summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
blob: 4ba6c1fa89c3b1c31244d42a2526e30f116fd8ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
# Chinese (Taiwan) translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 13:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 23:05+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "系統"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "顯示通知清單"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "聚焦到使用中的通知"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "顯示概覽"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "顯示所有的應用程式"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "開啟應用程式選單"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr "視窗管理與應用程式的執行"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "啟用讓開發者與測試者能以 Alt-F2 使用好用的內部工具"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr "允許使用 Alt-F2 對話盒存取內部除錯和監控工具。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "要啟用的擴充套件 UUID"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"GNOME Shell 擴充套件有 UUID 屬性;這個設定鍵列出應載入的擴充套件。任何要載入"
"的擴充套件都要出現在這個清單中。您也可以用 org.gnome.Shell 中的 "
"EnableExtension 和 DisableExtension D-Bus 方法來操作這個清單。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "強制停用的擴充套件 UUID"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
"GNOME Shell 擴充套件有 UUID 屬性;這個設定鍵列出應停用的擴充套件,即使它是做"
"為目前模式的一部分載入的。您也可以用 org.gnome.Shell 中的 EnableExtension 和 "
"DisableExtension D-Bus 方法來操作這個清單。這個設定鍵會優先於「enabled-"
"extensions」設定值。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
msgstr "停用所有使用者擴充套件"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr "停用所有使用者啟用的擴充套件但不影響「enabled-extension」設定值。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr "停用擴充套件版本相容性的驗證"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"GNOME Shell 只會載入宣稱支援目前運行中版本的擴充套件。啟用此選項會停用這項檢"
"查,並嘗試載入所有的擴充套件,而不去管它們所宣稱支援的版本為何。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "喜好的應用程式桌面檔案 ID 清單"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr "對應這些辨別碼的應用程式會顯示在喜好區域。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
msgid "App Picker View"
msgstr "程式挑選器檢視"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr "應用程式挑選器中目前選取檢視的索引。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "指令 (Alt-F2) 對話盒歷史紀錄"

#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Looking glass 對話盒歷史紀錄"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "永遠在使用者選單顯示「登出」選單項目。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"這個設定鍵會覆蓋在單一使用者、單一工作階段情況下對「登出」選單項目的隱藏。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "是否記住已掛載的加密或遠端檔案系統的密碼"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"當掛載加密裝置或遠端檔案系統時會要求密碼。如果密碼可以被儲存以供未來使用時會"
"顯示「記住密碼」。這個設定鍵設定勾選盒的預設狀態。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr "預設藍牙接收器是否已設定與裝置配對"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
"Shell 只有在藍牙接收器通上電源或有裝置設定與預設的接收器配對時才會顯示藍牙選"
"單項目。如果預設的接收器尚未與裝置配對時則會重設此選項。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
msgid "Enable introspection API"
msgstr "啟用審視 API"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
msgstr "啟用允許審視 Shell 應用程式狀態的 D-Bus API。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "程式挑選器的配置"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr ""
"程式挑選器的配置。陣列中的每個條目是一頁。各頁以其儲存順序出現在 GNOME Shell "
"中。每一頁包含“application id” → 'data' pair' 鍵值對。目前,下列值以 'data': "
"• “position” 方式儲存:一頁中該應用程式圖示的位置"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "開啟「顯示應用程式」檢視的組合鍵"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "開啟活動概覽「顯示應用程式」檢視的組合鍵。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "開啟概覽的組合鍵"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "開啟「活動概覽」的組合鍵。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "切換訊息清單顯示的組合鍵"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "切換訊息清單顯示的組合鍵。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "聚焦到使用中通知的組合鍵"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "聚焦到使用中通知的組合鍵。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Switch to application 1"
msgstr "切換至應用程式 1"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid "Switch to application 2"
msgstr "切換至應用程式 2"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
msgid "Switch to application 3"
msgstr "切換至應用程式 3"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Switch to application 4"
msgstr "切換至應用程式 4"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
msgid "Switch to application 5"
msgstr "切換至應用程式 5"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid "Switch to application 6"
msgstr "切換至應用程式 6"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
msgid "Switch to application 7"
msgstr "切換至應用程式 7"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid "Switch to application 8"
msgstr "切換至應用程式 8"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Switch to application 9"
msgstr "切換至應用程式 9"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "限制切換器使用目前的工作區。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
"如果設定為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的應用程式視窗。否則,所有的應"
"用程式都會包含在內。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
msgid "The application icon mode."
msgstr "應用程式圖示模式。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"設定視窗在切換器中如何顯示。有效的數值為「thumbnail-only」(顯示視窗縮圖)、"
"「app-icon-only」(只顯示應用程式圖示) 或「both」。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"如果設定為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的視窗。否則,所有的視窗都會包"
"含在內。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
msgid "Locations"
msgstr "位置"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "要在世界時鐘顯示的位置"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid "Automatic location"
msgstr "自動位置"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "是否取得目前位置"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "要顯示哪個區域的天氣預報"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "情態對話盒附連母視窗"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "這個設定鍵會在執行 GNOME Shell 時覆蓋 org.gnome.mutter 中的設定鍵。"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "工作區以動態方式管理"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "工作區只在主要顯示器"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "在滑鼠模式中延遲焦點變更直到指標停止移動"

#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "網路登入"

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "有地方出錯"

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr ""
"我們非常抱歉發生這個問題:無法顯示此擴充套件的設定。我們建議您回報此議題給擴"
"充套件作者知曉。"

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
msgid "Technical Details"
msgstr "技術細節"

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
msgid "Homepage"
msgstr "首頁"

#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "造訪擴充套件首頁"

#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: js/gdm/loginDialog.js:318
msgid "Choose Session"
msgstr "選擇工作階段"

#: js/gdm/loginDialog.js:457
msgid "Not listed?"
msgstr "沒有列出來?"

