" + +#: js/ui/dateMenu.js:651 +msgid "Weather" +msgstr "Vrijeme" + +#: js/ui/dateMenu.js:653 +msgid "Select weather location…" +msgstr "Odaberi lokaciju vremena…" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "Odjavi se %s" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Odjava" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s će se automatski odjaviti za %d sekundu." +msgstr[1] "%s će se automatski odjaviti za %d sekunde." +msgstr[2] "%s će se automatski odjaviti za %d sekundi." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Odjavit ćete se automatski za %d sekundu." +msgstr[1] "Odjavit ćete se automatski za %d sekunde." +msgstr[2] "Odjavit ćete se automatski za %d sekundi." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Odjava" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "Isključivanje" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "Instaliraj nadopune i isključi" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekundu." +msgstr[1] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekunde." +msgstr[2] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekundi." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "Instaliraj dostupne nadopune softvera" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "Isključi" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Ponovno pokreni" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "Instaliraj nadopune i ponovno pokreni" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekundu." +msgstr[1] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekunde." +msgstr[2] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekundi." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Ponovno pokreni" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj nadopune" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d " +"sekundu." +msgstr[1] "" +"Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d " +"sekunde." +msgstr[2] "" +"Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d " +"sekundi." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "Instaliraj i isključi" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "Isključi nakon što se nadopune instaliraju" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj nadogradnju" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:126 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"%s %s će se instalirati nakon ponovnog pokretanja. Instalacija nadogradnji " +"može potrajati duže vrijeme: pobrinite se da ste spremili svoj rad i " +"računalo je priključeno na izvor napajanja." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:284 +msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "" +"Slaba energija baterije: računalo priključite na izvor napajanja prije " +"instalacije nadopuna." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "Neke aplikacije su zauzete ili imaju nespremljeni rad" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +msgctxt "button" +msgid "Boot Options" +msgstr "Mogućnosti pokretanja" + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:685 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (udaljeno)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (konzola)" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:187 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:193 +msgid "Install Extension" +msgstr "Instaliraj proširenje" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "Preuzmi i instaliraj “%s” sa extensions.gnome.org?" + +#: js/ui/extensionSystem.js:253 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Nadopuna proširenja je dostupna" + +#: js/ui/extensionSystem.js:254 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "Nadopune proširenja su spremne za instalaciju." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "Dopusti sprječavanje prečaca" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Aplikacija %s želi spriječiti prečac" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Aplikacija želi spriječiti prečac" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "Možete obnoviti prečac pritiskom na %s." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +msgid "Deny" +msgstr "Spriječi" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 +msgid "Allow" +msgstr "Dopusti" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Spore tipke uključene" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Spore tipke isključene" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Držali ste pritisnutu tipku Shift 8 sekundi. To je prečac za značajku sporih " +"tipka, koja utječe na način rada vaše tipkovnice." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Pričvrstive tipke uključene" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Pričvrstive tipke isključene" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Upravo ste pritisnuli tipku Shift 5 puta uzastopno. To je prečac za značajku " +"pričvrstivih tipka, koja utječe na način rada vaše tipkovnice." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Upravo ste pritisnuli dvije tipke odjednom, ili ste pritisnuli tipku Shift 5 " +"puta uzastopno. To isključuje značajku pričvrstivih tipka, koja utječe na " +"način rada vaše tipkovnice." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +msgid "Leave On" +msgstr "Ostavi" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:1315 +msgid "Turn On" +msgstr "Uključi" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344 +#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:110 +msgid "Turn Off" +msgstr "Isključi" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 +msgid "Leave Off" +msgstr "Ukloni" + +#: js/ui/keyboard.js:226 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "Postavke jezika i regije" + +#: js/ui/lookingGlass.js:664 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Nema instaliranih proširenja" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:719 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s nije dao ni jednu grešku." + +#: js/ui/lookingGlass.js:725 +msgid "Hide Errors" +msgstr "Sakrij greške" + +#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794 +msgid "Show Errors" +msgstr "Prikaži greške" + +#: js/ui/lookingGlass.js:738 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogućeno" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućen" + +#: js/ui/lookingGlass.js:743 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: js/ui/lookingGlass.js:745 +msgid "Out of date" +msgstr "Zastarjelo" + +#: js/ui/lookingGlass.js:747 +msgid "Downloading" +msgstr "Preuzimanje" + +#: js/ui/lookingGlass.js:776 +msgid "View Source" +msgstr "Pogledaj izvor" + +#: js/ui/lookingGlass.js:785 +msgid "Web Page" +msgstr "Web stranica" + +#: js/ui/main.js:294 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "Prijavljeni ste kao administratorski korisnik" + +#: js/ui/main.js:295 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"Pokretanje sesije s ovlastima administratorskog korisnika treba se " +"izbjegavati iz sigurnosnih razloga. Ako je moguće, trebate se prijaviti kao " +"normalan korisnik." + +#: js/ui/main.js:334 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Zaključavanje zaslona je onemogućeno" + +#: js/ui/main.js:335 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "Zaključavanje zaslona zahtijeva GNOME upravitelja zaslona." + +#: js/ui/messageTray.js:1476 +msgid "System Information" +msgstr "Informacije sustava" + +#: js/ui/mpris.js:203 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Nepoznat izvođač" + +#: js/ui/mpris.js:213 +msgid "Unknown title" +msgstr "Nepoznat naslov" + +#: js/ui/overview.js:74 +msgid "Undo" +msgstr "Poništi" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:87 +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overview.js:108 +msgid "Type to search" +msgstr "Upiši za pretragu" + +#: js/ui/padOsd.js:96 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Novi prečac…" + +#: js/ui/padOsd.js:143 +msgid "Application defined" +msgstr "Određeno aplikacijom" + +#: js/ui/padOsd.js:144 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Prikaži zaslonsku pomoć" + +#: js/ui/padOsd.js:145 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Prebaci zaslon" + +#: js/ui/padOsd.js:146 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "Pošalji pritisak tipke" + +#: js/ui/padOsd.js:212 +msgid "Done" +msgstr "Završeno" + +#: js/ui/padOsd.js:732 +msgid "Edit…" +msgstr "Uredi…" + +#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 +msgid "None" +msgstr "Nedodjeljeno" + +#: js/ui/padOsd.js:845 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "Pritisni tipku za podešavanje" + +#: js/ui/padOsd.js:846 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "Pritisni Esc za zatvaranje" + +#: js/ui/padOsd.js:849 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "Pritisni bilo koju tipku za prekidanje" + +#: js/ui/panel.js:107 +msgid "Quit" +msgstr "Zatvori" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:435 +msgid "Activities" +msgstr "Aktivnosti" + +#: js/ui/panel.js:714 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Sustav" + +#: js/ui/panel.js:825 +msgid "Top Bar" +msgstr "Gornja traka" + +#: js/ui/runDialog.js:58 +msgid "Run a Command" +msgstr "Pokreni naredbu" + +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Pritisni ESC za zatvaranje" + +#: js/ui/runDialog.js:238 +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "Ponovno pokretanje nije dostupno na Waylandu" + +#: js/ui/runDialog.js:243 +msgid "Restarting…" +msgstr "Ponovno pokretanje…" + +#: js/ui/screenShield.js:203 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "GNOME treba zaključati zaslon" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602 +msgid "Unable to lock" +msgstr "Nemoguće zaključavanje" + +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "Zaključavanje je blokirala aplikacija" + +#: js/ui/search.js:823 +msgid "Searching…" +msgstr "Pretraživanje…" + +#: js/ui/search.js:825 +msgid "No results." +msgstr "Nema rezultata." + +#: js/ui/search.js:951 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "Još %d" +msgstr[1] "Još %d" +msgstr[2] "Još %d" + +#: js/ui/shellEntry.js:20 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Paste" +msgstr "Zalijepi" + +#: js/ui/shellEntry.js:73 +msgid "Show Text" +msgstr "Prikaži tekst" + +#: js/ui/shellEntry.js:75 +msgid "Hide Text" +msgstr "Sakrij tekst" + +#: js/ui/shellEntry.js:162 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Velika slova su uključena." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Hidden Volume" +msgstr "Skriveni uređaj" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "Uređaj Windows sustava" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "Koristi datoteke ključa" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." +msgstr "" +"Za otključavanje uređaja koji koristi datoteke ključa, koristite <i>%s</i> " +"pomagalo." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +msgid "PIM Number" +msgstr "PIM broj" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 +msgid "Remember Password" +msgstr "Zapamti lozinku" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +msgid "Unlock" +msgstr "Otključaj" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otvori %s" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "PIM mora biti broj ili prazan." + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:465 +#, javascript-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Nemoguće pokretanje %s" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:467 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "Nemoguć pronalazak %s aplikacije" + +#: js/ui/status/accessibility.js:35 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pristupačnost" + +#: js/ui/status/accessibility.js:50 +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećano" + +#: js/ui/status/accessibility.js:57 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Čitač zaslona" + +#: js/ui/status/accessibility.js:61 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Zaslonska tipkovnica" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Vizualna upozorenja" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Ljepljive tipke" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Spore tipke" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Odbijanje tipki" + +#: js/ui/status/accessibility.js:77 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tipke miša" + +#: js/ui/status/accessibility.js:136 +msgid "High Contrast" +msgstr "Visok kontrast" + +#: js/ui/status/accessibility.js:178 +msgid "Large Text" +msgstr "Velik tekst" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth postavke" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:152 +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "Bluetooth je isključen" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +msgid "Bluetooth On" +msgstr "Bluetooth je uključen" + +#: js/ui/status/brightness.js:39 +msgid "Brightness" +msgstr "Svjetlina" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +msgid "Single Click" +msgstr "Jednostruki klik" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +msgid "Double Click" +msgstr "Dvostruki klik" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +msgid "Drag" +msgstr "Povlačenje" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +msgid "Secondary Click" +msgstr "Pomoćni klik" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Zadržani klik" + +#: js/ui/status/keyboard.js:826 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" + +#: js/ui/status/keyboard.js:848 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Prikaži raspored tipkovnice" + +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +msgid "Location Enabled" +msgstr "Lokacija omogućena" + +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 +msgid "Disable" +msgstr "Onemogući" + +#: js/ui/status/location.js:67 +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Postavke privatnost" + +#: js/ui/status/location.js:173 +msgid "Location In Use" +msgstr "Lokacija se već koristi" + +#: js/ui/status/location.js:177 +msgid "Location Disabled" +msgstr "Lokacija onemogućena" + +#: js/ui/status/location.js:178 +msgid "Enable" +msgstr "Omogući" + +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Allow location access" +msgstr "Dopusti pristup lokaciji" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:352 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "Aplikacija %s želi pristupiti vašoj lokaciji" + +#: js/ui/status/location.js:362 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "" +"Pristup lokaciji može se promijeniti u svako vrijeme iz postavka privatnosti." + +#: js/ui/status/network.js:71 +msgid "<unknown>" +msgstr "<nepoznato>" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s isključena" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:452 +#, javascript-format +msgid "%s Connected" +msgstr "%s povezana" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:457 +#, javascript-format +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "%s neupravljana" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:460 +#, javascript-format +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "%s prekidanje povezivanja" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s povezivanje" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:470 +#, javascript-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s zahtijeva ovjeru" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:478 +#, javascript-format +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "Nedostaje firmver za %s" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:482 +#, javascript-format +msgid "%s Unavailable" +msgstr "%s nedostupna" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:485 +#, javascript-format +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "%s neuspješno povezivanje" + +#: js/ui/status/network.js:497 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Postavke žične mreže" + +#: js/ui/status/network.js:540 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Mobilni internet" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341 +#, javascript-format +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "%s hardverski onemogućena" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:590 +#, javascript-format +msgid "%s Disabled" +msgstr "%s onemogućeno" + +#: js/ui/status/network.js:631 +msgid "Connect to Internet" +msgstr "Povežite se na internet" + +#: js/ui/status/network.js:835 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "Zrakoplovni način rada je omogućen" + +#: js/ui/status/network.js:836 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Bežična mreža je onemogućena u zrakoplovnom načinu rada." + +#: js/ui/status/network.js:837 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Isključi zrakoplovni način rada" + +#: js/ui/status/network.js:846 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "Bežična mreža isključena" + +#: js/ui/status/network.js:847 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "Bežična mreža se mora uključiti kako bi se povezala s internetom." + +#: js/ui/status/network.js:848 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Uključi bežičnu mrežu" + +#: js/ui/status/network.js:873 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Bežične mreže" + +#: js/ui/status/network.js:875 +msgid "Select a network" +msgstr "Odaberi mrežu" + +#: js/ui/status/network.js:907 +msgid "No Networks" +msgstr "Nema mreža" + +#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "Koristi hardverski prekidač za isključivanje" + +#: js/ui/status/network.js:1205 +msgid "Select Network" +msgstr "Odaberi mrežu" + +#: js/ui/status/network.js:1211 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Postavke bežične mreže" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1332 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "%s pristupna točka aktivna" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1347 +#, javascript-format +msgid "%s Not Connected" +msgstr "%s nije povezana" + +#: js/ui/status/network.js:1444 +msgid "connecting…" +msgstr "povezivanje…" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: js/ui/status/network.js:1447 +msgid "authentication required" +msgstr "potrebna je ovjera" + +#: js/ui/status/network.js:1449 +msgid "connection failed" +msgstr "neuspješno povezivanje" + +#: js/ui/status/network.js:1500 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN postavke" + +#: js/ui/status/network.js:1517 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1527 +msgid "VPN Off" +msgstr "VPN isključen" + +#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "Network Settings" +msgstr "Mrežne postavke" + +#: js/ui/status/network.js:1617 +#, javascript-format +msgid "%s Wired Connection" +msgid_plural "%s Wired Connections" +msgstr[0] "%s žično povezivanje" +msgstr[1] "%s žična povezivanja" +msgstr[2] "%s žičnih povezivanja" + +#: js/ui/status/network.js:1621 +#, javascript-format +msgid "%s Wi-Fi Connection" +msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +msgstr[0] "%s bežično povezivanje" +msgstr[1] "%s bežična povezivanja" +msgstr[2] "%s bežičnih povezivanja" + +#: js/ui/status/network.js:1625 +#, javascript-format +msgid "%s Modem Connection" +msgid_plural "%s Modem Connections" +msgstr[0] "%s modemsko povezivanje" +msgstr[1] "%s modemska povezivanja" +msgstr[2] "%s modemskih povezivanja" + +#: js/ui/status/network.js:1759 +msgid "Connection failed" +msgstr "Neuspješno povezivanje" + +#: js/ui/status/network.js:1760 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Aktiviranje mrežnog povezivanja je neuspjelo" + +#: js/ui/status/nightLight.js:63 +msgid "Night Light Disabled" +msgstr "Noćno svjetlo onemogućeno" + +#: js/ui/status/nightLight.js:64 +msgid "Night Light On" +msgstr "Noćno svjetlo uključeno" + +#: js/ui/status/nightLight.js:66 +msgid "Resume" +msgstr "Nastavi" + +#: js/ui/status/nightLight.js:67 +msgid "Disable Until Tomorrow" +msgstr "Onemogući do sutra" + +#: js/ui/status/power.js:47 +msgid "Power Settings" +msgstr "Postavke energije" + +#: js/ui/status/power.js:63 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Potpuno napunjeno" + +#: js/ui/status/power.js:69 +msgid "Not Charging" +msgstr "Ne puni se" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 +msgid "Estimating…" +msgstr "Procjenjivanje…" + +#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) +#: js/ui/status/power.js:86 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d preostalo (%d %%)" + +#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) +#: js/ui/status/power.js:91 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d preostalo do napunjenosti (%d %%)" + +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 +msgid "Screen is Being Shared" +msgstr "Zaslon se trenutno dijeli" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:47 +msgid "Turn off" +msgstr "Isključi" + +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: js/ui/status/rfkill.js:79 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Zrakoplovni način rada uključen" + +#: js/ui/status/system.js:104 +msgid "Lock" +msgstr "Zaključaj" + +#: js/ui/status/system.js:116 +msgid "Power Off / Log Out" +msgstr "Isključivanje / Odjavljivanje" + +#: js/ui/status/system.js:119 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendiraj" + +#: js/ui/status/system.js:130 +msgid "Restart…" +msgstr "Ponovno pokreni…" + +#: js/ui/status/system.js:141 +msgid "Power Off…" +msgstr "Isključivanje…" + +#: js/ui/status/system.js:154 +msgid "Log Out" +msgstr "Odjava" + +#: js/ui/status/system.js:165 +msgid "Switch User…" +msgstr "Zamijeni korisnika…" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "Nepoznati Thunderbolt uređaj" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Otkriven je novi uređaj dok ste bili odsutni. Odspojite i ponovno spojite " +"uređaj kako bi ga mogli koristiti." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "Neovlašteni Thunderbolt uređaj" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "Novi uređaj je otkriven i mora biti ovjeren od strane administratora." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "Greška Thunderbolt odobravanja" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "Nemoguće odobravanje Thunderbolt uređaja: %s" + +#: js/ui/status/volume.js:155 +msgid "Volume changed" +msgstr "Glasnoća zvuka promijenjena" + +#: js/ui/status/volume.js:217 +msgid "Volume" +msgstr "Glasnoća zvuka" + +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:17 +msgid "Mirror" +msgstr "Zrcaljenje" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:22 +msgid "Join Displays" +msgstr "Spoji zaslone" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:27 +msgid "External Only" +msgstr "Samo vanjski" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:32 +msgid "Built-in Only" +msgstr "Samo ugrađeni" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A, %-d. %B" + +#: js/ui/unlockDialog.js:377 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Povuci za otključavanje" + +#: js/ui/unlockDialog.js:378 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Klikni ili pritisni tipku za otključavanje" + +#: js/ui/unlockDialog.js:555 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Otključaj prozor" + +#: js/ui/unlockDialog.js:564 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik" + +#: js/ui/viewSelector.js:182 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikacije" + +#: js/ui/viewSelector.js:186 +msgid "Search" +msgstr "Pretraži" + +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” je spreman" + +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:60 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "Želite li zadržati ove postavke zaslona?