1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
|
# Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Shuaib Zahda <shuaib.zahda@gmail.com>, 2014.
# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2014, 2016, ٢٠١٦.
# Muhannad Alrusayni <muhannad.alrusayni@gmail.com>, 2016.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-30 11:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-30 12:36+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
msgstr "برمجيّات جنوم"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "مدير تطبيقات لجنوم"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
msgstr ""
"يسمح لك «برمجيّات» بالبحث عن تطبيقات جديدة وامتدادات للنّظام وإزالة التّ"
"طبيقات المنصّبة."
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
"يعرض «برمجيّات جنوم» التّطبيقات المُختارة والشّعبيّة بأوصاف مفيدة وعدّة لقطات شاشة "
"لكلّ تطبيق. يمكن العثور على التّطبيقات من تصفّح قائمة الفئات أو بالبحث. يسمح لك "
"«برمجيّات جنوم» أيضًا بتحديث النّظام باستخدام تحديث دون اتّصال."
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "لوحة النّظرة العامّة"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
msgid "Details panel"
msgstr "لوحة التّفاصيل"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Installed panel"
msgstr "لوحة المنصّبة"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Updates panel"
msgstr "لوحة التّحديثات"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
msgid "The update details"
msgstr "تفاصيل التحديث"
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1103
msgid "The GNOME Project"
msgstr "مشروع جنوم"
#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "قائمة من المشاريع المتوافقة"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr "هذه قائمة المشاريع المتوافقة التي ستُعرض مثل جنوم، وكدي وXFCE."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr "فيما إذا كان هذا أول بدء ل«برمجيّات جنوم»"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Whether to automatically download updates"
msgstr "فيما إذا كان يجب تنزيل تحديثات تلقائيا أم لا"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
"and prompts the user to install them when ready."
msgstr ""
"إن فُعّل، سينزل «برمجيّات جنوم» التحديثات تلقائيا في الخلفية ويطلب من "
"المستخدم تنصيبها عند جهوزها."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
#, fuzzy
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "فيما إذا كان يجب تنزيل تحديثات تلقائيا أم لا"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
#, fuzzy
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "فيما إذا كان هذا أول بدء ل«برمجيّات جنوم»"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "اعرض النجوم التقيمية بجانب التطبيقات"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "تعرض التطبيقات غير الحرة تحذيرا قبل تنصيبها"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr "يمكن عرض تحذير عند تنصيب تطبيقات غير حرة. يتحكم هذا في عرضه من عدمه."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "A list of popular applications"
msgstr "قائمة للتطبيقات الشائعة"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr "قائمة التطبيقات لكي تُستخدم، متجاوزة تلك المعرّفة في النظام."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "الختم الزمني لآخر التماس للتحديثات"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "الختم الزمني لآخر ترقية"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr "الختم الزمني لأول تحديث أمني، يُمحى بعد التحديث"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
msgid "The last update timestamp"
msgstr "الختم الزمني لآخر تحديث"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "الخادوم لأخذ تقييمات التطبيقات منه"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "أدنى عدد لنقاط السلوك للتقييمات"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "التقييمات ذات نقاط السلوك الأقل من هذا العدد لن تظهر."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
#, fuzzy
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr "قائمة المصادر الرسمية لكي لا تُعتبر طرفا ثالثا"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
#, fuzzy
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr "قائمة المصادر الرسمية كي تُعتبر برمجيات حرة"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr "عنوان الرخصة لكي يُستخدم لاعتبار تطبيق ما برمجيةً حرة"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr "نصّب تطبيقات لكل مستخدم النظام متى ما امكن"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "اعرض واجهة إدارة المجلدات"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
#, fuzzy
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "اسمح بالوصول إلى حوار مصادر البرمجيات"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "يوفّر ترقيات لنسخ ما قبل الإصدار"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr "اعرض عناصر في الواجهة الرسومية تُخبر المستخدم بأن التطبيق غير حر"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
#, fuzzy
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
