summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 15:18:46 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 15:18:46 +0000
commit56294d30a82ec2da6f9ce399740c1ef65a9ddef4 (patch)
treebbe3823e41495d026ba8edc6eeaef166edb7e2a2 /po/ca.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-software-upstream.tar.xz
gnome-software-upstream.zip
Adding upstream version 3.38.1.upstream/3.38.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po5677
1 files changed, 5677 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..66b1cb4
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,5677 @@
+# Catalan translation for gnome-software.
+# Copyright (C) 2012 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
+#
+# Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2013-2020
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014-2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: unnamed project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-01 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-03 01:29+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Id-Version: gnome-software master\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "Programari del GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
+msgid "Application manager for GNOME"
+msgstr "Gestor d'aplicacions per al GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"El Programari us permet cercar i instal·lar aplicacions noves i extensions "
+"del sistema així com eliminar aplicacions ja instal·lades."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"El Programari del GNOME mostra aplicacions populars i destacades amb "
+"descripcions útils i amb múltiples captures de pantalla per aplicació. Les "
+"aplicacions es poden trobar tan navegant per la llista de categories com "
+"cercant. També us permet actualitzar el sistema utilitzant l'actualització "
+"fora de línia."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Quadre de resum"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+msgid "Details panel"
+msgstr "Quadre de detalls"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+msgid "Installed panel"
+msgstr "S'ha instal·lat el quadre"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Quadre d'actualitzacions"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+msgid "The update details"
+msgstr "Detalls de l'actualització"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1517
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El projecte GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Instal·la un fitxer Appstream en una ubicació de sistema"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "S'està instal·lant un fitxer Appstream en una ubicació de sistema"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "Una llista de projectes compatibles"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Aquesta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el "
+"GNOME, el KDE i l'XFCE."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "Si es gestionen les actualitzacions amb el Programari del GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"Si s'inhabilita, el Programari del GNOME ocultarà el quadre "
+"d'actualitzacions i no realitzarà cap acció automàtica d'actualització o "
+"notificarà quan hi hagi actualitzacions."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Baixa i instal·la les actualitzacions automàticament"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, el Programari del GNOME baixa actualitzacions automàticament "
+"en segon pla, i també instal·la les que no requereixen un reinici."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr ""
+"Notifica a l'usuari que hi ha una actualització de programari en segon pla"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, el Programari del GNOME notifica a l'usuari de les "
+"actualitzacions que s'han produït mentre l'usuari no era present."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "Si s'ha de refrescar automàticament en una connexió limitada"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Si s'habilita, el Programari del GNOME refresca automàticament en rerefons "
+"inclús quan s'utilitza una connexió limitada (finalment baixant metadades, "
+"comprovant actualitzacions, etc., el que pot representar una despesa per "
+"l'usuari)."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Si és la primera execució del Programari del GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Mostra les valoracions en estrelles al costat de les aplicacions"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+"Filtra les aplicacions basant-se en la branca per defecte configurada pel "
+"remot"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr ""
+"Les aplicacions no lliures mostren un diàleg d'avís abans d'instal·lar-se"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Quan s'instal·lin aplicacions no lliures es pot mostrar un diàleg d'avís. "
+"Això controla si el diàleg se suprimeix."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "Una llista d'aplicacions populars"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr ""
+"Una llista d'aplicacions a usar, substituint les definides pel sistema."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "La marca horària de l'última comprovació d'actualització"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+"La marca horària de la primera actualització de seguretat, netejada després "
+"de l'actualització"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "La marca horària de l'última actualització"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
+msgstr ""
+"L'última marca de temps en què el sistema va estar en línia i va obtenir "
+"actualitzacions"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+"El temps en segons per a verificar si la captura de pantalla font és encara "
+"vàlida"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+"Si escolliu un valor gran hi haurà menys connexions al servidor remot però "
+"les captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a "
+"l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si "
+"existeix una imatge en la memòria cau."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "El servidor a utilitzar per a les ressenyes d'aplicacions"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "La puntuació de karma mínima per a les ressenyes"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "Ressenyes amb karma inferior a aquest nombre no es mostraran."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr ""
+"Una llista de dipòsits oficials que no han de ser considerats de terceres "
+"parts"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr ""
+"Una llista de dipòsits oficials que han de ser considerats de programari "
+"lliure"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+"L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada "
+"programari lliure"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+"Instal·la paquets d'aplicacions per a tots els usuaris del sistema quan "
+"sigui possible"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Permet l'accés al diàleg dipòsits de programari"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Ofereix actualitzacions per versions preliminars"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Mostra alguns elements d'interfície d'usuari indicant que l'aplicació no és "
+"lliure"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+msgstr ""
+"Mostra la pregunta abans d'instal·lar de dipòsits de programari no lliures"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr ""
+"Mostra la mida de les aplicacions instal·lades a la llista d'aplicacions "
+"instal·lades"
+
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "'https://ca.wikipedia.org/wiki/Programari_de_propietat'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "L'URI que explica programari no lliure i de propietat"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"app-info folder"
+msgstr ""
+"Una llista dels URL que apunten als fitxers Appstream que es baixaran a la "
+"carpeta app-info"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgstr ""
+"Instal·la un fitxer Appstream en una ubicació de sistema per a tots els "
+"usuaris"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+msgstr "Habilita el dipòsit d'extensions del GNOME Shell"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr ""
+"Una cadena utilitzada per a emmagatzemar l'identificador de gnome-online-"
+"account usat per a iniciar la sessió"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Instal·lació de programari"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Instal·la el programari seleccionat al sistema"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: src/gnome-software.ui:16
+msgid "Select None"
+msgstr "No seleccionis res"
+
+#: src/gnome-software.ui:35
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Dipòsits de programari"
+
+#: src/gnome-software.ui:40
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "_Preferències d'actualització"
+
+#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Programari"
+
+#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20
+msgid "Go back"
+msgstr "Vés enrere"
+
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gnome-software.ui:96
+msgid "_Explore"
+msgstr "_Explora"
+
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gnome-software.ui:119
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Instal·lat"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gnome-software.ui:159
+msgid "_Updates"
+msgstr "Act_ualitzacions"
+
+#: src/gnome-software.ui:228
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Dipòsits de programari"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:385
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Examina el disc"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Paràmetres de xarxa"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:401
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reinicia ara"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:409
+msgid "More Information"
+msgstr "Més informació"
+
+#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "S'ha posat en pausa les actualitzacions automàtiques"
+
+#: src/gnome-software.ui:480
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "_Descobriu-ne més"
+
+#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
+#: lib/gs-app.c:4559
+msgid "Local file"
+msgstr "Fitxer local"
+
+#: lib/gs-app.c:4611
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendent"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:88
+msgid "Installed"
+msgstr "Instal·lat"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
+msgid "Installing"
+msgstr "S'està instal·lant"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being removed
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
+msgid "Removing"
+msgstr "S'està suprimint"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:110
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"Mode d'inici: sigui «updates» (actualitzacions), «updated» (actualitzat), "
+"«installed» (instal·lat) o «overview» (resum)"
+
+#: src/gs-application.c:110
+msgid "MODE"
+msgstr "MODE"
+
+#: src/gs-application.c:112
+msgid "Search for applications"
+msgstr "Cerca aplicacions"
+
+#: src/gs-application.c:112
+msgid "SEARCH"
+msgstr "CERCA"
+
+#: src/gs-application.c:114
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)"
+
+#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/gs-application.c:116
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Mostra els detalls de l'aplicació (utilitzant el nom de paquet)"
+
+#: src/gs-application.c:116
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "PKGNAME"
+
+#: src/gs-application.c:118
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Instal·la l'aplicació (utilitzant l'ID d'aplicació)"
+
+#: src/gs-application.c:120
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "Obre un fitxer de paquet local"
+
+#: src/gs-application.c:120
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOM DE FITXER"
+
+#: src/gs-application.c:122
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"El tipus d'interacció que s'espera per aquesta acció: ‘none’, ‘notify’, o "
+"‘full’"
+
+#: src/gs-application.c:125
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "Mostra informació de depuració detallada"
+
+#: src/gs-application.c:127
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "Instal·la les actualitzacions pendents en segon pla"
+
+#: src/gs-application.c:129
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Mostra les preferències d'actualització"
+
+#: src/gs-application.c:131
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Surt de la instància en execució"
+
+#: src/gs-application.c:133
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "Prefereix fonts de fitxer locals abans que de l'AppStream"
+
+#: src/gs-application.c:135
+msgid "Show version number"
+msgstr "Mostra el número de versió"
+
+#: src/gs-application.c:328
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2013-2018"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123
+msgid "About Software"
+msgstr "Quant al programari"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:336
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "Una forma engrescadora de gestionar el programari del sistema."