#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:913
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(例如: user 或 %s)"

#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"

#: js/gdm/loginDialog.js:1253
msgid "Login Window"
msgstr "登入視窗"

#: js/gdm/util.js:355
msgid "Authentication error"
msgstr "身分核對錯誤"

#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:481
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(或是滑過手指)"

#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:82
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"

#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:85
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "power off;shutdown;halt;stop;關機;關閉電源;中斷;停止"

#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:90
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"

#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:93
msgid "reboot;restart;"
msgstr "reboot;restart;重新開機;重新啟動;"

#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:98
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "鎖定螢幕"

#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:101
msgid "lock screen"
msgstr "lock screen;螢幕鎖定"

#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "登出"

#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "logout;log out;sign off;登出"

#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:114
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"

#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:117
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep;暫停;睡眠"

#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:122
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "切換使用者"

#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:125
msgid "switch user"
msgstr "switch user;切換使用者"

#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:132
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
"lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;鎖定方向;解鎖方向;方向鎖;"
"螢幕;旋轉"

#: js/misc/systemActions.js:240
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "解鎖螢幕旋轉"

#: js/misc/systemActions.js:241
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "鎖定螢幕旋轉"

#: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found"
msgstr "找不到指令"

#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:156
msgid "Could not parse command:"
msgstr "無法分析指令:"

#: js/misc/util.js:164
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "執行「%s」失敗:"

#: js/misc/util.js:181
msgid "Just now"
msgstr "就在剛才"

#: js/misc/util.js:183
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分鐘前"

#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 小時前"

#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"

#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"

#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 週前"

#: js/misc/util.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 個月前"

#: js/misc/util.js:204
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年前"

#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:237
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:243
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "昨天 %H:%M"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:249
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A %H∶%M"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:255
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%b%-d日 %H∶%M"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:261
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y年%b%-d日 %H:%M"

#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:266
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%p %l∶%M"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:272
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "昨天 %p %l∶%M"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:278
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A%p %l∶%M"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:284
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%b%-d日%p %l∶%M"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:290
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y年%b%-d日%p %l∶%M"

#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:41
msgid "Hotspot Login"
msgstr "熱點登入"

#: js/portalHelper/main.js:87
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"您連線到此熱點登入是不安全的。密碼或在此頁面上輸入的其他資訊都可以被附近的人"
"看到。"

#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
msgid "Deny Access"
msgstr "禁止存取"

#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
msgid "Grant Access"
msgstr "授予存取權限"

#: js/ui/appDisplay.js:1305
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "未命名資料夾"

#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2774 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "開啟視窗"

#: js/ui/appDisplay.js:2793 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"

#: js/ui/appDisplay.js:2809
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "使用整合顯示卡啟動"

#: js/ui/appDisplay.js:2810
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "使用獨立顯示卡啟動"

#: js/ui/appDisplay.js:2838 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "自喜好中移除"

#: js/ui/appDisplay.js:2844
msgid "Add to Favorites"
msgstr "加入喜好"

#: js/ui/appDisplay.js:2854 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "顯示詳細資訊"

#: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s 已加入您的喜好中。"

#: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 已經從您的喜好中移除。"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device"
msgstr "選擇音訊裝置"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
msgid "Sound Settings"
msgstr "音效設定值"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
msgid "Headphones"
msgstr "頭戴式耳機"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
msgid "Headset"
msgstr "耳機麥克風"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"

#: js/ui/backgroundMenu.js:14
msgid "Change Background…"
msgstr "改變背景…"

#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
msgid "Display Settings"
msgstr "顯示器設定值"

#: js/ui/backgroundMenu.js:17
msgid "Settings"
msgstr "設定值"

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:36
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "日"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "一"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "二"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "三"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "四"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "五"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "六"

#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB"
msgstr "%OB"

#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year.  You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:402
msgid "%OB %Y"
msgstr "%Y年%OB"

#: js/ui/calendar.js:461
msgid "Previous month"
msgstr "上個月"

#: js/ui/calendar.js:476
msgid "Next month"
msgstr "下個月"

#: js/ui/calendar.js:626
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: js/ui/calendar.js:682
msgid "Week %V"
msgstr "%V 週"

#: js/ui/calendar.js:896
msgid "No Notifications"
msgstr "沒有通知"

#: js/ui/calendar.js:950
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "不要打擾"

#: js/ui/calendar.js:969
msgid "Clear"
msgstr "清除"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "「%s」沒有回應。"

#: js/ui/closeDialog.js:43
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "您可以選擇再等一下讓它繼續,或是強制讓應用程式立刻退出。"

#: js/ui/closeDialog.js:70
msgid "Force Quit"
msgstr "強制退出"

#: js/ui/closeDialog.js:73
msgid "Wait"
msgstr "等待"

#: js/ui/components/automountManager.js:86
msgid "External drive connected"
msgstr "外部裝置已連接"

#: js/ui/components/automountManager.js:98
msgid "External drive disconnected"
msgstr "外部裝置已拔除"

#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "無法解鎖磁碟區"

#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "安裝的 udisks 版本不支援設定 PIM"

#: js/ui/components/autorunManager.js:332
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 開啟"

#: js/ui/components/networkAgent.js:93
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "或者您可以按下路由器的「WPS」按鈕來連接看看。"

#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
msgid "Connect"
msgstr "連線"

