summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@latin.po
blob: 3efe0970179818f80df6a88dec93fb533e93db63 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
# Serbian translation for gnome-shell.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2017.
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Translators:
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
# Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017—2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-19 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,167,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Prikažite spisak obaveštenja"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Postavite u žižu aktivno obaveštenje"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Prikaži pregled"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Prikaži sve programe"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Otvorite izbornik programa"

#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:152
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Proširenja školjke"

#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Podesite proširenja Gnomove školjke"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Gnomova školjka"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Upravnik prozorima i pokretač programa"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Uključuje alate korisne programerima i testerima iz „Alt-F2“ prozorčeta"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Dozvoljava pristup unutrašnjem otklanjanju grešaka i alatima za praćenje "
"korišćenjem „Alt-F2“ prozorčeta."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "JUIB-ovi proširenja za uključivanje"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"Proširenja Gnomove školjke imaju JUIB vrednost; ovaj ključ ispisuje proširenja "
"koja treba učitavati. Svako proširenje koje želi biti učitano mora biti na "
"spisku. Takođe možete da upravljate ovim spiskom koristeći načine D-"
"magistrale „Uključi proširenje“ i „Isključi proširenje“ na „org.gnome.Shell“."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr "Isključuje korisnička proširenja"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
"Isključuje sva proširenja koja je uključio korisnik bez delovanja na podešavanje "
"„enabled-extension“."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "Isključuje potvrđivanje saglasnosti izdanja proširenja"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"Gnomova školjka će učitati samo proširenja koja tvrde da podržavaju tekuće "
"pokrenuto izdanje. Uključivanje ove opcije će isključiti ovu proveru i pokušati "
"da učita proširenja bez obzira na izdanja koja tvrde da podržavaju."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Spisak IB datoteka radne površine sa omiljenim programima"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Programi koji odgovaraju ovim odrednicama se prikazuju unutar oblasti "
"omiljenih programima."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr "Pregled izbirača programa"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "Popis trenutno izabranog pregleda u izbiraču programa."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Istorijat prozorčeta (Alt-F2) naredbi"

#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Istorijat prozorčeta ogledala"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Uvek prikazuje stavku izbornika „Odjavi me“ u izborniku korisnika."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Ovaj ključ prevazilazi samostalno skrivanje stavke izbornika „Odjavi me“ u "
"slučaju jednog korisnika, jedne sesije."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Da li će biti zapamćena lozinka za kačenje šifrovanih ili udaljenih sistema "
"datoteka"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Školjka će zatražiti lozinku kada se prikači šifrovani uređaj ili udaljeni "
"sistem datoteka. Ako lozinka može biti sačuvana za daljnju upotrebu biće "
"prisutno polje za izbor „Zapamti lozinku“. Ovaj ključ podešava osnovno stanje "
"polja za izbor."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "Da li je osnovni adapter blututa podesio njemu pridružene uređaje"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Školjka će prikazati stavku izbornika blututa samo ako je adapter blututa "
"upaljen, ili ako ima podešenih uređaja pridruženih osnovnom adapteru. Ovo će "
"se vratiti na početno stanje ako se ustanovi da osnovni adapter nema njemu "
"pridruženih uređaja."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“ u pregledu aktivnosti."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda aktivnosti."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Prečica za okidanje vidljivosti spiska obaveštenja"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Prečica za okidanje vidljivosti spiska obaveštenja."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Prečica za postavljanje u žižu radnog obaveštenja"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Prečica za postavljanje u žižu radnog obaveštenja."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Sveza tastera koja pauzira i nastavlja sve pokrenute blizance, za svrhe "
"pročišćavanja"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Koja će tastatura biti korišćena"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Vrsta tastature za upotrebu."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ograničava prebacivača na tekući radni prostor."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"Ako je izabrano, samo programi koji imaju prozore na tekućem radnom prostoru "
"se prikazuju u prebacivaču. U suprotnom, svi programi su uključeni."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "The application icon mode."
msgstr "Režim ikonice programa."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Podešava način prikazivanja prozora u prebacivaču. Ispravne mogućnosti su "
"„thumbnail-only“ (prikazuje sličicu prozora), „app-icon-only“ (prikazuje "
"samo ikonicu programa) ili „both“ (oba)."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"Ako je izabrano, samo prozori sa tekućeg radnog prostora se prikazuju u "
"prebacivaču. U suprotnom, svi prozori su uključeni."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Prikačinje prozorče roditeljskom prozoru"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ovaj ključ prevazilazi ključ u „org.gnome.mutter“ kada pokreće Gnomovu školjku."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Radnim prostorima se upravlja dinamički"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Radni prostori samo na primarnom monitoru"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Zastoj prvog plana se menja u režimu miša dok se pokazivač ne zaustavi"

#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "Mrežna prijava"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"

#: js/extensionPrefs/main.js:120
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za „%s“:"

#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"

#: js/gdm/authPrompt.js:171 js/gdm/authPrompt.js:218 js/gdm/authPrompt.js:450
msgid "Next"
msgstr "Dalje"

#: js/gdm/authPrompt.js:214 js/ui/shellMountOperation.js:348
#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj"

#: js/gdm/authPrompt.js:216
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prijavi me"

#: js/gdm/loginDialog.js:308
msgid "Choose Session"
msgstr "Izaberi sesiju"

#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:458
msgid "Not listed?"
msgstr "Nije na spisku?"