msgstr "اعرض محثًا لتنصيب مصادر البرمجيات غير الحرة"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr ""
"'https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A8%D8%B1%D9%85%D8%AC%D9%8A%D8%A7%D8%AA_%D8"
"%A7%D8%AD%D8%AA%D9%83%D8%A7%D8%B1%D9%8A%D8%A9'"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "المسار الذي يشرح البرمجيات غير الحرة و المحتكرة"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
msgstr ""
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "تنصيب البرمجيّات"
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "نصّب البرمجيّات المحدّدة على النّظام"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
msgid "system-software-install"
msgstr "system-software-install"
#: src/gnome-software.ui:10
msgid "Select All"
msgstr "حدّد الكلّ"
#: src/gnome-software.ui:16
msgid "Select None"
msgstr "ألغِ التّحديد"
# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة
#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "برمجيّات"
#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-update-dialog.ui:21
msgid "Go back"
msgstr "ارجع"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
#: src/gnome-software.ui:77
msgid "_All"
msgstr "ال_كلّ"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gnome-software.ui:104
msgid "_Installed"
msgstr "ال_منصّبة"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: src/gnome-software.ui:155
msgid "_Updates"
msgstr "ال_تّحديثات"
#: src/gnome-software.ui:251
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20
msgid "Software Repositories"
msgstr "مستودعات البرمجيات"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:361
msgid "Examine Disk"
msgstr "افحص القرص"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1435
msgid "Network Settings"
msgstr "إعدادات الشّبكة"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:383
msgid "Restart Now"
msgstr "أعِد التشغيل الآن"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:394
msgid "More Information"
msgstr "مزيد من المعلومات"
#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:424
msgid "Pending"
msgstr "ينتظر"
#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
#: src/gs-feature-tile.c:87
msgid "Installed"
msgstr "مُنصّب"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:215 src/gs-details-page.c:464
#: src/gs-third-party-repo-row.c:113
msgid "Installing"
msgstr "ينصّب"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:221 src/gs-repo-row.c:140
#: src/gs-third-party-repo-row.c:120
msgid "Removing"
msgstr "يزيل"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:309
msgid "Folder Name"
msgstr "اسم المجلّد"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:320 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
#: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
#: src/gs-installed-page.c:610 src/gs-removal-dialog.ui:33
#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
msgid "_Cancel"
msgstr "أل_غِ"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:325 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
msgid "_Add"
msgstr "أ_ضف"
#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "أضف إلى مجلّد التّطبيقات"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:124
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"وضع البدء: واحدٌ من 'updates'، أو 'updated'، أو 'installed' أو 'overview'"
#: src/gs-application.c:124
msgid "MODE"
msgstr "الوضع"
#: src/gs-application.c:126
msgid "Search for applications"
msgstr "ابحث عن تطبيقات"
#: src/gs-application.c:126
msgid "SEARCH"
msgstr "البحث"
#: src/gs-application.c:128
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "اعرض تفاصيل التّطبيق (باستخدام معرّفه)"
#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132
msgid "ID"
msgstr "المعرّف"
#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "اعرض تفاصيل التّطبيق (باستخدام اسم الحزمة)"
# هذا يظهر في سطر الأوامر غالبًا
#: src/gs-application.c:130
msgid "PKGNAME"
msgstr "اسم_الحزمة"
#: src/gs-application.c:132
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "نصّب التّطبيق (باستخدام معرّفه)"
#: src/gs-application.c:134
msgid "Open a local package file"
msgstr "افتح ملفّ حزمة محليّة"
# هذا يظهر في سطر الأوامر غالبًا
#: src/gs-application.c:134
msgid "FILENAME"
msgstr "اسم_الملفّ"
#: src/gs-application.c:136
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr ""
#: src/gs-application.c:139
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "اعرض معلومات تنقيح مطنبة"
#: src/gs-application.c:141
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "اعرض معلومات التّعرفة للخدمة"
#: src/gs-application.c:143
msgid "Quit the running instance"
msgstr "أنهِ السيرورة الجارية"
#: src/gs-application.c:145
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "فضّل مصادر الملفّات المحليّة على AppStream"
#: src/gs-application.c:147
msgid "Show version number"
msgstr "اعرض رقم الإصدارة"
#: src/gs-application.c:344