#: js/ui/components/networkAgent.js:212
msgid "Key"
msgstr "金鑰"

#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Private key password"
msgstr "私密金鑰密碼"

#: js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Identity"
msgstr "識別身分"

#: js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Service"
msgstr "服務"

#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "Authentication required"
msgstr "要求核對身分"

#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。"

#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有線網路 802.1X 身分核對"

#: js/ui/components/networkAgent.js:321
msgid "Network name"
msgstr "網路名稱"

#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 身分核對"

#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 碼"

#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼"

#: js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "PIN"
msgstr "PIN 碼"

#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
#: js/ui/components/networkAgent.js:701
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"

#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
msgid "Network Manager"
msgstr "網路管理員"

#: js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "VPN password"
msgstr "VPN 密碼"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
msgid "Authentication Required"
msgstr "要求核對身分"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
msgid "Administrator"
msgstr "管理員"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
msgid "Authenticate"
msgstr "核對身分"

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "抱歉,那沒有作用。請再試一次。"

#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在被稱為 %s"

#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Windows"
msgstr "視窗"

#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
msgid "Show Applications"
msgstr "顯示應用程式"

#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:394
msgid "Dash"
msgstr "Dash"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:79
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%Y年%b%-d日"

#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:86
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%Y年%b%e日%A"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:151
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%b%-d日"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:154
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%Y年%b%-d日"

#: js/ui/dateMenu.js:160
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: js/ui/dateMenu.js:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/dateMenu.js:180
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "整天"

#: js/ui/dateMenu.js:231
msgid "No Events"
msgstr "沒有行程"

#: js/ui/dateMenu.js:348
msgid "Add world clocks…"
msgstr "加入世界時鐘…"

#: js/ui/dateMenu.js:349
msgid "World Clocks"
msgstr "世界時鐘"

#: js/ui/dateMenu.js:629
msgid "Loading…"
msgstr "載入中…"

#: js/ui/dateMenu.js:639
msgid "Go online for weather information"
msgstr "上線以取得天氣資訊"

#: js/ui/dateMenu.js:641
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "天氣資訊目前不可使用"

#: js/ui/dateMenu.js:651
msgid "Weather"
msgstr "天氣"

#: js/ui/dateMenu.js:653
msgid "Select weather location…"
msgstr "選擇天氣位置…"

#: js/ui/endSessionDialog.js:39
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "登出 %s"

#: js/ui/endSessionDialog.js:40
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "登出"

#: js/ui/endSessionDialog.js:43
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s 會在 %d 秒後自動登出。"

#: js/ui/endSessionDialog.js:49
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "您會在 %d 秒後自動登出。"

#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "登出"

#: js/ui/endSessionDialog.js:62
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"

#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "安裝更新並關機"

#: js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後關閉電源。"

#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "安裝擱置的軟體更新"

#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"

#: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"

#: js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "安裝更新並重新啟動"

#: js/ui/endSessionDialog.js:85
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"

#: js/ui/endSessionDialog.js:93
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"

#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "重新啟動並安裝更新"

#: js/ui/endSessionDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"

#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "重新啟動並安裝"

#: js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "安裝並關機"

#: js/ui/endSessionDialog.js:114
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "在安裝完更新之後關機"

#: js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "重新啟動並安裝升級"

#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:126
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s 將在重新啟動之後展開安裝。升級的過程可能會花上一段較長的時間:請確認您"
"已有備份,並且已將電腦電源插上。"

#: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "低電量:請在安裝更新前插入電源線。"

#: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "部分應用程式忙碌中或有未儲存的工作"

#: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in"
msgstr "其他使用者已登入"

#: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "開機選項"

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:685
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (遠端)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (主控臺)"

#: js/ui/extensionDownloader.js:187
msgid "Install"
msgstr "安裝"

#: js/ui/extensionDownloader.js:193
msgid "Install Extension"
msgstr "安裝擴充套件"

#: js/ui/extensionDownloader.js:194
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?"

#: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "有擴充套件的更新"

#: js/ui/extensionSystem.js:254
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "擴充套件更新已準備好安裝。"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "允許抑制快捷鍵"

#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "應用程式 %s 想要抑制快捷鍵"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "有應用程式想要抑制快捷鍵"

#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "您可以按下 %s 還原快捷鍵。"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
msgid "Deny"
msgstr "禁止"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
msgid "Allow"
msgstr "允許"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "遲緩按鍵開啟"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "遲緩按鍵關閉"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"您方才長按 Shift 按鍵達 8 秒鐘。這是「遲緩按鈕」功能的快捷鍵,會影響您的鍵盤"
"運作方式。"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "黏性特殊鍵開啟"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "黏性特殊鍵關閉"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"您方才連按 Shift 鍵達 5 次。這是「黏性特殊鍵」功能的快捷鍵,會影響您的鍵盤運"
"作方式。"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"您方才同時按下兩個按鍵,或是連續按 Shift 鍵 5 次。這會關閉「黏性特殊鍵」功"
"能,會影響您的鍵盤運作方式。"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr "離開"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1315
msgid "Turn On"
msgstr "開啟"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
msgstr "關閉"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
msgid "Leave Off"
msgstr "離開"

#: js/ui/keyboard.js:226
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "地區和語言設定值"

#: js/ui/lookingGlass.js:664
msgid "No extensions installed"
msgstr "沒有安裝擴充套件"

#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:719
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s 沒有發出任何錯誤。"

#: js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Hide Errors"
msgstr "隱藏錯誤"

#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
msgid "Show Errors"
msgstr "顯示錯誤"

#: js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"