+
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:564
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "No hi ha detalls per a aquesta aplicació."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:127
+msgid "Visit website"
+msgstr "Visiteu el lloc web"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:132
+msgid "Install…"
+msgstr "Instal·la..."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334
+msgid "Install"
+msgstr "Instal·la"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:153
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492
+#: src/gs-repos-dialog.c:326
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:284
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "El dispositiu no pot utilitzar-se durant l'actualització."
+
+#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Requereix permisos addicionals"
+
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "Cal autenticació pel remot %s (regne %s)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
+msgid "Login Required"
+msgstr "Cal autenticació"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252
+#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
+msgid "_Login"
+msgstr "_Entra"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
+msgid "_User"
+msgstr "_Usuari"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
+msgid "_Password"
+msgstr "Contrasen_ya"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:178
+msgid "Other"
+msgstr "Altres"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:183
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:187
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
+#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
+#: src/gs-category-page.c:453
+#, c-format
+msgid "Featured %s"
+msgstr "%s destacat"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
+#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74
+msgid "Rating"
+msgstr "Valoració"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
+#: src/gs-category-page.ui:111
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: src/gs-category-page.ui:128
+msgid "Subcategories filter menu"
+msgstr "Menú de filtre per subcategories"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
+#: src/gs-category-page.ui:159
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordena per"
+
+#: src/gs-category-page.ui:175
+msgid "Subcategories sorting menu"
+msgstr "Menú d'ordenació per subcategories"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:191
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Introduïu un nombre de l'1 al %u: "
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:254
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Escolliu una aplicació:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:124
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "S'han instal·lat les actualitzacions del SO"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:127
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr ""
+"Les actualitzacions instal·lades recentment estan disponibles per a ser "
+"revisades"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "S'ha instal·lat %s"
+
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte."
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:140
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "L'aplicació ja està a punt per a fer-se servir."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650
+msgid "Restart"
+msgstr "Reinicia"
+
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:164
+msgid "Launch"
+msgstr "Executa"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:222
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Voleu habilitar els dipòsits de programari de tercers?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s no és <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">programari lliure o de codi obert</a>, i es proporciona "
+"amb «%s»."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:252
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s es proporciona amb «%s»."
+
+#: src/gs-common.c:261
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Cal habilitar aquest dipòsit de programari per a poder continuar amb la "
+"instal·lació."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:271
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar %s en alguns països."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:277
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar aquest còdec en alguns països."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:284
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "No tornis a avisar-me"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:293
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Habilita i instal·la"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:452
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Els errors detallats del gestor de paquets es mostren a continuació:"
+
+#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:636
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització"
+msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:641
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "És necessari un reinici perquè el canvi tingui efecte."
+msgstr[1] "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123
+msgid "Not Now"
+msgstr "Ara no"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:61
+msgid "No cartoon violence"
+msgstr "Sense violència en personatges animats"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:63
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "Personatges animats en situacions insegures"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:65
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "Personatges animats en conflictes agressius"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:67
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "Violència gràfica amb personatges animats"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:72
+msgid "No fantasy violence"
+msgstr "Sense violència fantàstica"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:74
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+"Personatges en situacions insegures fàcilment distingibles de la realitat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:76
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+"Personatges en conflictes agressius fàcilment distingibles de la realitat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:78
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "Violència gràfica fàcilment distingible de la realitat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:83
+msgid "No realistic violence"
+msgstr "Sense violència realista"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:85
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "Personatges mig reals en situacions insegures"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:87
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "Representacions de personatges realistes en conflictes agressius"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:89
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "Violència gràfica amb personatges realistes"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:94
+msgid "No bloodshed"
+msgstr "Sense matances"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:96
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "Matances no realistes"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:98
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "Matances realistes"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:100
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "Representacions de matances i mutilacions de parts del cos"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:105
+msgid "No sexual violence"
+msgstr "Sense violència sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:107
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "Violació o altres comportaments sexuals violents"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:114
+msgid "No references to alcohol"
+msgstr "Sense referències a l'alcohol"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:116
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "Referències a begudes alcohòliques"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:118
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "Ús de begudes alcohòliques"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:124
+msgid "No references to illicit drugs"
+msgstr "Sense referències a drogues il·legals"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:126
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "Referències a drogues il·legals"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:128
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "Ús de drogues il·legals"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:134
+msgid "No references to tobacco products"
+msgstr "Sense referències als productes del tàbac"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:136
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "Referències als productes del tàbac"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:138
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "Ús de productes del tàbac"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:144
+msgid "No nudity of any sort"
+msgstr "Sense nuesa de cap tipus"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:146
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "Nuesa artística breu"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:148
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "Nuesa prolongada"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:154
+msgid "No references to or depictions of sexual nature"
+msgstr "Sense referències o representacions sexuals"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:156
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "Referències o representacions provocatives"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:158
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "Referències o representacions sexuals"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:160
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "Comportament sexual gràfic"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:165
+msgid "No profanity of any kind"
+msgstr "Sense blasfèmia de cap tipus"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:167
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "Ús lleu o poc freqüent de la blasfèmia"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:169
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "Ús moderat de la blasfèmia"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:171
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "Ús extensiu o freqüent de la blasfèmia"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:176
+msgid "No inappropriate humor"
+msgstr "Sense humor inapropiat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:178
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "Humor vulgar"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:180
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "Humor groller"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:182
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "Humor adult o sexual"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:187
+msgid "No discriminatory language of any kind"
+msgstr "Sense llenguatge discriminatori de cap tipus"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:189
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "Negatiu respecte a un grup específic de gent"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:191
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "Discriminació pensada per a causar dany emocional"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:193
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr "Discriminació explicita basada en gènere, sexualitat, raça o religió"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:198
+msgid "No advertising of any kind"
+msgstr "Sense publicitat de cap tipus"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:200
+msgid "Product placement"
+msgstr "Emplaçament de producte"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:202
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr ""
+"Referències explícites a marques específiques o productes de marques "
+"registrades"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:204
+msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "S'anima als usuaris a comprar coses específiques del món real"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:209
+msgid "No gambling of any kind"
+msgstr "Sense apostes de cap tipus"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:211
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "Apostes en esdeveniments aleatoris utilitzant testimonis o crèdits"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:213
+msgid "Gambling using “play” money"
+msgstr "Apostes usant moneda virtual al joc"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:215
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "Apostes usant diners reals"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:220
+msgid "No ability to spend money"
+msgstr "Sense possibilitat de gastar diners"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:222
+msgid "Users are encouraged to donate real money"
+msgstr "S'anima als usuaris a comprar coses específiques del món real"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:225
+msgid "Ability to spend real money in-app"
+msgstr "Possibilitat de gastar diners de veritat al joc"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:230
+msgid "No way to chat with other users"
+msgstr "Sense possibilitat de fer xat amb els altres usuaris"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:232
+msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+msgstr "Interaccions usuari a usuari sense funcionalitat xat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:234
+msgid "Moderated chat functionality between users"
+msgstr "Funcionalitat de xat no supervisada entre usuaris"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:236
+msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
+msgstr "Funcionalitat de xat no supervisada entre usuaris"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:241
+msgid "No way to talk with other users"
+msgstr "Sense possibilitat de parlar amb els altres usuaris"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:243
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+msgstr "Funcionalitat de xat d'àudio o vídeo no supervisada entre usuaris"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:250
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+"Sense compartició en les xarxes socials de noms d'usuari ni adreces de "
+"correu electrònic"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:252
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+"Compartició en les xarxes socials de noms d'usuari o adreces de correu "
+"electrònic"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:259
+msgid "No sharing of user information with third parties"
+msgstr "No es comparteix informació de l'usuari amb terceres parts"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:261
+msgid "Checking for the latest application version"
+msgstr "Comprova si hi ha una versió més nova de l'aplicació"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:263
+msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+msgstr ""
+"La compartició de dades de diagnòstic no permet a altres identificar l'usuari"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:265
+msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+msgstr ""
+"La compartició de dades de diagnòstic permet a altres identificar l'usuari"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:270
+msgid "No sharing of physical location with other users"
+msgstr "No es comparteix la ubicació física amb altres usuaris"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:272