#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:888
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(npr., korisnik ili %s)"

#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:893 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:261
msgid "Username: "
msgstr "Korisnik: "

#: js/gdm/loginDialog.js:1236
msgid "Login Window"
msgstr "Prozor za prijavljivanje"

#: js/gdm/util.js:346
msgid "Authentication error"
msgstr "Greška potvrđivanja identiteta"

#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:478
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ili prevucite prst)"

#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:99
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Isključi"

#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr ""
"power off;shutdown;isključi;ugasi;gašenje;isključi;ugasi;gašenje;iskljuci;"
"gasenje;reboot;restart;ponovo;pokreni;ponovo;pokreni;restart"

#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zaključaj ekran"

#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109
msgid "lock screen"
msgstr "zaključaj ekran"

#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi me"

#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
msgid "logout;sign off"
msgstr "izađi;odjavi se;odloguj se;izađi;odjavi se;odloguj se;izadji;"

#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:120
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"

#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:123
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep;obustavi;spavaj;suspenduj;obustavi;spavaj;suspenduj;"

#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:127
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Promeni korisnika"

#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:130
msgid "switch user"
msgstr "switch user;promeni korisnika;promeni korisnika"

#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:134
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Zaključaj okretanje ekrana"

#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:137
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
"lock orientation;screen;rotation;zaključaj okretanje ekrana;zaključaj "
"orijentaciju;zaključaj okretanje ekrana;zaključaj orijentaciju;zakljucaj "
"okretanje ekrana;ekran;ekran;okretanje;okretanje"

#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
msgstr "Naredba nije nađena"

#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:155
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Ne mogu da obradim naredbu:"

#: js/misc/util.js:163
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Nije uspelo izvršavanje „%s“:"

#: js/misc/util.js:180
msgid "Just now"
msgstr "Upravo sada"

#: js/misc/util.js:182
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Pre %d minut"
msgstr[1] "Pre %d minuta"
msgstr[2] "Pre %d minuta"
msgstr[3] "Pre jedan minut"

#: js/misc/util.js:185
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Pre %d sat"
msgstr[1] "Pre %d sata"
msgstr[2] "Pre %d sati"
msgstr[3] "Pre jedan sat"

#: js/misc/util.js:188
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"

#: js/misc/util.js:190
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Pre %d dan"
msgstr[1] "Pre %d dana"
msgstr[2] "Pre %d dana"
msgstr[3] "Pre jedan dan"

#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Pre %d nedelju"
msgstr[1] "Pre %d nedelje"
msgstr[2] "Pre %d nedelja"
msgstr[3] "Pre nedelju dana"

#: js/misc/util.js:196
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Pre %d mesec"
msgstr[1] "Pre %d meseca"
msgstr[2] "Pre %d meseci"
msgstr[3] "Pre mesec dana"

#: js/misc/util.js:198
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Pre %d godinu"
msgstr[1] "Pre %d godine"
msgstr[2] "Pre %d godina"
msgstr[3] "Pre godinu dana"

#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:228
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:234
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Juče, %H:%M"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:240
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:246
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:252
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y., %H:%M"

#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:257
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:263
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Juče, %l:%M %p"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:269
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:275
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:281
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d .%B %Y., %l∶%M %p"

#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:66
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Prijava na vruću tačku"

#: js/portalHelper/main.js:112
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Vaša veza sa ovom prijavom vruće tačke nije bezbedna. Ljudi u blizini mogu "
"videti lozinke ili druge podatke koje budete uneli na ovoj stranici."

#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:395
msgid "Deny Access"
msgstr "Zabrani pristup"

#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:398
msgid "Grant Access"
msgstr "Dozvoli pristup"

#: js/ui/appDisplay.js:809
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Često korišćeni programi će se pojaviti ovde"

#: js/ui/appDisplay.js:930
msgid "Frequent"
msgstr "Često"

#: js/ui/appDisplay.js:937
msgid "All"
msgstr "Sve"

#: js/ui/appDisplay.js:1919
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"

#: js/ui/appDisplay.js:1933
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Pokreni sa namenjenom grafičkom karticom"

#: js/ui/appDisplay.js:1960 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"

#: js/ui/appDisplay.js:1966
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u omiljene"

#: js/ui/appDisplay.js:1976
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaži detalje"

#: js/ui/appFavorites.js:141
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "„%s“ je dodat među omiljene."