#: js/ui/lookingGlass.js:743
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
msgid "Error"
msgstr "錯誤"

#: js/ui/lookingGlass.js:745
msgid "Out of date"
msgstr "過期"

#: js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Downloading"
msgstr "下載中"

#: js/ui/lookingGlass.js:776
msgid "View Source"
msgstr "檢示來源"

#: js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Web Page"
msgstr "網頁"

#: js/ui/main.js:294
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "以特權使用者身分登入"

#: js/ui/main.js:295
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
"因安全因素,應避免在特權使用者執行工作階段。如果可以,應以一般使用者身份登"
"入。"

#: js/ui/main.js:334
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "已停用螢幕鎖定"

#: js/ui/main.js:335
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "螢幕鎖定需要 GNOME 登入管理員。"

#: js/ui/messageTray.js:1476
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"

#: js/ui/mpris.js:203
msgid "Unknown artist"
msgstr "不明的演出者"

#: js/ui/mpris.js:213
msgid "Unknown title"
msgstr "沒有標題"

#: js/ui/overview.js:74
msgid "Undo"
msgstr "復原"

#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:87
msgid "Overview"
msgstr "概覽"

#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:108
msgid "Type to search"
msgstr "輸入以搜尋"

#: js/ui/padOsd.js:96
msgid "New shortcut…"
msgstr "新增快捷鍵…"

#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Application defined"
msgstr "定義的應用程式"

#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Show on-screen help"
msgstr "顯示螢幕求助"

#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Switch monitor"
msgstr "切換監視器"

#: js/ui/padOsd.js:146
msgid "Assign keystroke"
msgstr "指派按鍵"

#: js/ui/padOsd.js:212
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: js/ui/padOsd.js:732
msgid "Edit…"
msgstr "編輯…"

#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
msgid "None"
msgstr "無"

#: js/ui/padOsd.js:845
msgid "Press a button to configure"
msgstr "按下按鈕來設定"

#: js/ui/padOsd.js:846
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "按下 Esc 離開"

#: js/ui/padOsd.js:849
msgid "Press any key to exit"
msgstr "按下任意鍵離開"

#: js/ui/panel.js:107
msgid "Quit"
msgstr "結束"

#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:435
msgid "Activities"
msgstr "概覽"

#: js/ui/panel.js:714
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "系統"

#: js/ui/panel.js:825
msgid "Top Bar"
msgstr "頂端列"

#: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Run a Command"
msgstr "執行指令"

#: js/ui/runDialog.js:73
msgid "Press ESC to close"
msgstr "按下 ESC 離開"

#: js/ui/runDialog.js:238
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "因使用 Wayland 而無法重新啟動"

#: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restarting…"
msgstr "重新啟動…"

#: js/ui/screenShield.js:203
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"

#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock"
msgstr "無法鎖定"

#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "鎖定被應用程式阻擋"

#: js/ui/search.js:823
msgid "Searching…"
msgstr "搜尋…"

#: js/ui/search.js:825
msgid "No results."
msgstr "沒有結果。"

#: js/ui/search.js:951
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "其他 %d 項"

#: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Paste"
msgstr "貼上"

#: js/ui/shellEntry.js:73
msgid "Show Text"
msgstr "顯示文字"

#: js/ui/shellEntry.js:75
msgid "Hide Text"
msgstr "隱藏文字"

#: js/ui/shellEntry.js:162
msgid "Caps lock is on."
msgstr "已開啟大寫鎖定。"

#: js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Hidden Volume"
msgstr "隱藏磁碟區"

#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Windows 系統磁碟區"

#: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "使用 Keyfiles"

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "如要解鎖使用 keyfiles 的磁碟區,請改用 <i>%s</i> 工具。"

#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM 碼"

#: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password"
msgstr "記住密碼"

#: js/ui/shellMountOperation.js:380
msgid "Unlock"
msgstr "解鎖"

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "開啟 %s"

#: js/ui/shellMountOperation.js:423
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM 必須是數字或空白。"

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:465
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "無法啟動 %s"

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:467
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "找不到 %s 應用程式"

#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr "無障礙功能"

#: js/ui/status/accessibility.js:50
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"

#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Screen Reader"
msgstr "螢幕閱讀器"

#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "螢幕鍵盤"

#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Visual Alerts"
msgstr "視覺警示"

#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr "黏性特殊鍵"

#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Slow Keys"
msgstr "遲緩按鍵"

#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Bounce Keys"
msgstr "反彈鍵"

#: js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Mouse Keys"
msgstr "滑鼠按鍵"

#: js/ui/status/accessibility.js:136
msgid "High Contrast"
msgstr "高反差"

#: js/ui/status/accessibility.js:178
msgid "Large Text"
msgstr "大型文字"

#: js/ui/status/bluetooth.js:40
msgid "Bluetooth"
msgstr "藍牙"

#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "藍牙設定值"

#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:148
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d 已連線"

#: js/ui/status/bluetooth.js:152
msgid "Bluetooth Off"
msgstr "藍牙關閉"

#: js/ui/status/bluetooth.js:154
msgid "Bluetooth On"
msgstr "藍牙開啟"

#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"

#: js/ui/status/dwellClick.js:13
msgid "Single Click"
msgstr "按一下"

#: js/ui/status/dwellClick.js:18
msgid "Double Click"
msgstr "按兩下"

#: js/ui/status/dwellClick.js:23
msgid "Drag"
msgstr "拖曳"

#: js/ui/status/dwellClick.js:28
msgid "Secondary Click"
msgstr "右鍵"

#: js/ui/status/dwellClick.js:37
msgid "Dwell Click"
msgstr "替代點選"