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in length, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. +#: js/ui/windowManager.js:69 +msgid "Revert Settings" +msgstr "Vrati postavke" + +#: js/ui/windowManager.js:72 +msgid "Keep Changes" +msgstr "Zadrži promjene" + +#: js/ui/windowManager.js:91 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekundu" +msgstr[1] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekunde" +msgstr[2] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekundi" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:551 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: js/ui/windowMenu.js:27 +msgid "Minimize" +msgstr "Smanji" + +#: js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Prikaži u prozoru" + +#: js/ui/windowMenu.js:38 +msgid "Maximize" +msgstr "Uvećaj" + +#: js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Move" +msgstr "Pomakni" + +#: js/ui/windowMenu.js:51 +msgid "Resize" +msgstr "Promjena veličine" + +#: js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "Premjesti naslovnu traku na zaslom" + +#: js/ui/windowMenu.js:63 +msgid "Always on Top" +msgstr "Uvijek na vrhu" + +#: js/ui/windowMenu.js:82 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Uvijek na vidljivom radnom prostoru" + +#: js/ui/windowMenu.js:96 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Premjesti na lijevi radni prostor" + +#: js/ui/windowMenu.js:102 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Premjesti na desni radni prostor" + +#: js/ui/windowMenu.js:108 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Premjesti na gornji radni prostor" + +#: js/ui/windowMenu.js:114 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Premjesti na donji radni prostor" + +#: js/ui/windowMenu.js:132 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Premjesti na gornji zaslon" + +#: js/ui/windowMenu.js:141 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Premjesti na donji zaslon" + +#: js/ui/windowMenu.js:150 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Premjesti na lijevi zaslon" + +#: js/ui/windowMenu.js:159 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Premjesti na desni zaslon" + +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Evolution kalendar" + +#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "Print version" +msgstr "Prikaži inačicu" + +#: src/main.c:464 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "Način koji koristi GDM za zaslon prijave" + +#: src/main.c:470 +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" +msgstr "Koristi određen način, npr. \"gdm\" za zaslon prijave" + +#: src/main.c:476 +msgid "List possible modes" +msgstr "Popis mogućih načina" + +#: src/shell-app.c:268 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: src/shell-app.c:519 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "Neuspješno pokretanje “%s”" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Lozinke se ne podudaraju." + +#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "Lozinka ne može biti prazna" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "Dijalog ovjere je prekinut od strane korisnika" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +msgid "Extensions" +msgstr "Proširenja" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Upravljajte svojim GNOME proširenjima" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME projekt" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" +"GNOME Proširenja rukuje nadopunama proširenja, podešavanjem osobitostima " +"proširenja i uklanjanjem ili onemogućavanjem neželjenih proširenja." + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "Podesi proširenja GNOME ljuske" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Ukloni “%s”?" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"Ako uklonite ovo proširenje, morate se vratiti kako bi ga preuzeli i ponovno " +"omogućili" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" ACT Hacklab https://launchpad.net/~stjepan-amajk\n" +" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" +" Dražen Odobašić https://launchpad.net/~dodobas\n" +" Frane https://launchpad.net/~kob4lt\n" +" Miro Glavić https://launchpad.net/~klek\n" +" Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n" +" Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n" +" Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n" +" Tomislav Krznar https://launchpad.net/~tomislav-krznar\n" +" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "%d proširenje će se nadopuniti pri sljedećoj prijavi." +msgstr[1] "%d proširenja će se nadopuniti pri sljedećoj prijavi." +msgstr[2] "%d proširenja će se nadopuniti pri sljedećoj prijavi." + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461 +msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" +msgstr "Proširenje je nekompatibilno s trenutnom GNOME inačicom" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464 +msgid "The extension had an error" +msgstr "Proširenje sadrži grešku" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "Inačica" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216 +msgid "Website" +msgstr "Web stranica" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233 +msgid "Remove…" +msgstr "Ukloni…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +msgid "About Extensions" +msgstr "O proširenju" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +msgid "" +"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" +"\">extensions.gnome.org</a>." +msgstr "" +"Kako bi pronašli i dodali proširenja, posjetite <a href=\"https://extensions." +"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" +"Proširenja mogu prouzrokovati probleme u radu sustava, uključujući probleme " +"s performansama. Ako se pojave problemi sa sustavom, preporučljivo je " +"onemogućavanje svih proširenja." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Ručno instalirana" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 +msgid "Built-In" +msgstr "Ugrađena" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Nema instaliranih proširenja" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"Nažalost, nije moguće dobiti popis instaliranih proširenja. Pobrinite se da " +"ste prijavljeni u GNOME i pokušajte ponovno." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273 +msgid "Extension Updates Ready" +msgstr "Nadopune proširenja su spremne" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 +msgid "Log Out…" +msgstr "Odjava…" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "Novo proširenje je uspješno stvoreno u %s.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Naziv treba biti vrlo kratak (idealno opisni) izraz.\n" +"Primjeri su: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"Opis je objašnjenje namjene proširenja u jednoj rečenici.\n" +"Primjeri su: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"UUID je globalno jedinstveni identifikator vašeg proširenja.\n" +"Trebao bi biti u formatu adrese e-pošte (clicktofocus@janedoe.primjer.com)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "Odaberite jedan od dostupnih predložaka:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380 +msgid "Template" +msgstr "Predložak" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "Jedinstveni identifikator novog proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +msgid "NAME" +msgstr "NAZIV" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "Korisniku vidljiv naziv novog proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Kratak opis namjene proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "PREDLOŽAK" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "Predložak za korištenje s novim proširenjem" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Upišite interaktivno informacije proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Stvori novo proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Nepoznati argumenti" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "UUID, naziv i opis su potrebni" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Neuspjelo povezivanje s GNOME ljuskom\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "Proširenje “%s” ne postoji\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Onemogući proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 +msgid "No UUID given" +msgstr "UUID nije naveden" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "Naveden je više od jednog UUID-a" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Omogući proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "Proširenje “%s” ne postoji\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Prikaži informacije proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Prebriši postojeće proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "PAKET_PROŠIRENJA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Instaliraj paket proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Nema odabranih paketa proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Odabrano je više od jednog paketa proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Prikaži proširenja instalirana od strane korisnika" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Prikaži proširenja instalirana od strane sustava" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Prikaži omogućena proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Prikaži onemogućena proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Prikaži proširenja s postavkama" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "Prikaži proširenja s nadopunama" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +msgid "Print extension details" +msgstr "Prikaži pojedinosti proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Prikaži instalirana proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Dodatni izvor za uključiti u paket" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "SHEMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "GSettings shema koja treba biti uključena" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "MAPA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "Mapa gdje su prijevodi pronađeni" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMENA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "gettext domena za korištenje s prijevodima" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Prebriši postojeći paket" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "Mapa gdje će se paket stvoriti" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "IZVORNA_MAPA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Stvori paket proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Određeno je više od jedne izvorne mape" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "Proširenje “%s” ne sadrži osobitosti\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Otvara osobitosti proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Vrati proširenje na izvorno" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "Nemoguće je uklanjanje proširenja sustava\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "Nemoguće je ukloniti “%s”\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Ukloni proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "Ne ispisuj poruke greške" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +msgstr "Neuspjelo povezivanje s GNOME ljuskom" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Path" +msgstr "Putanja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Original author" +msgstr "Izvorni