diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:18:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:18:46 +0000 |
commit | 56294d30a82ec2da6f9ce399740c1ef65a9ddef4 (patch) | |
tree | bbe3823e41495d026ba8edc6eeaef166edb7e2a2 /po/sr@latin.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-software-upstream.tar.xz gnome-software-upstream.zip |
Adding upstream version 3.38.1.upstream/3.38.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/sr@latin.po')
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 5220 |
1 files changed, 5220 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..1fa8fc2 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,5220 @@ +# Serbian translation of gnome-software +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2017. +# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# Translators: +# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2017. +# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2015. +# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016. +# Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-09 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-03 07:10+0100\n" +"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,49,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Software" +msgstr "Gnomovi programi" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "Gnomov upravnik programa" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Programi vam dozvoljavaju da pronađete i instalirate nove programe i " +"proširenja sistema i da uklonite postojeće instalirane programe." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"Gnomovi programi prikazuju izdvojene i popularne programe sa korisnim " +"opisima i nekoliko snimaka ekrana po programu. Programi mogu biti pronađeni " +"pregledanjem spiska kategorija ili pretraživanjem. Takođe vam omogućava " +"održavanje ažurnog sistema korišćenjem tehnologije vanmrežnih ažuriranja." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Panel pregleda" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +msgid "Details panel" +msgstr "Panel pojedinosti" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +msgid "Installed panel" +msgstr "Panel instaliranih" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +msgid "Updates panel" +msgstr "Panel ažuriranja" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +msgid "The update details" +msgstr "Pojedinosti ažuriranja" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1031 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Gnomov projekat" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Instaliraj datoteku toka u sistemsku lokaciju" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Instaliram datoteku toka u sistemsku lokaciju" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Spisak saglasnih projekata" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Ovo je spisak saglasnih projekata koje treba prikazati kao što je Gnom, KDE " +"i IksFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "Da li Gnomovi programi treba da upravljaju ažuriranjima i nadogradnjama" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Ako je isključeno, Gnomovi programi će sakriti površ za ažuriranja, neće " +"izvršavati bilo kakva samostalna ažuriranja ili pitati za nadogradnje." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Whether to automatically download updates" +msgstr "Da li će sam preuzeti ažuriranja" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background " +"and prompts the user to install them when ready." +msgstr "" +"Ako je uključeno, Gnomovi programi će sam preuzeti ažuriranja u pozadini i " +"tražiti od korisnika da ih instalira kada bude bio spreman." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "Da li treba vršiti samostalno osvežavanje na ograničenoj vezi" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Ako je uključeno, Gnomovi programi će se samostalno osvežavati u pozadini " +"(preuzimanje metapodataka, provera novih dostupnih ažuriranja i slično) čak i " +"preko ograničene veze što može dovesti do novčanih troškova po korisnika." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Da li je ovo prvo pokretanje Gnomovih programa" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Prikazuje zvezdice ocenjivanja pored programa" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "" +"Filtriraj programe na osnovu podrazumevane grane podešene za udaljeno mesto" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Neslobodni programi prikazuju prozorče upozorenja pre instalacije" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Kada se instaliraju neslobodni programi može biti prikazano prozorče " +"upozorenja. Ovo odlučuje da li je to prozorče potisnuto." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "A list of popular applications" +msgstr "Spisak popularnih programa" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "Spisak programa za korišćenje, koji prepisuje one koje odredi sistem." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Vremenska oznaka poslednje provere ažuriranja" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Vremenska oznaka obaveštenja poslednje nadogradnje" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" +"Vremenska oznaka prvog bezbednosnog ažuriranja, očišćenog nakon ažuriranja" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Vremenska oznaka poslednjeg ažuriranja" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"Starost u sekundama nakon kojih je potrebno potvrditi da je uzvodni snimak " +"ekrana i dalje ispravan" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Biranje veće vrednosti će uzrokovati manje obilazaka ka udaljenom serveru ali " +"će ažuriranje snimaka ekrana i prikaz korisniku trajati duže. Vrednost „0“ " +"znači da se nikada ne proverava server ukoliko slika već postoji u kešu." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Server koji će se koristiti za preglede programa" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Najmanji rezultat karme za preglede" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Pregledi sa karmom sa manjim brojem od ovog se neće prikazivati." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "Spisak zvaničnih izvora koji se ne trebaju smatrati trećom stranom" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "Spisak zvaničnih izvora koji se trebaju smatrati slobodnim softverom" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"Adresa dozvole za korišćenje kada se program treba smatrati slobodnim " +"softverom" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "Instalira skup programa za sve korisnike na sistemu gde je to moguće" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98 +msgid "Show the folder management UI" +msgstr "Prikazuje sučelje upravljanja fasciklama" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Dopusti pristup prozorčetu izvora softvera" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Nudi nadogradnje za predizdanja" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" +"Prikazuje neke UI elemente obaveštavajući korisnika da neki program nije " +"slobodan" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114 +msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +msgstr "Prikaži upit za instaliranje izvora neslobodnog softvera" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "Prikaži veličinu instaliranih programa u spisku instaliranih programa" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://sr.wikipedia.org/wiki/Vlasnički_softver'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "Putanja koja objašnjava neslobodan i vlasnički softver" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"app-info folder" +msgstr "" +"Spisak URL-ova koji pokazuju na datoteke toka koje će biti preuzete u ap-" +"info fasciklu" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" +msgstr "Instaliraj datoteku toka u sistemsku lokaciju" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 +msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +msgstr "Omogući riznicu za proširenja Gnomove školjke" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Instalacija programa" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Instalirajte izabrane programe na sistem" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10 +msgid "system-software-install" +msgstr "system-software-install" + +#: src/gnome-software.ui:10 +msgid "Select All" +msgstr "Izaberi sve" + +#: src/gnome-software.ui:16 +msgid "Select None" +msgstr "Poništi izbor" + +#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Programi" + +#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-update-dialog.ui:21 +msgid "Go back" +msgstr "Idite nazad" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gnome-software.ui:77 +msgid "_All" +msgstr "_Sve" + +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gnome-software.ui:104 +msgid "_Installed" +msgstr "_Instalirani" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gnome-software.ui:155 +msgid "_Updates" +msgstr "Až_uriranja" + +#: src/gnome-software.ui:251 +msgid "Search" +msgstr "Pretraži" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Riznice programa" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:361 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Ispitaj disk" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1435 +msgid "Network Settings" +msgstr "Podešavanja mreže" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:383 +msgid "Restart Now" +msgstr "Ponovo pokreni" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:394 +msgid "More Information" +msgstr "Još podataka" + +#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428 +msgid "Pending" +msgstr "Na čekanju" + +#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:88 +msgid "Installed" +msgstr "Instaliran" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:464 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:113 +msgid "Installing" +msgstr "Instaliram" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being removed +#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:223 src/gs-repo-row.c:140 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:120 +msgid "Removing" +msgstr "Uklanjam" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:309 +msgid "Folder Name" +msgstr "Naziv fascikle" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:320 src/gs-app-folder-dialog.ui:16 +#: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655 +#: src/gs-installed-page.c:610 src/gs-removal-dialog.ui:33 +#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Otkaži" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:325 src/gs-app-folder-dialog.ui:24 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5 +msgid "Add to Application Folder" +msgstr "Dodaj u fasciklu programa" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:124 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Režim pokretanja: „updates“ (ažuriranja), „updated“ (ažurno), " +"„installed“ (instalirano) ili „overview“ (pregled)" + +#: src/gs-application.c:124 +msgid "MODE" +msgstr "REŽIM" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "Search for applications" +msgstr "Traži programe" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "SEARCH" +msgstr "TRAŽI" + +#: src/gs-application.c:128 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Prikazuje pojedinosti programa (koristeći IB programa)" + +#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 +msgid "ID" +msgstr "IB" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Prikazuje pojedinosti programa (koristeći naziv paketa)" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "PKGNAME" +msgstr "NZVPKTA" + +#: src/gs-application.c:132 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Prikazuje program (koristeći IB programa)" + +#: src/gs-application.c:134 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Otvara lokalnu datoteku sa paketom" + +#: src/gs-application.c:134 +msgid "FILENAME" +msgstr "NAZIV DATOTEKE" + +#: src/gs-application.c:136 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"Vrsta interakcije koja se očekuje za ovu radnju: bilo \"none\", \"notify\" " +"ili \"full\"" + +#: src/gs-application.c:139 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Prikazuje opširne podatke pročišćavanja" + +#: src/gs-application.c:141 +msgid "Show profiling information for the service" +msgstr "Prikazuje podatke profilisanja za uslugu" + +#: src/gs-application.c:143 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Zatvara pokrenuti primerak" + +#: src/gs-application.c:145 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Daje prednost lokalnim izvorima datoteka nad tokom programa" + +#: src/gs-application.c:147 +msgid "Show version number" +msgstr "Prikazuje broj izdanja" + +#: src/gs-application.c:344 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n" +"Borisav Živanović <borisavzivanovic@gmail.com>\n" +"\n" +"http://prevod.org — prevod na srpski jezik." + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g. +#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is +#. * the application name chosen by the distro +#: src/gs-application.c:351 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O programu „%s“" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:355 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Fin način za upravljanje programima na vašem sistemu." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:172 +msgid "Visit website" +msgstr "Poseti veb stranicu" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:177 +msgid "Install…" +msgstr "Instaliraj…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:184 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:191 src/gs-common.c:276 src/gs-page.c:568 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:198 +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-app-row.c:202 src/gs-app-row.c:211 src/gs-page.c:725 +#: src/gs-repos-dialog.c:272 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:328 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Uređaj ne može biti korišćen za vreme ažuriranja." + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-app-row.c:338 src/gs-details-page.ui:988 +msgid "Source" +msgstr "Izvor" + +#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known +#: src/gs-auth-dialog.c:69 +msgid "To continue you need to sign in." +msgstr "Da nastavite treba da se prijavite." + +#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One" +#: src/gs-auth-dialog.c:73 +#, c-format +msgid "To continue you need to sign in to %s." +msgstr "Da nastavite treba da se prijavite na „%s“." + +#: src/gs-auth-dialog.ui:70 +msgid "Email address" +msgstr "Adresa e-pošte" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:94 +msgid "I have an account already" +msgstr "Već imam nalog" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:113 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:137 +msgid "I want to register for an account now" +msgstr "Želim sada da se registrujem za nalog" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:154 +msgid "I have forgotten my password" +msgstr "Zaboravio sam lozinku" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:181 +msgid "Sign in automatically next time" +msgstr "Sam se prijavi sledeći put" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:210 +msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +msgstr "Unesite vaš jednovremeni pin za potvrđivanje identiteta sa dva činioca." + +#: src/gs-auth-dialog.ui:223 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:325 +msgid "Authenticate" +msgstr "Potvrdi identitet" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:337 +msgid "Continue" +msgstr "Nastavi" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:194 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:199 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:203 +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" + +#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets +#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' +#: src/gs-category-page.c:501 +#, c-format +msgid "Featured %s" +msgstr "Izdvojeno u kategoriji „%s“" + +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:24 +msgid "Top Rated" +msgstr "Najbolje ocene" + +#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. +#: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for +#. the selected shell extension. +#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:361 +msgid "Extension Settings" +msgstr "Podešavanja proširenja" + +#: src/gs-category-page.ui:166 +msgid "" +"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " +"recommended to disable them." +msgstr "" +"Proširenja koristite na sopstvenu odgovornost. Ako imate problema sa " +"sistemom, preporučuje vam se da ih isključite." + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. +#: src/gs-category-page.ui:197 +msgid "Show" +msgstr "Prikaži" + +#: src/gs-category-page.ui:219 +msgid "Subcategories filter menu" +msgstr "Meni filtera potkategorija" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. +#: src/gs-category-page.ui:267 +msgid "Sort" +msgstr "Poređaj po" + +#: src/gs-category-page.ui:288 +msgid "Subcategories sorting menu" +msgstr "Meni sortiranja potkategorija" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:206 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Unesi broj od 1 do %u:" + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:269 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Odaberite program:" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:136 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "Ažuriranja sistema su sada instalirana" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:139 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Pregled skoro instaliranih ažuriranja je dostupan" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:143 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "„%s“ je sada instaliran" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:146 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Program je spreman za upotrebu." + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:152 +msgid "Launch" +msgstr "Pokreni" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:210 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Da instaliram programe treće strane?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:214 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Da uključim riznicu programa treće strane?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:230 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"„%s“ nije <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">nije slobodan softver i softver otvorenog izvornog koda</" +"a>, a obezbeđuje ga „%s“." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:240 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s obezbeđuje „%s“" + +#: src/gs-common.c:249 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "" +"Ova riznica programa mora biti uključena da biste nastavili instalaciju." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:259 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "" +"Instalacija ili korišćenje „%s“ može biti protivzakonito u nekom državama." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:265 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"Instalacija ili korišćenje ovog kodeka može biti protivzakonito u nekom " +"državama." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:272 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Ne upozoravaj više" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:281 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Uključi i instaliraj" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:426 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Opširnije greške upravnika paketa slede:" + +#: src/gs-common.c:445 src/gs-details-page.ui:595 +msgid "Details" +msgstr "Pojedinosti" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:75 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "Nema crtanog nasilja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:78 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "Likovi iz crtaća u nepoželjnim situacijama" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:81 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "Likovi iz crtaća u agresivnom sukobu" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:84 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "Grafičko nasilje koje uključuje likove iz crtaća" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:87 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "Nema fantazijskog nasilja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:90 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "Likovi u nesigurnim situacijama koje se lako razlikuju od stvarnosti" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:93 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "Likovi u agresivnom sukobu koji se lako razlikuje od stvarnosti" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:96 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "Grafičko nasilje koje se lako razlikuje od stvarnosti" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:99 +msgid "No realistic violence" +msgstr "Nema realističnog nasilja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:102 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "Blago stvarni likovi u nesigurnim situacijama" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:105 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "Prikaz stvarnih likova u agresivnom sukobu" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:108 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "Grafičko nasilje koje uključuje stvarne likove" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:111 +msgid "No bloodshed" +msgstr "Nema krvoprolića" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:114 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "Nerealno krvoproliće" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:117 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "Realno krvoproliće" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:120 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "Prikaz krvoprolića i sakaćenje delova tela" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:123 +msgid "No sexual violence" +msgstr "Nema seksualnog nasilja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:126 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "Silovanje ili drugo nasilno seksualno ponašanje" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:129 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "Nema upućivanja na alkohol" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:132 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "Upućivanje na alkoholna pića" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:135 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "Upotreba alkoholnih pića" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:138 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "Nema upućivanja na zabranjene droge" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:141 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "Upućivanje na zabranjene droge" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:144 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "Upotreba zabranjenih droga" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:147 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "Upućivanje na duvanske proizvode" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:150 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "Upotreba duvanskih proizvoda" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:153 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "Nema bilo kakve nagosti" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:156 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "Kratka umetnička golotinja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:159 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "Produžena golotinja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:162 +msgid "No references or depictions of sexual nature" +msgstr "Nema seksualnih prikaza ili upućivanja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:165 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "Provokativne upute ili prikazi" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:168 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "Seksualne upute ili prikazi" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:171 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "Grafičko seksualno ponašanje" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:174 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "Nema bilo kakve vulgarnosti" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:177 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "Blaga ili retka upotreba psovki" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:180 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "Umerena upotreba psovki" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:183 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "Jaka ili česta upotreba psovki" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:186 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "Nema neumesnog humora" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:189 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "Urnebesna komedija" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:192 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "Vulgaran ili neumesni humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:195 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "Erotski i humor za odrasle" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:198 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "Nema bilo kakvog diskriminacionog govora" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:201 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "Negativnost prema određenoj grupi ljudi" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:204 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "Diskriminacija osmišljena da izazove emotivnu povredu" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:207 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "" +"Eksplicitna diskriminacija na osnovu pola, seksualnosti, rase ili " +"veroispovesti" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:210 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "Nema bilo kakvog oglašavanja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:213 +msgid "Product placement" +msgstr "Plasman proizvoda" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:216 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "Eksplicitno upućivanje na naročite robne marke ili zaštićene proizvode" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:219 +msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "Korisnici se ohrabruju da kupuju određene stavke u stvarnom svetu" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:222 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "Nema bilo kakvog kockanja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:225 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "Kockanje na nasumičnim događajima koji koriste žetone ili kredite" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:228 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "Kockanje koje koristi „igrački“ novac (play)" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:231 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "Kockanje koje koristi stvarni novac" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:234 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "Ne može se trošiti stvaran novac" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:237 +msgid "Users are encouraged to donate real money" +msgstr "Korisnici se ohrabruju da doniraju stvarni novac" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:240 +msgid "Ability to spend real money in-game" +msgstr "Sposobnost potrošnje stvarnog novca u igri" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:243 +msgid "No way to chat with other users" +msgstr "Nema načina za ćaskanje sa drugim korisnicima" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:246 +msgid "User-to-user game interactions without chat functionality" +msgstr "Međudejstvo između korisnika bez mogućnosti ćaskanja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:249 +msgid "Moderated chat functionality between users" +msgstr "Umerena mogućnost ćaskanja između korisnika" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:252 +msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +msgstr "Nekontrolisana mogućnost ćaskanja između korisnika" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:255 +msgid "No way to talk with other users" +msgstr "Nema načina za razgovor sa drugim korisnicima" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:258 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +msgstr "Nekontrolisana mogućnost zvučnog i video ćaskanja između korisnika" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:261 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Nema razmene korisničkih imena društvenih mreža ili adresa elektronske pošte" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:264 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Razmena korisničkih imena društvenih mreža ili adresa elektronske pošte" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:267 +msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +msgstr "Nema razmene korisničkih podataka sa trećim stranama" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:270 +msgid "Checking for the latest application version" +msgstr "Proverava poslednje izdanje programa" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:273 +msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +msgstr "" +"Dele se dijagnostički podaci preko kojih drugi ne mogu prepoznati korisnika" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:276 +msgid "Sharing information that lets others identify the user" +msgstr "" +"Dele se dijagnostički podaci preko kojih drugi mogu prepoznati korisnika" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:279 +msgid "No sharing of physical location to other users" +msgstr "Nema razmene fizičke lokacije sa drugim korisnicima" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:282 +msgid "Sharing physical location to other users" +msgstr "Razmena stvarnih lokacija sa drugim korisnicima" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:287 +msgid "No references to homosexuality" +msgstr "Nema upućivanja na homoseksualnost" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:290 +msgid "Indirect references to homosexuality" +msgstr "Posredna upućivanja na homoseksualnost" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:293 +msgid "Kissing between people of the same gender" +msgstr "Ljubljenje između osoba istog pola" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:296 +msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +msgstr "Grafičko seksualno ponašanje između osoba istog pola" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:299 +msgid "No references to prostitution" +msgstr "Nema upućivanja na prostituciju" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:302 +msgid "Indirect references to prostitution" +msgstr "Posredna upućivanja na prostituciju" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:305 +msgid "Direct references of prostitution" +msgstr "Neposredna upućivanja na prostituciju" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:308 +msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +msgstr "Grafički prikazi čina prostitucije" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:311 +msgid "No references to adultery" +msgstr "Nema upućivanja na preljubu" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:314 +msgid "Indirect references to adultery" +msgstr "Posredna upućivanja na preljubu" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:317 +msgid "Direct references of adultery" +msgstr "Neposredna upućivanja na preljubu" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:320 +msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +msgstr "Grafički prikazi čina preljube" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:323 +msgid "No sexualized characters" +msgstr "Nema seksualizovanih karaktera" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:326 +msgid "Scantily clad human characters" +msgstr "Oskudno obučeni ljudski karakteri" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:329 +msgid "Overtly sexualized human characters" +msgstr "Preterano seksualizovani ljudski karakteri" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:332 +msgid "No references to desecration" +msgstr "Nema upućivanja na skrnavljenje" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:335 +msgid "Depictions or references to historical desecration" +msgstr "Prikazi ili upućivanja ka istorijskim skrnavljenjima" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:338 +msgid "Depictions of modern-day human desecration" +msgstr "Prikazi savremenog ljudskog skrnavljenja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:341 +msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +msgstr "Grafički prikazi savremenog skrnavljenja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:344 +msgid "No visible dead human remains" +msgstr "Bez vidljivih ljudskih posmrtnih ostataka" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:347 +msgid "Visible dead human remains" +msgstr "Sa vidljivim ljudskim posmrtnim ostacima" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:350 +msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +msgstr "Posmrtni ostaci ljudi koji su izloženi vremenskim prilikama" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:353 +msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +msgstr "Grafički prikazi skrnavljenja ljudskih tela" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:356 +msgid "No references to slavery" +msgstr "Nema upućivanja na robovlasništvo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:359 +msgid "Depictions or references to historical slavery" +msgstr "Prikazi ili upućivanja ka istorijskom robovlasništvu" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:362 +msgid "Depictions of modern-day slavery" +msgstr "Prikazi savremenog robovlasništva" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:365 +msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +msgstr "Grafički prikazi savremenog robovlasništva" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:295 +msgid "An application" +msgstr "Program" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:301 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "„%s“ zahteva dodatnu podršku za korišćenje ove vrste datoteke." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:303 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Potrebne su dodatni MIME formati" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:307 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "„%s“ zahteva dodatne slovne likove." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:309 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Potrebni su dodatni slovni likovi" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:313 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "„%s“ zahteva dodatne multimedijalne kodeke." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:315 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Potrebni su dodatni multimedijalni kodeci" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:319 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "„%s“ zahteva dodatne upravljačke programe za štampače." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:321 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Potrebni su dodatni upravljački programi štampača" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:325 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "„%s“ zahteva dodatne pakete." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:327 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Potrebni su dodatni paketi" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:336 +msgid "Find in Software" +msgstr "Nađi u Programima" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo +#: src/gs-details-page.c:286 src/gs-details-page.c:314 +#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97 +#: src/gs-upgrade-banner.ui:146 +msgid "_Install" +msgstr "_Instaliraj" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be live-updated +#: src/gs-details-page.c:319 +msgid "_Update" +msgstr "Až_uriraj" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo. +#. The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-details-page.c:332 src/gs-third-party-repo-row.c:89 +msgid "_Install…" +msgstr "_Instaliraj…" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected +#. application. +#: src/gs-details-page.c:366 +msgid "_Launch" +msgstr "_Pokreni" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-details-page.c:391 src/gs-details-page.ui:241 +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: src/gs-details-page.c:459 +msgid "Removing…" +msgstr "Uklanjam…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:478 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Čeka na instaliranje…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:485 +msgid "Pending update…" +msgstr "Čeka na ažuriranje…" + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: src/gs-details-page.c:802 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "Ovaj program se može koristiti samo ako postoji veza sa internetom." + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: src/gs-details-page.c:967 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:980 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "Nikada" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:1028 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1425 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Potrebna vam je veza sa internetom da biste napisali pregled" + +#: src/gs-details-page.c:1559 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2162 +msgid "Public domain" +msgstr "Javno vlasništvo" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit +#: src/gs-details-page.c:2165 +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +msgstr "" +"https://sr.wikipedia.org/sr-ec/%D0%92%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD" +"%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B8_%D1%81%D0%BE%D1%84%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%80" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de +#: src/gs-details-page.c:2172 +msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sr" + +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2182 src/gs-details-page.ui:1383 +msgid "Free Software" +msgstr "Slobodan softver" + +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2239 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "Korisnici su vezani sledećom dozvolom:" +msgstr[1] "Korisnici su vezani sledećim dozvolama:" +msgstr[2] "Korisnici su vezani sledećim dozvolama:" +msgstr[3] "Korisnici su vezani sledećom dozvolom:" + +#: src/gs-details-page.c:2266 src/gs-details-page.ui:1492 +msgid "More information" +msgstr "Još podataka" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Stranica pojedinosti" + +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:346 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "_Dodaj prečicu" + +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:361 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "_Ukloni prečicu" + +#: src/gs-details-page.ui:456 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Nije dostavljen snimak ekrana" + +#: src/gs-details-page.ui:492 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Sadrži riznicu programa" + +#: src/gs-details-page.ui:493 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Ovaj program sadrži riznicu programa iz koje ćete dobijati ažuriranja, kao i " +"pristup drugim programima." + +#: src/gs-details-page.ui:506 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Ne sadrži riznicu programa" + +#: src/gs-details-page.ui:507 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Ovaj program ne sadrži riznicu programa. On neće biti ažuriran na nova " +"izdanja." + +#: src/gs-details-page.ui:521 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Ovaj program je već dostupan u riznicama vaše distribucije i ne bi trebali " +"da ga zamenite." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:534 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Riznica programa je prepoznata" + +#: src/gs-details-page.ui:535 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Dodavanje ove riznice programa će vam omogućiti pristup dodatnim programima i " +"nadogradnjama." + +#: src/gs-details-page.ui:536 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Koristite samo proverene riznice programa." + +#: src/gs-details-page.ui:552 +msgid "_Website" +msgstr "_Veb stranica" + +#: src/gs-details-page.ui:567 +msgid "_Donate" +msgstr "Pošalji _donaciju" + +#: src/gs-details-page.ui:701 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "Preveden na srpski" + +#: src/gs-details-page.ui:713 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" + +#: src/gs-details-page.ui:725 +msgid "Release Activity" +msgstr "Održavan program" + +#: src/gs-details-page.ui:737 +msgid "System Integration" +msgstr "Usklađenost sa sistemom" + +#: src/gs-details-page.ui:749 +msgid "Sandboxed" +msgstr "Izolovan" + +#: src/gs-details-page.ui:774 +msgid "Version" +msgstr "Izdanje" + +#: src/gs-details-page.ui:811 +msgid "Age Rating" +msgstr "Ocena starosne prikladnosti" + +#: src/gs-details-page.ui:849 +msgid "Updated" +msgstr "Ažuriran" + +#: src/gs-details-page.ui:884 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#: src/gs-details-page.ui:922 +msgid "Installed Size" +msgstr "Veličina instaliranog" + +#: src/gs-details-page.ui:955 +msgid "Download Size" +msgstr "Veličina preuzetog" + +#: src/gs-details-page.ui:1021 +msgid "Developer" +msgstr "Programer" + +#: src/gs-details-page.ui:1055 +msgid "License" +msgstr "Dozvola" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:1075 +msgid "Free" +msgstr "Slobodan" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:1092 +msgid "Proprietary" +msgstr "Vlasnički" + +#. This refers to the license of the application +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-details-page.ui:1109 src/gs-review-row.c:71 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#: src/gs-details-page.ui:1163 src/gs-installed-page.c:490 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331 +msgid "Add-ons" +msgstr "Dodaci" + +#: src/gs-details-page.ui:1176 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Izabrani dodaci biće instalirani sa programom." + +# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1219 +msgid "Reviews" +msgstr "Pregledi" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1235 +msgid "_Write a Review" +msgstr "_Napiši pregled" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1257 +msgid "_Show More" +msgstr "_Prikaži još" + +#: src/gs-details-page.ui:1400 +msgid "" +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"To znači da softver može biti slobodno pokrenut, umnožen, raspodeljen, " +"proučavan i izmenjen." + +#: src/gs-details-page.ui:1459 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "Vlasnički softver" + +#: src/gs-details-page.ui:1476 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." +msgstr "" +"To znači da je softver u vlasništvu pojedinca ili kompanije. Često postoje " +"ograničenja njegovog korišćenja i njegovom izvornom kȏdu obično se ne može " +"pristupiti." + +#: src/gs-details-page.ui:1521 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "Nepoznata dozvola softvera" + +#: src/gs-details-page.ui:1538 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "Odredbe dozvole ovog softvera su nepoznate." + +#: src/gs-details-page.ui:1565 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "Program je ocenjen ovako zato što ga odlikuje sledeće:" + +#: src/gs-details-page.ui:1591 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "Nema pojedinosti za ovu ocenu starosne prikladnosti." + +#: src/gs-editor.c:361 +msgid "CSS validated OK!" +msgstr "CSS je uspešno proveren!" + +#. TRANSLATORS: error dialog title +#: src/gs-editor.c:564 +msgid "Failed to load file" +msgstr "Nisam uspeo da učitam datoteku" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Nesačuvane izmene" + +#: src/gs-editor.c:600 +msgid "The application list is already loaded." +msgstr "Spisak sa programima je već učitan." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-editor.c:604 +msgid "Merge documents" +msgstr "Spoji dokumente" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879 +msgid "Throw away changes" +msgstr "Odbaci izmene" + +#. import the new file +#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652 +msgid "Open AppStream File" +msgstr "Otvori AppStream datoteku" + +#: src/gs-editor.c:624 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#: src/gs-editor.c:656 +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" + +#. TRANSLATORS: error dialog title +#: src/gs-editor.c:676 +msgid "Failed to save file" +msgstr "Nisam uspeo da sačuvam datoteku" + +#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape' +#: src/gs-editor.c:751 +#, c-format +msgid "%s banner design deleted." +msgstr "Dizajn banera za %s je obrisan." + +#. TRANSLATORS, this is a notification +#: src/gs-editor.c:754 +msgid "Banner design deleted." +msgstr "Dizajn banera je obrisan." + +#: src/gs-editor.c:876 +msgid "The application list has unsaved changes." +msgstr "Spisak programa sadrži nesačuvane izmene." + +#. TRANSLATORS: show the program version +#: src/gs-editor.c:1111 +msgid "Use verbose logging" +msgstr "Koristi detaljno zapisivanje" + +#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories +#: src/gs-editor.c:1119 +msgid "GNOME Software Banner Designer" +msgstr "Dizajner banera za Gnomove programe" + +#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77 +msgid "No Designs" +msgstr "Nema dizajna" + +#: src/gs-editor.ui:163 +msgid "Error message here" +msgstr "Poruka o grešci" + +#: src/gs-editor.ui:250 +msgid "App ID" +msgstr "IB programa" + +#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142 +msgid "Summary" +msgstr "Sažetak" + +#: src/gs-editor.ui:382 +msgid "Editor’s Pick" +msgstr "Izbor urednika" + +#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category +#: src/gs-editor.ui:397 +msgid "Category Featured" +msgstr "Izdvojeno u kategoriji" + +#. button in the info bar +#: src/gs-editor.ui:471 +msgid "Undo" +msgstr "Opozovi" + +#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3 +msgid "Banner Designer" +msgstr "Dizajner banera" + +#: src/gs-editor.ui:547 +msgid "New Banner" +msgstr "Novi baner" + +#: src/gs-editor.ui:615 +msgid "Import from file" +msgstr "Uvezi iz datoteke" + +#: src/gs-editor.ui:629 +msgid "Export to file" +msgstr "Izvezi u datoteku" + +#: src/gs-editor.ui:643 +msgid "Delete Design" +msgstr "Obriši dizajn" + +#: src/gs-editor.ui:670 +msgid "Featured App" +msgstr "Izdvojeni program" + +#: src/gs-editor.ui:684 +msgid "OS Upgrade" +msgstr "Nadogradnja sistema" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:147 +msgid " and " +msgstr " i " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:150 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:176 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Dostupan je slovni lik za pismo „%s“" +msgstr[1] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“" +msgstr[2] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“" +msgstr[3] "Dostupan je slovni lik za pismo „%s“" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:184 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Dostupan je program za „%s“" +msgstr[1] "Dostupni su programi za „%s“" +msgstr[2] "Dostupni su programi za „%s“" +msgstr[3] "Dostupan je program za „%s“" + +#: src/gs-extras-page.c:226 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Ne mogu da nađem potrebne programe" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:328 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "Nisam pronašao „%s“" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:332 +msgid "on the website" +msgstr "na veb stranici" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:339 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Nisu dostupni programi koji obezbeđuju datoteku „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354 src/gs-extras-page.c:365 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja nedostajućih programa možete pronaći " +"na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:350 src/gs-extras-page.c:372 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Nisu dostupni programi za „%s“ podršku." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:361 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "„%s“ nije dostupan." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja programa koji može da podrži ovu vrstu " +"datoteka možete naći na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:383 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Nema dostupnih fontova za pismo „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:387 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja dodatnih fontova možete pronaći na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1474 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Nema dodatnih kodeka za format datoteke „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:398 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja kodeka koji može da pusti ovu vrstu " +"zapisa možete naći na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:405 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Nisu dostupna izvorišta Plazme za „%s“ podršku." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:409 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja dodatnih izvorišta Plazme možete " +"pronaći na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:416 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Nisu dostupni upravljački programi štampača za „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:420 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja upravljačkog programa koji može da " +"podrži ovaj štampač možete naći na %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:464 +msgid "this website" +msgstr "ovom veb sajtu" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: src/gs-extras-page.c:468 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgstr[0] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka." +msgstr[1] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka." +msgstr[2] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka." +msgstr[3] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na „%s“ možete naći više podataka." + +#: src/gs-extras-page.c:539 src/gs-extras-page.c:595 src/gs-extras-page.c:634 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "Neuspeh pri dobavljanju rezultata pretrage" + +#: src/gs-extras-page.c:828 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s format datoteke" + +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "Stranica kodeka" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobro došli" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:50 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "Dobro došli u Programe" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:66 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"Programi vam omogućavaju da instalirate sve programe koji vam trebaju, sve " +"sa jednog mesta. Pogledajte naše preporuke, razgledajte kategorije, ili " +"potražite program koji želite." + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:85 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "_Ajmo u kupovinu" + +#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c +#. in GTK+ project. Please use the same translation. +#: src/gs-hiding-box.c:381 +msgid "Spacing" +msgstr "Razmaci" + +#: src/gs-hiding-box.c:382 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: src/gs-history-dialog.c:83 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "Uklonjen" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:89 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "Instaliran" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:95 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "Ažuriran" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:101 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: src/gs-history-dialog.ui:6 +msgid "History" +msgstr "Istorijat" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:486 +msgid "System Applications" +msgstr "Sistemski programi" + +#: src/gs-installed-page.c:618 +msgid "Click on items to select them" +msgstr "Pritisnite na stavke da ih izaberete" + +#: src/gs-installed-page.c:820 +msgid "Select" +msgstr "Izaberi" + +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "Stranica instaliranog" + +#: src/gs-installed-page.ui:65 +msgid "_Add to Folder…" +msgstr "_Dodaj u fasciklu…" + +#: src/gs-installed-page.ui:73 +msgid "_Move to Folder…" +msgstr "_Premesti u fasciklu…" + +#: src/gs-installed-page.ui:81 +msgid "_Remove from Folder" +msgstr "_Ukloni iz fascikle" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:75 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "Katalog softvera je preuzet" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:79 +msgid "Software catalog is being loaded" +msgstr "Katalog softvera je učitan" + +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "Učitavam stranicu" + +#: src/gs-loading-page.ui:53 +msgid "Starting up…" +msgstr "Pokrećem…" + +#: src/gs-menus.ui:7 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "R_iznice programa" + +#: src/gs-menus.ui:14 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: src/gs-menus.ui:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izađi" + +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "Stranica uređenja" + +#: src/gs-moderate-page.ui:87 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Nema pregleda za uređenje" + +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:330 +msgid "More…" +msgstr "Još…" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:496 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "Preporučeni audio i video programi" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:501 +msgid "Recommended Games" +msgstr "Preporučene igre" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:506 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "Preporučeni grafički programi" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:511 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "Preporučeni stvaralački programi" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:890 src/gs-repos-dialog.c:777 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "Pristupite dodatnim programima sa izvora probranih trećih strana." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:894 src/gs-repos-dialog.c:781 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Deo ovog programa je vlasnički te je deljenje, korišćenje i pristupanje izvornom " +"kodu ograničeno." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-overview-page.c:901 src/gs-repos-dialog.c:788 +msgid "Find out more…" +msgstr "Saznaj više…" + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#: src/gs-overview-page.c:910 +msgid "Enable" +msgstr "Uključi" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Stranica pregleda" + +#: src/gs-overview-page.ui:49 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Da uključim riznice programa treće strane?" + +#: src/gs-overview-page.ui:117 +msgid "Featured Application" +msgstr "Izdvojeni programi" + +#: src/gs-overview-page.ui:150 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:310 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "Izbori urednika" + +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:348 +msgid "Recent Releases" +msgstr "Nedavna izdanja" + +#: src/gs-overview-page.ui:435 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Nisam pronašao podatke o programima" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:468 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to purchase %s?" +msgstr "Da li sigurno želite da kupite „%s“?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:472 +#, c-format +msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +msgstr "%s će biti instaliran i biće vam naplaćeno %s." + +#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application +#: src/gs-page.c:485 +msgid "Purchase" +msgstr "Kupi" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:559 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Pripremam „%s“" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:694 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s source?" +msgstr "Da li sigurno želite da uklonite izvor „%s“?