+msgid "Sharing physical location with other users"
+msgstr "Es comparteix la ubicació física amb altres usuaris"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:281
+msgid "No references to homosexuality"
+msgstr "Sense referències a homosexualitat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:283
+msgid "Indirect references to homosexuality"
+msgstr "Referències indirectes a l'homosexualitat"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:285
+msgid "Kissing between people of the same gender"
+msgstr "Petons entre persones del mateix sexe"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:287
+msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+msgstr "Comportament sexual gràfic entre gent del mateix sexe"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:292
+msgid "No references to prostitution"
+msgstr "Sense referències a la prostitució"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:294
+msgid "Indirect references to prostitution"
+msgstr "Referències indirectes a la prostitució"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:296
+msgid "Direct references to prostitution"
+msgstr "Referències directes a la prostitució"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:298
+msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+msgstr "Representacions gràfiques de l'acte de prostitució"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:303
+msgid "No references to adultery"
+msgstr "Sense referències a l'adulteri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:305
+msgid "Indirect references to adultery"
+msgstr "Referències indirectes a l'adulteri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:307
+msgid "Direct references to adultery"
+msgstr "Referències directes a l'adulteri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:309
+msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+msgstr "Representacions gràfiques de l'acte d'adulteri"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:314
+msgid "No sexualized characters"
+msgstr "Sense personatges sexualitzats"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:317
+msgid "Scantily clad human characters"
+msgstr "Personatges humans lleugers de roba"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:319
+msgid "Overtly sexualized human characters"
+msgstr "Personatges humans obertament sexualitzats"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:324
+msgid "No references to desecration"
+msgstr "Sense referències a la profanació"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:326
+msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+msgstr "Representacions o referències històriques de profanació"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:328
+msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+msgstr "Representacions d'avui en dia de profanació"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:330
+msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+msgstr "Representacions gràfiques d'avui en dia de profanació"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:335
+msgid "No visible dead human remains"
+msgstr "Sense restes mortals humanes visibles"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:337
+msgid "Visible dead human remains"
+msgstr "Restes mortals humanes visibles"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:339
+msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+msgstr "Restes mortals humanes són exposades als elements"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:341
+msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+msgstr "Representacions gràfiques de profanació de cossos humans"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:346
+msgid "No references to slavery"
+msgstr "Sense referències a l'esclavitud"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:348
+msgid "Depictions of or references to historical slavery"
+msgstr "Representacions o referències històriques d'esclavitud"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:350
+msgid "Depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Representacions de l'esclavitud avui en dia"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:352
+msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Representacions gràfiques de l'esclavitud avui en dia"
+
+#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
+#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
+#: src/gs-content-rating.c:412
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/gs-content-rating.c:546
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/gs-content-rating.c:555
+msgid "ALL"
+msgstr "Tots"
+
+#: src/gs-content-rating.c:559
+msgid "Adults Only"
+msgstr "Només adults"
+
+#: src/gs-content-rating.c:561
+msgid "Mature"
+msgstr "Madur"
+
+#: src/gs-content-rating.c:563
+msgid "Teen"
+msgstr "Adolescents"
+
+#: src/gs-content-rating.c:565
+msgid "Everyone 10+"
+msgstr "Majors de 10 anys"
+
+#: src/gs-content-rating.c:567
+msgid "Everyone"
+msgstr "Tothom"
+
+#: src/gs-content-rating.c:569
+msgid "Early Childhood"
+msgstr "Infantesa"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:282
+msgid "An application"
+msgstr "Una aplicació"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:288
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "%s està demanant compatibilitat addicional de formats de fitxers."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:290
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Calen tipus MIME addicionals"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:294
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "%s està demanant tipus de lletra addicionals."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:296
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Calen tipus de lletra addicionals"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:300
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "%s està demanant còdecs multimèdia addicionals."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:302
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Calen còdecs multimèdia addicionals"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:306
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "%s està demanant controladors d'impressora addicionals."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:308
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Calen controladors d'impressora addicionals"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:312
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "%s està demanant paquets addicionals."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:314
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Calen paquets addicionals"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Cerca al programari"
+
+#: src/gs-details-page.c:346
+msgid "Removing…"
+msgstr "S'està suprimint…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:365
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Pendent d'instal·lació..."
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:372
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Pendent de les actualitzacions…"
+
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:386
+msgid "Preparing…"
+msgstr "S'està preparant…"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: src/gs-details-page.c:745
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Aquesta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a "
+"Internet."
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo
+#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907
+#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84
+#: src/gs-upgrade-banner.c:89
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instal·la"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo.
+#. The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Instal·la..."
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.c:963
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Executa"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Network"
+msgstr "Xarxa"
+
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Es pot comunicar per la xarxa"
+
+#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "System Services"
+msgstr "Serveis del sistema"
+
+#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Pot accedir als serveis D-Bus al bus del sistema"
+
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Session Services"
+msgstr "Serveis de sessió"
+
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Pot accedir als serveis D-Bus al bus de la sessió"
+
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Pot accedir a fitxers de dispositiu del sistema"
+
+#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023
+#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
+msgid "Home folder"
+msgstr "Carpeta d'usuari"
+
+#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024
+#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Pot veure, editar i crear fitxers"
+
+#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025
+#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98
+#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Can view files"
+msgstr "Pot veure fitxers"
+
+#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
+msgid "File system"
+msgstr "Sistema de fitxers"
+
+#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027
+#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Carpeta de baixada"
+
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Pot veure i canviar qualsevol paràmetre"
+
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Sistema de visualització antic"
+
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Usa un sistema antic i insegur de visualització"
+
+#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Escapament de l'entorn de proves"
+
+#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Pot escapar-se de l'entorn de proves i eludir cap altres restriccions"
+
+#: src/gs-details-page.c:1045
+msgid "This application is fully sandboxed."
+msgstr "Aquesta aplicació està completament en un espai aïllat."
+
+#: src/gs-details-page.c:1053
+msgid ""
+"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+"This is typical for older applications."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar quines parts del sistema l'aplicació accedeix. Això "
+"succeeix normalment amb aplicacions antigues."
+
+#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
+#: src/gs-details-page.c:1212
+msgctxt "version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
+#: src/gs-details-page.c:1225
+msgctxt "updated"
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
+#. * application
+#: src/gs-details-page.c:1278
+msgctxt "origin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#: src/gs-details-page.c:1331
+msgid "Low"
+msgstr "Baix"
+
+#: src/gs-details-page.c:1333
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: src/gs-details-page.c:1335
+msgid "High"
+msgstr "Alt"
+
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006
+#: src/gs-review-row.c:58
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1675
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Cal accés a Internet perquè pugueu escriure una ressenya"
+
+#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "No s'ha trobat «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: src/gs-details-page.c:2458
+msgid "Public domain"
+msgstr "Domini públic"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2461
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+msgstr "https://ca.wikipedia.org/wiki/Domini_p%C3%BAblic"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2468
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ca"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250
+msgid "Free Software"
+msgstr "Programari lliure"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: src/gs-details-page.c:2535
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "Els usuaris estan lligats a la següent llicència:"
+msgstr[1] "Els usuaris estan lligats a les següents llicències:"
+
+#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322
+msgid "More information"
+msgstr "Més informació"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "Pàgina de detalls"
+
+#: src/gs-details-page.ui:222
+msgid "Downloading"
+msgstr "S'està baixant"
+
+#: src/gs-details-page.ui:262
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualitza"
+
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:278
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "_Afegeix una drecera"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:292
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "S_uprimeix la drecera"
+
+#: src/gs-details-page.ui:366
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "No s'ha proporcionat cap captura de pantalla"
+
+#: src/gs-details-page.ui:386
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "S'inclou dipòsit de programari"
+
+#: src/gs-details-page.ui:387
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr ""
+"L'aplicació inclou un dipòsit de programari que proporciona actualitzacions "
+"així com accés a altre programari."
+
+#: src/gs-details-page.ui:394
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "No s'inclouen dipòsits de programari"
+
+#: src/gs-details-page.ui:395
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr ""
+"L'aplicació no inclou cap dipòsit de programari. No s'actualitzarà a "
+"versions més noves."
+
+#: src/gs-details-page.ui:403
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Aquest programari ja es proporciona amb la vostra distribució i no heu de "
+"substituir-ho."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:410
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "S'ha identificat un dipòsit de programari"
+
+#: src/gs-details-page.ui:411
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"En afegir aquest dipòsit de programari tindreu accés a programari i "
+"actualitzacions addicionals."
+
+#: src/gs-details-page.ui:412
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Utilitzeu només fonts de programari de confiança."
+
+#: src/gs-details-page.ui:422
+msgid "_Website"
+msgstr "Lloc _web"
+
+#: src/gs-details-page.ui:431
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Fes un donatiu"
+
+#: src/gs-details-page.ui:541
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "Traduït a la vostra llengua"
+
+#: src/gs-details-page.ui:552
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
+
+#: src/gs-details-page.ui:563
+msgid "Release Activity"
+msgstr "Activitat de publicacions"
+
+#: src/gs-details-page.ui:574
+msgid "System Integration"
+msgstr "Integració amb el sistema"
+
+#: src/gs-details-page.ui:585
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Entorn de proves"
+
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. Translators: The available version of an app
+#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: src/gs-details-page.ui:677
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Valoració per edat"
+
+#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408
+msgid "Permissions"
+msgstr "Nivell de permisos"
+
+#: src/gs-details-page.ui:753
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualitzat"
+
+#: src/gs-details-page.ui:787
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/gs-details-page.ui:824
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Mida instal·lat"
+
+#: src/gs-details-page.ui:855
+msgid "Download Size"
+msgstr "Mida de la baixada"
+
+#: src/gs-details-page.ui:917
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolupador"
+
+#: src/gs-details-page.ui:963
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:982
+msgid "Free"
+msgstr "Lliure"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:994
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietària"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Complements"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1056
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació."