#: js/ui/status/keyboard.js:826
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"

#: js/ui/status/keyboard.js:848
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "顯示鍵盤配置"

#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
msgid "Location Enabled"
msgstr "位置已啟用"

#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
msgid "Disable"
msgstr "停用"

#: js/ui/status/location.js:67
msgid "Privacy Settings"
msgstr "隱私設定值"

#: js/ui/status/location.js:173
msgid "Location In Use"
msgstr "位置使用中"

#: js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Disabled"
msgstr "位置已停用"

#: js/ui/status/location.js:178
msgid "Enable"
msgstr "啟用"

#: js/ui/status/location.js:350
msgid "Allow location access"
msgstr "允許存取位置"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:352
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "程式 %s 想要存取您的位置"

#: js/ui/status/location.js:362
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "位置存取可以隨時從隱私設定值中更改。"

#: js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s 關閉"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s 已連線"

#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s 未受管理"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:460
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s 正在斷線"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "正連線到 %s"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:470
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s 需要核對身分"

#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:478
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "缺少 %s 韌體"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:482
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s 無法使用"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:485
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s 連線失敗"

#: js/ui/status/network.js:497
msgid "Wired Settings"
msgstr "有線設定值"

#: js/ui/status/network.js:540
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "行動寬頻設定值"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s 硬體已停用"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:590
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s 已停用"

#: js/ui/status/network.js:631
msgid "Connect to Internet"
msgstr "連接至網際網路"

#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "飛安模式開啟"

#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "開啟飛安模式時會停用 Wi-Fi 。"

#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "關閉飛安模式"

#: js/ui/status/network.js:846
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 關閉"

#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "需要開啟 Wi-Fi 才能連接網路。"

#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "開啟 Wi-Fi"

#: js/ui/status/network.js:873
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 網路"

#: js/ui/status/network.js:875
msgid "Select a network"
msgstr "選擇一個網路"

#: js/ui/status/network.js:907
msgid "No Networks"
msgstr "沒有網路"

#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬體開關來關閉"

#: js/ui/status/network.js:1205
msgid "Select Network"
msgstr "選擇網路"

#: js/ui/status/network.js:1211
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 設定值"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1332
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s 熱點有效"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1347
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s 未連線"

#: js/ui/status/network.js:1444
msgid "connecting…"
msgstr "連線中…"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1447
msgid "authentication required"
msgstr "要求核對身分"

#: js/ui/status/network.js:1449
msgid "connection failed"
msgstr "連線失敗"

#: js/ui/status/network.js:1500
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 設定值"

#: js/ui/status/network.js:1517
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: js/ui/status/network.js:1527
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN 關閉"

#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "網路設定值"

#: js/ui/status/network.js:1617
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s 個有線網路連線"

#: js/ui/status/network.js:1621
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s 個 Wi-Fi 連線"

#: js/ui/status/network.js:1625
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s 個數據機連線"

#: js/ui/status/network.js:1759
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"

#: js/ui/status/network.js:1760
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "啟動網路連線失敗"

#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "夜光模式已停用"

#: js/ui/status/nightLight.js:64
msgid "Night Light On"
msgstr "夜光模式開啟"

#: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Resume"
msgstr "繼續"

#: js/ui/status/nightLight.js:67
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "停用直到明天"

#: js/ui/status/power.js:47
msgid "Power Settings"
msgstr "電源設定值"

#: js/ui/status/power.js:63
msgid "Fully Charged"
msgstr "已完全充飽"

#: js/ui/status/power.js:69
msgid "Not Charging"
msgstr "沒在充電中"

#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "評估中…"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "剩餘時間 %d∶%02d (%d%%)"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "直到充滿還需 %d∶%02d (%d%%)"

#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "正在分享螢幕"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
msgid "Turn off"
msgstr "關閉"

#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: js/ui/status/rfkill.js:79
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "飛安模式已開啟"

#: js/ui/status/system.js:104
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"

#: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "關閉電源/登出"

#: js/ui/status/system.js:119
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"

#: js/ui/status/system.js:130
msgid "Restart…"
msgstr "重新啟動…"

#: js/ui/status/system.js:141
msgid "Power Off…"
msgstr "關閉電源…"

#: js/ui/status/system.js:154
msgid "Log Out"
msgstr "登出"

#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Switch User…"
msgstr "切換使用者…"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "未知 Thunderbolt 裝置"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr "您離開之後已偵測到新裝置。請先中斷連接,重新連接該裝置後可開始使用。"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "未授權的 Thunderbolt 裝置"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "已偵測到新裝置,需要有系統管理員授權。"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt 授權錯誤"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "無法授權該 Thunderbolt 裝置:%s"

#: js/ui/status/volume.js:155
msgid "Volume changed"
msgstr "音量已變更"

#: js/ui/status/volume.js:217
msgid "Volume"
msgstr "音量"

#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:17
msgid "Mirror"
msgstr "相同"

#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:22
msgid "Join Displays"
msgstr "接合多臺顯示器"

#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:27
msgid "External Only"
msgstr "僅外接"

#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:32
msgid "Built-in Only"
msgstr "僅內建"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%b%-d日%A"

#: js/ui/unlockDialog.js:377
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "向上滑動解鎖"

#: js/ui/unlockDialog.js:378
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "點選或按按鍵解鎖"

#: js/ui/unlockDialog.js:555
msgid "Unlock Window"
msgstr "解鎖視窗"

#: js/ui/unlockDialog.js:564
msgid "Log in as another user"
msgstr "以另一個使用者身分登入"

#: js/ui/viewSelector.js:182
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"

#: js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Search"
msgstr "搜尋"

#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "「%s」已就緒"

#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:60
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "要保留這些顯示器設定值嗎?"