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
"شعيب زاهدة\t<shuaib.zahda@gmail.com>\n"
"صفا الفليج\t<safa1996alfulaij@gmail.com>"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
#: src/gs-application.c:351
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "_عن %s"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
#: src/gs-application.c:355
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "طريقة لطيفة لإدارة البرمجيّات في النّظام."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:170
msgid "Visit website"
msgstr "زُر موقع الوِبّ"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-app-row.c:175
msgid "Install…"
msgstr "نصّب…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
#: src/gs-app-row.c:182
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
#: src/gs-app-row.c:189 src/gs-common.c:276 src/gs-page.c:589
msgid "Install"
msgstr "نصّب"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#: src/gs-app-row.c:196
msgid "Update"
msgstr "حدّث"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
#: src/gs-app-row.c:200 src/gs-app-row.c:209 src/gs-page.c:746
#: src/gs-repos-dialog.c:336
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:326
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "لا يمكن استخدام الجهاز أثناء التحديث."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-app-row.c:336 src/gs-details-page.ui:988
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
#: src/gs-auth-dialog.c:69
msgid "To continue you need to sign in."
msgstr "عليك الولوج للمتابعة."
#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
#: src/gs-auth-dialog.c:73
#, c-format
msgid "To continue you need to sign in to %s."
msgstr "عليك الولوج إلى %s للمتابعة."
#: src/gs-auth-dialog.ui:70
msgid "Email address"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: src/gs-auth-dialog.ui:94
msgid "I have an account already"
msgstr "لدي حساب بالفعل"
#: src/gs-auth-dialog.ui:113
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#: src/gs-auth-dialog.ui:137
msgid "I want to register for an account now"
msgstr "أريد تسجيل حساب الآن"
#: src/gs-auth-dialog.ui:154
msgid "I have forgotten my password"
msgstr "نسيتُ كلمة السر"
#: src/gs-auth-dialog.ui:181
msgid "Sign in automatically next time"
msgstr "لِجني تلقائيا المرة القادمة"
#: src/gs-auth-dialog.ui:210
msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
msgstr "أدخل رمز الاستيثاق بمعاملين"
#: src/gs-auth-dialog.ui:223
msgid "PIN"
msgstr "الرمز"
#: src/gs-auth-dialog.ui:325
msgid "Authenticate"
msgstr "استوثق"
#: src/gs-auth-dialog.ui:337
msgid "Continue"
msgstr "تابع"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
#: lib/gs-category.c:194
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: lib/gs-category.c:199
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:203
msgid "Featured"
msgstr "مُختارة"
#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
#: src/gs-category-page.c:501
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr "مُختارات %s"
#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
#: src/gs-category-page.ui:24
msgid "Top Rated"
msgstr "الأعلى تقييمًا"
#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
#: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
#. the selected shell extension.
#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:361
msgid "Extension Settings"
msgstr "إعدادات الامتدادات"
#: src/gs-category-page.ui:166
msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
msgstr ""
"استعمل الامتدادات على مسؤوليتك الخاصة. إن واجهت أية مشاكل في النظام، فمن "
"المستحسن أن تعطلها."
#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
#: src/gs-category-page.ui:197
msgid "Show"
msgstr "اعرض"
#: src/gs-category-page.ui:219
msgid "Subcategories filter menu"
msgstr "قائمة مرشح التصنيفات الفرعية"
#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
#: src/gs-category-page.ui:267
msgid "Sort"
msgstr "رتّب"
#: src/gs-category-page.ui:288
msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "قائمة ترتيب التصنيفات الفرعية"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#: lib/gs-cmd.c:206
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "رجاء أدخل رقما من ١ إلى %u:"
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
#: lib/gs-cmd.c:269
msgid "Choose an application:"
msgstr "اختر تطبيقًا:"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:136
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "نصّبت تحديثات نظام التشغيل"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:139
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "التطبيقات المنصبة حديثًا متاحة للمراجعة"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:143
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "نُصّب %s"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:146
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "التطبيق جاهز للاستخدام."