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:1094
+msgid "Reviews"
+msgstr "Ressenyes"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:1112
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "_Escriviu una ressenya"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-details-page.ui:1133
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Mostra'n més"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1261
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Això vol dir que el programari pot ser usat, copiat, distribuït, estudiat i "
+"modificat lliurement."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1301
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Programari de propietat"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1312
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"Això vol dir que el programari és propietat d'una persona o empresa. Hi ha "
+"habitualment restriccions en el seu ús i normalment no es pot accedir al seu "
+"codi font."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1344
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Llicència del programari desconeguda"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1355
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "Els termes de llicència d'aquest programa són desconeguts."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1375
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr ""
+"L'aplicació va ser valorada d'aquesta manera per les seves característiques:"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1389
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "No hi ha detalls disponibles per aquesta valoració."
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:135
+msgid " and "
+msgstr " i "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:138
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:164
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Tipus de lletres disponibles per a l'script %s"
+msgstr[1] "Tipus de lletres disponibles per als scripts %s"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:172
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Programari disponible per %s"
+msgstr[1] "Programari disponible per %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:214
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el programari demanat"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:319
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "No s'ha trobat %s"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:323
+msgid "on the website"
+msgstr "al lloc web"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:330
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "No s'ha trobat cap aplicació disponible que proporcioni el fitxer %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir aplicacions "
+"que falten poden trobar-se %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap aplicació disponible per a la compatibilitat amb %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s no està disponible."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir una aplicació "
+"que pugui reproduir aquest format poden trobar-se %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:374
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap tipus de lletra disponible per a la compatibilitat amb "
+"l'script %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir tipus de "
+"lletra addicionals poden trobar-se %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:385
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "No s'ha trobat cap còdec disponible per al format %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un còdec que "
+"pugui reproduir aquest format poden trobar-se %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:396
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "No s'ha trobat cap recurs Plasma per a la compatibilitat amb %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir recursos "
+"Plasma addicionals poden trobar-se %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:407
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "No s'ha trobat cap controlador d'impressora per %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un controlador "
+"per aquesta impressora poden trobar-se %s."
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:455
+msgid "this website"
+msgstr "aquest lloc web"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
+#: src/gs-extras-page.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Desafortunadament, %s que cercàveu no s'ha pogut trobar. Vegeu %s per a més "
+"informació."
+msgstr[1] ""
+"Desafortunadament, %s que cercàveu no s'han pogut trobar. Vegeu %s per a més "
+"informació."
+
+#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "No s'ha pogut trobar cap resultat de cerca"
+
+#: src/gs-extras-page.c:810
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "Format de fitxer %s"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:7
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Pàgina de còdecs"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
+msgid "Welcome"
+msgstr "Us donem la benvinguda"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "Us donem la benvinguda al Programari"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"El Programari us permet instal·lar tot el programari que necessiteu des d'un "
+"sol lloc. Vegeu les recomanacions, navegueu per les categories o cerqueu les "
+"aplicacions que voleu."
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
+msgid "_Let’s Go Shopping"
+msgstr "_Anem de compres"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was removed
+#: src/gs-history-dialog.c:70
+msgctxt "app status"
+msgid "Removed"
+msgstr "Suprimida"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was installed
+#: src/gs-history-dialog.c:76
+msgctxt "app status"
+msgid "Installed"
+msgstr "Instal·lada"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was updated
+#: src/gs-history-dialog.c:82
+msgctxt "app status"
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualitzada"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing that something happened to the
+#. * application but we don't know what
+#: src/gs-history-dialog.c:88
+msgctxt "app status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B de %Y"
+
+#: src/gs-history-dialog.ui:5
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the system ones
+#: src/gs-installed-page.c:437
+msgid "System Applications"
+msgstr "Aplicacions del sistema"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "Pàgina d'instal·lació"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "S'està baixant el catàleg de programari"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:7
+msgid "Loading page"
+msgstr "S'està carregant la pàgina"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:47
+msgid "Starting up…"
+msgstr "S'està iniciant…"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
+msgid ""
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
+msgstr ""
+"La xarxa actual està limitada. Les connexions limitades tenen límits de "
+"dades o càrrecs associats amb ells. Per a estalviar dades, les "
+"actualitzacions automàtiques s'han posat en pausa.\n"
+"\n"
+"Les actualitzacions automàtiques es reprendran quan una xarxa no limitada "
+"estigui disponible. Fins llavors, encara és possible instal·lar "
+"actualitzacions manuals.\n"
+"\n"
+"Alternativament, si la xarxa actual ha estat identificada incorrectament com "
+"a limitada, es pot canviar aquesta configuració."
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "Obre els _paràmetres de xarxa"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:7
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Pàgina de moderació"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:85
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "No hi ha ressenyes per a moderar"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:84
+msgid "system"
+msgstr "system"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:87
+msgid "user"
+msgstr "user"
+
+#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
+#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
+#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122
+msgid "Branch"
+msgstr "Branca"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
+msgid "Installation"
+msgstr "Installation"
+
+#. add button
+#: src/gs-overview-page.c:313
+msgid "More…"
+msgstr "Més…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:563
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Aplicacions d'àudio i vídeo recomanades"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:568
+msgid "Recommended Games"
+msgstr "Jocs recomanats"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:573
+msgid "Recommended Graphics Applications"
+msgstr "Aplicacions gràfiques recomanades"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:578
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Aplicacions de productivitat recomanades"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr ""
+"Accedeix a programari addicional des de fonts de programari de tercers "
+"seleccionades."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"Alguns d'aquests programes són propietaris i, per tant, tenen restriccions "
+"en l'ús, compartició, i accés al seu codi font."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841
+msgid "Find out more…"
+msgstr "Descobriu-ne més..."
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilita"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "Pàgina de resum"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:39
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Voleu habilitar la font de programari de tercers?"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:101
+msgid "Previous"
+msgstr "Previ"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:126
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-overview-page.ui:149
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "Selecció de l'editor"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:175
+msgid "Recent Releases"
+msgstr "Publicacions recents"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:209
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:274
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "No s'ha trobat cap descripció detallada de l'aplicació"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:325
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "Prepara %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:461
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir el dipòsit %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the repository to use them again."
+msgstr ""
+"Se suprimiran totes les aplicacions de %s. Haureu de tornar a instal·lar el "
+"dipòsit per a utilitzar-les de nou."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:473
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:476
+#, c-format
+msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgstr "Se suprimirà %s i haureu d'instal·lar-la per a utilitzar-la de nou."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
+#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (instal·lat)"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Preferències d'actualització"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Actualitzacions automàtiques"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
+msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Les actualitzacions automàtiques estan inhabilitades quan s'està en mòbil o "
+"amb una connexió limitada."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Notificacions de les actualitzacions automàtiques"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr ""
+"Mostra notificacions quan les actualitzacions s'han instal·lat "
+"automàticament."
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Alguns dels programes actualment instal·lats no són compatibles amb %s. Si "
+"continueu, els programes següents seran suprimits automàticament durant "
+"l'actualització:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:26
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Programari incompatible"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:39
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continua"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:98
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "S'ha instal·lat %u aplicació"
+msgstr[1] "S'han instal·lat %u aplicacions"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:105
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "S'ha instal·lat %u connector"
+msgstr[1] "S'han instal·lat %u connectors"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:113
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u aplicació"
+msgstr[1] "%u aplicacions"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:119
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u connector"
+msgstr[1] "%u connectors"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:126
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "S'ha instal·lat %s i %s"
+msgstr[1] "S'han instal·lat %s i %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:302
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Suprimeix «%s»?"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:307
+#, c-format
+msgid "Disable “%s”?"
+msgstr "Inhabilita «%s»?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:311
+msgid ""
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
+msgstr ""
+"El programari que s'ha instal·lat des d'aquest dipòsit ja no rebrà més "
+"actualitzacions, incloent-hi correccions de seguretat."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:329
+msgid "Disable"
+msgstr "Inhabilita"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:745
+msgid "the operating system"
+msgstr "el sistema operatiu"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr ""
+"Aquests dipòsits complementen el programari per defecte proveït per %s."