#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Revert Settings"
msgstr "還原設定值"

#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Keep Changes"
msgstr "保留變更"

#: js/ui/windowManager.js:91
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "設定值的變更會在 %d 秒內還原"

#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:551
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: js/ui/windowMenu.js:27
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"

#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Unmaximize"
msgstr "取消最大化"

#: js/ui/windowMenu.js:38
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"

#: js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Move"
msgstr "移動"

#: js/ui/windowMenu.js:51
msgid "Resize"
msgstr "重設大小"

#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "移動螢幕標題列"

#: js/ui/windowMenu.js:63
msgid "Always on Top"
msgstr "永遠在最上層"

#: js/ui/windowMenu.js:82
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "永遠在顯示的工作區"

#: js/ui/windowMenu.js:96
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "將工作區左移"

#: js/ui/windowMenu.js:102
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "將工作區右移"

#: js/ui/windowMenu.js:108
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "將工作區上移"

#: js/ui/windowMenu.js:114
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "將工作區下移"

#: js/ui/windowMenu.js:132
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "將工作區上移"

#: js/ui/windowMenu.js:141
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "將工作區下移"

#: js/ui/windowMenu.js:150
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "移至螢幕左側"

#: js/ui/windowMenu.js:159
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "移至螢幕右側"

#: js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution 行事曆"

#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"

#: src/main.c:464
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式"

#: src/main.c:470
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "使用指定的模式,例如「gdm」為登入畫面"

#: src/main.c:476
msgid "List possible modes"
msgstr "列出可能的模式"

#: src/shell-app.c:268
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: src/shell-app.c:519
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "無法啟動「%s」"

#: src/shell-keyring-prompt.c:731
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密碼不相符。"

#: src/shell-keyring-prompt.c:739
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "密碼不能為空白"

#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "身分核對對話盒被使用者取消"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "擴充套件"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "管理 GNOME Shell 擴充套件"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"

#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"GNOME 擴充套件,能處理擴充套件的更新、調整擴充套件偏好設定、移除或停用不想用"
"的擴充套件等。"

#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "設定 GNOME Shell 擴充套件"

#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "移除「%s」?"

#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr "如果您移除擴充套件,如果需要再次啟用,就需要回去重新下載一次"

#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
msgid "Remove"
msgstr "移除"

#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2020."

#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d 個擴充套件會在下次登入時更新。"

#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "擴充套件與目前的 GNOME 版本不相容"

#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
msgid "The extension had an error"
msgstr "擴充套件有錯誤"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
msgid "Author"
msgstr "作者"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
msgid "Website"
msgstr "網站"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
msgid "Remove…"
msgstr "移除…"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "求助"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "關於擴充套件"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"要尋找並加入擴充套件,可以到 <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a> 安裝。"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
"擴充套件可能會造成系統問題,包含效能問題。如果您遇到系統問題,建議您先停用所"
"有的擴充套件。"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
msgid "Manually Installed"
msgstr "手動安裝"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
msgid "Built-In"
msgstr "內建"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "沒有已安裝的擴充套件"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"非常抱歉,但無法取得已安裝擴充套件的清單。請確定您已登入 GNOME 後重試。"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "擴充套件更新準備就緒"

#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…"
msgstr "登出…"

#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "已成功在 %s 建立新擴充套件。\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"名稱應是非常短(理想上是描述性的)字串。\n"
"範例:%s"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"描述是解釋您擴充套件作用的一句話。\n"
"範例:%s"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID 是您擴充套件的全域唯一識別碼。\n"
"格式應該如電子信箱位址 (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr "選擇可用模本其中之一:\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
msgid "Template"
msgstr "模本"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "新擴充套件的唯一識別碼"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "使用者看得到的新擴充套件名稱"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "簡短描述這擴充套件的作用"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
msgid "TEMPLATE"
msgstr "TEMPLATE"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr "新擴充套件所要使用的模本"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "互動式輸入擴充套件資訊"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
msgid "Create a new extension"
msgstr "建立新擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
msgstr "未知參數"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID、名稱及描述皆必填"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "無法連接到 GNOME Shell\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
#, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr "「%s」擴充套件不存在\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
msgid "Disable an extension"
msgstr "停用擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
msgstr "未提供 UUID"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
msgstr "提供多於一個 UUID"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
msgid "Enable an extension"
msgstr "啟用擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
msgstr "「%s」擴充套件不存在\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
msgstr "顯示擴充套件資訊"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "覆蓋現存擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "擴充套件組合"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "安裝擴充套件組合"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "未指定擴充套件組合"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "指定多於一個擴充套件組合"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "顯示使用者安裝的擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "顯示系統安裝的擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "顯示啟用的擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "顯示停用的擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "顯示有偏好設定的擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Show extensions with updates"
msgstr "顯示有更新的擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Print extension details"
msgstr "輸出擴充套件的詳細資訊"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
msgid "List installed extensions"
msgstr "列出已安裝的擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "檔案"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "要包進組合的其他來源"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "基模"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "應包含的 GSettings 基模"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "目錄"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "翻譯的尋找目錄"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "領域"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "用於翻譯的 gettext 領域"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "覆蓋既存套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "應建立套件的目錄"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "來源目錄"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "建立擴充套件組合"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "指定多於一個來源目錄"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr "「%s」擴充套件沒有偏好設定\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "開啟擴充套件的偏好設定"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
msgstr "重設擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr "無法解除安裝系統的擴充套件\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format
msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
msgstr "無法解除安裝「%s」\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "解除安裝擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
msgid "Do not print error messages"
msgstr "無法列出錯誤訊息"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
msgstr "無法連接至 GNOME Shell"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Path"
msgstr "路徑"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
msgid "URL"
msgstr "網址"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
msgid "State"
msgstr "狀態"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "「版本」沒有參數"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
msgid "Print version information and exit."
msgstr "輸出版本資訊後離開。"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "COMMAND"
msgstr "指令"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[參數...]"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
msgid "Commands:"
msgstr "指令:"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
msgid "Print help"
msgstr "輸出說明"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
msgid "Enable extension"
msgstr "啟用擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
msgid "Disable extension"
msgstr "停用擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
msgid "Reset extension"
msgstr "重設擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Uninstall extension"
msgstr "解除安裝擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
msgid "List extensions"
msgstr "列出擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
msgid "Show extension info"
msgstr "顯示擴充套件資訊"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Open extension preferences"
msgstr "開啟擴充套件偏好設定"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
msgid "Create extension"
msgstr "建立擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
msgid "Package extension"
msgstr "軟體包擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
msgid "Install extension bundle"
msgstr "安裝擴充套件組合"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "使用「%s」取得詳細說明。\n"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
msgid "Plain"
msgstr "空白"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
msgid "An empty extension"
msgstr "空白擴充套件"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
msgid "Indicator"
msgstr "指示器"