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
#: src/gs-common.c:152
msgid "Launch"
msgstr "أطلِق"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:210
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "أأنصّب برمجيات من طرف ثالث؟"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:214 src/gs-repos-dialog.c:247
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "أأفعّل مستودعات برمجيات من طرف ثالث؟"
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:230
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
"%s ليست <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">برمجية حرّة و مفتوحة المصدر</a>، و موفّرها هو \"%s\"."
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:240
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "يأتي %s من ”%s“."
#: src/gs-common.c:249
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "يجب تفعيل مستودع البرمجيات هذا لمتابعة التنصيب."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:259
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "قد يكون ممنوعا تنصيب %s أو استخدامها في بعض الدول."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:265
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "قد يكون ممنوعا تنصيب هذا المرماز أو استخدامه في بعض الدول."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:272
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "لا تحذّرني ثانيةً"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:281
msgid "Enable and Install"
msgstr "فعّل و نصّب"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:426
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "فيما يلي الأعطال التّفصيليّة من مدير الحزم:"
#: src/gs-common.c:445 src/gs-details-page.ui:595
msgid "Details"
msgstr "التّفاصيل"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:75
msgid "No cartoon violence"
msgstr "لا عنف كرتوني"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:78
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "شخصيات كرتونية في مواقف خطرة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:81
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "شخصيات كرتونية تتصراع بعدوانية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:84
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "عنف رسومي لشخصيات كرتونية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:87
msgid "No fantasy violence"
msgstr "لا عنف خيالي"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:90
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "الشخصيات الكرتونية في مواقف خطرة يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:93
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "الشخصيات الكرتونية وهي تتصارع بعدوانية يمكن تمييزها عن الواقع بسهولة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:96
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "العنف الرسومي سهل تفرقته عن الواقع"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:99
msgid "No realistic violence"
msgstr "لا عنف واقعي"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:102
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "شخصيات واقعية معتدلة في حالات غير آمنة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:105
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "تصوير شخصيات واقعية تتصراع بعدوانية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:108
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "عنف رسومي لشخصيات واقعية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:111
msgid "No bloodshed"
msgstr "لا إراقة دماء"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:114
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "إراقة الدماء غير حقيقة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:117
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "إراقة الدماء حقيقة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:120
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "تصوير لسفك الدماء والتمثيل بأجزاء الجسد"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:123
msgid "No sexual violence"
msgstr "لا عنف جنسي"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:126
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "اغتصاب أو سلوك جنسي عنيف"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:129
msgid "No references to alcohol"
msgstr "لا إشارات لمشروبات كحولية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:132
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "إشارات لمشروبات كحولية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:135
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "استخدام مشروبات كحولية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:138
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "لا إشارات لمخدرات غير مشروعة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:141
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "إشارات لمخدرات غير مشروعة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:144
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "استخدام مخدرات غير مشروعة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:147
msgid "References to tobacco products"
msgstr "إشارات منتجات التبغ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:150
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "استخدام منتجات التبغ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:153
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "لا عري من أي نوع"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:156
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "عري فني بسيط"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:159
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "العري لفترة طويلة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:162
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "لا إشارات أو تصوير للجنس"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:165
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "تلميحات استفزازية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:168
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "إشارات أو تصوير للجنس"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:171
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "سلوك جنسي رسومي"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:174
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "لا ألفاظ نابية من أي نوع"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:177
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "استخدام معتدل أو نادر للألفاظ النابية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:180
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "استعمال معتدل للألفاظ النابية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:183
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "استعمال قوي أو متكرر للألفاظ النابية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:186
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "لا فكاهة مبتذلة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:189
msgid "Slapstick humor"
msgstr "فكاهة تهريجية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:192
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "فكاهة مبتذلة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:195
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "نكت جنسية/للكبار"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:198
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "لا لغة متحيزة من أي نوع"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:201
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "السلبية تجاه مجموعة من الأشخاص"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:204
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "تمييز مفتعل للتسبب بضرر عاطفي"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:207
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr "تمييز صريح بناء على الجنس، أو السلاسة البشرية أو العقيدة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:210