+
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:829
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Dipòsits de tercers parts"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:73
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "No hi ha cap dipòsit addicional"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repo-row.c:96
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Habilita"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:105
+msgid "_Remove…"
+msgstr "_Suprimeix..."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:110
+msgid "_Disable…"
+msgstr "_Inhabilita..."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repo-row.c:118
+msgid "Enabling"
+msgstr "S'està habilitant"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repo-row.c:130
+msgid "Disabling"
+msgstr "S'està inhabilitant"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repo-row.c:144
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repo-row.c:150
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:82
+msgid "Hate it"
+msgstr "L'odio"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:86
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "No m'agrada"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:90
+msgid "It’s OK"
+msgstr "Està bé"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:94
+msgid "Like it"
+msgstr "M'agrada"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:98
+msgid "Love it"
+msgstr "N'estic enamorat"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:120
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Preneu-vos més temps per a escriure la ressenya"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:124
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Seleccioneu la valoració en estrelles"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:128
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "El resum és massa curt"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:132
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "El resum és massa llarg"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:136
+msgid "The description is too short"
+msgstr "La descripció és massa curta"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:140
+msgid "The description is too long"
+msgstr "La descripció és massa llarga"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
+msgid "Post Review"
+msgstr "Publica una ressenya"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:34
+msgid "_Post"
+msgstr "_Publica"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:110
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:120
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Doneu un resum curt de la ressenya. Per exemple, «una aplicació molt bona "
+"que recomano»."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:145
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Ressenya"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:155
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr ""
+"Què penseu de l'aplicació? Intenteu donar les raons de la vostra opinió."
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:187
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
+"\">privacy policy</a>."
+msgstr ""
+"Conegueu quines dades que s'envien en la nostra <a href=\"https://odrs.gnome."
+"org/privacy\">política de privadesa</a>."
+
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:412
+msgid "ratings in total"
+msgstr "valoracions en total"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:223
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr "Podeu informar de contingut abusiu, groller o discriminatori."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:228
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Un cop heu informat, la ressenya s'ocultarà fins que un administrador la "
+"revisi."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:242
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Voleu informar d'una ressenya?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:246
+msgid "Report"
+msgstr "Informeu"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:105
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Li ha estat útil aquesta ressenya?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:121
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: src/gs-review-row.ui:130
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:139
+msgid "Meh"
+msgstr "Pse"
+
+#: src/gs-review-row.ui:162
+msgid "Report…"
+msgstr "Informeu..."
+
+#: src/gs-review-row.ui:172
+msgid "Remove…"
+msgstr "Suprimeix..."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:236
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "No s'ha trobat la captura de pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:251
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:382
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "No s'ha trobat la mida de la captura de pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:412
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:472
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "La captura de pantalla no és vàlida"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:487
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "La captura de pantalla no està disponible"
+
+#: src/gs-screenshot-image.c:545
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:143
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "%u coincidència més"
+msgstr[1] "%u coincidències més"
+
+#: src/gs-search-page.ui:7
+msgid "Search page"
+msgstr "Pàgina de cerca"
+
+#: src/gs-search-page.ui:54
+msgid "No Application Found"
+msgstr "No s'ha trobat cap aplicació"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131
+#: src/gs-shell.c:1135
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "«%s»"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1182
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr ""
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions del microprogramari des de %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1188
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1201
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia accés a Internet però no "
+"estava disponible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1210
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions des de %s: no hi havia prou espai "
+"al disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1215
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr ""
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no hi havia prou espai al disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1222
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia una autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1227
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions: l'autenticació no era vàlida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1232
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"No s'han pogut baixar les actualitzacions: no teniu permís per a instal·lar "
+"programari"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1243
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir una llista d'actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1286
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada des de %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1292
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1305
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut instal·lar %s ja que l'entorn d'execució %s no està disponible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1311
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que no és compatible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1318
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut instal·lar: calia accés a Internet però no estava disponible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1324
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar: l'aplicació tenia un format invàlid"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1329
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: no hi ha prou espai al disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1336
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: calia una autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1343
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: l'autenticació era invàlida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1350
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el programari"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1358
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: cal estar connectat al corrent"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: el nivell de la bateria és massa baix"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1374
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1421
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s des de %s ja que ha fallat la baixada"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1428
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s ja que ha fallat la baixada"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1435
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s ja que ha fallat la baixada"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1439
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr ""
+"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions ja que ha fallat la baixada"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1445
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut actualitzar: calia accés a Internet però no estava disponible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1455
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1460
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr ""
+"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: no hi ha prou espai al disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1470
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1475
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: calia una autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1484
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1489
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: l'autenticació era invàlida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1498
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut actualitzar %s: no teniu permís per a actualitzar programari"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: no teniu permís per a "
+"actualitzar programari"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1514
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1520
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr ""
+"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: cal estar connectat al corrent"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1529
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: el nivell de la bateria és massa baix"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1535
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr ""
+"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: el nivell de la bateria és "
+"massa baix"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1546
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "No es pot actualitzar %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1549
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1592
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "No es pot actualitzar a %s des de %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1597
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s ja que ha fallat la baixada"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut actualitzar a %s: calia accés a Internet però no estava "
+"disponible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1615
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: no hi havia prou espai al disc"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1623
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: calia una autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1630
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: l'autenticació no era vàlida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1637
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: o teniu permís per a actualitzar"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1644
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1651
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: el nivell de la bateria és massa baix"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1660
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar a %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1698
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: calia una autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1704
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: l'autenticació era invàlida"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1710
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: no teniu permís per a suprimir programari"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1717
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: cal estar connectat al corrent"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1724
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir %s: el nivell de la bateria és massa baix"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1736
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1779
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "No s'ha pogut executar %s: %s no està instal·lat"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878
+#: src/gs-shell.c:1926
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr ""
+"No hi havia prou espai al disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889
+#: src/gs-shell.c:1960
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "S'ha produït un error"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1829
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer: no és compatible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1833
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en instal·lar el fitxer: ha fallat l'autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1870
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar: no és compatible"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1874
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "S'ha produït un error en instal·lar: ha fallat l'autenticació"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1920
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "No s'ha pogut contactar %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1935
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Cal reiniciar %s per a utilitzar els nous connectors."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1940
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Cal reiniciar aquesta aplicació per a utilitzar els nous connectors."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1947
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Cal estar connectat al corrent"
+
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1951
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "El nivell de la bateria és massa baix"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-shell-search-provider.c:258
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Font: %s"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:92
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (s'està instal·lant)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:97
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (s'està suprimint)"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for removing multiple repos
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
+msgid "_Remove All"
+msgstr "_Suprimeix-ho tot"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-update-dialog.c:188
+msgid "No update description available."
+msgstr "No hi ha cap descripció sobre l'actualització disponible."
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:292
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Instal·lat al %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:312
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Actualitzacions instal·lades"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:528
+msgid "Additions"
+msgstr "Afegits"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:532
+msgid "Removals"
+msgstr "Suprimits"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:536
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:540
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Desactualitzacions"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:100
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "No s'ha instal·lat cap actualització en aquest sistema."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:111
+msgid "Security Updates Pending"
+msgstr "Actualitzacions de seguretat pendents"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:112
+msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgstr "Us recomanem que instal·leu les actualitzacions importants ara"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:115
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Reinicia i instal·la"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:119
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:120
+msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+msgstr ""
+"Hi ha actualitzacions importants del sistema operatiu i d'aplicacions "
+"preparades per a instal·lar-se"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:124
+msgid "View"
+msgstr "Mostra"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:232
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%u aplicació actualitzada. Cal reiniciar"
+msgstr[1] "%u aplicacions actualitzades. Cal reiniciar"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:238
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%u aplicació actualitzada"
+msgstr[1] "%u aplicacions actualitzades"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:249
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "%s s'ha actualitzat."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:252
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "Reinicieu l'aplicació."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:260
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "%s and %s s'han actualitzat."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u aplicació requereix un reinici."
+msgstr[1] "%u aplicacions requereixen un reinici."
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:278
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "Inclou %s, %s i %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Hi ha actualitzacions del sistema operatiu disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:521
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "Actualitzeu-vos per a continuar rebent actualitzacions de seguretat."
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:576
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "Una nova versió de %s està disponible per a instal·lar"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:580
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:969
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "No s'ha pogut realitzar l'actualització de programari"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:971
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut realitzar una actualització important del sistema operatiu."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:972
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra els detalls"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:995
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:1000
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Us donem la benvinguda a %s %s!"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1006
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "S'ha instal·lat l'actualització de programari"
+msgstr[1] "S'han instal·lat les actualitzacions de programari"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1010
+msgid "An important OS update has been installed."
+msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització important del sistema operatiu."
+msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions importants del sistema operatiu."