#: js/ui/appFavorites.js:175
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih."

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Izaberite zvučni uređaj"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
msgid "Sound Settings"
msgstr "Podešavanja zvuka"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
msgid "Headphones"
msgstr "Slušalice"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
msgid "Headset"
msgstr "Slušalice sa mikrofonom"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#: js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Izmeni pozadinu…"

#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
msgid "Display Settings"
msgstr "Podešavanja prikaza"

#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:265
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:44
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "U"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Č"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:83
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:85
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"

#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:382
msgid "%OB"
msgstr "%OB"

#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year.  You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"

#: js/ui/calendar.js:449
msgid "Previous month"
msgstr "Prethodni mesec"

#: js/ui/calendar.js:459
msgid "Next month"
msgstr "Sledeći mesec"

#: js/ui/calendar.js:612
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: js/ui/calendar.js:667
msgid "Week %V"
msgstr "Sedmica %V"

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:736
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Ceo dan"

#: js/ui/calendar.js:869
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"

#: js/ui/calendar.js:873
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y."

#: js/ui/calendar.js:1093
msgid "No Notifications"
msgstr "Bez obaveštenja"

#: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Events"
msgstr "Bez događaja"

#: js/ui/calendar.js:1124
msgid "Clear All"
msgstr "Očisti sve"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:44
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ ne odgovara."

#: js/ui/closeDialog.js:45
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Možete izabrati da sačekate koji trenutak da nastavi ili da primorate "
"program da se čitav zatvori."

#: js/ui/closeDialog.js:61
msgid "Force Quit"
msgstr "Primoraj izlaz"

#: js/ui/closeDialog.js:64
msgid "Wait"
msgstr "Sačekaj"

#: js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "Spoljni uređaj je priključen"

#: js/ui/components/automountManager.js:102
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Spoljni uređaj je isključen"

#: js/ui/components/autorunManager.js:358
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvori programom %s"

#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:284
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: js/ui/components/keyring.js:140
msgid "Type again:"
msgstr "Upišite ponovo:"

#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"

#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "

#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:210
msgid "Key: "
msgstr "Ključ: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:249
msgid "Identity: "
msgstr "Identitet: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:251
msgid "Private key password: "
msgstr "Lozinka privatnog ključa: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Service: "
msgstr "Usluga: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta"

#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
"Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“."

#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Potvrđivanje identiteta za žičanu 802.1X vezu"

#: js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Network name: "
msgstr "Naziv mreže: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
msgid "DSL authentication"
msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a"

#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code required"
msgstr "Potreban je PIN kôd"

#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja"

#: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže"

#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“."

#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
msgid "Network Manager"
msgstr "Upravnik mreže"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:43
msgid "Authentication Required"
msgstr "Potrebna je prijava"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:71
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:151
msgid "Authenticate"
msgstr "Potvrdi identitet"

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo."

#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:799
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "„%s“ je sada poznat kao „%s“"

#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"

#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications"
msgstr "Prikaži programe"

#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:445
msgid "Dash"
msgstr "Polet"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: js/ui/dateMenu.js:76
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e. %B %Y."

#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y."

#: js/ui/dateMenu.js:148
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Svetski satovi…"

#: js/ui/dateMenu.js:149
msgid "World Clocks"
msgstr "Svetski satovi"

#: js/ui/dateMenu.js:228
msgid "Weather"
msgstr "Vremenska prognoza"

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:292
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s celog dana."

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:298
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, zatim %s kasnije."

#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:304
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, zatim %s, a kasnije %s."

#: js/ui/dateMenu.js:315
msgid "Select a location…"
msgstr "Izaberite mesto…"

#: js/ui/dateMenu.js:318
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavam…"

#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:324
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Oseća se kao %s."

#: js/ui/dateMenu.js:327
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Idite na mrežu za podatke o vremenskoj prognozi."

#: js/ui/dateMenu.js:329
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Podaci o vremenskoj prognozi trenutno nisu dostupni."

#: js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odjavi korisnika „%s“"

#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi me"

#: js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s će biti odjavljen za %d sekundu."
msgstr[1] "%s će biti odjavljen za %d sekunde."
msgstr[2] "%s će biti odjavljen za %d sekundi."
msgstr[3] "%s će biti odjavljen za %d sekundu."

#: js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Bićete odjavljeni za %d sekundu."
msgstr[1] "Bićete odjavljeni za %d sekunde."
msgstr[2] "Bićete odjavljeni za %d sekundi."
msgstr[3] "Bićete odjavljeni za %d sekundu."