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "لا إعلانات من أي نوع"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:213
msgid "Product placement"
msgstr "إشهار منتجات"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:216
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "إشارات صريحة لعلامات تجارية ومنتجات معينة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:219
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "يُشجّع المستخدمين على شراء عناصر معينة في العالم الحقيقي"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:222
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "لا مقامرة من أي نوع"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:225
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "مقامرة على أحداث عشوائية باستخدام عمل رمزية أو ائتمانات"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:228
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "مقامرة باستخدام مال ”ألعاب“"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:231
msgid "Gambling using real money"
msgstr "مقامرة باستخدام مال حقيقي"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:234
msgid "No ability to spend money"
msgstr "لا إمكانية إنفاق أموال"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:237
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "يُشجّع المستخدمين على التبرع بنقود حقيقية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:240
msgid "Ability to spend real money in-game"
msgstr "إمكانية إنفاق أموال حقيقية داخل اللعبة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:243
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "لا إمكانية للدردشة مع مستخدمين آخرين"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:246
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr "تفاعل المستخدمين مع بعض في اللعبة بدون ميزة دردشة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:249
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "ميزة مدارة دردشة بين المستخدمين"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:252
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "ميزة دردشة بين المستخدمين بلا إدارة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:255
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "لا إمكانية للحديث مع مستخدمين آخرين"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:258
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "ميزة دردشة مرئية أو صوتية بين المستخدمين بلا إدارة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:261
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "لا مشاركة لأسماء حسابات شبكات التواصل أو عناوين البريد"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:264
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "مشاركة أسماء حسابات شبكات التواصل أو عناوين البريد"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:267
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "لا مشاركة لمعلومات المستخدم مع أطراف ثالثة"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:270
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "يتم التحقق من أحدث إصدار للتطبيق"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:273
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr "مشاركة بيانات التشخيص التي لا تسمح للآخرين بتحديد المستخدم"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:276
#, fuzzy
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr "معلومات المستخدم تُشارك مع أطراف ثالثة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:279
#, fuzzy
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "مشاركة الموقع الفيزيائي مع بقية المستخدمين"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:282
msgid "Sharing physical location to other users"
msgstr "مشاركة الموقع الفيزيائي مع بقية المستخدمين"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:287
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "لا توجد إشارات إلى المثلية الجنسية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:290
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "إشارات غير مباشرة إلى المثلية الجنسية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:293
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "تقبيل بين الناس من نفس الجنس"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:296
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "السلوك الجنسي الجرافيكي بين الناس من نفس الجنس"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:299
#, fuzzy
msgid "No references to prostitution"
msgstr "إشارات أو تصوير للجنس"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:302
#, fuzzy
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "تلميحات استفزازية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:305
#, fuzzy
msgid "Direct references of prostitution"
msgstr "تلميحات استفزازية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:308
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "تصوير جرافيك لممارسة البغاء"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:311
#, fuzzy
msgid "No references to adultery"
msgstr "إشارات منتجات التبغ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:314
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "إشارات غير مباشرة إلى الزنا"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:317
msgid "Direct references of adultery"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:320
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "تصوير جرافيك لفعل الزنا"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:323
msgid "No sexualized characters"
msgstr "بدون شخصيات جنسية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:326
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "يكتنفه الشخصيات البشرية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:329
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "شخصيات بشرية جنسية بشكل علني"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:332
#, fuzzy
msgid "No references to desecration"
msgstr "إشارات أو تصوير للجنس"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:335
msgid "Depictions or references to historical desecration"
msgstr "تصوير أو إشارات تدنيس تاريخية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:338
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "تصوير تدنيس الإنسان الحديث"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:341
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "صور جرافيك لتدنيس العصر الحديث"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:344
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "لا توجد رفات بشرية ميتة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:347
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "بقايا بشرية ميتة ظاهرة"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:350
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "بقايا بشرية ميتة تتعرض للعناصر"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:353
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "الرسوم البيانية لتدنيس الأجسام البشرية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:356
msgid "No references to slavery"
msgstr "لا إشارات إلى العبودية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:359
msgid "Depictions or references to historical slavery"
msgstr "تصوير أو إشارات إلى العبودية التاريخية"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:362
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "تصوير الرق المعاصر"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:365
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "تصوير جرافيكي للعبودية الحديثة"
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:295
msgid "An application"
msgstr "تطبيق ما"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:301
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "يطلب %s دعما لصيغة ملفات إضافية."