+
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:1021
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Revisa"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1069
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:1075
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "El sistema ja estava actualitzat."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:1080
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "Es va cancel·lar l'actualització."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:1086
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Calia accés a Internet però no estava disponible. Assegureu-vos que teniu "
+"accés a Internet i torneu-ho a provar."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:1092
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut problemes de seguretat amb l'actualització. Consulteu el "
+"proveïdor per a més detalls."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:1098
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:1103
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en instal·lar l'actualització. Espereu a una "
+"actualització nova i torneu a provar-ho. Si el problema persisteix, "
+"contacteu amb el vostre proveïdor de programari."
+
+#. TRANSLATORS: Time in 24h format
+#: src/gs-updates-page.c:226
+msgid "%R"
+msgstr "%-H:%M"
+
+#. TRANSLATORS: Time in 12h format
+#: src/gs-updates-page.c:229
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: src/gs-updates-page.c:235
+msgid "Yesterday, %R"
+msgstr "Ahir, %R"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
+#: src/gs-updates-page.c:239
+msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+msgstr "Ahir, %l:%M %p"
+
+#: src/gs-updates-page.c:242
+msgid "Two days ago"
+msgstr "Fa dos dies"
+
+#: src/gs-updates-page.c:244
+msgid "Three days ago"
+msgstr "Fa tres dies"
+
+#: src/gs-updates-page.c:246
+msgid "Four days ago"
+msgstr "Fa quatre dies"
+
+#: src/gs-updates-page.c:248
+msgid "Five days ago"
+msgstr "Fa cinc dies"
+
+#: src/gs-updates-page.c:250
+msgid "Six days ago"
+msgstr "Fa sis dies"
+
+#: src/gs-updates-page.c:252
+msgid "One week ago"
+msgstr "Fa una setmana"
+
+#: src/gs-updates-page.c:254
+msgid "Two weeks ago"
+msgstr "Fa dues setmanes"
+
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: src/gs-updates-page.c:270
+msgid "Looking for new updates…"
+msgstr "S'estan cercant actualitzacions…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:339
+msgid "Setting up updates…"
+msgstr "S'estan preparant les actualitzacions…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347
+msgid "(This could take a while)"
+msgstr "(Això pot trigar una estona)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:454
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Darrera comprovació: %s"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:618
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s no és compatible."
+
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:623
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "El vostre sistema operatiu no és compatible."
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:628
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "Això vol dir que no rebreu actualitzacions de seguretat."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:632
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Us recomanem que actualitzeu a una versió més nova."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:890
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "Es poden aplicar càrrecs"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:894
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"La comprovació d'actualitzacions mentre s'utilitza la xarxa mòbil pot "
+"incórrer en càrrecs."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:898
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "_Comprova-ho de totes maneres"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:914
+msgid "No Network"
+msgstr "Sense xarxa"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:918
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr ""
+"Es requereix accés a Internet per a comprovar si hi ha actualitzacions."
+
+#. This label indicates that the update check is in progress
+#: src/gs-updates-page.c:1341
+msgid "Checking…"
+msgstr "S'està comprovant…"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1354
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "Pàgina d'actualitzacions"
+
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:177
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "Tot el programari està actualitzat"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:225
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
+msgstr ""
+"La comprovació d'actualitzacions quan utilitzeu la xarxa mòbil pot incórrer "
+"en l'aplicació de càrrecs"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:237
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "_Comprova de totes formes"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:273
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "Connecta't per a comprovar si hi ha actualitzacions"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:284
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "Paràmetres de la _xarxa"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:357
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "Les actualitzacions es gestionen automàticament"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:281
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Reinicia i actualitza"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:287
+msgid "Update All"
+msgstr "Actualitza-ho tot"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:418
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Microprogramari integrat"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:422
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Cal reiniciar"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:426
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Actualitzacions d'aplicacions"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:430
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Microprogramari del dispositiu"
+
+#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+msgid "_Download"
+msgstr "_Baixa"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:91
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Us recomanem que feu una còpia de seguretat de les vostres dades abans "
+"d'actualitzar."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+msgid "_Restart Now"
+msgstr "_Reinicia ara"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:97
+msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+msgstr "Les actualitzacions s'aplicaran quan es reiniciï l'ordinador."
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:112
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s %s ara disponible"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
+#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
+#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:122
+#, c-format
+msgid "Waiting to Download %s %s"
+msgstr "S'està esperant per a baixar %s %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:132
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "S'estan baixant %s %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s %s preparat per a instal·lar-se"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "Una actualització major, amb noves funcionalitat i més polida."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Més informació"
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Afegeix, suprimeix o actualitza programari en aquest ordinador"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Dipòsits;Preferències;Instal·lació;"
+"Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Edició i creació d'àudio"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Reproductors de música"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Depuradors"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "Entorns integrats de desenvolupament"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Intel·ligència artificial"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Química"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Llengües"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Matemàtiques"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robòtica"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Aventura"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blocs"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "Taula"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Cartes"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emuladors"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "Mainada"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Lògica"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Jocs de rol"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Esports"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Estratègia"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Gràfics 3D"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Escaneig"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Gràfics vectorials"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visualitzador"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finances"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Processador de textos"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Còdecs"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Fonts d'entrada"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Paquets d'idioma"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Localització"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Controladors de maquinari"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Xat"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Notícies"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navegador web"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Editors de text"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "Destacat"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Art"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografia"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Còmics"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Ficció"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Salut"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Història"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Estil de vida"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Política"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Esports"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Àudio i vídeo"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Eines de desenvolupament"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
+msgid "Education & Science"
+msgstr "Educació i ciència"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306
+msgid "Games"
+msgstr "Jocs"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Gràfics i fotografia"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312
+msgid "Productivity"
+msgstr "Productivitat"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Notícies i comunicació"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321
+msgid "Reference"
+msgstr "Referència"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitats"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Actualitzacions del SO"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "Inclou millores de rendiment, d'estabilitat i de seguretat."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "S'estan baixant les imatges destacades…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Endless OS"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565
+msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
+msgstr ""
+"Una actualització major del sistema operatiu Endless, amb noves "
+"funcionalitat i més polida."
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr ""
+"El servei d'actualitzacions EOS no ha pogut obtenir i aplicar "
+"l'actualització."
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "L'instal·lador d'AppStream del Programari del GNOME"
+
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments de la línia d'ordres"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer exactament"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Aquest programa només pot ser utilitzat per l'usuari root"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165
+msgid "Failed to validate content type"
+msgstr "No s'ha pogut validar el tipus de contingut"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "S'ha produït un error en copiar"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "S'estan baixant fitxers de metadades extres…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "S'està baixant la informació de l'actualització…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr ""
+"Actualitzeu per a obtenir les últimes funcions, millores rendiment i "
+"estabilitat."
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Compatibilitat amb Flatpak"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Flatpak és un espai de treball per aplicacions d'escriptori a Linux"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "S'estan obtenint les metadades del flatpak per %s…"
+
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136
+#, c-format
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "Actualització del dispositiu %s"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141
+#, c-format
+msgid "%s System Update"
+msgstr "Actualització del sistema %s"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "Actualització del controlador encastat %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151
+#, c-format
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "Actualització ME %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "Actualització ME corporatiu %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "Actualització ME del consumidor %s"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167
+#, c-format
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "Actualització del controlador %s"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "Actualització del controlador Thunderbolt %s"
+
+#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
+#. * at system bootup
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178
+#, c-format
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "Actualització del microcodi CPU %s"
+
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "Actualització de la configuració %s"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691
+msgid "Downloading firmware update signature…"
+msgstr "S'està baixant la signatura de l'actualització del microprogramari…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732
+msgid "Downloading firmware update metadata…"
+msgstr "S'estan baixant les metadades de l'actualització del microprogramari…"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Proveeix compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "S'estan baixant les valoracions de l'aplicació…"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr "Compatibilitat amb Open Desktop Ratings"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+msgstr "ODRS que proporciona ressenyes d'usuaris d'aplicacions"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Botiga de Snap"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Compatibilitat amb Snap"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "Un «snap» és un paquet Linux universal"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Quant a %s"
+
+#~ msgid "%s ME"
+#~ msgstr "ME %s"
+
+#~ msgid "Extension Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres de l'extensió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
+#~ "is recommended to disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les extensions les useu sota la vostra responsabilitat. Si teniu cap "
+#~ "problema de sistema, us recomanem inhabilitar-les."
+
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "Shell Extensions"
+#~ msgstr "Extensions del Shell"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+#~ msgstr "Dipòsit d'extensions del GNOME Shell"
+
+#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
+#~ msgstr "S'estan baixant les metadades de l'extensió del shell…"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extension"
+#~ msgstr "Extensió del GNOME Shell"
+
+#~ msgid "Show the folder management UI"
+#~ msgstr "Mostra la interfície de gestió de carpetes"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Nom de la carpeta"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Afegeix"
+
+#~ msgid "Add to Application Folder"
+#~ msgstr "Afegeix a la carpeta d'aplicacions"
+
+#~ msgid "Top Rated"
+#~ msgstr "Valoració"
+
+#~ msgid "Failed to load components"
+#~ msgstr "No s'han pogut carregar els components"
+
+#~ msgid "CSS validated OK!"