#: js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi"

#: js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Isključi"

#: js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instaliraj osveženja i isključi"

#: js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Računar će se isključiti za %d sekundu."
msgstr[1] "Računar će se isključiti za %d sekunde."
msgstr[2] "Računar će se isključiti za %d sekundi."
msgstr[3] "Računar će se isključiti za %d sekundu."

#: js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instaliraj osveženja softvera na čekanju"

#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"

#: js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Isključi"

#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"

#: js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundu."
msgstr[1] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekunde."
msgstr[2] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundi."
msgstr[3] "Sistem će se ponovo pokrenuti za %d sekundu."

#: js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj ažuriranja"

#: js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekundu."
msgstr[1] ""
"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekunde."
msgstr[2] ""
"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekundi."
msgstr[3] ""
"Sistem će se sam ponovo pokrenuti i instalirati ažuriranja za %d sekundu."

#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj"

#: js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Instaliraj i isključi"

#: js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Isključi nakon instaliranja osveženja"

#: js/ui/endSessionDialog.js:137
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj nadogradnju"

#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:142
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s će bit instaliran/a nakon ponovnog pokretanja. Instalacija nadogradnje "
"ponekad može da potraje: proverite da li ste napravili rezervu vaših važnih "
"podataka i da li je računar priključen na mrežno napajanje."

#: js/ui/endSessionDialog.js:361
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Napajate se sa baterije: priključite mrežno napajanje pre instaliranja osveženja."

#: js/ui/endSessionDialog.js:378
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Neki programi su zauzeti ili imaju nesačuvani rad."

#: js/ui/endSessionDialog.js:385
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni."

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:670
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (udaljeno)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:673
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (ljuska)"

#: js/ui/extensionDownloader.js:201
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"

#: js/ui/extensionDownloader.js:206
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Da preuzmem i da instaliram „%s“ sa „extensions.gnome.org“-a?"

#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "„%s“ želi da spreči prečice"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Program želi da spreči prečice"

#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Možete povratiti prečice pritiskom na „%s“."

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
msgid "Deny"
msgstr "Zabrani"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
msgid "Allow"
msgstr "Dozvoli"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Spori tasteri su uključeni"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Spori tasteri su isključeni"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Upravo ste taster Shift držali pritisnutim 8 sekundi. To uključuje Spore "
"tastere, što utiče na rad tastature."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Lepljivi tasteri su uključeni"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Lepljivi tasteri su isključeni"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Upravo ste pritisnuli taster Shift 5 puta zaredom. To je prečica za Lepljive "
"tastere, što utiče na rad tastature."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Upravo ste pritisnuli dva tastera istovremeno, ili ste pritisnuli taster "
"Shift 5 puta zaredom. To uključuje Lepljive tastere, što utiče na rad "
"tastature."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
msgid "Leave On"
msgstr "Ostavi uključeno"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:1287
msgid "Turn On"
msgstr "Uključi"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Isključi"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
msgid "Leave Off"
msgstr "Ostavi isključeno"

#: js/ui/keyboard.js:198
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Podešavanja regiona i jezika"

#: js/ui/lookingGlass.js:642
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nisu instalirana proširenja"

#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:696
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nije objavio nikakve greške."

#: js/ui/lookingGlass.js:702
msgid "Hide Errors"
msgstr "Sakrij greške"

#: js/ui/lookingGlass.js:706 js/ui/lookingGlass.js:766
msgid "Show Errors"
msgstr "Prikažite greške"

#: js/ui/lookingGlass.js:715
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:718 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Isključeno"

#: js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: js/ui/lookingGlass.js:722
msgid "Out of date"
msgstr "Izvan datuma"

#: js/ui/lookingGlass.js:724
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimam"

#: js/ui/lookingGlass.js:748
msgid "View Source"
msgstr "Prikaži kod"

#: js/ui/lookingGlass.js:757
msgid "Web Page"
msgstr "Veb stranica"

#: js/ui/messageTray.js:1494
msgid "System Information"
msgstr "Podaci o sistemu"

#: js/ui/mpris.js:211
msgid "Unknown artist"
msgstr "Nepoznat izvođač"

#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Nepoznat naslov"

#: js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"

#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:113
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"

#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "Upišite tekst za pretragu…"

#: js/ui/padOsd.js:103
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nova prečica…"

#: js/ui/padOsd.js:152
msgid "Application defined"
msgstr "Definisani program"

#: js/ui/padOsd.js:153
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Prikaži pomoć na ekranu"

#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Switch monitor"
msgstr "Promeni monitor"

#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Dodeli taster"

#: js/ui/padOsd.js:220
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"

#: js/ui/padOsd.js:734
msgid "Edit…"
msgstr "Uredi…"