#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
msgid "Add an icon to the top bar"
msgstr "在頂端列中加入一個圖示"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u 輸出"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u 輸入"

#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
msgid "System Sounds"
msgstr "系統音效"

#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
#~ msgstr "經常使用的應用程式會出現在這裡"

#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "常用"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"

#~ msgctxt "calendar heading"
#~ msgid "%A, %B %-d"
#~ msgstr "%b%-d日%A"

#~ msgctxt "calendar heading"
#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
#~ msgstr "%Y年%b%-d日%A"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "關閉"

#~ msgid "On"
#~ msgstr "開啟"

#~ msgid "Copy Error"
#~ msgstr "複製錯誤"

#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "在《軟體》中瀏覽"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "下一個"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "登入"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Lock Orientation"
#~ msgstr "鎖定方向"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "重新命名"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "密碼: "

#~ msgid "Type again:"
#~ msgstr "再輸入一次:"

#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "密碼: "

#~ msgid "Authentication required by wireless network"
#~ msgstr "無線網路所需要的核對"

#~ msgid "Mobile broadband network password"
#~ msgstr "行動寬頻網路密碼"

#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%b%d日%A"

#~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages"
#~ msgstr[0] "%d 個新訊息"

#~ msgid "%d new notification"
#~ msgid_plural "%d new notifications"
#~ msgstr[0] "%d 個新通知"

#~ msgid ""
#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
#~ "purposes"
#~ msgstr "暫停與恢復執行中重複項的組合鍵,用於除錯用途"

#~ msgid "Which keyboard to use"
#~ msgstr "要使用哪種鍵盤"

#~ msgid "The type of keyboard to use."
#~ msgstr "要使用的鍵盤類型。"

#~ msgid "toggle-switch-us"
#~ msgstr "toggle-switch-us"

#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "帳號設定值"

#~ msgid "Orientation Lock"
#~ msgstr "方向鎖"

#~ msgid "network-workgroup"
#~ msgstr "network-workgroup"

#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "載入 %s 的偏好設定對話盒時發生錯誤:"

#~ msgid "%s all day."
#~ msgstr "全天%s。"

#~ msgid "%s, then %s later."
#~ msgstr "%s,較晚%s。"

#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
#~ msgstr "%s,然後%s,接著較晚%s。"

#~ msgid "Feels like %s."
#~ msgstr "體感溫度 %s。"

#~ msgid "evolution"
#~ msgstr "evolution"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "關閉電源"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "登出"

#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch user"
#~ msgstr "切換使用者"

#~ msgid "Hide tray"
#~ msgstr "隱藏系統匣"

#~ msgid "Status Icons"
#~ msgstr "狀態圖示"

#~ msgid "Events"
#~ msgstr "行程"

#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "通知"

#~ msgid "Clear section"
#~ msgstr "清除區段"

#~ msgid "Media"
#~ msgstr "媒體"

#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "網頁核對重新導向"

#~ msgid "connecting..."
#~ msgstr "連線中…"

#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "未被使用"

#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "在日曆中顯示週數"

#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "如果設為 true,在日曆中顯示 ISO 週數。"

#~ msgid "Use as Internet connection"
#~ msgstr "作為網際網路連線"

#~ msgid "%s is requesting access to your location."
#~ msgstr "%s 要求存取您的位置。"

#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (wayland 組合器)"

#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d 已連線的裝置"

#~ msgid "Not Connected"
#~ msgstr "未連線"

#~ msgid "In Use"
#~ msgstr "使用中"

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "已連線"

#~ msgid "Unmanaged"
#~ msgstr "未管理"

#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "斷線"

#~ msgid "Firmware missing"
#~ msgstr "缺少韌體"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "無法使用"

#~ msgid "Hardware Disabled"
#~ msgstr "硬體已停用"

#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "電池"

#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "飛安模式"

#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "顯示訊息清單"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H∶%M"
#~ msgstr "%H∶%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l∶%M %p"
#~ msgstr "%p %l∶%M"

#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "邀請"

#~ msgid "Call"
#~ msgstr "通話"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "檔案傳輸程式"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "聊天"

#~ msgid "Invitation to %s"
#~ msgstr "邀請加入 %s"