+#~ msgstr "CSS validat correctament"
+
+#~ msgid "Failed to load file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
+
+#~ msgid "Unsaved changes"
+#~ msgstr "Canvis sense desar"
+
+#~ msgid "The application list is already loaded."
+#~ msgstr "L'aplicació ja està a punt per fer-se servir."
+
+#~ msgid "Merge documents"
+#~ msgstr "Fusiona documents"
+
+#~ msgid "Throw away changes"
+#~ msgstr "Descarta els canvis"
+
+#~ msgid "Open AppStream File"
+#~ msgstr "Obre un fitxer Appstream"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Obre"
+
+#~ msgid "Save AppStream File"
+#~ msgstr "Desa un fitxer Appstream"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Desa"
+
+#~ msgid "Failed to save file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desar la imatge"
+
+#~ msgid "%s banner design deleted."
+#~ msgstr "El disseny del bàner %s s'ha suprimit."
+
+#~ msgid "Banner design deleted."
+#~ msgstr "El disseny del bàner s'ha suprimit."
+
+#~ msgid "The application list has unsaved changes."
+#~ msgstr "La llista d'aplicacions té canvis no desats."
+
+#~ msgid "Use verbose logging"
+#~ msgstr "Mostra el registre detallat"
+
+#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
+#~ msgstr "Dissenyador de bàners del Programari del GNOME"
+
+#~ msgid "No Designs"
+#~ msgstr "Cap disseny"
+
+#~ msgid "Error message here"
+#~ msgstr "El missatge d'error va aquí"
+
+#~ msgid "App ID"
+#~ msgstr "Identificador de l'aplicació"
+
+#~ msgid "Editor’s Pick"
+#~ msgstr "Selecció de l'editor"
+
+#~ msgid "Category Featured"
+#~ msgstr "Categoria destacada"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Desfés"
+
+#~ msgid "Banner Designer"
+#~ msgstr "Dissenyador de bàners"
+
+#~ msgid "New Banner"
+#~ msgstr "Bàner nou"
+
+#~ msgid "Import from file"
+#~ msgstr "Importa des del fitxer"
+
+#~ msgid "Export to file"
+#~ msgstr "Exporta a un fitxer"
+
+#~ msgid "Delete Design"
+#~ msgstr "Suprimeix el disseny"
+
+#~ msgid "Featured App"
+#~ msgstr "Aplicació destacada"
+
+#~ msgid "OS Upgrade"
+#~ msgstr "Actualització del SO"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Espaiat"
+
+#~ msgid "The amount of space between children"
+#~ msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Selecciona"
+
+#~ msgid "_Add to Folder…"
+#~ msgstr "_Afegeix a la carpeta…"
+
+#~ msgid "_Move to Folder…"
+#~ msgstr "_Mou a la carpeta…"
+
+#~ msgid "_Remove from Folder"
+#~ msgstr "_Suprimeix de la carpeta"
+
+#~ msgid "Featured Applications"
+#~ msgstr "Aplicacions destacades"
+
+#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+#~ msgstr "Dissenyeu bàners destacats pel Programari del GNOME"
+
+#~ msgid "AppStream;Software;App;"
+#~ msgstr "AppStream;Programari;Aplicació;"
+
+#~ msgid "Web Apps Support"
+#~ msgstr "Compatibilitat amb Web Apps"
+
+#~ msgid "Run popular web applications in a browser"
+#~ msgstr "Executeu aplicacions populars al navegador"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Tot"
+
+#~ msgid "Sign In / Register…"
+#~ msgstr "Inicia la sessió / Registreu-vos…"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continua"
+
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Utilitza"
+
+#~ msgid "Add another…"
+#~ msgstr "Afegeix un altre…"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+#~ msgstr "Esteu segur de voler comprar %s?"
+
+#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+#~ msgstr "%s s'instal·larà, i se us cobrarà %s."
+
+#~ msgid "Purchase"
+#~ msgstr "Compra"
+
+#~ msgid "A$%.2f"
+#~ msgstr "%.2f A$"
+
+#~ msgid "C$%.2f"
+#~ msgstr "%.2f C$"
+
+#~ msgid "CN¥%.2f"
+#~ msgstr "%.2f CN¥"
+
+#~ msgid "€%.2f"
+#~ msgstr "%.2f €"
+
+#~ msgid "£%.2f"
+#~ msgstr "%.2f £"
+
+#~ msgid "¥%.2f"
+#~ msgstr "%.2f ¥"
+
+#~ msgid "NZ$%.2f"
+#~ msgstr "%.2f NZ$"
+
+#~ msgid "₽%.2f"
+#~ msgstr "%.2f ₽"
+
+#~ msgid "US$%.2f"
+#~ msgstr "%.2f US$"
+
+#~ msgid "%s %f"
+#~ msgstr "%s %f"
+
+#~ msgid "Signed in as %s"
+#~ msgstr "Sessió iniciada com a %s"
+
+#~ msgid "Sign in…"
+#~ msgstr "Inicia la sessió…"
+
+#~ msgid "Sign out"
+#~ msgstr "Tanca la sessió"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
+#~ msgstr "No s'ha pogut comprar %s: calia una autenticació"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
+#~ msgstr "No s'ha pogut comprar %s: l'autenticació no era vàlida"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
+#~ msgstr "No s'ha pogut comprar %s: no hi ha un mètode de pagament configurat"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
+#~ msgstr "No s'ha pogut comprar %s: el pagament s'ha rebutjat"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s"
+#~ msgstr "No es pot comprar %s"
+
+#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
+#~ msgstr "Per a continuar us cal utilitzar un compte d'Ubuntu One."
+
+#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
+#~ msgstr "Per a continuar us cal utilitzar el compte d'Ubuntu One."
+
+#~ msgid "system-software-install"
+#~ msgstr "system-software-install"
+
+#~ msgid "Software catalog is being loaded"
+#~ msgstr "S'està carregant el catàleg de programari"
+
+#~ msgid "org.gnome.Software"
+#~ msgstr "org.gnome.Software"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Unable to update %s from %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s des de %s"
+
+#~ msgid "Show profiling information for the service"
+#~ msgstr "Mostra informació de depuració per al servei"
+
+#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
+#~ msgstr "Per a continuar heu d'iniciar la sessió a %s."
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Adreça electrònica"
+
+#~ msgid "I have an account already"
+#~ msgstr "Ja tinc un compte"
+
+#~ msgid "I want to register for an account now"
+#~ msgstr "Vull registrar un compte ara"
+
+#~ msgid "I have forgotten my password"
+#~ msgstr "He oblidat la contrasenya"
+
+#~ msgid "Sign in automatically next time"
+#~ msgstr "Inicieu la sessió automàticament la propera vegada"
+
+#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+#~ msgstr "Introduïu el PIN d'un ús per l'autenticació amb dos components."
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "PIN"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Autentica"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Quant"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Surt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+#~ "play this format can be found on the website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al lloc web es pot trobar informació sobre %s, així com diferents opcions "
+#~ "de com obtenir un còdec que pugui reproduir aquest format."
+
+#~ msgid "Your %s account has been suspended."
+#~ msgstr "El vostre compte a «%s» ha estat suspès."
+
+#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+#~ msgstr "No és possible instal·lar programari fins que això s'hagi resolt."
+
+#~ msgid "For more information, visit %s."
+#~ msgstr "Per a més informació, visiteu %s."
+
+#~ msgid "Applications Updated"
+#~ msgstr "Aplicacions actualitzades"
+
+#~ msgid "Includes: ."
+#~ msgstr "Inclou: ."
+
+#~ msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgstr "S'estan baixant actualitzacions noves…"
+
+#~ msgid "Downloading application page…"
+#~ msgstr "S'està baixant la pàgina de l'aplicació…"
+
+#~ msgid "Steam Support"
+#~ msgstr "Compatibilitat amb Steam"
+
+#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+#~ msgstr "La plataforma d'entreteniment de Valve"
+
+#~ msgid "_Restart & Update"
+#~ msgstr "_Reinicia i actualitza"
+
+#~ msgid "U_pdate All"
+#~ msgstr "_Actualitza-ho tot"
+
+#~ msgid "Restart & _Install"
+#~ msgstr "Reinicia i _instal·la"
+
+#~ msgid "Getting runtime source…"
+#~ msgstr "S'estan preparant les actualitzacions…"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update…"
+#~ msgstr "S'està baixant l'actualització del microprogramari…"
+
+#~ msgid "Limba Support"
+#~ msgstr "Compatibilitat amb Limba"
+
+#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limba proveeix als desenvolupadors una manera senzilla de fer paquets de "
+#~ "programari"
+
+#~ msgid "Sorted by Name"
+#~ msgstr "Ordenat per nom"
+
+#~ msgid "Sorted by Rating"
+#~ msgstr "Ordenat per valoració"
+
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "La llista de fonts extra que han sigut prèviament habilitades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
+#~ "third-party applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista de fonts que han estat prèviament habilitades quan s'han "
+#~ "instal·lat aplicacions de tercers."