#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:879
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: js/ui/padOsd.js:833
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Pritisnite dugme da podesite"

#: js/ui/padOsd.js:834
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Pritisnite „Esc“ da izađete"

#: js/ui/padOsd.js:837
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Pritisnite neki taster da izađete"

#: js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"

#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"

#: js/ui/panel.js:695
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: js/ui/panel.js:814
msgid "Top Bar"
msgstr "Gornja traka"

#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:291
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"

#: js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Unesite naredbu"

#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:160
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: js/ui/runDialog.js:277
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Ponovno pokretanje nije dostupno na Vejlandu"

#: js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Ponovno pokrećem…"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/screenShield.js:88
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"

#: js/ui/screenShield.js:147
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nova poruka"
msgstr[1] "%d nove poruke"
msgstr[2] "%d novih poruka"
msgstr[3] "%d nova poruka"

#: js/ui/screenShield.js:149
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d novo obaveštenje"
msgstr[1] "%d nova obaveštenja"
msgstr[2] "%d novih obaveštenja"
msgstr[3] "%d novo obaveštenje"

#: js/ui/screenShield.js:452 js/ui/status/system.js:284
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"

#: js/ui/screenShield.js:715
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Gnom mora da zaključa ekran"

#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ne mogu da zaključam"

#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Neki program je blokirao zaključavanje"

#: js/ui/search.js:651
msgid "Searching…"
msgstr "Tražim…"

#: js/ui/search.js:653
msgid "No results."
msgstr "Nema odgovarajućih rezultata."

#: js/ui/search.js:777
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "Još %d"
msgstr[1] "Još %d"
msgstr[2] "Još %d"
msgstr[3] "Još jedan"

#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy"
msgstr "Umnoži"

#: js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"

#: js/ui/shellEntry.js:97
msgid "Show Text"
msgstr "Prikaži tekst"

#: js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Hide Text"
msgstr "Sakrij tekst"

#: js/ui/shellMountOperation.js:315
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"

#: js/ui/shellMountOperation.js:336
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamti lozinku"

#: js/ui/status/accessibility.js:42
msgid "Accessibility"
msgstr "Pristupačnost"

#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Zoom"
msgstr "Zumiraj"

#: js/ui/status/accessibility.js:64
msgid "Screen Reader"
msgstr "Čitač ekrana"

#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Tastatura na ekranu"

#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuelna upozorenja"

#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepljivi tasteri"

#: js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Slow Keys"
msgstr "Spori tasteri"

#: js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Odskočni tasteri"

#: js/ui/status/accessibility.js:84
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Tasteri miša"

#: js/ui/status/accessibility.js:167
msgid "High Contrast"
msgstr "Veliki kontrast"

#: js/ui/status/accessibility.js:202
msgid "Large Text"
msgstr "Veliki tekst"

#: js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Bluetooth"
msgstr "Blutut"

#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Podešavanja Blututa"

#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:137
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d povezan"
msgstr[1] "%d povezana"
msgstr[2] "%d povezano"
msgstr[3] "%d povezan"

#: js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Off"
msgstr "Isklj."

#: js/ui/status/bluetooth.js:141
msgid "On"
msgstr "Uključeno"

#: js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Osvetljenost"

#: js/ui/status/keyboard.js:783
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"

#: js/ui/status/keyboard.js:806
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Pokaži raspored tastature"

#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
msgid "Location Enabled"
msgstr "Lokacija je omogućena"

#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
msgid "Disable"
msgstr "Isključi"

#: js/ui/status/location.js:91
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Podešavanja privatnosti"

#: js/ui/status/location.js:196
msgid "Location In Use"
msgstr "Koristi lokaciju"

#: js/ui/status/location.js:200
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ne koristi lokaciju"

#: js/ui/status/location.js:201
msgid "Enable"
msgstr "Uključi"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Da li da „%s“ dam pristup vašem mestu?"

#: js/ui/status/location.js:389
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Pristup mestu možete da izmenite u bilo koje vreme u podešavanjima "
"privatnosti."

#: js/ui/status/network.js:90
msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s isključeno"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s povezano"

#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:451
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s neupravljano"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s prekidanje veze u toku"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s povezivanje u toku"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:464
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s zahteva prijavu"

#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Nedostaje firmver za %s"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nedostupno"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:479
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s povezivanje neuspešno"

#: js/ui/status/network.js:495
msgid "Wired Settings"
msgstr "Podešavanja žičane veze"

#: js/ui/status/network.js:537
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Podešavanja mobilne širokopojasne veze"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s uređaj isključen"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:584
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s isključeno"

#: js/ui/status/network.js:624
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Poveži se na Internet"

#: js/ui/status/network.js:822
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Avionski režim rada je uključen"

#: js/ui/status/network.js:823
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Bežična veza je isključena kada je uključen avionski režim rada."

