diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:18:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:18:46 +0000 |
commit | 56294d30a82ec2da6f9ce399740c1ef65a9ddef4 (patch) | |
tree | bbe3823e41495d026ba8edc6eeaef166edb7e2a2 /po/ca.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-software-upstream.tar.xz gnome-software-upstream.zip |
Adding upstream version 3.38.1.upstream/3.38.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 5677 |
1 files changed, 5677 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..66b1cb4 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,5677 @@ +# Catalan translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2012 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package. +# +# Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2013-2020 +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unnamed project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-01 15:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-03 01:29+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" +"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Id-Version: gnome-software master\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Software" +msgstr "Programari del GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "Gestor d'aplicacions per al GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"El Programari us permet cercar i instal·lar aplicacions noves i extensions " +"del sistema així com eliminar aplicacions ja instal·lades." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"El Programari del GNOME mostra aplicacions populars i destacades amb " +"descripcions útils i amb múltiples captures de pantalla per aplicació. Les " +"aplicacions es poden trobar tan navegant per la llista de categories com " +"cercant. També us permet actualitzar el sistema utilitzant l'actualització " +"fora de línia." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Quadre de resum" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +msgid "Details panel" +msgstr "Quadre de detalls" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +msgid "Installed panel" +msgstr "S'ha instal·lat el quadre" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +msgid "Updates panel" +msgstr "Quadre d'actualitzacions" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +msgid "The update details" +msgstr "Detalls de l'actualització" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1517 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "El projecte GNOME" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Instal·la un fitxer Appstream en una ubicació de sistema" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "S'està instal·lant un fitxer Appstream en una ubicació de sistema" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Una llista de projectes compatibles" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Aquesta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el " +"GNOME, el KDE i l'XFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "Si es gestionen les actualitzacions amb el Programari del GNOME" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Si s'inhabilita, el Programari del GNOME ocultarà el quadre " +"d'actualitzacions i no realitzarà cap acció automàtica d'actualització o " +"notificarà quan hi hagi actualitzacions." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Baixa i instal·la les actualitzacions automàticament" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Si s'habilita, el Programari del GNOME baixa actualitzacions automàticament " +"en segon pla, i també instal·la les que no requereixen un reinici." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "" +"Notifica a l'usuari que hi ha una actualització de programari en segon pla" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Si s'habilita, el Programari del GNOME notifica a l'usuari de les " +"actualitzacions que s'han produït mentre l'usuari no era present." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "Si s'ha de refrescar automàticament en una connexió limitada" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Si s'habilita, el Programari del GNOME refresca automàticament en rerefons " +"inclús quan s'utilitza una connexió limitada (finalment baixant metadades, " +"comprovant actualitzacions, etc., el que pot representar una despesa per " +"l'usuari)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Si és la primera execució del Programari del GNOME" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Mostra les valoracions en estrelles al costat de les aplicacions" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "" +"Filtra les aplicacions basant-se en la branca per defecte configurada pel " +"remot" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "" +"Les aplicacions no lliures mostren un diàleg d'avís abans d'instal·lar-se" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Quan s'instal·lin aplicacions no lliures es pot mostrar un diàleg d'avís. " +"Això controla si el diàleg se suprimeix." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "A list of popular applications" +msgstr "Una llista d'aplicacions populars" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "" +"Una llista d'aplicacions a usar, substituint les definides pel sistema." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" +"La marca horària de la primera actualització de seguretat, netejada després " +"de l'actualització" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "La marca horària de l'última actualització" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "" +"L'última marca de temps en què el sistema va estar en línia i va obtenir " +"actualitzacions" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"El temps en segons per a verificar si la captura de pantalla font és encara " +"vàlida" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Si escolliu un valor gran hi haurà menys connexions al servidor remot però " +"les captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a " +"l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si " +"existeix una imatge en la memòria cau." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "El servidor a utilitzar per a les ressenyes d'aplicacions" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "La puntuació de karma mínima per a les ressenyes" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Ressenyes amb karma inferior a aquest nombre no es mostraran." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "" +"Una llista de dipòsits oficials que no han de ser considerats de terceres " +"parts" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "" +"Una llista de dipòsits oficials que han de ser considerats de programari " +"lliure" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada " +"programari lliure" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "" +"Instal·la paquets d'aplicacions per a tots els usuaris del sistema quan " +"sigui possible" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Permet l'accés al diàleg dipòsits de programari" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Ofereix actualitzacions per versions preliminars" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" +"Mostra alguns elements d'interfície d'usuari indicant que l'aplicació no és " +"lliure" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +msgstr "" +"Mostra la pregunta abans d'instal·lar de dipòsits de programari no lliures" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "" +"Mostra la mida de les aplicacions instal·lades a la llista d'aplicacions " +"instal·lades" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://ca.wikipedia.org/wiki/Programari_de_propietat'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "L'URI que explica programari no lliure i de propietat" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"app-info folder" +msgstr "" +"Una llista dels URL que apunten als fitxers Appstream que es baixaran a la " +"carpeta app-info" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 +msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" +msgstr "" +"Instal·la un fitxer Appstream en una ubicació de sistema per a tots els " +"usuaris" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 +msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +msgstr "Habilita el dipòsit d'extensions del GNOME Shell" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "" +"Una cadena utilitzada per a emmagatzemar l'identificador de gnome-online-" +"account usat per a iniciar la sessió" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Instal·lació de programari" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Instal·la el programari seleccionat al sistema" + +#: src/gnome-software.ui:10 +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: src/gnome-software.ui:16 +msgid "Select None" +msgstr "No seleccionis res" + +#: src/gnome-software.ui:35 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "_Dipòsits de programari" + +#: src/gnome-software.ui:40 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "_Preferències d'actualització" + +#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Programari" + +#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20 +msgid "Go back" +msgstr "Vés enrere" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gnome-software.ui:96 +msgid "_Explore" +msgstr "_Explora" + +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gnome-software.ui:119 +msgid "_Installed" +msgstr "_Instal·lat" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gnome-software.ui:159 +msgid "_Updates" +msgstr "Act_ualitzacions" + +#: src/gnome-software.ui:228 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Dipòsits de programari" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:385 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Examina el disc" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922 +msgid "Network Settings" +msgstr "Paràmetres de xarxa" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:401 +msgid "Restart Now" +msgstr "Reinicia ara" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:409 +msgid "More Information" +msgstr "Més informació" + +#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "S'ha posat en pausa les actualitzacions automàtiques" + +#: src/gnome-software.ui:480 +msgid "Find Out _More" +msgstr "_Descobriu-ne més" + +#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package +#: lib/gs-app.c:4559 +msgid "Local file" +msgstr "Fitxer local" + +#: lib/gs-app.c:4611 +msgid "Package" +msgstr "Paquet" + +#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401 +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:88 +msgid "Installed" +msgstr "Instal·lat" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:100 +msgid "Installing" +msgstr "S'està instal·lant" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being removed +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:107 +msgid "Removing" +msgstr "S'està suprimint" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:110 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Mode d'inici: sigui «updates» (actualitzacions), «updated» (actualitzat), " +"«installed» (instal·lat) o «overview» (resum)" + +#: src/gs-application.c:110 +msgid "MODE" +msgstr "MODE" + +#: src/gs-application.c:112 +msgid "Search for applications" +msgstr "Cerca aplicacions" + +#: src/gs-application.c:112 +msgid "SEARCH" +msgstr "CERCA" + +#: src/gs-application.c:114 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)" + +#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant el nom de paquet)" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "PKGNAME" +msgstr "PKGNAME" + +#: src/gs-application.c:118 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Instal·la l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Obre un fitxer de paquet local" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOM DE FITXER" + +#: src/gs-application.c:122 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"El tipus d'interacció que s'espera per aquesta acció: ‘none’, ‘notify’, o " +"‘full’" + +#: src/gs-application.c:125 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Mostra informació de depuració detallada" + +#: src/gs-application.c:127 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents en segon pla" + +#: src/gs-application.c:129 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Mostra les preferències d'actualització" + +#: src/gs-application.c:131 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Surt de la instància en execució" + +#: src/gs-application.c:133 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Prefereix fonts de fitxer locals abans que de l'AppStream" + +#: src/gs-application.c:135 +msgid "Show version number" +msgstr "Mostra el número de versió" + +#: src/gs-application.c:328 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2013-2018" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123 +msgid "About Software" +msgstr "Quant al programari" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:336 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Una forma engrescadora de gestionar el programari del sistema." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:564 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "No hi ha detalls per a aquesta aplicació." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:127 +msgid "Visit website" +msgstr "Visiteu el lloc web" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:132 +msgid "Install…" +msgstr "Instal·la..." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 +#: src/gs-repos-dialog.c:326 +msgid "Remove" +msgstr "Suprimeix" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:284 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "El dispositiu no pot utilitzar-se durant l'actualització." + +#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Requereix permisos addicionals" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "Cal autenticació pel remot %s (regne %s)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10 +msgid "Login Required" +msgstr "Cal autenticació" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252 +#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22 +#: src/gs-upgrade-banner.ui:112 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39 +msgid "_Login" +msgstr "_Entra" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99 +msgid "_User" +msgstr "_Usuari" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119 +msgid "_Password" +msgstr "Contrasen_ya" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:178 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:183 +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:187 +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets +#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' +#: src/gs-category-page.c:453 +#, c-format +msgid "Featured %s" +msgstr "%s destacat" + +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 +msgid "Rating" +msgstr "Valoració" + +#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. +#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" +#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. +#: src/gs-category-page.ui:111 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: src/gs-category-page.ui:128 +msgid "Subcategories filter menu" +msgstr "Menú de filtre per subcategories" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. +#: src/gs-category-page.ui:159 +msgid "Sort" +msgstr "Ordena per" + +#: src/gs-category-page.ui:175 +msgid "Subcategories sorting menu" +msgstr "Menú d'ordenació per subcategories" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:191 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Introduïu un nombre de l'1 al %u: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:254 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Escolliu una aplicació:" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:124 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "S'han instal·lat les actualitzacions del SO" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:127 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "" +"Les actualitzacions instal·lades recentment estan disponibles per a ser " +"revisades" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "S'ha instal·lat %s" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:140 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "L'aplicació ja està a punt per a fer-se servir." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650 +msgid "Restart" +msgstr "Reinicia" + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:164 +msgid "Launch" +msgstr "Executa" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Voleu habilitar els dipòsits de programari de tercers?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:242 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s no és <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">programari lliure o de codi obert</a>, i es proporciona " +"amb «%s»." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:252 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s es proporciona amb «%s»." + +#: src/gs-common.c:261 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "" +"Cal habilitar aquest dipòsit de programari per a poder continuar amb la " +"instal·lació." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:271 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar %s en alguns països." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:277 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar aquest còdec en alguns països." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:284 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "No tornis a avisar-me" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:293 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Habilita i instal·la" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:452 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Els errors detallats del gestor de paquets es mostren a continuació:" + +#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:636 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització" +msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:641 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "És necessari un reinici perquè el canvi tingui efecte." +msgstr[1] "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123 +msgid "Not Now" +msgstr "Ara no" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:61 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "Sense violència en personatges animats" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:63 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "Personatges animats en situacions insegures" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:65 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "Personatges animats en conflictes agressius" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:67 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "Violència gràfica amb personatges animats" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:72 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "Sense violència fantàstica" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:74 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Personatges en situacions insegures fàcilment distingibles de la realitat" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:76 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Personatges en conflictes agressius fàcilment distingibles de la realitat" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:78 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "Violència gràfica fàcilment distingible de la realitat" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:83 +msgid "No realistic violence" +msgstr "Sense violència realista" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:85 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "Personatges mig reals en situacions insegures" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:87 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "Representacions de personatges realistes en conflictes agressius" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:89 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "Violència gràfica amb personatges realistes" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:94 +msgid "No bloodshed" +msgstr "Sense matances" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:96 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "Matances no realistes" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:98 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "Matances realistes" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:100 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "Representacions de matances i mutilacions de parts del cos" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:105 +msgid "No sexual violence" +msgstr "Sense violència sexual" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:107 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "Violació o altres comportaments sexuals violents" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:114 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "Sense referències a l'alcohol" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:116 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "Referències a begudes alcohòliques" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:118 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "Ús de begudes alcohòliques" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:124 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "Sense referències a drogues il·legals" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:126 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "Referències a drogues il·legals" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:128 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "Ús de drogues il·legals" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:134 +msgid "No references to tobacco products" +msgstr "Sense referències als productes del tàbac" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:136 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "Referències als productes del tàbac" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:138 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "Ús de productes del tàbac" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:144 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "Sense nuesa de cap tipus" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:146 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "Nuesa artística breu" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:148 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "Nuesa prolongada" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:154 +msgid "No references to or depictions of sexual nature" +msgstr "Sense referències o representacions sexuals" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:156 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "Referències o representacions provocatives" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:158 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "Referències o representacions sexuals" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:160 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "Comportament sexual gràfic" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:165 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "Sense blasfèmia de cap tipus" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:167 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "Ús lleu o poc freqüent de la blasfèmia" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:169 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "Ús moderat de la blasfèmia" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:171 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "Ús extensiu o freqüent de la blasfèmia" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:176 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "Sense humor inapropiat" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:178 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "Humor vulgar" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:180 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "Humor groller" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:182 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "Humor adult o sexual" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:187 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "Sense llenguatge discriminatori de cap tipus" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:189 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "Negatiu respecte a un grup específic de gent" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:191 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "Discriminació pensada per a causar dany emocional" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:193 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "Discriminació explicita basada en gènere, sexualitat, raça o religió" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:198 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "Sense publicitat de cap tipus" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:200 +msgid "Product placement" +msgstr "Emplaçament de producte" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:202 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "" +"Referències explícites a marques específiques o productes de marques " +"registrades" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:204 +msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "S'anima als usuaris a comprar coses específiques del món real" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:209 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "Sense apostes de cap tipus" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:211 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "Apostes en esdeveniments aleatoris utilitzant testimonis o crèdits" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:213 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "Apostes usant moneda virtual al joc" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:215 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "Apostes usant diners reals" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:220 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "Sense possibilitat de gastar diners" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:222 +msgid "Users are encouraged to donate real money" +msgstr "S'anima als usuaris a comprar coses específiques del món real" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:225 +msgid "Ability to spend real money in-app" +msgstr "Possibilitat de gastar diners de veritat al joc" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:230 +msgid "No way to chat with other users" +msgstr "Sense possibilitat de fer xat amb els altres usuaris" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:232 +msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +msgstr "Interaccions usuari a usuari sense funcionalitat xat" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:234 +msgid "Moderated chat functionality between users" +msgstr "Funcionalitat de xat no supervisada entre usuaris" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:236 +msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +msgstr "Funcionalitat de xat no supervisada entre usuaris" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:241 +msgid "No way to talk with other users" +msgstr "Sense possibilitat de parlar amb els altres usuaris" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:243 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +msgstr "Funcionalitat de xat d'àudio o vídeo no supervisada entre usuaris" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:250 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Sense compartició en les xarxes socials de noms d'usuari ni adreces de " +"correu electrònic" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:252 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu " +"electrònic" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:259 +msgid "No sharing of user information with third parties" +msgstr "No es comparteix informació de l'usuari amb terceres parts" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:261 +msgid "Checking for the latest application version" +msgstr "Comprova si hi ha una versió més nova de l'aplicació" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:263 +msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +msgstr "" +"La compartició de dades de diagnòstic no permet a altres identificar l'usuari" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:265 +msgid "Sharing information that lets others identify the user" +msgstr "" +"La compartició de dades de diagnòstic permet a altres identificar l'usuari" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:270 +msgid "No sharing of physical location with other users" +msgstr "No es comparteix la ubicació física amb altres usuaris" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:272 +msgid "Sharing physical location with other users" +msgstr "Es comparteix la ubicació física amb altres usuaris" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:281 +msgid "No references to homosexuality" +msgstr "Sense referències a homosexualitat" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:283 +msgid "Indirect references to homosexuality" +msgstr "Referències indirectes a l'homosexualitat" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:285 +msgid "Kissing between people of the same gender" +msgstr "Petons entre persones del mateix sexe" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:287 +msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +msgstr "Comportament sexual gràfic entre gent del mateix sexe" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:292 +msgid "No references to prostitution" +msgstr "Sense referències a la prostitució" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:294 +msgid "Indirect references to prostitution" +msgstr "Referències indirectes a la prostitució" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:296 +msgid "Direct references to prostitution" +msgstr "Referències directes a la prostitució" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:298 +msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +msgstr "Representacions gràfiques de l'acte de prostitució" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:303 +msgid "No references to adultery" +msgstr "Sense referències a l'adulteri" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:305 +msgid "Indirect references to adultery" +msgstr "Referències indirectes a l'adulteri" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:307 +msgid "Direct references to adultery" +msgstr "Referències directes a l'adulteri" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:309 +msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +msgstr "Representacions gràfiques de l'acte d'adulteri" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:314 +msgid "No sexualized characters" +msgstr "Sense personatges sexualitzats" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:317 +msgid "Scantily clad human characters" +msgstr "Personatges humans lleugers de roba" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:319 +msgid "Overtly sexualized human characters" +msgstr "Personatges humans obertament sexualitzats" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:324 +msgid "No references to desecration" +msgstr "Sense referències a la profanació" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:326 +msgid "Depictions of or references to historical desecration" +msgstr "Representacions o referències històriques de profanació" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:328 +msgid "Depictions of modern-day human desecration" +msgstr "Representacions d'avui en dia de profanació" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:330 +msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +msgstr "Representacions gràfiques d'avui en dia de profanació" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:335 +msgid "No visible dead human remains" +msgstr "Sense restes mortals humanes visibles" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:337 +msgid "Visible dead human remains" +msgstr "Restes mortals humanes visibles" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:339 +msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +msgstr "Restes mortals humanes són exposades als elements" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:341 +msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +msgstr "Representacions gràfiques de profanació de cossos humans" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:346 +msgid "No references to slavery" +msgstr "Sense referències a l'esclavitud" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:348 +msgid "Depictions of or references to historical slavery" +msgstr "Representacions o referències històriques d'esclavitud" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:350 +msgid "Depictions of modern-day slavery" +msgstr "Representacions de l'esclavitud avui en dia" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:352 +msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +msgstr "Representacions gràfiques de l'esclavitud avui en dia" + +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: src/gs-content-rating.c:412 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/gs-content-rating.c:546 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: src/gs-content-rating.c:555 +msgid "ALL" +msgstr "Tots" + +#: src/gs-content-rating.c:559 +msgid "Adults Only" +msgstr "Només adults" + +#: src/gs-content-rating.c:561 +msgid "Mature" +msgstr "Madur" + +#: src/gs-content-rating.c:563 +msgid "Teen" +msgstr "Adolescents" + +#: src/gs-content-rating.c:565 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "Majors de 10 anys" + +#: src/gs-content-rating.c:567 +msgid "Everyone" +msgstr "Tothom" + +#: src/gs-content-rating.c:569 +msgid "Early Childhood" +msgstr "Infantesa" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:282 +msgid "An application" +msgstr "Una aplicació" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:288 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s està demanant compatibilitat addicional de formats de fitxers." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:290 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Calen tipus MIME addicionals" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:294 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s està demanant tipus de lletra addicionals." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:296 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Calen tipus de lletra addicionals" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:300 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s està demanant còdecs multimèdia addicionals." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:302 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Calen còdecs multimèdia addicionals" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:306 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s està demanant controladors d'impressora addicionals." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:308 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Calen controladors d'impressora addicionals" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:312 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s està demanant paquets addicionals." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:314 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Calen paquets addicionals" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Find in Software" +msgstr "Cerca al programari" + +#: src/gs-details-page.c:346 +msgid "Removing…" +msgstr "S'està suprimint…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:365 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Pendent d'instal·lació..." + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:372 +msgid "Pending update…" +msgstr "Pendent de les actualitzacions…" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:386 +msgid "Preparing…" +msgstr "S'està preparant…" + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: src/gs-details-page.c:745 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "" +"Aquesta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a " +"Internet." + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo +#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907 +#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84 +#: src/gs-upgrade-banner.c:89 +msgid "_Install" +msgstr "_Instal·la" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo. +#. The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76 +msgid "_Install…" +msgstr "_Instal·la..." + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.c:963 +msgid "_Launch" +msgstr "_Executa" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192 +msgid "_Remove" +msgstr "_Suprimeix" + +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Es pot comunicar per la xarxa" + +#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "System Services" +msgstr "Serveis del sistema" + +#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Pot accedir als serveis D-Bus al bus del sistema" + +#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Session Services" +msgstr "Serveis de sessió" + +#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Pot accedir als serveis D-Bus al bus de la sessió" + +#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Pot accedir a fitxers de dispositiu del sistema" + +#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023 +#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98 +msgid "Home folder" +msgstr "Carpeta d'usuari" + +#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024 +#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Pot veure, editar i crear fitxers" + +#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025 +#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98 +#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Can view files" +msgstr "Pot veure fitxers" + +#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100 +msgid "File system" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027 +#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Carpeta de baixada" + +#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres" + +#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Pot veure i canviar qualsevol paràmetre" + +#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Sistema de visualització antic" + +#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Usa un sistema antic i insegur de visualització" + +#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Escapament de l'entorn de proves" + +#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "Pot escapar-se de l'entorn de proves i eludir cap altres restriccions" + +#: src/gs-details-page.c:1045 +msgid "This application is fully sandboxed." +msgstr "Aquesta aplicació està completament en un espai aïllat." + +#: src/gs-details-page.c:1053 +msgid "" +"Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +"This is typical for older applications." +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar quines parts del sistema l'aplicació accedeix. Això " +"succeeix normalment amb aplicacions antigues." + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: src/gs-details-page.c:1212 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:1225 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:1278 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#: src/gs-details-page.c:1331 +msgid "Low" +msgstr "Baix" + +#: src/gs-details-page.c:1333 +msgid "Medium" +msgstr "Mitjà" + +#: src/gs-details-page.c:1335 +msgid "High" +msgstr "Alt" + +#. This refers to the license of the application +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006 +#: src/gs-review-row.c:58 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconeguda" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1675 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Cal accés a Internet perquè pugueu escriure una ressenya" + +#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "No s'ha trobat «%s»" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2458 +msgid "Public domain" +msgstr "Domini públic" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit +#: src/gs-details-page.c:2461 +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Domini_p%C3%BAblic" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de +#: src/gs-details-page.c:2468 +msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ca" + +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250 +msgid "Free Software" +msgstr "Programari lliure" + +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2535 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "Els usuaris estan lligats a la següent llicència:" +msgstr[1] "Els usuaris estan lligats a les següents llicències:" + +#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322 +msgid "More information" +msgstr "Més informació" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Pàgina de detalls" + +#: src/gs-details-page.ui:222 +msgid "Downloading" +msgstr "S'està baixant" + +#: src/gs-details-page.ui:262 +msgid "_Update" +msgstr "_Actualitza" + +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:278 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "_Afegeix una drecera" + +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:292 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "S_uprimeix la drecera" + +#: src/gs-details-page.ui:366 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "No s'ha proporcionat cap captura de pantalla" + +#: src/gs-details-page.ui:386 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "S'inclou dipòsit de programari" + +#: src/gs-details-page.ui:387 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"L'aplicació inclou un dipòsit de programari que proporciona actualitzacions " +"així com accés a altre programari." + +#: src/gs-details-page.ui:394 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "No s'inclouen dipòsits de programari" + +#: src/gs-details-page.ui:395 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"L'aplicació no inclou cap dipòsit de programari. No s'actualitzarà a " +"versions més noves." + +#: src/gs-details-page.ui:403 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Aquest programari ja es proporciona amb la vostra distribució i no heu de " +"substituir-ho." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:410 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "S'ha identificat un dipòsit de programari" + +#: src/gs-details-page.ui:411 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"En afegir aquest dipòsit de programari tindreu accés a programari i " +"actualitzacions addicionals." + +#: src/gs-details-page.ui:412 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Utilitzeu només fonts de programari de confiança." + +#: src/gs-details-page.ui:422 +msgid "_Website" +msgstr "Lloc _web" + +#: src/gs-details-page.ui:431 +msgid "_Donate" +msgstr "_Fes un donatiu" + +#: src/gs-details-page.ui:541 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "Traduït a la vostra llengua" + +#: src/gs-details-page.ui:552 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +#: src/gs-details-page.ui:563 +msgid "Release Activity" +msgstr "Activitat de publicacions" + +#: src/gs-details-page.ui:574 +msgid "System Integration" +msgstr "Integració amb el sistema" + +#: src/gs-details-page.ui:585 +msgid "Sandboxed" +msgstr "Entorn de proves" + +#. TRANSLATORS: the title for Snap channels +#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#. Translators: The available version of an app +#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: src/gs-details-page.ui:677 +msgid "Age Rating" +msgstr "Valoració per edat" + +#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408 +msgid "Permissions" +msgstr "Nivell de permisos" + +#: src/gs-details-page.ui:753 +msgid "Updated" +msgstr "Actualitzat" + +#: src/gs-details-page.ui:787 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: src/gs-details-page.ui:824 +msgid "Installed Size" +msgstr "Mida instal·lat" + +#: src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Download Size" +msgstr "Mida de la baixada" + +#: src/gs-details-page.ui:917 +msgid "Developer" +msgstr "Desenvolupador" + +#: src/gs-details-page.ui:963 +msgid "License" +msgstr "Llicència" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:982 +msgid "Free" +msgstr "Lliure" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:994 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propietària" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315 +msgid "Add-ons" +msgstr "Complements" + +#: src/gs-details-page.ui:1056 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació." + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1094 +msgid "Reviews" +msgstr "Ressenyes" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1112 +msgid "_Write a Review" +msgstr "_Escriviu una ressenya" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1133 +msgid "_Show More" +msgstr "_Mostra'n més" + +#: src/gs-details-page.ui:1261 +msgid "" +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Això vol dir que el programari pot ser usat, copiat, distribuït, estudiat i " +"modificat lliurement." + +#: src/gs-details-page.ui:1301 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "Programari de propietat" + +#: src/gs-details-page.ui:1312 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." +msgstr "" +"Això vol dir que el programari és propietat d'una persona o empresa. Hi ha " +"habitualment restriccions en el seu ús i normalment no es pot accedir al seu " +"codi font." + +#: src/gs-details-page.ui:1344 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "Llicència del programari desconeguda" + +#: src/gs-details-page.ui:1355 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "Els termes de llicència d'aquest programa són desconeguts." + +#: src/gs-details-page.ui:1375 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "" +"L'aplicació va ser valorada d'aquesta manera per les seves característiques:" + +#: src/gs-details-page.ui:1389 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "No hi ha detalls disponibles per aquesta valoració." + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:135 +msgid " and " +msgstr " i " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:138 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:164 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Tipus de lletres disponibles per a l'script %s" +msgstr[1] "Tipus de lletres disponibles per als scripts %s" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:172 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Programari disponible per %s" +msgstr[1] "Programari disponible per %s" + +#: src/gs-extras-page.c:214 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "No s'ha pogut trobar el programari demanat" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:319 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "No s'ha trobat %s" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:323 +msgid "on the website" +msgstr "al lloc web" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:330 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "No s'ha trobat cap aplicació disponible que proporcioni el fitxer %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir aplicacions " +"que falten poden trobar-se %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "" +"No s'ha trobat cap aplicació disponible per a la compatibilitat amb %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:352 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s no està disponible." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:367 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir una aplicació " +"que pugui reproduir aquest format poden trobar-se %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:374 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "" +"No s'ha trobat cap tipus de lletra disponible per a la compatibilitat amb " +"l'script %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir tipus de " +"lletra addicionals poden trobar-se %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:385 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "No s'ha trobat cap còdec disponible per al format %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:389 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un còdec que " +"pugui reproduir aquest format poden trobar-se %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:396 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "No s'ha trobat cap recurs Plasma per a la compatibilitat amb %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:400 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir recursos " +"Plasma addicionals poden trobar-se %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:407 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "No s'ha trobat cap controlador d'impressora per %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:411 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un controlador " +"per aquesta impressora poden trobar-se %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:455 +msgid "this website" +msgstr "aquest lloc web" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: src/gs-extras-page.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgstr[0] "" +"Desafortunadament, %s que cercàveu no s'ha pogut trobar. Vegeu %s per a més " +"informació." +msgstr[1] "" +"Desafortunadament, %s que cercàveu no s'han pogut trobar. Vegeu %s per a més " +"informació." + +#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "No s'ha pogut trobar cap resultat de cerca" + +#: src/gs-extras-page.c:810 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "Format de fitxer %s" + +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "Pàgina de còdecs" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 +msgid "Welcome" +msgstr "Us donem la benvinguda" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:43 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "Us donem la benvinguda al Programari" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:53 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"El Programari us permet instal·lar tot el programari que necessiteu des d'un " +"sol lloc. Vegeu les recomanacions, navegueu per les categories o cerqueu les " +"aplicacions que voleu." + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:62 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "_Anem de compres" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: src/gs-history-dialog.c:70 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "Suprimida" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:76 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "Instal·lada" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:82 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "Actualitzada" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:88 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B de %Y" + +#: src/gs-history-dialog.ui:5 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:437 +msgid "System Applications" +msgstr "Aplicacions del sistema" + +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "Pàgina d'instal·lació" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "S'està baixant el catàleg de programari" + +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "S'està carregant la pàgina" + +#: src/gs-loading-page.ui:47 +msgid "Starting up…" +msgstr "S'està iniciant…" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"La xarxa actual està limitada. Les connexions limitades tenen límits de " +"dades o càrrecs associats amb ells. Per a estalviar dades, les " +"actualitzacions automàtiques s'han posat en pausa.\n" +"\n" +"Les actualitzacions automàtiques es reprendran quan una xarxa no limitada " +"estigui disponible. Fins llavors, encara és possible instal·lar " +"actualitzacions manuals.\n" +"\n" +"Alternativament, si la xarxa actual ha estat identificada incorrectament com " +"a limitada, es pot canviar aquesta configuració." + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "Obre els _paràmetres de xarxa" + +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "Pàgina de moderació" + +#: src/gs-moderate-page.ui:85 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "No hi ha ressenyes per a moderar" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:84 +msgid "system" +msgstr "system" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:87 +msgid "user" +msgstr "user" + +#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches +#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' +#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122 +msgid "Branch" +msgstr "Branca" + +#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:93 +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:313 +msgid "More…" +msgstr "Més…" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:563 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "Aplicacions d'àudio i vídeo recomanades" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:568 +msgid "Recommended Games" +msgstr "Jocs recomanats" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:573 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "Aplicacions gràfiques recomanades" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:578 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "Aplicacions de productivitat recomanades" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "" +"Accedeix a programari addicional des de fonts de programari de tercers " +"seleccionades." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Alguns d'aquests programes són propietaris i, per tant, tenen restriccions " +"en l'ús, compartició, i accés al seu codi font." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841 +msgid "Find out more…" +msgstr "Descobriu-ne més..." + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240 +msgid "Enable" +msgstr "Habilita" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Pàgina de resum" + +#: src/gs-overview-page.ui:39 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Voleu habilitar la font de programari de tercers?" + +#: src/gs-overview-page.ui:101 +msgid "Previous" +msgstr "Previ" + +#: src/gs-overview-page.ui:126 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:149 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "Selecció de l'editor" + +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:175 +msgid "Recent Releases" +msgstr "Publicacions recents" + +#: src/gs-overview-page.ui:209 +msgid "Categories" +msgstr "Categories" + +#: src/gs-overview-page.ui:274 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "No s'ha trobat cap descripció detallada de l'aplicació" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:325 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Prepara %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:461 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Esteu segur de voler suprimir el dipòsit %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:465 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " +"the repository to use them again." +msgstr "" +"Se suprimiran totes les aplicacions de %s. Haureu de tornar a instal·lar el " +"dipòsit per a utilitzar-les de nou." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:473 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "Esteu segur de voler suprimir %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:476 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "Se suprimirà %s i haureu d'instal·lar-la per a utilitzar-la de nou." + +#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed +#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (instal·lat)" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Preferències d'actualització" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:43 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Actualitzacions automàtiques" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:70 +msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." +msgstr "" +"Les actualitzacions automàtiques estan inhabilitades quan s'està en mòbil o " +"amb una connexió limitada." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:88 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Notificacions de les actualitzacions automàtiques" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:102 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "" +"Mostra notificacions quan les actualitzacions s'han instal·lat " +"automàticament." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Alguns dels programes actualment instal·lats no són compatibles amb %s. Si " +"continueu, els programes següents seran suprimits automàticament durant " +"l'actualització:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:26 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Programari incompatible" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continua" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "S'ha instal·lat %u aplicació" +msgstr[1] "S'han instal·lat %u aplicacions" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "S'ha instal·lat %u connector" +msgstr[1] "S'han instal·lat %u connectors" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repos-dialog.c:113 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u aplicació" +msgstr[1] "%u aplicacions" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:119 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u connector" +msgstr[1] "%u connectors" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:126 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "S'ha instal·lat %s i %s" +msgstr[1] "S'han instal·lat %s i %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:302 +#, c-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Suprimeix «%s»?" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:307 +#, c-format +msgid "Disable “%s”?" +msgstr "Inhabilita «%s»?