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:698 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " +"the source to use them again." +msgstr "" +"Sve programi sa „%s“ biće uklonjeni, a moraćete ponovo da instalirate izvor " +"da biste ih ponovo koristili." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:706 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "Da li sigurno želite da uklonite „%s“?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:709 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"Biće uklonjen „%s“, i moraćete da ga instalirate da biste ga ponovo koristili." + +#: lib/gs-plugin-loader.c:1477 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format can be found on the website." +msgstr "" +"Podatke o „%s“, kao i podatke o nabavljanju kodeka koji može puštati ovu vrstu " +"datoteke možete pronaći na veb stranici." + +#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed +#: src/gs-popular-tile.c:70 src/gs-summary-tile.c:75 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (Instaliran)" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-popular-tile.c:205 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Izvor: %s" + +#: lib/gs-price.c:111 +#, c-format +msgid "A$%.2f" +msgstr "A$%.2f" + +#: lib/gs-price.c:113 +#, c-format +msgid "C$%.2f" +msgstr "C$%.2f" + +#: lib/gs-price.c:115 +#, c-format +msgid "CN¥%.2f" +msgstr "CN¥%.2f" + +#: lib/gs-price.c:117 +#, c-format +msgid "€%.2f" +msgstr "€%.2f" + +#: lib/gs-price.c:119 +#, c-format +msgid "£%.2f" +msgstr "£%.2f" + +#: lib/gs-price.c:121 +#, c-format +msgid "¥%.2f" +msgstr "¥%.2f" + +#: lib/gs-price.c:123 +#, c-format +msgid "NZ$%.2f" +msgstr "NZ$%.2f" + +#: lib/gs-price.c:125 +#, c-format +msgid "₽%.2f" +msgstr "₽%.2f" + +#: lib/gs-price.c:127 +#, c-format +msgid "US$%.2f" +msgstr "US$%.2f" + +#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount. +#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead. +#: lib/gs-price.c:131 +#, c-format +msgid "%s %f" +msgstr "%s %f" + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Neki od trenutno instaliranih programa nisu saglasni sa „%s“. Ako nastavite, " +"sledeći će biti sami uklonjeni za vreme nadogradnje:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:27 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Nesaglasan softver" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:40 +msgid "_Continue" +msgstr "_Nastavi" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:110 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u instalirani program" +msgstr[1] "%u instalirana programa" +msgstr[2] "%u instaliranih programa" +msgstr[3] "Jedan instalirani program" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:117 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u instalirani dodatak" +msgstr[1] "%u instalirana dodatka" +msgstr[2] "%u instaliranih dodataka" +msgstr[3] "Jedan instalirani dodatak" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repos-dialog.c:125 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u program" +msgstr[1] "%u programa" +msgstr[2] "%u programa" +msgstr[3] "Jedan program" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u dodatak" +msgstr[1] "%u dodatka" +msgstr[2] "%u dodataka" +msgstr[3] "Jedan dodatak" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:138 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s i %s su instalirani" +msgstr[1] "%s i %s su instalirana" +msgstr[2] "%s i %s je instalirano" +msgstr[3] "%s i %s su instalirani" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Ukloniti riznicu „%s“?" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:253 +#, c-format +msgid "Disable “%s”?" +msgstr "Onemogućiti riznicu „%s“?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-repos-dialog.c:257 +msgid "" +"Software that has been installed from this repository will no longer receive " +"updates, including security fixes." +msgstr "" +"Programi instalirani iz ove riznice više neće dobijati ažuriranja, uključujući " +"i bezbednosne ispravke." + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:275 +msgid "Disable" +msgstr "Onemogući" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:686 +msgid "the operating system" +msgstr "operativni sistem" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:756 src/gs-repos-dialog.c:795 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "" +"Ove riznice dopunjavaju podrazumevane programe koje pruža distribucija „%s“." + +#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog +#: src/gs-repos-dialog.c:774 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Riznice treće strane" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:82 +msgid "No Additional Repositories" +msgstr "Nema dodatnih riznica" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for enabling a repo +#: src/gs-repo-row.c:110 +msgid "_Enable" +msgstr "_Omogući" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:119 +msgid "_Remove…" +msgstr "_Ukloni…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:124 +msgid "_Disable…" +msgstr "O_nemogući…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being enabled +#: src/gs-repo-row.c:132 +msgid "Enabling" +msgstr "Uključujem" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being disabled +#: src/gs-repo-row.c:144 +msgid "Disabling" +msgstr "Onemogućavam" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is enabled. +#: src/gs-repo-row.c:158 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogućeno" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is disabled. +#: src/gs-repo-row.c:164 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#: src/gs-repo-row.ui:89 +msgid "URL" +msgstr "Adresa" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:95 +msgid "Hate it" +msgstr "Nikakav" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:99 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Ne dopada mi se" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:103 +msgid "It’s OK" +msgstr "U redu je" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:107 +msgid "Like it" +msgstr "Dobar je" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:111 +msgid "Love it" +msgstr "Odličan" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:133 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Utrošite malo više vremena za pisanje pregleda" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:137 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Izaberite ocenu zvezdicom" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:141 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Sažetak je prekratak" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:145 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Sažetak je predug" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:149 +msgid "The description is too short" +msgstr "Opis je prekratak" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:153 +msgid "The description is too long" +msgstr "Opis je predug" + +# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:11 +msgid "Post Review" +msgstr "Objavi pregled" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:35 +msgid "_Post" +msgstr "_Objavi" + +#: src/gs-review-dialog.ui:85 +msgid "Rating" +msgstr "Ocenjivanje" + +#: src/gs-review-dialog.ui:158 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Ukratko opišite vaše mišljenje, na primer: „Odličan program, preporučio bih " +"ga“." + +# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:199 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Pregled" + +#: src/gs-review-dialog.ui:215 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Šta mislite o programu? Pokušajte da opravdate vaše viđenje." + +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:413 +msgid "ratings in total" +msgstr "ukupno ocena" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:234 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Možete da prijavite da su pregledi uvredljivog, grubog ili diskriminatorskog " +"ponašanja." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Nakon podnošenja, pregled će biti skriven sve dok ga ne proveri neko od " +"administratora." + +# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:253 +msgid "Report Review?" +msgstr "Da objavim pregled?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:257 +msgid "Report" +msgstr "Objavi" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:112 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Da li vam je ovaj pregled koristio?" + +#: src/gs-review-row.ui:134 +msgid "Yes" +msgstr "Jeste" + +#: src/gs-review-row.ui:148 +msgid "No" +msgstr "Nije" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Meh" +msgstr "Onako" + +#: src/gs-review-row.ui:196 +msgid "Report…" +msgstr "Objavi…" + +#: src/gs-review-row.ui:211 +msgid "Remove…" +msgstr "Ukloni…" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:314 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Nema snimaka ekrana" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:329 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Nisam uspeo da učitam sliku" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:462 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Nisam pronašao veličinu snimka ekrana" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:492 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Ne mogu da napravim ostavu" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:553 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Neispravan snimak ekrana" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:568 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Snimak ekrana nije dostupan" + +#: src/gs-screenshot-image.c:621 +msgid "Screenshot" +msgstr "Snimak ekrana" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:158 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "još %u pogodak" +msgstr[1] "još %u pogotka" +msgstr[2] "još %u pogodaka" +msgstr[3] "još %u pogodak" + +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "Stranica pretrage" + +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "Nisam pronašao programe" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:834 src/gs-shell.c:839 src/gs-shell.c:854 src/gs-shell.c:858 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "„%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:898 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja firmvera sa „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:904 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja sa „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:911 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:916 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nema veze sa internetom" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:925 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja sa „%s“: nema dovoljno prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:930 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nema dovoljno prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:938 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: potrebna je prijava" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:943 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Ne mogu da preuzmem ažuriranja: prijava nije ispravna" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:948 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Ne mogu da preuzmem ažuriranja: nemate ovlašćenje za instaliranje programa" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:955 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Ne mogu da preuzmem spisak ažuriranja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1004 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer preuzimanje sa „%s“ nije uspelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1010 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer preuzimanje nije uspelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1022 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "" +"Ne mogu da instaliram program „%s“ jer izvršno okruženje „%s“ nije dostupno" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1028 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“ jer taj program nije podržan" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1035 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Ne mogu da instaliram: nema veze sa internetom" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1041 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Ne mogu da instaliram: Format programa nije ispravan" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1046 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: nema dovoljno prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1054 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: bila je potrebna prijava" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1061 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“: prijava nije bila ispravna" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1068 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Ne mogu da instaliram program „%s“: nemate ovlašćenje za instaliranje programa" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the name of the authentication service, +#. * e.g. "Ubuntu One" +#: src/gs-shell.c:1081 +#, c-format +msgid "Your %s account has been suspended." +msgstr "Vaš nalog „%s“ je obustavljen." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1085 +msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +msgstr "Ne mogu se instalirati programi dok se ovo ne razreši." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the clickable link (e.g. +#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/") +#: src/gs-shell.c:1096 +#, c-format +msgid "For more information, visit %s." +msgstr "Za više podataka, pogledajte %s." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1105 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Ne mogu da instaliram „%s“: strujno napajanje je potrebno" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1114 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Ne mogu da instaliram program „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1163 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s" +msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“ iz „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1169 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“ jer preuzimanje nije uspelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1175 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Ne mogu da ažuriram: nema veze sa internetom" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1183 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: nema dovoljno prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1192 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: bila je potrebna prijava" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1199 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: prijava nije bila ispravna" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1206 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Ne mogu da ažuriram program „%s“: nemate ovlašćenje za ažuriranje programa" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1214 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“: strujno napajanje je potrebno" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1223 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Ne mogu da ažuriram program „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1271 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Ne mogu da se nadogradim sa distribucije „%s“ na „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1276 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Ne mogu da nadogradim na „%s“ zato što preuzimanje nije uspelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1283 +msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Ne mogu da nadogradim: nema veze sa internetom" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1291 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "Ne mogu da se nadogradim na „%s“: nema dovoljno prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1300 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "" +"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: bila je potrebna prijava" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1307 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "" +"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: prijava nije bila ispravna" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1314 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "" +"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: nemate ovlašćenje za " +"nadograđivanje" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1321 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "" +"Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“: strujno napajanje je potrebno" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1330 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Ne mogu da se nadogradim na distribuciju „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1375 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: bila je potrebna prijava" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1381 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: prijava nije bila ispravna" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1387 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: nemate ovlašćenje za uklanjanje programa" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1394 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“: strujno napajanje je potrebno" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1403 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Ne mogu da uklonim program „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1452 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Ne mogu da pokrenem program „%s“: deo „%s“ nije instaliran" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1459 src/gs-shell.c:1510 src/gs-shell.c:1561 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "" +"Nema dovoljno slobodnog prostora na disku, oslobodite nešto prostora i " +"probajte ponovo" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1467 src/gs-shell.c:1518 src/gs-shell.c:1588 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Nažalost, nešto je pošlo naopako" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1505 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Nisam uspeo da instaliram datoteku: prijava nije uspela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1555 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Ne mogu da kontaktiram „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1570 +#, c-format +msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Program „%s“ se mora ponovo pokrenuti da biste koristili nove dodatke." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1575 +msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Ovaj program se mora ponovo pokrenuti da biste koristili nove dodatke." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1582 +msgid "AC power is required" +msgstr "Strujno napajanje je potrebno" + +#: src/gs-summary-tile.c:80 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (Instaliram)" + +#: src/gs-summary-tile.c:85 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (Uklanjam)" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for removing multiple repos +#: src/gs-third-party-repo-row.c:106 +msgid "_Remove All" +msgstr "_Ukloni sve" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:131 +msgid "No update description available." +msgstr "Nema dostupnog opisa ažuriranja." + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:226 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Instaliran je %s" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:246 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Instalirana ažuriranja" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:446 +msgid "Additions" +msgstr "Dodato" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:450 +msgid "Removals" +msgstr "Uklonjeno" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:454 +msgid "Updates" +msgstr "Osveženja" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:458 +msgid "Downgrades" +msgstr "Unazađivanja" + +#: src/gs-update-dialog.ui:111 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "Nijedno ažuriranje nije instalirano na ovaj sistem." + +#: src/gs-update-monitor.c:93 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "Ima bezbednosnih ažuriranja" + +#: src/gs-update-monitor.c:94 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "Preporučeno je što ranije instaliranje ovih ažuriranja" + +#: src/gs-update-monitor.c:97 +msgid "Restart & Install" +msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj" + +#: src/gs-update-monitor.c:101 +msgid "Software Updates Available" +msgstr "Dostupna su ažuriranja programa" + +#: src/gs-update-monitor.c:102 +msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +msgstr "" +"Ima važnih ažuriranja za sistem i programe koja su spremna za instaliranje" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-page.c:750 +msgid "Not Now" +msgstr "Ne sada" + +#: src/gs-update-monitor.c:106 +msgid "View" +msgstr "Pogledaj" + +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:260 src/gs-updates-page.ui:46 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Ažuriranja operativnog sistema nisu dostupna" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:262 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Nadogradite sistem da biste i dalje dobijali bezbednosna ažuriranja." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:316 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Nova verzija distribucije %s je dostupna za instalaciju" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:320 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Dostupna su ažuriranja programa" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:633 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Ažuriranje programa nije uspelo" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:635 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "Nije uspelo instaliranje važnog ažuriranja sistema." + +#: src/gs-update-monitor.c:636 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži pojedinosti\t" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:659 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Naodgradnja sistema je gotova" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:664 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Dobro došli u distribuciju %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:670 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Program je ažuriran" +msgstr[1] "Programi su ažurirani" +msgstr[2] "Programi su ažurirani" +msgstr[3] "Jedan program je ažuriran" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:674 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "Važno ažuriranje sistema je instalirano." +msgstr[1] "Važna ažuriranja sistema su instalirana." +msgstr[2] "Važna ažuriranja sistema su instalirana." +msgstr[3] "Jedno važno ažuriranje sistema je instalirano." + +# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa. +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:685 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Pregled" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:734 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Neuspeh pri instaliranju ažuriranja" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:740 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Sistem je već ažuran." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:745 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Ažuriranje je otkazano." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:751 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Nema izlaza na internet iako je to potrebno. Postarajte se da imate pristup " +"internetu i pokušajte ponovo." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:757 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Programi su naišli na bezbednosne probleme sa ažuriranjem. Porazgovarajte sa " +"dobavljačem vaših programa za više pojedinosti." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:763 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Nema dovoljno slobodnog prostora na disku. Oslobodite prostor na disku pa " +"pokušajte ponovo." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:768 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Nažalost, dogodila se greška prilikom ažuriranja. Sačekajte novo ažuriranje pa " +"pokušajte ponovo. Ukoliko se ova greška opet dogodi, prijavite to dobavljaču " +"vaših programa." + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: src/gs-updates-page.c:298 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: src/gs-updates-page.c:301 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: src/gs-updates-page.c:307 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "Juče, u %R" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: src/gs-updates-page.c:311 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "Juče, u %l:%M %p" + +#: src/gs-updates-page.c:314 +msgid "Two days ago" +msgstr "Pre dva dana" + +#: src/gs-updates-page.c:316 +msgid "Three days ago" +msgstr "Pre tri dana" + +#: src/gs-updates-page.c:318 +msgid "Four days ago" +msgstr "Pre četiri dana" + +#: src/gs-updates-page.c:320 +msgid "Five days ago" +msgstr "Pre pet dana" + +#: src/gs-updates-page.c:322 +msgid "Six days ago" +msgstr "Pre šest dana" + +#: src/gs-updates-page.c:324 +msgid "One week ago" +msgstr "Pre nedelju dana" + +#: src/gs-updates-page.c:326 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "Pre dve nedelje" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-updates-page.c:330 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y." + +#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded +#: src/gs-updates-page.c:343 +msgid "Downloading new updates…" +msgstr "Preuzimam nova ažuriranja…" + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:347 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "Tražim nova ažuriranja…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:414 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "Podešavam ažuriranja…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:415 src/gs-updates-page.c:422 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(Ovo može da potraje)" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:527 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Poslednja provera: %s" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-updates-page.c:746 +msgid "Updates have been installed" +msgstr "Ažuriranja su instalirana" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-updates-page.c:748 +msgid "A restart is required for them to take effect." +msgstr "Potrebno je ponovno pokretanje kako bi stupila u dejstvo." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-updates-page.c:752 +msgid "Restart" +msgstr "Pokreni ponovo" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-page.c:822 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Ugrađeni firmver" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * system firmware +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-page.c:825 src/gs-updates-page.c:835 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-page.c:832 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Zahteva ponovno pokretanje" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-page.c:842 +msgid "Application Updates" +msgstr "Ažuriranja programa" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-page.c:845 +msgid "Update All" +msgstr "Ažuriraj sve" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-page.c:852 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Firmver uređaja" + +#. TRANSLATORS: this is an offline update +#: src/gs-updates-page.c:1041 +msgid "_Restart & Update" +msgstr "_Ponovo pokreni i instaliraj" + +#. TRANSLATORS: all updates will be installed +#: src/gs-updates-page.c:1045 +msgid "U_pdate All" +msgstr "Až_uriraj sve" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:1132 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "Više nema podrške za distribuciju %s %s." + +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:1137 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "Vaš sistem više nije podržan." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:1142 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "To znači da više ne dobija bezbedonosna ažuriranja." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:1146 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Preporučeno je da nadogradite sistem na novije izdanje." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:1403 +msgid "Charges may apply" +msgstr "Ažuriranjem mogu nastati dodatni novčani troškovi" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:1407 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Provera ažurnosti prilikom korišćenja mobilne širokopojasne mreže može " +"dovesti do povećanja troškova na vašoj kartici." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:1411 +msgid "Check Anyway" +msgstr "Ipak proveri" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:1427 +msgid "No Network" +msgstr "Nema mreže" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:1431 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Potreban je pristup Internetu za proveru ažuriranja." + +#: src/gs-updates-page.c:1836 +msgid "Restart & _Install" +msgstr "Ponovo pokreni i _instaliraj" + +#: src/gs-updates-page.c:1854 +msgid "Check for updates" +msgstr "Proveri da li ima ažuriranja" + +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "Stranica ažuriranja" + +#: src/gs-updates-page.ui:194 +msgid "Software is up to date" +msgstr "Programi su ažurirani" + +#: src/gs-updates-page.ui:245 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "" +"Provera ažurnosti prilikom korišćenja mobilne širokopojasne mreže može " +"dovesti do povećanja troškova na kartici" + +#: src/gs-updates-page.ui:257 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Ipak proveri" + +#: src/gs-updates-page.ui:300 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "Poveži se i potraži ažuriranja" + +#: src/gs-updates-page.ui:311 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Podešavanja mreže" + +#: src/gs-updates-page.ui:393 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "Samostalno upravljanje ažuriranjima je uključeno" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:85 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "%s %s je sada dostupan" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Preuzimam %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:106 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s je spreman za instaliranje" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:32 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Velika nadogradnja, sa novim funkcijama i dodatim ispravkama." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:52 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Saznaj više" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:98 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "" +"Preporučuje vam se da napravite rezervu vaših podataka i datoteka pre " +"nadograđivanja." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:116 +msgid "_Download" +msgstr "_Preuzmi" + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Dodajte, uklonite ili ažurirajte programe na ovom računaru" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6 +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6 +msgid "org.gnome.Software" +msgstr "org.gnome.Software" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;skladišta;postavke;" +"instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;ispravke;apdejtovi;" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;" +"skladišta;postavke;instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;" +"ispravke;apdejtovi;" + +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4 +msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +msgstr "Dizajniraj banere za Gnomove progrme" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13 +msgid "AppStream;Software;App;" +msgstr "" +"AppStream;Software;App;AppStrim;Softver;Aplikacija;Programi;App;Programi;" +"Softver;Aplikacija;" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Stvaranje i uređivanje zvuka" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Programi za muziku" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Pročišćavači" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "IRO" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Veštačka inteligencija" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomija" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Hemija" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Jezici" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Matematika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Avantura" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arkadne" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Blokovi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Tabla" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Karte" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Oponašavači" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Dečje igre" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Logika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Igranje uloge" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Sportovi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Strategije" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D grafika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Fotografija" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Skeniranje" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorska grafika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Pregledači" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Baza podataka" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Finansije" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Obrađivanje teksta" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Slova" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Kodeci" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Izvori ulaza" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Jezički paketi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Proširenja školjke" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Prevod" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Hardverski upravljački programi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Ćaskanje" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Vesti" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Veb preglednici" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Uređivači teksta" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "Izdvojeno" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Umetnost" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Biografija" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Stripovi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Fantastika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Zdravlje" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Istorija" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Način življenja" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Politika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Sportovi" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313 +msgid "Audio & Video" +msgstr "Zvuk i snimci" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316 +msgid "Developer Tools" +msgstr "Razvojni alati" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319 +msgid "Education & Science" +msgstr "Obrazovanje i nauka" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322 +msgid "Games" +msgstr "Igre" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "Grafika i fotografija" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328 +msgid "Productivity" +msgstr "Produktivnost" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334 +msgid "Communication & News" +msgstr "Saopštenja i vesti" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337 +msgid "Reference" +msgstr "Upute" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340 +msgid "Utilities" +msgstr "Alatke" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65 +msgid "OS Updates" +msgstr "Nadogradnje sistema" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "" +"U nadogradnje su uključena poboljšanja stabilnosti, bezbednosti i rada sistema." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Preuzimam izdvojene slike…" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "Podrška za veb aplikacije" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "Izvrši popularne veb programe unutar pregledača" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:112 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "Sistemski instalater datoteka toka Gnomovih programa" + +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:114 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Nisam uspeo da obradim argumente linije naredbi" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:121 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Morate navesti tačno jedno ime datoteke" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:128 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Ovaj program može koristiti samo administrator" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:136 +msgid "Failed to validate content type" +msgstr "Nisam uspeo da potvrdim vrstu sadržaja" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "Failed to copy" +msgstr "Nisam uspeo da iskopiram" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:243 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Preuzimam dodatne datoteke sa metapodacima…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:217 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Preuzimam podatke o nadogradnji…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311 +msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements." +msgstr "Nadogradite vaš Fedora sistem radi novih mogućnosti i poboljšanja." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Podrška za Fletpek (Flatpak)" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Fletpek je radni okvir za stone Linuks programe" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:607 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Dobavljam fletpek metapodatke za %s…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2795 +msgid "Getting runtime source…" +msgstr "Dobavljam izvor izvršnog okruženja…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:695 +msgid "Downloading firmware update signature…" +msgstr "Preuzimam potpis ažuriranja firmvera…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:736 +msgid "Downloading firmware update metadata…" +msgstr "Preuzimam ažuriranja metapodataka firmvera…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:826 +msgid "Downloading firmware update…" +msgstr "Preuzimam ažuriranja firmvera…" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Podrška za nadogradnju firmvera" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Pruža podršku za nadogradnje firmvera" + +#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6 +msgid "Limba Support" +msgstr "Podrška za Limbu" + +#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7 +msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +msgstr "" +"Limba pruža programerima jednostavan način za pravljenje programskih paketa" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205 +msgid "Downloading application ratings…" +msgstr "Preuzimam ocene programa…" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 +msgid "Open Desktop Ratings Support" +msgstr "Podrška za ocene otvorene radne površi" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 +msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +msgstr "ODRS je usluga koja pruža preglede programa od strane korisnika" + +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:398 +msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +msgstr "Riznica sa proširenjima Gnomove školjke" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:715 +msgid "Downloading shell extension metadata…" +msgstr "Preuzimam metapodatke proširenja školjke…" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:211 +msgid "Snap Store" +msgstr "Skladište snepova" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snappy Support" +msgstr "Podrška za Snepi (Snappy)" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "Snep je univerzalni Linuks paket" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600 +msgid "Downloading application page…" +msgstr "Preuzimam stranicu programa…" + +#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6 +msgid "Steam Support" +msgstr "Podrška za Stim (Steam)" + +#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7 +msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +msgstr "Krajnja platforma za zabavu od Valva" + +#~ msgid "Sorted by Name" +#~ msgstr "Poređano po nazivu" + +#~ msgid "Sorted by Rating" +#~ msgstr "Poređano po oceni" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "Spisak dodatnih izvora koji su prethodno bili uključeni" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "" +#~ "Spisak dodatnih izvora koji su prethodno bili uključeni prilikom " +#~ "instalacije programa trećih lica." + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "Prikazuje neslobodan softver u rezultatima pretrage" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "Spisak neslobodnih izvora koji se mogu po izboru uključiti" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Pretpodešeno međudejstvo između igrača bez mogućnosti ćaskanja" + +#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Razmena korisničkih podataka sa trećim stranama" + +#~ msgid "" +#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games." +#~ msgstr "" +#~ "Obezbeđuje pristup dodatnom softveru, uključujući veb preglednike i igre." + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "Da uključim izvore vlasničkog softvera?" + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "" +#~ "Nema instaliranih programa ili dodataka, druge vrste programa mogu biti " +#~ "instalirane" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "Obično ima ograničenja na korišćenje i na pristup izvornom kodu." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Izvori vlasničkog softvera" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "Ukloni izvor" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Dodatni izvori programa se mogu preuzeti sa interneta. Oni će vam " +#~ "omogućiti instaliranje programa koji nisu dostupni u operativnom sistemu " +#~ "%s." + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Uklanjanjem izvora uklonićete takođe i sve programe koje ste sa njega " +#~ "instalirali." + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "Nema programa instaliranih sa ovog izvora" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "Instalirani sa ovog izvora" + +#~ msgid "Source Details" +#~ msgstr "Pojedinosti programa" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "Poslednja provera" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Dodat" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Veb stranica" + +#~ msgid "page1" +#~ msgstr "stranica1" + +#~ msgid "page2" +#~ msgstr "stranica2" + +#~ msgid "“%s” [%s]" +#~ msgstr "„%s“ [%s]" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Izdvojeno" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Izdvojeno" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Izdvojeno" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Izdvojeno" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Izdvojeno" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Izdvojeno" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Izdvojeno" + +#~ msgid "About Software" +#~ msgstr "O Programima" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Ukupno" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu da nađem „%s“" + +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "_Instaliraj sve" + +#~ msgid "Other Updates" +#~ msgstr "Druga ažuriranja" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "Nisam uspeo da instaliram „%s“." + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "Nisam uspeo da uklonim „%s“." + +#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +#~ msgstr "Uverite se da imate pristup internetu i pokušajte ponovo." + +#~ msgid "Please free up some space and try again." +#~ msgstr "Oslobodite prostor na disku pa pokušajte ponovo." + +#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." +#~ msgstr "Ako se problem ponovi, obratite se dostavljaču softvera." + +#~ msgctxt "content rating violence-cartoon" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ništa" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Izdvojeno" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Izdvojeno" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomija" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Hemija" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematika" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Nauka" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " ili " + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "trećih lica" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "programi veba" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "neslobodni" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "_Instaliram" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "_Uklanjam" + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznata" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Calculating…" +#~ msgstr "Izračunavam…" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznata" + +#~ msgid "This software comes from a 3rd party." +#~ msgstr "Ovaj program isporučuju treće strane." + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj program isporučuje treća strana i možda sadrži neslobodne sastojke." + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "Ovaj program možda sadrži neslobodne sastojke." + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Istorijat" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veličina" + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "neslobodni" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "Preporučeni kancelarijski programi" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "Izvori programa vam daju pristup dodatnim programima." + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "Jedna zvezdica" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "Dve zvezdice" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Tri zvezdice" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "Četiri zvezdice" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "Pet zvezdica" + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "Nisam pronašao podatke toka programa" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Zvuk" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Uređivanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Baze podataka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Narezivanje diska" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Ham radio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Mešači" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muzika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Snimači" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Sekvenceri" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Tjuneri" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Izgradnja" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Baze podataka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "IRO" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Profilisanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Revision Control" +#~ msgstr "Upravljanje revizijama" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "Prevođenje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Veb programiranje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Računarstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Građevinarstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Prikazivanje podataka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Ekonomija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektrika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Inženjerstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geonauka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Istorija" + +# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0 +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Humanizam" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Obrada slika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Karte" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Medicina" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muzika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Analiza brojeva" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Paralelno računarstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fizika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Duhovnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "Pucačine" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "Oponašanje (simulacije)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sportske igre" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2D grafika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Izdavaštvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Raster grafika" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Pozivanje (dial-ap)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "El. pošta" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "Dovod" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Prenos datoteka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Ham radio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Brze poruke" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "IRC klijenti" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Nadzor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "Udaljeni pristup" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Telefonija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Veb programiranje" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Kancelarija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Grafikon" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Upravljanje kontaktima" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Rečnik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "El. pošta" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "Dijagram toka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "LDP (PDA)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Izlaganje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Upravljanje projektima" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Izdavaštvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Tabele" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Pregledač" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Umetnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Veštačka inteligencija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Hemija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Računarstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Izgradnja" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Prikazivanje podataka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Ekonomija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektrika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Inženjerstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Geografija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geonauka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Istorija" + +# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0 +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Humanizam" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Obrada slika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Jezici" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Karte" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Medicina" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Analiza brojeva" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Paralelno računarstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fizika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robotika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Duhovnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sportovi" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistem" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Oponašavač (emulator)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Upravnik datoteka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Sistem datoteka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Alatke za datoteke" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Praćenje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Bezbednost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Emulator terminala" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Pristupačnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "Arhiviranje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Kalkulator" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Časovnik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Pakovanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Alatke datoteka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Karte" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Duhovnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Alati za telefoniju" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Uređivanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Baza podataka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Narezivanje diska" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Puštači" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Snimači" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Prethodno ažuriranje je ostalo nedovršeno." + +#~ msgid "" +#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update " +#~ "itself. Please wait for another update and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ažuriranje se ne može instalirati. Ovo se često dešava ukoliko je problem " +#~ "u samom ažuriranju. Sačekajte novo ažuriranje i onda pokušajte ponovo." + +#~ msgid "Internet Only Application" +#~ msgstr "Mrežni program" + +#~ msgid "Checking for updates…" +#~ msgstr "Proveravam ažuriranja…" + +#~ msgid "Enter GApplication service mode" +#~ msgstr "Unesi režim usluge GPrograma" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Jedno ažuriranje nije označeno na pravi način." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Ažuriranje ne može biti dovršeno." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Zatraženo je ažuriranje van mreže ali nijedan paket nije zatražio " +#~ "ažuriranje." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Nema više prostora na disku." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Jedno ažuriranje nije uspelo da se ispravno instalira." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Ažuriranje van mreže nije uspelo na očekivani način." + +#~ msgid "No sources found." +#~ msgstr "Nisam pronašao izvore." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "U redu" + +#~ msgid "%i application and %i add-ons installed" +#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed" +#~ msgstr[0] "%i instalirani program i %i dodatak" +#~ msgstr[1] "%i instalirana programa i %i dodatka" +#~ msgstr[2] "%i instaliranih programa i %i dodataka" +#~ msgstr[3] "Jedan instalirani program i jedan dodatak" + +#~ msgid "Picks" +#~ msgstr "Izabrani" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Gotovo" + +#~ msgid "Set the specified debugging level" +#~ msgstr "Podešava nivo navedenog pročišćavanja" + +#~ msgid "_Pending" +#~ msgstr "_Na čekanju" + +# timezone. +#~ msgid "Complicated!" +#~ msgstr "Zamršeno!" + +#~ msgid "Recent Software Updates" +#~ msgstr "Skorašnja osveženja softvera" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Baze podataka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Network" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Ham radio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Network" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Razvoj veba" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Alatke za datoteke" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Karte" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Duhovnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Slovni likovi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Codecs" +#~ msgstr "Kodeci" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Input Sources" +#~ msgstr "Izvori ulaza" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Language Packs" +#~ msgstr "Paketi jezika" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "The search term to use when starting the UI" +#~ msgstr "Obrasci pretrage za korišćenje prilikom pokretanja sučelja" + +#~ msgid "_Installed (%d)" +#~ msgstr "_Instaliranih (%d)" + +#~ msgid "_Updates (%d)" +#~ msgstr "_Osveženja (%d)" |