#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Isključi avionski režim rada"

#: js/ui/status/network.js:833
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Bežična veza je isključena"

#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Bežična veza treba biti uključena da biste se povezali na mrežu."

#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Uključi bežičnu vezu"

#: js/ui/status/network.js:860
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Bežične mreže"

#: js/ui/status/network.js:862
msgid "Select a network"
msgstr "Izaberite mrežu"

#: js/ui/status/network.js:892
msgid "No Networks"
msgstr "Nema mreža"

#: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Koristi fizički prekidač za isključivanje"

#: js/ui/status/network.js:1179
msgid "Select Network"
msgstr "Izaberi mrežu"

#: js/ui/status/network.js:1185
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Podešavanja bežične veze"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1304
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s hotspot uključen"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nepovezano"

#: js/ui/status/network.js:1419
msgid "connecting…"
msgstr "povezujem se…"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1422
msgid "authentication required"
msgstr "potrebna je prijava"

#: js/ui/status/network.js:1424
msgid "connection failed"
msgstr "povezivanje nije uspelo"

#: js/ui/status/network.js:1478
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN podešavanja"

#: js/ui/status/network.js:1491
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN Off"
msgstr "Isključi VPN"

#: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Podešavanja mreže"

#: js/ui/status/network.js:1596
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s žičana veza"
msgstr[1] "%s žičane veze"
msgstr[2] "%s žičanih veza"
msgstr[3] "%s žičana veza"

#: js/ui/status/network.js:1600
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s bežična veza"
msgstr[1] "%s bežične veze"
msgstr[2] "%s bežičnih veza"
msgstr[3] "%s bežična veza"

#: js/ui/status/network.js:1604
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modemska veza"
msgstr[1] "%s modemske veze"
msgstr[2] "%s modemskih veza"
msgstr[3] "%s modemska veza"

#: js/ui/status/network.js:1738
msgid "Connection failed"
msgstr "Povezivanje nije uspelo"

#: js/ui/status/network.js:1739
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktiviranje mrežne veze nije uspelo"

#: js/ui/status/nightLight.js:68
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Noćno svetlo ne radi"

#: js/ui/status/nightLight.js:69
msgid "Night Light On"
msgstr "Noćno svetlo radi"

#: js/ui/status/nightLight.js:70
msgid "Resume"
msgstr "Nastavi"

#: js/ui/status/nightLight.js:71
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Isključi do sutra"

#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Podešavanja napajanja"

#: js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Potpuno puna"

#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Proračunavam…"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "Do prazne: %d:%02d (%d %%)"

# Kratak prevod da bi se videlo vreme i procenat napunjenosti u sistemskom meniju Gnomove školjke.
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "Do pune: %d:%02d (%d %%)"

#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Avio režim uključen"

#: js/ui/status/system.js:228
msgid "Switch User"
msgstr "Promeni korisnika"

#: js/ui/status/system.js:240
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavi me"

#: js/ui/status/system.js:252
msgid "Account Settings"
msgstr "Podešavanja naloga"

#: js/ui/status/system.js:269
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Katanac okrenutosti"

#: js/ui/status/system.js:295
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"

#: js/ui/status/system.js:305
msgid "Power Off"
msgstr "Isključi"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Tanderbolt"

#. we are done
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Nepoznat Tanderbold uređaj"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Novi uređaj je pronađen dok niste bili tu. Isključite uređaj i ponovo ga "
"povežite da biste počeli da ga koristite."

#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Greška u ovlašćivanju Tanderbolta"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
msgstr "Ne mogu da ovlastim tanderbolt uređaj: %s"

#: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed"
msgstr "Promena jačine zvuka"

#: js/ui/status/volume.js:170
msgid "Volume"
msgstr "Jačina zvuka"

#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:21
msgid "Mirror"
msgstr "Preslikaj"

#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:26
msgid "Join Displays"
msgstr "Spoji ekrane"

#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:31
msgid "External Only"
msgstr "Samo spoljni"

#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:36
msgid "Built-in Only"
msgstr "Samo ugrađeni"

#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik"

#: js/ui/unlockDialog.js:84
msgid "Unlock Window"
msgstr "Otključaj prozor"

#: js/ui/viewSelector.js:190
msgid "Applications"
msgstr "Programi"

#: js/ui/viewSelector.js:194
msgid "Search"
msgstr "Traži"

#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s“ je spreman"

#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Da li želite da zadržite ova podešavanja ekrana?"