autor" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "“version” ne sadrži argumente" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +msgid "Usage:" +msgstr "Upotreba:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Prikaži informaciju inačice i izađi." + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +msgid "COMMAND" +msgstr "NAREDBA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGUMENTI…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +msgid "Commands:" +msgstr "Naredbe:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +msgid "Print help" +msgstr "Prikaži inačicu" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +msgid "Enable extension" +msgstr "Omogući proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +msgid "Disable extension" +msgstr "Onemogući proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +msgid "Reset extension" +msgstr "Vrati proširenje na izvorno" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Ukloni proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +msgid "List extensions" +msgstr "Prikaži proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +msgid "Show extension info" +msgstr "Prikaži informacije proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Otvori osobitosti proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +msgid "Create extension" +msgstr "Stvori proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +msgid "Package extension" +msgstr "Paket proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Instaliraj paket proširenja" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Koristi “%s” za dobivanje opširnije pomoći.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "Obično" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "Prazno proširenje" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "Indikator" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "Dodaj ikonu na gornju traku" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u izlaz" +msgstr[1] "%u izlaza" +msgstr[2] "%u izlaza" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ulaz" +msgstr[1] "%u ulaza" +msgstr[2] "%u ulaza" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 +msgid "System Sounds" +msgstr "Zvukovi sustava" + +#~ msgid "Copy Error" +#~ msgstr "Kopiraj grešku" + +#~ msgid "Frequently used applications will appear here" +#~ msgstr "Najčešće korištene aplikacije će se pojaviti ovdje" + +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "Najčešće" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d" +#~ msgstr "%A, %-d. %B" + +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d, %Y" +#~ msgstr "%A, %-d. %B, %Y" + +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d povezan" +#~ msgstr[1] "%d povezana" +#~ msgstr[2] "%d povezanih" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Isključeno" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Uključeno" + +#~ msgid "Browse in Software" +#~ msgstr "Pregledaj u Softveru" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Sljedeće" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "Prijava" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "Lozinka: " + +#~ msgid "Enter Password…" +#~ msgstr "Upišite lozinku…" + +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A, %d %B" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d nova poruka" +#~ msgstr[1] "%d nove poruke" +#~ msgstr[2] "%d novih poruka" + +#~ msgid "%d new notification" +#~ msgid_plural "%d new notifications" +#~ msgstr[0] "%d nova obavijest" +#~ msgstr[1] "%d nove obavijesti" +#~ msgstr[2] "%d novih obavijesti" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Lock Orientation" +#~ msgstr "Zaključavanje orjentacije" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Preimenuj" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr "Pokušaj ponovno:" + +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "Potrebna je ovjera za bežičnu mrežu" + +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "Lozinka mreže mobilnog interneta" + +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "Postavke računa" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Zaključavanje orjentacije" + +#~ msgid "" +#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " +#~ "purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Prečac tipkovnice za pauziranje i nastavljanje svih pokrenutih duplikata, " +#~ "u svrhu otklanjanja grešaka" + +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "Koju tipkovnicu koristiti" + +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "Vrsta tipkovnice koja se koristi." + +#~ msgid "toggle-switch-us" +#~ msgstr "toggle-switch-us" + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "Dogodila se greška učitavanja dijaloga osobitosti za %s:" + +#~ msgid "%s all day." +#~ msgstr "%s cijeli dan." + +#~ msgid "%s, then %s later." +#~ msgstr "%s, zatim %s kasnije." + +#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later." +#~ msgstr "%s, zatim %s, praćena s %s kasnije." + +#~ msgid "Feels like %s." +#~ msgstr "Kao da je %s." + +#~ msgid "evolution" +#~ msgstr "evolution" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Power off" +#~ msgstr "Isključivanje" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "Odjava" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Switch user" +#~ msgstr "Zamjena korisnika" + +#~ msgid "Hide tray" +#~ msgstr "Sakrij traku stanja" + +#~ msgid "Status Icons" +#~ msgstr "Ikona stanja" + +#~ msgid "Web Authentication Redirect" +#~ msgstr "Web ovjera je preusmjerena" + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Događaji" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Obavijesti" + +#~ msgid "Clear section" +#~ msgstr "Obriši odjeljak" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Medij" + +#~ msgid "Not In Use" +#~ msgstr "Ne koristi se" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" |