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "Mostra programari no lliure als resultats de la cerca"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr "La llista de fonts no lliures que poden habilitar-se opcionalment"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proveeix accés a programari addicional, incloent-hi navegadors web i jocs."
+
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "Voleu habilitar les fonts de programari de propietat?"
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'han instal·lat aplicacions o connectors. És possible que encara hi "
+#~ "hagi altres programes"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr "Normalment té restriccions en l'ús i accés al seu codi font."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Fonts de programari de propietat"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "Suprimeix la font"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fonts de programari poden baixar-se des d'Internet. Us proporcionen "
+#~ "accés a programari addicional que no es proporciona amb %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "En eliminar una font també eliminareu qualsevol programa que hàgiu "
+#~ "instal·lat des de la mateixa."
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "No hi ha cap programari instal·lat des d'aquesta font."
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "Instal·lat des d'aquesta font"
+
+#~ msgid "Source Details"
+#~ msgstr "Detalls de la font"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "Darrera comprovació"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Afegit"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Lloc web"
+
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interaccions jugador a jugador predefinides del joc sense funcionalitat "
+#~ "xat"
+
+#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+#~ msgstr "Compartició d'informació de l'usuari amb terceres parts"
+
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "pàgina 1"
+
+#~ msgid "page2"
+#~ msgstr "pàgina 2"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tots"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destacat"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tots"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destacat"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Totes"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destacat"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tots"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destacat"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tots"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destacat"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tots"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destacat"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tots"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destacat"
+
+#~ msgid "“%s” [%s]"
+#~ msgstr "«{%s}» [%s]"
+
+#~ msgid "Other Updates"
+#~ msgstr "Altres actualitzacions"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Total"
+
+#~ msgid "_Install All"
+#~ msgstr "_Instal·la-ho tot"
+
+#~ msgid "Installation of %s failed."
+#~ msgstr "Ha fallat la instal·lació de %s."
+
+#~ msgid "Removal of %s failed."
+#~ msgstr "Ha fallat la supressió de %s."
+
+#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+#~ msgstr "Assegureu-vos que teniu accés a Internet i torneu-ho a provar."
+
+#~ msgid "Please free up some space and try again."
+#~ msgstr "Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar."
+
+#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+#~ msgstr "Si el problema continua, contacteu el proveïdor del programari."
+
+#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tots"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destacat"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tots"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Destacat"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomia"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Química"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matemàtiques"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Ciència"
+
+#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
+#~ msgstr "Les fonts de programari us donen accés a programari addicional."
+
+#~ msgid "3rd party"
+#~ msgstr "De terceres parts"
+
+#~ msgid "web app"
+#~ msgstr "aplicació web"
+
+#~ msgid "nonfree"
+#~ msgstr "no lliure"
+
+#~ msgid "shell extension"
+#~ msgstr "Extensió del Shell"
+
+#~ msgid "_Installing"
+#~ msgstr "S'està _instal·lant"
+
+#~ msgid "_Removing"
+#~ msgstr "S'està _suprimint"
+
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " o "
+
+#~ msgctxt "license"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconeguda"
+
+#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
+#~ msgstr "Aquest programa ve d'una tercera part."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest programa ve d'una tercera part i pot contenir components no "
+#~ "lliures."
+
+#~ msgid "This software may contain non-free components."
+#~ msgstr "Aquest programa pot contenir components no lliures."
+
+#~ msgid "non-free"
+#~ msgstr "no lliure"
+
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "Una estrella"
+
+#~ msgid "Two Stars"
+#~ msgstr "Dues estrelles"
+
+#~ msgid "Three Stars"
+#~ msgstr "Tres estrelles"
+
+#~ msgid "Four Stars"
+#~ msgstr "Quatre estrelles"
+
+#~ msgid "Five Stars"
+#~ msgstr "Cinc estrelles"
+
+#~ msgid "Recommended Office Applications"
+#~ msgstr "Aplicacions d'ofimàtica recomanades"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Àudio"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Edició"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Bases de dades"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Enregistrament de disc"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Radioaficionat"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Mesclador"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Música"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Enregistradores"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Seqüenciadors"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Sintonitzadors"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "Construcció"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Bases de dades"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "IDE"
+#~ msgstr "Entorn de desenvolupament integrat"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Profiling"
+#~ msgstr "Depuració"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Gestió de projectes"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Translation"
+#~ msgstr "Traducció"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Desenvolupament web"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Informàtica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Construcció"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Visualització de dades"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Economia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Electricitat"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Electrònica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Enginyeria"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Ciències de la terra"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Història"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Humanitats"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Processament d'imatge"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literatura"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapes"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Música"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Anàlisi numèrica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Computació paral·lela"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Física"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Espiritualitat"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Shooter"
+#~ msgstr "Trets"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Simulation"
+#~ msgstr "Simulació"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Esports"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Gràfics"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "Gràfics 2D"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "OCR"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Edició"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "Gràfics matricials"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Marcatge"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Correu electrònic"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Feed"
+#~ msgstr "Canals de difusió"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Transferència de fitxers"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Radioafició"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "Missatgeria instantània"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "Clients IRC"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitorització"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "Accés remot"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "Telefonia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Desenvolupament web"
+
+#~ msgid "Office"
+#~ msgstr "Oficina"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Diagrames"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "Gestió de contactes"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Dictionary"
+#~ msgstr "Diccionaris"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Correu electrònic"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Flow Chart"
+#~ msgstr "Diagrames de flux"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "Fotografia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Presentation"
+#~ msgstr "Presentacions"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Project Management"
+#~ msgstr "Gestió de projectes"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "Edició"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Spreadsheet"
+#~ msgstr "Fulls de càlcul"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Visualitzadors"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Art"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Intel·ligència artificial"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "Astronomia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "Biologia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "Química"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "Informàtica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "Construcció"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "Visualització de dades"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "Economia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Electricitat"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "Electrònica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "Enginyeria"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "Geografia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "Geologia"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Ciències de la terra"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Història"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Humanities"
+#~ msgstr "Humanitats"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Processament d'imatges"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Llengües"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literatura"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapes"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "Matemàtiques"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Medical"
+#~ msgstr "Medicina"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "Anàlisi numèrica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "Computació paral·lela"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "Física"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "Robòtica"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Espiritualitat"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Esports"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Emuladors"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Gestors de fitxers"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Eines de fitxers"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitorització"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Seguretat"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Emuladors de terminal"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Accessibilitat"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Archiving"
+#~ msgstr "Arxivament"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Calculadores"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Rellotges"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Compressió"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Eines de fitxers"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Mapes"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Spirituality"
+#~ msgstr "Espiritualitat"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Eines de telefonia"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Vídeo"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Edició"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Base de dades"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "Enregistrament de discos"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Reproductors"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Enregistradores"
+
+#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Calculating…"
+#~ msgstr "S'està calculant…"
+
+#~ msgctxt "size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconeguda"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Historial"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Mida"
+
+#~ msgid "No AppStream data found"
+#~ msgstr "No s'ha trobat les dades d'AppStream"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "No s'havia finalitzat una actualització anterior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
+#~ "itself. Please wait for another update and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut instal·lar l'actualització. Això és degut habitualment a un "
+#~ "problema amb l'actualització. Espereu a una actualització nova i torneu-"
+#~ "ho a provar."
+
+#~ msgid "Internet Only Application"
+#~ msgstr "Aplicació d'Internet"
+
+#~ msgid "Enter GApplication service mode"
+#~ msgstr "Entra al mode de servei GApplication"
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "Una actualització no s'ha signat de la forma correcta."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "No es va poder completar l'actualització."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es va sol·licitar una actualització fora de línia però no hi havia cap "
+#~ "paquet per actualitzar. "
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "No quedava espai lliure al disc."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "No es va poder instal·lar una actualització."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'actualització fora de línia va fallar d'una manera no determinada."
+
+#~ msgid "No sources found."
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap font."
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "D'acord"
+
+#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
+#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
+#~ msgstr[0] "S'ha instal·lat %i aplicació i %i connector"
+#~ msgstr[1] "S'ha instal·lat %i aplicacions i %i connectors"