#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:84
msgid "Revert Settings"
msgstr "Vrati podešavanja"

#: js/ui/windowManager.js:87
msgid "Keep Changes"
msgstr "Zadrži izmene"

#: js/ui/windowManager.js:105
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekundu"
msgstr[1] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekunde"
msgstr[2] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekundi"
msgstr[3] "Izmene podešavanja će biti vraćene za %d sekundu"

#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:660
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
msgstr "Umanji"

#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Unmaximize"
msgstr "Poništi uvećanje"

#: js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Maximize"
msgstr "Uvećaj"

#: js/ui/windowMenu.js:52
msgid "Move"
msgstr "Premesti"

#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"

#: js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Premesti traku naslova na ekran"

#: js/ui/windowMenu.js:70
msgid "Always on Top"
msgstr "Drži iznad ostalih"

#: js/ui/windowMenu.js:89
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Prikaži na svim radnim prostorima"

#: js/ui/windowMenu.js:103
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Premesti na levi radni prostor"

#: js/ui/windowMenu.js:108
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Premesti na desni radni prostor"

#: js/ui/windowMenu.js:113
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Premesti na radni prostor gore"

#: js/ui/windowMenu.js:118
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Premesti na radni prostor dole"

#: js/ui/windowMenu.js:134
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Premesti na gornji radni prostor"

#: js/ui/windowMenu.js:140
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Premesti na donji radni prostor"

#: js/ui/windowMenu.js:146
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Premesti ekran ulevo"

#: js/ui/windowMenu.js:152
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Premesti ekran udesno"

#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendar Evolucije"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
msgid "evolution"
msgstr "evolution"

#: src/main.c:432
msgid "Print version"
msgstr "Ispisuje izdanje"

#: src/main.c:438
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Koji režim koristi GDM za ekran prijavljivanja"

#: src/main.c:444
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja"

#: src/main.c:450
msgid "List possible modes"
msgstr "Ispisuje moguće režime"

#: src/shell-app.c:270
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"

#: src/shell-app.c:511
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem „%s“"

#: src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."

#: src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Lozinka ne može biti prazna"

#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u izlaz"
msgstr[1] "%u izlaza"
msgstr[2] "%u izlaza"
msgstr[3] "%u izlaz"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ulaz"
msgstr[1] "%u ulaza"
msgstr[2] "%u ulaza"
msgstr[3] "%u ulaz"

#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemski zvuci"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Isključi"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Odjavi me"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch user"
#~ msgstr "Promeni korisnika"

#~ msgid "Hide tray"
#~ msgstr "Sakrij kasetu"

#~ msgid "Status Icons"
#~ msgstr "Ikonice stanja"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Događaji"

#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Obaveštenja"

#~ msgid "Clear section"
#~ msgstr "Očisti odeljak"

#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Mediji"

#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"

#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "Preusmeravanje potvrđivanja identiteta vebom"

#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "Nije u upotrebi"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Prikazuje dan u nedelji u kalendaru"

#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Ako je izabrano, prikazuje ISO dan u nedelji u kalendaru."

#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "Koristi kao Internet vezu"

#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "„%s“ zahteva pristup vašem mestu."

#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Gnomova školjka (vajland sastavljač)"

#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d priključeni uređaj"
#~ msgstr[1] "%d priključena uređaja"
#~ msgstr[2] "%d priključenih uređaja"
#~ msgstr[3] "%d priključeni uređaj"

#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta"

#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "Rezervno napajanje"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Baterija"

#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Režim u avionu"

#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Prikažite fioku poruka"

#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "Portal stopke"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H∶%M"
#~ msgstr "%H∶%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l∶%M %p"
#~ msgstr "%l∶%M %p"

#~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "Ned"

#~ msgctxt "list monday"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "Pon"

#~ msgctxt "list tuesday"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "Uto"

#~ msgctxt "list wednesday"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "Sre"

#~ msgctxt "list thursday"
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "Čet"

#~ msgctxt "list friday"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "Pet"

#~ msgctxt "list saturday"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "Sub"

#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "Ništa planirano"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Danas"

#~ msgid "Tomorrow"
#~ msgstr "Sutra"

#~ msgid "This week"
#~ msgstr "Ove nedelje"

#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "Sledeće nedelje"

#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "Uklonjivi uređaji"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Izbaci"

#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "Pozivnica"

#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Poziv"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Prenos datoteka"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Ćaskanje"

#~ msgid "Unmute"
#~ msgstr "Uključi ton"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Utišaj"

#~ msgid "Invitation to %s"
#~ msgstr "Pozivnica za „%s“"

#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
#~ msgstr "%s vas poziva da se pridružite „%s“"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Odbij"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Prihvati"

#~ msgid "Video call from %s"
#~ msgstr "%s vam je uputio video poziv"

#~ msgid "Call from %s"
#~ msgstr "%s vas zove"

#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Odgovori"

#~ msgid "%s is sending you %s"
#~ msgstr "%s vam šalje „%s“"

#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
#~ msgstr "%s traži odobrenje da vidi kada ste na vezi"