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-repos-dialog.c:311 +msgid "" +"Software that has been installed from this repository will no longer receive " +"updates, including security fixes." +msgstr "" +"El programari que s'ha instal·lat des d'aquest dipòsit ja no rebrà més " +"actualitzacions, incloent-hi correccions de seguretat." + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:329 +msgid "Disable" +msgstr "Inhabilita" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:745 +msgid "the operating system" +msgstr "el sistema operatiu" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "" +"Aquests dipòsits complementen el programari per defecte proveït per %s." + +#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog +#: src/gs-repos-dialog.c:829 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Dipòsits de tercers parts" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:73 +msgid "No Additional Repositories" +msgstr "No hi ha cap dipòsit addicional" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for enabling a repo +#: src/gs-repo-row.c:96 +msgid "_Enable" +msgstr "_Habilita" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:105 +msgid "_Remove…" +msgstr "_Suprimeix..." + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:110 +msgid "_Disable…" +msgstr "_Inhabilita..." + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being enabled +#: src/gs-repo-row.c:118 +msgid "Enabling" +msgstr "S'està habilitant" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being disabled +#: src/gs-repo-row.c:130 +msgid "Disabling" +msgstr "S'està inhabilitant" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is enabled. +#: src/gs-repo-row.c:144 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is disabled. +#: src/gs-repo-row.c:150 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Hate it" +msgstr "L'odio" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "Don’t like it" +msgstr "No m'agrada" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "It’s OK" +msgstr "Està bé" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Like it" +msgstr "M'agrada" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:98 +msgid "Love it" +msgstr "N'estic enamorat" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:120 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Preneu-vos més temps per a escriure la ressenya" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:124 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Seleccioneu la valoració en estrelles" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:128 +msgid "The summary is too short" +msgstr "El resum és massa curt" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:132 +msgid "The summary is too long" +msgstr "El resum és massa llarg" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:136 +msgid "The description is too short" +msgstr "La descripció és massa curta" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:140 +msgid "The description is too long" +msgstr "La descripció és massa llarga" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Publica una ressenya" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:34 +msgid "_Post" +msgstr "_Publica" + +#: src/gs-review-dialog.ui:110 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#: src/gs-review-dialog.ui:120 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Doneu un resum curt de la ressenya. Per exemple, «una aplicació molt bona " +"que recomano»." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:145 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Ressenya" + +#: src/gs-review-dialog.ui:155 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "" +"Què penseu de l'aplicació? Intenteu donar les raons de la vostra opinió." + +#: src/gs-review-dialog.ui:187 +msgid "" +"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy" +"\">privacy policy</a>." +msgstr "" +"Conegueu quines dades que s'envien en la nostra <a href=\"https://odrs.gnome." +"org/privacy\">política de privadesa</a>." + +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:412 +msgid "ratings in total" +msgstr "valoracions en total" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:223 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "Podeu informar de contingut abusiu, groller o discriminatori." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:228 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Un cop heu informat, la ressenya s'ocultarà fins que un administrador la " +"revisi." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:242 +msgid "Report Review?" +msgstr "Voleu informar d'una ressenya?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:246 +msgid "Report" +msgstr "Informeu" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:105 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Li ha estat útil aquesta ressenya?" + +#: src/gs-review-row.ui:121 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: src/gs-review-row.ui:130 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:139 +msgid "Meh" +msgstr "Pse" + +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Report…" +msgstr "Informeu..." + +#: src/gs-review-row.ui:172 +msgid "Remove…" +msgstr "Suprimeix..." + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:236 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "No s'ha trobat la captura de pantalla" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:251 +msgid "Failed to load image" +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:382 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "No s'ha trobat la mida de la captura de pantalla" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:412 +msgid "Could not create cache" +msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:472 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "La captura de pantalla no és vàlida" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:487 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "La captura de pantalla no està disponible" + +#: src/gs-screenshot-image.c:545 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura de pantalla" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:143 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "%u coincidència més" +msgstr[1] "%u coincidències més" + +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "Pàgina de cerca" + +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "No s'ha trobat cap aplicació" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131 +#: src/gs-shell.c:1135 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "«%s»" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1182 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "" +"No s'han pogut baixar les actualitzacions del microprogramari des de %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1188 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1201 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia accés a Internet però no " +"estava disponible" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1210 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "" +"No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s: no hi havia prou espai " +"al disc" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1215 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "" +"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no hi havia prou espai al disc" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1222 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia una autenticació" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1227 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "" +"No s'han pogut baixar les actualitzacions: l'autenticació no era vàlida" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1232 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no teniu permís per a instal·lar " +"programari" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1243 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "No s'ha pogut obtenir una llista d'actualitzacions" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1286 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada des de %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1292 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1305 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "" +"No s'ha pogut instal·lar %s ja que l'entorn d'execució %s no està disponible" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1311 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que no és compatible" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1318 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"No s'ha pogut instal·lar: calia accés a Internet però no estava disponible" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1324 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar: l'aplicació tenia un format invàlid" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1329 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: no hi ha prou espai al disc" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1336 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: calia una autenticació" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1343 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: l'autenticació era invàlida" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1350 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el programari" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1358 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: cal estar connectat al corrent" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1365 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: el nivell de la bateria és massa baix" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1374 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1421 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s des de %s ja que ha fallat la baixada" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1428 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s ja que ha fallat la baixada" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1435 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1439 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "" +"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions ja que ha fallat la baixada" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1445 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1455 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1460 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "" +"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: no hi ha prou espai al disc" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1470 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1475 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: calia una autenticació" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1484 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1489 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "" +"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: l'autenticació era invàlida" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1498 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"No s'ha pogut actualitzar %s: no teniu permís per a actualitzar programari" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: no teniu permís per a " +"actualitzar programari" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1514 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1520 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "" +"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: cal estar connectat al corrent" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1529 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: el nivell de la bateria és massa baix" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1535 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "" +"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: el nivell de la bateria és " +"massa baix" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1546 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "No es pot actualitzar %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1549 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1592 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "No es pot actualitzar a %s des de %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1597 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s ja que ha fallat la baixada" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"No s'ha pogut actualitzar a %s: calia accés a Internet però no estava " +"disponible" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1615 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1623 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1630 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1637 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: o teniu permís per a actualitzar" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1644 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1651 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: el nivell de la bateria és massa baix" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1660 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1698 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: calia una autenticació" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1704 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: l'autenticació era invàlida" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1710 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: no teniu permís per a suprimir programari" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1717 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: cal estar connectat al corrent" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1724 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: el nivell de la bateria és massa baix" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1736 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1779 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s no està instal·lat" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878 +#: src/gs-shell.c:1926 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "" +"No hi havia prou espai al disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889 +#: src/gs-shell.c:1960 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "S'ha produït un error" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1829 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer: no és compatible" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1833 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "" +"S'ha produït un error en instal·lar el fitxer: ha fallat l'autenticació" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1870 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar: no és compatible" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1874 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "S'ha produït un error en instal·lar: ha fallat l'autenticació" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1920 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "No s'ha pogut contactar %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1935 +#, c-format +msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Cal reiniciar %s per a utilitzar els nous connectors." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1940 +msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Cal reiniciar aquesta aplicació per a utilitzar els nous connectors." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1947 +msgid "AC power is required" +msgstr "Cal estar connectat al corrent" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1951 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "El nivell de la bateria és massa baix" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-shell-search-provider.c:258 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Font: %s" + +#: src/gs-summary-tile.c:92 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (s'està instal·lant)" + +#: src/gs-summary-tile.c:97 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (s'està suprimint)" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for removing multiple repos +#: src/gs-third-party-repo-row.c:93 +msgid "_Remove All" +msgstr "_Suprimeix-ho tot" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:188 +msgid "No update description available." +msgstr "No hi ha cap descripció sobre l'actualització disponible." + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:292 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Instal·lat al %s" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:312 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Actualitzacions instal·lades" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:528 +msgid "Additions" +msgstr "Afegits" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:532 +msgid "Removals" +msgstr "Suprimits" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:536 +msgid "Updates" +msgstr "Actualitzacions" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:540 +msgid "Downgrades" +msgstr "Desactualitzacions" + +#: src/gs-update-dialog.ui:100 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "No s'ha instal·lat cap actualització en aquest sistema." + +#: src/gs-update-monitor.c:111 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "Actualitzacions de seguretat pendents" + +#: src/gs-update-monitor.c:112 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "Us recomanem que instal·leu les actualitzacions importants ara" + +#: src/gs-update-monitor.c:115 +msgid "Restart & Install" +msgstr "Reinicia i instal·la" + +#: src/gs-update-monitor.c:119 +msgid "Software Updates Available" +msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles" + +#: src/gs-update-monitor.c:120 +msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +msgstr "" +"Hi ha actualitzacions importants del sistema operatiu i d'aplicacions " +"preparades per a instal·lar-se" + +#: src/gs-update-monitor.c:124 +msgid "View" +msgstr "Mostra" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:232 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u aplicació actualitzada. Cal reiniciar" +msgstr[1] "%u aplicacions actualitzades. Cal reiniciar" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:238 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u aplicació actualitzada" +msgstr[1] "%u aplicacions actualitzades" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:249 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "%s s'ha actualitzat." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:252 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Reinicieu l'aplicació." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:260 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "%s and %s s'han actualitzat." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u aplicació requereix un reinici." +msgstr[1] "%u aplicacions requereixen un reinici." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:278 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Inclou %s, %s i %s." + +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Hi ha actualitzacions del sistema operatiu disponibles" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:521 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Actualitzeu-vos per a continuar rebent actualitzacions de seguretat." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:576 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Una nova versió de %s està disponible per a instal·lar" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:580 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:969 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "No s'ha pogut realitzar l'actualització de programari" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:971 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "" +"No s'ha pogut realitzar una actualització important del sistema operatiu." + +#: src/gs-update-monitor.c:972 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra els detalls" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:995 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1000 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Us donem la benvinguda a %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1006 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "S'ha instal·lat l'actualització de programari" +msgstr[1] "S'han instal·lat les actualitzacions de programari" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1010 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització important del sistema operatiu." +msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions importants del sistema operatiu." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1021 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Revisa" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1069 +msgid "Failed To Update" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1075 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "El sistema ja estava actualitzat." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1080 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Es va cancel·lar l'actualització." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1086 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Calia accés a Internet però no estava disponible. Assegureu-vos que teniu " +"accés a Internet i torneu-ho a provar." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1092 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Hi ha hagut problemes de seguretat amb l'actualització. Consulteu el " +"proveïdor per a més detalls." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1098 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1103 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"S'ha produït un error en instal·lar l'actualització. Espereu a una " +"actualització nova i torneu a provar-ho. Si el problema persisteix, " +"contacteu amb el vostre proveïdor de programari." + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: src/gs-updates-page.c:226 +msgid "%R" +msgstr "%-H:%M" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: src/gs-updates-page.c:229 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: src/gs-updates-page.c:235 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "Ahir, %R" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: src/gs-updates-page.c:239 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "Ahir, %l:%M %p" + +#: src/gs-updates-page.c:242 +msgid "Two days ago" +msgstr "Fa dos dies" + +#: src/gs-updates-page.c:244 +msgid "Three days ago" +msgstr "Fa tres dies" + +#: src/gs-updates-page.c:246 +msgid "Four days ago" +msgstr "Fa quatre dies" + +#: src/gs-updates-page.c:248 +msgid "Five days ago" +msgstr "Fa cinc dies" + +#: src/gs-updates-page.c:250 +msgid "Six days ago" +msgstr "Fa sis dies" + +#: src/gs-updates-page.c:252 +msgid "One week ago" +msgstr "Fa una setmana" + +#: src/gs-updates-page.c:254 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "Fa dues setmanes" + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:270 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "S'estan cercant actualitzacions…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:339 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "S'estan preparant les actualitzacions…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(Això pot trigar una estona)" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:454 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Darrera comprovació: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:618 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "%s %s no és compatible." + +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:623 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "El vostre sistema operatiu no és compatible." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:628 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "Això vol dir que no rebreu actualitzacions de seguretat." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:632 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Us recomanem que actualitzeu a una versió més nova." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:890 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Es poden aplicar càrrecs" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:894 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"La comprovació d'actualitzacions mentre s'utilitza la xarxa mòbil pot " +"incórrer en càrrecs." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:898 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "_Comprova-ho de totes maneres" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:914 +msgid "No Network" +msgstr "Sense xarxa" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:918 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "" +"Es requereix accés a Internet per a comprovar si hi ha actualitzacions." + +#. This label indicates that the update check is in progress +#: src/gs-updates-page.c:1341 +msgid "Checking…" +msgstr "S'està comprovant…" + +#: src/gs-updates-page.c:1354 +msgid "Check for updates" +msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions" + +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "Pàgina d'actualitzacions" + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:177 +msgid "Software is up to date" +msgstr "Tot el programari està actualitzat" + +#: src/gs-updates-page.ui:225 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "" +"La comprovació d'actualitzacions quan utilitzeu la xarxa mòbil pot incórrer " +"en l'aplicació de càrrecs" + +#: src/gs-updates-page.ui:237 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Comprova de totes formes" + +#: src/gs-updates-page.ui:273 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "Connecta't per a comprovar si hi ha actualitzacions" + +#: src/gs-updates-page.ui:284 +msgid "_Network Settings" +msgstr "Paràmetres de la _xarxa" + +#: src/gs-updates-page.ui:357 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "Les actualitzacions es gestionen automàticament" + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:281 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Reinicia i actualitza" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:287 +msgid "Update All" +msgstr "Actualitza-ho tot" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:418 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Microprogramari integrat" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:422 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Cal reiniciar" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:426 +msgid "Application Updates" +msgstr "Actualitzacions d'aplicacions" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:430 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Microprogramari del dispositiu" + +#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +msgid "_Download" +msgstr "_Baixa" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:91 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "" +"Us recomanem que feu una còpia de seguretat de les vostres dades abans " +"d'actualitzar." + +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +msgid "_Restart Now" +msgstr "_Reinicia ara" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:97 +msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +msgstr "Les actualitzacions s'aplicaran quan es reiniciï l'ordinador." + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:112 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "%s %s ara disponible" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to +#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and +#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:122 +#, c-format +msgid "Waiting to Download %s %s" +msgstr "S'està esperant per a baixar %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:132 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "S'estan baixant %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s preparat per a instal·lar-se" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:30 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Una actualització major, amb noves funcionalitat i més polida." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:50 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Més informació" + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Afegeix, suprimeix o actualitza programari en aquest ordinador" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Dipòsits;Preferències;Instal·lació;" +"Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Edició i creació d'àudio" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Reproductors de música" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Depuradors" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "Entorns integrats de desenvolupament" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Intel·ligència artificial" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Química" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Llengües" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Matemàtiques" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robòtica" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Aventura" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Blocs" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Taula" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Cartes" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Emuladors" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Mainada" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Lògica" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Jocs de rol" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Esports" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Estratègia" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "Gràfics 3D" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Fotografia" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Escaneig" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Gràfics vectorials" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Visualitzador" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Base de dades" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Finances" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Processador de textos" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Còdecs" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Fonts d'entrada" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Paquets d'idioma" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Localització" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Controladors de maquinari" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Xat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Notícies" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Navegador web" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Editors de text" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "Tots" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "Destacat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Art" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Biografia" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Còmics" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Ficció" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Salut" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Història" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Estil de vida" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Política" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Esports" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 +msgid "Audio & Video" +msgstr "Àudio i vídeo" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 +msgid "Developer Tools" +msgstr "Eines de desenvolupament" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 +msgid "Education & Science" +msgstr "Educació i ciència" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306 +msgid "Games" +msgstr "Jocs" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "Gràfics i fotografia" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312 +msgid "Productivity" +msgstr "Productivitat" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318 +msgid "Communication & News" +msgstr "Notícies i comunicació" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321 +msgid "Reference" +msgstr "Referència" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitats" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56 +msgid "OS Updates" +msgstr "Actualitzacions del SO" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "Inclou millores de rendiment, d'estabilitat i de seguretat." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "S'estan baixant les imatges destacades…" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562 +msgid "Endless OS" +msgstr "Endless OS" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565 +msgid "An Endless OS update with new features and fixes." +msgstr "" +"Una actualització major del sistema operatiu Endless, amb noves " +"funcionalitat i més polida." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "" +"El servei d'actualitzacions EOS no ha pogut obtenir i aplicar " +"l'actualització." + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "L'instal·lador d'AppStream del Programari del GNOME" + +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments de la línia d'ordres" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer exactament" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Aquest programa només pot ser utilitzat per l'usuari root" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165 +msgid "Failed to validate content type" +msgstr "No s'ha pogut validar el tipus de contingut" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175 +msgid "Failed to copy" +msgstr "S'ha produït un error en copiar" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "S'estan baixant fitxers de metadades extres…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "S'està baixant la informació de l'actualització…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Actualitzeu per a obtenir les últimes funcions, millores rendiment i " +"estabilitat." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Compatibilitat amb Flatpak" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak és un espai de treball per aplicacions d'escriptori a Linux" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "S'estan obtenint les metadades del flatpak per %s…" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "Actualització del dispositiu %s" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "Actualització del sistema %s" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "Actualització del controlador encastat %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "Actualització ME %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "Actualització ME corporatiu %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "Actualització ME del consumidor %s" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "Actualització del controlador %s" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "Actualització del controlador Thunderbolt %s" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "Actualització del microcodi CPU %s" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "Actualització de la configuració %s" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691 +msgid "Downloading firmware update signature…" +msgstr "S'està baixant la signatura de l'actualització del microprogramari…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732 +msgid "Downloading firmware update metadata…" +msgstr "S'estan baixant les metadades de l'actualització del microprogramari…" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Proveeix compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291 +msgid "Downloading application ratings…" +msgstr "S'estan baixant les valoracions de l'aplicació…" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 +msgid "Open Desktop Ratings Support" +msgstr "Compatibilitat amb Open Desktop Ratings" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 +msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +msgstr "ODRS que proporciona ressenyes d'usuaris d'aplicacions" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 +msgid "Snap Store" +msgstr "Botiga de Snap" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Compatibilitat amb Snap" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Quant a %s" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "ME %s" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "Paràmetres de l'extensió" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " +#~ "is recommended to disable them." +#~ msgstr "" +#~ "Les extensions les useu sota la vostra responsabilitat. Si teniu cap " +#~ "problema de sistema, us recomanem inhabilitar-les." + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Extensions del Shell" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "Dipòsit d'extensions del GNOME Shell" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "S'estan baixant les metadades de l'extensió del shell…" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "Extensió del GNOME Shell" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "Mostra la interfície de gestió de carpetes" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Nom de la carpeta" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Afegeix" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "Afegeix a la carpeta d'aplicacions" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "Valoració" + +#~ msgid "Failed to load components" +#~ msgstr "No s'han pogut carregar els components" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "CSS validat correctament" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "Canvis sense desar" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "L'aplicació ja està a punt per fer-se servir." + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "Fusiona documents" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "Descarta els canvis" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "Obre un fitxer Appstream" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Obre" + +#~ msgid "Save AppStream File" +#~ msgstr "Desa un fitxer Appstream" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Desa" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "No s'ha pogut desar la imatge" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "El disseny del bàner %s s'ha suprimit." + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "El disseny del bàner s'ha suprimit." + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "La llista d'aplicacions té canvis no desats." + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "Mostra el registre detallat" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "Dissenyador de bàners del Programari del GNOME" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "Cap disseny" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "El missatge d'error va aquí" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "Identificador de l'aplicació" + +#~ msgid "Editor’s Pick" +#~ msgstr "Selecció de l'editor" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "Categoria destacada" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Desfés" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "Dissenyador de bàners" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "Bàner nou" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "Importa des del fitxer" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "Exporta a un fitxer" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "Suprimeix el disseny" + +#~ msgid "Featured App" +#~ msgstr "Aplicació destacada" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "Actualització del SO" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Espaiat" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "La quantitat d'espai entre fills" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecciona" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "_Afegeix a la carpeta…" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "_Mou a la carpeta…" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "_Suprimeix de la carpeta" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "Aplicacions destacades" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "Dissenyeu bàners destacats pel Programari del GNOME" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "AppStream;Programari;Aplicació;" + +#~ msgid "Web Apps Support" +#~ msgstr "Compatibilitat amb Web Apps" + +#~ msgid "Run popular web applications in a browser" +#~ msgstr "Executeu aplicacions populars al navegador" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Tot" + +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "Inicia la sessió / Registreu-vos…" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continua" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Utilitza" + +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "Afegeix un altre…" + +#~ msgid "Are you sure you want to purchase %s?" +#~ msgstr "Esteu segur de voler comprar %s?" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "%s s'instal·larà, i se us cobrarà %s." + +#~ msgid "Purchase" +#~ msgstr "Compra" + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "%.2f A$" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "%.2f C$" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "%.2f CN¥" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "%.2f €" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "%.2f £" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "%.2f ¥" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "%.2f NZ$" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "%.2f ₽" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "%.2f US$" + +#~ msgid "%s %f" +#~ msgstr "%s %f" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "Sessió iniciada com a %s" + +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "Inicia la sessió…" + +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "Tanca la sessió" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "No s'ha pogut comprar %s: calia una autenticació" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "No s'ha pogut comprar %s: l'autenticació no era vàlida" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "No s'ha pogut comprar %s: no hi ha un mètode de pagament configurat" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "No s'ha pogut comprar %s: el pagament s'ha rebutjat" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "No es pot comprar %s" + +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "Per a continuar us cal utilitzar un compte d'Ubuntu One." + +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "Per a continuar us cal utilitzar el compte d'Ubuntu One." + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "S'està carregant el catàleg de programari" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s des de %s" + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "Mostra informació de depuració per al servei" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "Per a continuar heu d'iniciar la sessió a %s." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Adreça electrònica" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "Ja tinc un compte" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "Vull registrar un compte ara" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "He oblidat la contrasenya" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "Inicieu la sessió automàticament la propera vegada" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "Introduïu el PIN d'un ús per l'autenticació amb dos components." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "PIN" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Autentica" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Quant" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Surt" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "Al lloc web es pot trobar informació sobre %s, així com diferents opcions " +#~ "de com obtenir un còdec que pugui reproduir aquest format." + +#~ msgid "Your %s account has been suspended." +#~ msgstr "El vostre compte a «%s» ha estat suspès." + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "No és possible instal·lar programari fins que això s'hagi resolt." + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "Per a més informació, visiteu %s." + +#~ msgid "Applications Updated" +#~ msgstr "Aplicacions actualitzades" + +#~ msgid "Includes: ." +#~ msgstr "Inclou: ." + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "S'estan baixant actualitzacions noves…" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "S'està baixant la pàgina de l'aplicació…" + +#~ msgid "Steam Support" +#~ msgstr "Compatibilitat amb Steam" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "La plataforma d'entreteniment de Valve" + +#~ msgid "_Restart & Update" +#~ msgstr "_Reinicia i actualitza" + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "_Actualitza-ho tot" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "Reinicia i _instal·la" + +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "S'estan preparant les actualitzacions…" + +#~ msgid "Downloading firmware update…" +#~ msgstr "S'està baixant l'actualització del microprogramari…" + +#~ msgid "Limba Support" +#~ msgstr "Compatibilitat amb Limba" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "" +#~ "Limba proveeix als desenvolupadors una manera senzilla de fer paquets de " +#~ "programari" + +#~ msgid "Sorted by Name" +#~ msgstr "Ordenat per nom" + +#~ msgid "Sorted by Rating" +#~ msgstr "Ordenat per valoració" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "La llista de fonts extra que han sigut prèviament habilitades" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "" +#~ "La llista de fonts que han estat prèviament habilitades quan s'han " +#~ "instal·lat aplicacions de tercers." + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "Mostra programari no lliure als resultats de la cerca" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "La llista de fonts no lliures que poden habilitar-se opcionalment" + +#~ msgid "" +#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games." +#~ msgstr "" +#~ "Proveeix accés a programari addicional, incloent-hi navegadors web i jocs." + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "Voleu habilitar les fonts de programari de propietat?" + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "" +#~ "No s'han instal·lat aplicacions o connectors. És possible que encara hi " +#~ "hagi altres programes" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "Normalment té restriccions en l'ús i accés al seu codi font." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Fonts de programari de propietat" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "Suprimeix la font" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Les fonts de programari poden baixar-se des d'Internet. Us proporcionen " +#~ "accés a programari addicional que no es proporciona amb %s." + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "En eliminar una font també eliminareu qualsevol programa que hàgiu " +#~ "instal·lat des de la mateixa." + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "No hi ha cap programari instal·lat des d'aquesta font." + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "Instal·lat des d'aquesta font" + +#~ msgid "Source Details" +#~ msgstr "Detalls de la font" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "Darrera comprovació" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Afegit" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Lloc web" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "" +#~ "Interaccions jugador a jugador predefinides del joc sense funcionalitat " +#~ "xat" + +#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Compartició d'informació de l'usuari amb terceres parts" + +#~ msgid "page1" +#~ msgstr "pàgina 1" + +#~ msgid "page2" +#~ msgstr "pàgina 2" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Totes" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgid "“%s” [%s]" +#~ msgstr "«{%s}» [%s]" + +#~ msgid "Other Updates" +#~ msgstr "Altres actualitzacions" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Total" + +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "_Instal·la-ho tot" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "Ha fallat la instal·lació de %s." + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "Ha fallat la supressió de %s." + +#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +#~ msgstr "Assegureu-vos que teniu accés a Internet i torneu-ho a provar." + +#~ msgid "Please free up some space and try again." +#~ msgstr "Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar." + +#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." +#~ msgstr "Si el problema continua, contacteu el proveïdor del programari." + +#~ msgctxt "content rating violence-cartoon" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Tots" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Destacat" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomia" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Química" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matemàtiques" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Ciència" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "Les fonts de programari us donen accés a programari addicional." + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "De terceres parts" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "aplicació web" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "no lliure" + +#~ msgid "shell extension" +#~ msgstr "Extensió del Shell" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "S'està _instal·lant" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "S'està _suprimint" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " o " + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconeguda" + +#~ msgid "This software comes from a 3rd party." +#~ msgstr "Aquest programa ve d'una tercera part." + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "" +#~ "Aquest programa ve d'una tercera part i pot contenir components no " +#~ "lliures." + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "Aquest programa pot contenir components no lliures." + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "no lliure" + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "Una estrella" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "Dues estrelles" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Tres estrelles" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "Quatre estrelles" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "Cinc estrelles" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "Aplicacions d'ofimàtica recomanades" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Àudio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Edició" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Bases de dades" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Enregistrament de disc" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Radioaficionat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Mesclador" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Música" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Enregistradores" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Seqüenciadors" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Sintonitzadors" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Construcció" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Bases de dades" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "Entorn de desenvolupament integrat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Depuració" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Gestió de projectes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "Traducció" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Desenvolupament web" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Informàtica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Construcció" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Visualització de dades" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Economia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Electricitat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Electrònica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Enginyeria" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Ciències de la terra" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Història" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Humanitats" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Processament d'imatge" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Mapes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Música" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Anàlisi numèrica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Computació paral·lela" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Física" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Espiritualitat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "Trets" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "Simulació" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Esports" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Gràfics" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "Gràfics 2D" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Edició" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Gràfics matricials" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Marcatge" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Correu electrònic" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "Canals de difusió" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Transferència de fitxers" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Radioafició" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Missatgeria instantània" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "Clients IRC" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitorització" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "Accés remot" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Telefonia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Desenvolupament web" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Oficina" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Diagrames" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Gestió de contactes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Diccionaris" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Correu electrònic" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "Diagrames de flux" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Presentacions" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Gestió de projectes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Edició" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Fulls de càlcul" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Visualitzadors" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Art" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Intel·ligència artificial" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Química" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Informàtica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Construcció" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Visualització de dades" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Economia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Electricitat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Electrònica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Enginyeria" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Geografia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologia" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Ciències de la terra" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Història" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Humanitats" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Processament d'imatges" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Llengües" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Mapes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matemàtiques" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Medicina" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Anàlisi numèrica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Computació paral·lela" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Física" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robòtica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Espiritualitat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Esports" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Emuladors" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Gestors de fitxers" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Eines de fitxers" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitorització" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Seguretat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Emuladors de terminal" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Accessibilitat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "Arxivament" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Calculadores" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Rellotges" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compressió" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Eines de fitxers" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Mapes" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Espiritualitat" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Eines de telefonia" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vídeo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Edició" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Base de dades" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Enregistrament de discos" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Reproductors" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Enregistradores" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Calculating…" +#~ msgstr "S'està calculant…" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconeguda" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Historial" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Mida" + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "No s'ha trobat les dades d'AppStream" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "No s'havia finalitzat una actualització anterior." + +#~ msgid "" +#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update " +#~ "itself. Please wait for another update and try again." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut instal·lar l'actualització. Això és degut habitualment a un " +#~ "problema amb l'actualització. Espereu a una actualització nova i torneu-" +#~ "ho a provar." + +#~ msgid "Internet Only Application" +#~ msgstr "Aplicació d'Internet" + +#~ msgid "Enter GApplication service mode" +#~ msgstr "Entra al mode de servei GApplication" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Una actualització no s'ha signat de la forma correcta." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "No es va poder completar l'actualització." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Es va sol·licitar una actualització fora de línia però no hi havia cap " +#~ "paquet per actualitzar. " + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "No quedava espai lliure al disc." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "No es va poder instal·lar una actualització." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "" +#~ "L'actualització fora de línia va fallar d'una manera no determinada." + +#~ msgid "No sources found." +#~ msgstr "No s'ha trobat cap font." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "D'acord" + +#~ msgid "%i application and %i add-ons installed" +#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed" +#~ msgstr[0] "S'ha instal·lat %i aplicació i %i connector" +#~ msgstr[1] "S'ha instal·lat %i aplicacions i %i connectors" |