#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
#~ msgstr "%s 正在邀請您加入 %s"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "拒絕"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "接受"

#~ msgid "Video call from %s"
#~ msgstr "來自 %s 的視訊電話"

#~ msgid "Call from %s"
#~ msgstr "%s 來電"

#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "接聽"

#~ msgid "%s is sending you %s"
#~ msgstr "%s 正傳送給您 %s"

#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
#~ msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可"

#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "核對失敗"

#~ msgid "Encryption error"
#~ msgstr "加密發生錯誤"

#~ msgid "Certificate not provided"
#~ msgstr "沒有提供憑證"

#~ msgid "Certificate untrusted"
#~ msgstr "憑證不被信任"

#~ msgid "Certificate expired"
#~ msgstr "憑證已逾期"

#~ msgid "Certificate not activated"
#~ msgstr "憑證尚未使用"

#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
#~ msgstr "憑證主機名稱不符"

#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
#~ msgstr "憑證數位指紋不符"

#~ msgid "Certificate self-signed"
#~ msgstr "憑證為自我簽署"

#~ msgid "Status is set to offline"
#~ msgstr "狀態設為離線"

#~ msgid "Certificate is invalid"
#~ msgstr "憑證無效"

#~ msgid "Connection has been refused"
#~ msgstr "連線遭到拒絕"

#~ msgid "Connection can't be established"
#~ msgstr "無法建立連線"

#~ msgid "Connection has been lost"
#~ msgstr "已失去連線"

#~ msgid "This account is already connected to the server"
#~ msgstr "這個帳號已連接至該伺服器"

#~ msgid ""
#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
#~ msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代"

#~ msgid "The account already exists on the server"
#~ msgstr "該帳號已經存在於伺服器上"

#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
#~ msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線"

#~ msgid "Certificate has been revoked"
#~ msgstr "憑證已被撤銷"

#~ msgid ""
#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
#~ msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱"

#~ msgid ""
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ msgstr ""
#~ "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "內部的錯誤"

#~ msgid "View account"
#~ msgstr "檢視帳號"

#~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "日"

#~ msgctxt "list monday"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "一"

#~ msgctxt "list tuesday"
#~ msgid "T"
#~ msgstr "二"

#~ msgctxt "list wednesday"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "三"

#~ msgctxt "list thursday"
#~ msgid "Th"
#~ msgstr "四"

#~ msgctxt "list friday"
#~ msgid "F"
#~ msgstr "五"

#~ msgctxt "list saturday"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "六"

#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "沒有預訂行程"

#~ msgid "This week"
#~ msgstr "本週"

#~ msgid "Next week"
#~ msgstr "下週"

#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "可移除式裝置"

#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "退出"

#~ msgid "Unmute"
#~ msgstr "取消靜音"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "靜音"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "開啟行事曆"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "開啟"

#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "清除訊息"

#~ msgid "Notification Settings"
#~ msgstr "通知設定值"

#~ msgid "Tray Menu"
#~ msgstr "系統匣選單"

#~ msgid "No Messages"
#~ msgstr "沒有訊息"

#~ msgid "Message Tray"
#~ msgstr "訊息匣"

#~ msgid "Captive Portal"
#~ msgstr "網頁入口管制"

#~ msgid "The maximum accuracy level of location."
#~ msgstr "地理位置的最高精確等級。"

#~ msgid ""
#~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are "
#~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), "
#~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically "
#~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what "
#~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location "
#~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy "
#~ "at best)."
#~ msgstr ""
#~ "設定應用程式可查看的地理位置最高精確等級。有效的選項為「off」(停用地理位置"
#~ "追蹤)、「country」(國家)、「city」(縣市)、「neiborhood」(鄰里)、「street」"
#~ "(街路)、「exact」(一般需要 GPS 接收器)。請務必記住這只能控制 GeoClue 所允"
#~ "許應用程式查看的等級,而程式可自行使用本身的網路資源尋找使用者的所在位置 "
#~ "(雖然精確度最高只能到達街路等級)。"

#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "標題列上的按鈕排列"

#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "這個設定鍵會在執行 GNOME Shell 時覆蓋 org.gnome.desktop.wm.preferences 中"
#~ "的設定鍵。"

#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr "使用上面的組合方塊選擇要設定的擴充功能。"

#~ msgid "calendar:MY"
#~ msgstr "calendar:MY"

#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>,<b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%m月</b><b>%d日</b>,<b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~ msgstr "<b>%Y年</b><b>%m月</b><b>%d日</b>,<b>%H:%M</b> "

#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "要顯示為資料夾的分類清單"

#~ msgid ""
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
#~ msgstr ""
#~ "這個清單中的每個分類名稱都會在應用程式檢視中以資料夾表示,而不是在主要檢視"
#~ "中直接顯示。"

#~ msgid "Authorization request from %s"
#~ msgstr "來自「%s」的核對要求"

#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
#~ msgstr "裝置 %s 想要和這個電腦配對"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "裝置 %s 想要存取服務「%s」"

#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "只有這次准許"

#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "拒絕"

#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
#~ msgstr "%s 的配對確認"

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
#~ msgstr "請確認通行碼「%06d」是否和裝置上的相符。"

#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "相符"

#~ msgid "Does not match"
#~ msgstr "不相符"

#~ msgid "Pairing request for %s"
#~ msgstr "%s 的配對請求"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
#~ msgstr "請輸入裝置所提及的 PIN。"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "確定"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "抱歉,今天可能有些問題:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s the Oracle says"
#~ msgstr "%s Oracle 說:"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"