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo"

#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "Greška šifrovanja"

#~ msgid "Certificate not provided"
#~ msgstr "Uverenje nije prosleđeno"

#~ msgid "Certificate untrusted"
#~ msgstr "Uverenje nije poverljivo"

#~ msgid "Certificate expired"
#~ msgstr "Uverenje je isteklo"

#~ msgid "Certificate not activated"
#~ msgstr "Uverenje nije aktivirano"

#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
#~ msgstr "Naziv domaćina uverenja se ne poklapa"

#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
#~ msgstr "Otisak uverenja se ne poklapa"

#~ msgid "Certificate self-signed"
#~ msgstr "Uverenje je samopotpisano"

#~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“"

#~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "Uverenje nije ispravno"

#~ msgid "Connection has been refused"
#~ msgstr "Veza je odbijena"

#~ msgid "Connection can't be established"
#~ msgstr "Veza ne može biti uspostavljena"

#~ msgid "Connection has been lost"
#~ msgstr "Veza je izgubljena"

#~ msgid "This account is already connected to the server"
#~ msgstr "Ovaj nalog je već povezan sa serverom"

#~ msgid ""
#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
#~ msgstr "Veza je zamenjena novom vezom koristeći isti resurs"

#~ msgid "The account already exists on the server"
#~ msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru"

#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
#~ msgstr "Server je trenutno previše zauzet da bi rukovao vezom"

#~ msgid "Certificate has been revoked"
#~ msgstr "Uverenje je opozvano"

#~ msgid ""
#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
#~ msgstr ""
#~ "Uverenje koristi nesiguran algoritam šifrovanja ili je kriptografski slabo"

#~ msgid ""
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ msgstr ""
#~ "Dužina uverenja servera, ili dubina lanca uverenja servera, premašuje "
#~ "granice koje je zadala biblioteka šifrovanja"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Unutrašnja greška"

#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "Ne mogu da se povežem sa „%s“"

#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Vidi nalog"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Otvori kalendar"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otvori"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ukloni"

#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "Očisti poruke"

#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "Postavke obaveštenja"

#~ msgid "Tray Menu"
#~ msgstr "Izbornik fioke"

#~ msgid "No Messages"
#~ msgstr "Nema poruka"

#~ msgid "Message Tray"
#~ msgstr "Fioka poruka"

#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
#~ msgstr "Najviši nivo tačnosti mesta."

#~ msgid ""
#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#~ "at best)."
#~ msgstr ""
#~ "Podešava najveći nivo tačnosti mesta koju programi mogu da koriste. "
#~ "Ispravne mogućnosti su „off“ (isključuje praćenje mesta), "
#~ "„country“ (država), „city“ (grad), „neighborhood“ (komšiluk), "
#~ "„street“ (ulica), i „exact“ (tačno — obično zahteva GPS prijemnik). "
#~ "Imajte na umu da će ovo odlučiti šta će „Geo indicija“ dozvoliti "
#~ "programima samo da vide i da mogu pronaći korisnikovo mesto na svoju ruku "
#~ "koristeći izvorišta mreže (mada sa tačnošću na nivou ulice u najboljem "
#~ "slučaju)."

#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "Raspored dugmića na traci naslova"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj ključ prevazilazi ključ u „org.gnome.desktop.wm.preferences“ kada "
#~ "pokreće Gnomovu školjku."

#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Proširenje"

#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr "Izaberite proširenje za podešavanje koristeći prozorče za izbor."

#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "calendar:MY"

#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "Spisak kategorija koje treba da budu prikazane kao fascikle"

#~ msgid ""
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
#~ msgstr ""
#~ "Naziv svake kategorije na spisku će biti predstavljen kao fascikla u "
#~ "pregledu programa, umesto da bude prikazan neposredno u glavnom pregledu."

#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>, u <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> u <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~ msgstr "<b>%d</b>. <b>%B</b> <b>%Y</b>. u <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "Authorization request from %s"
#~ msgstr "Zahtev za ovlašćenje sa „%s“"

#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
#~ msgstr "Uređaj „%s“ želi da se upari sa ovim računarom"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Uređaj „%s“ želi pristup usluzi „%s“"

#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Odobri samo ovaj put"

#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Odbij"

#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
#~ msgstr "Uparujem potvrdu za „%s“"

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
#~ msgstr ""
#~ "Molim potvrdite da li se propusni ključ „%06d“ podudara sa onim na uređaju."

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Podudara se"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "Ne podudara se"

#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "Zahtev za uparivanje za „%s“"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
#~ msgstr "Molim unesite PIN naznačen na uređaju."

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "U redu"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Izvinite, danas za vas nema mudrosti:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s the Oracle says"
#~ msgstr "Prorok je rekao %s"