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:303
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "أنواع MIME أخرى مطلوبة"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:307
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "يطلب %s خطوطا إضافية."
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:309
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "خطوط إضافية مطلوبة"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:313
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "يطلب %s مرمازات وسائط إضافية."
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:315
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "مرمازات وسائط إضافية مطلوبة"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:319
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "يطلب %s مشغلات طابعات إضافية."
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:321
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "مشغلات طابعات إضافية مطلوبة"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:325
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "يطلب %s حزما إضافية."
#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:327
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "حزم إضافية مطلوبة"
# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
#: src/gs-dbus-helper.c:336
msgid "Find in Software"
msgstr "ابحث في «برمجيّات»"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
#: src/gs-details-page.c:286 src/gs-details-page.c:314
#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97
#: src/gs-upgrade-banner.ui:146
msgid "_Install"
msgstr "_نصّب"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
#: src/gs-details-page.c:319
msgid "_Update"
msgstr "ح_دث"
#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-details-page.c:332 src/gs-third-party-repo-row.c:89
msgid "_Install…"
msgstr "_نصّب…"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
#. application.
#: src/gs-details-page.c:366
msgid "_Launch"
msgstr "أ_طلِق"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#: src/gs-details-page.c:391 src/gs-details-page.ui:241
msgid "_Remove"
msgstr "أ_زل"
#: src/gs-details-page.c:459
msgid "Removing…"
msgstr "يزيل…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
#: src/gs-details-page.c:478
msgid "Pending installation…"
msgstr "على وشك التنصيب…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
#: src/gs-details-page.c:485
msgid "Pending update…"
msgstr "على وشك التّحديث…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: src/gs-details-page.c:802
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr "يمكن استخدام هذا التّطبيق فقط إن كان هناك اتّصال نشط بالإنترنت."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
#: src/gs-details-page.c:967
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
#: src/gs-details-page.c:980
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "أبدًا"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
#: src/gs-details-page.c:1028
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
#: src/gs-details-page.c:1425
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "تحتاج اتصالا بالإنترنت لكتابة تعليق"
#: src/gs-details-page.c:1559
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "تعذر العثور على ”%s“"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
#: src/gs-details-page.c:2162
msgid "Public domain"
msgstr "ملكية عامة"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
#: src/gs-details-page.c:2165
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr ""
"https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%84%D9%83%D9%8A%D8%A9_%D8%B9%D8%A7%D9%"
"85%D8%A9"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
#: src/gs-details-page.c:2172
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ar.html"
#. TRANSLATORS: see GNU page
#: src/gs-details-page.c:2182 src/gs-details-page.ui:1383
msgid "Free Software"
msgstr "برمجيات حرة"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
#: src/gs-details-page.c:2239
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "المستخدمون مقيدون بالرخصة الآتية:"
msgstr[1] "المستخدمون مقيدون بالرخصة الآتية:"
msgstr[2] "المستخدمون مقيدون بالرخصتين الآتيتين:"
msgstr[3] "المستخدمون مقيدون بالرخص الآتية:"
msgstr[4] "المستخدمون مقيدون بالرخص الآتية:"
msgstr[5] "المستخدمون مقيدون بالرخص الآتية:"
#: src/gs-details-page.c:2266 src/gs-details-page.ui:1492
msgid "More information"
msgstr "مزيد من المعلومات"
#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "صفحة التّفاصيل"
#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:346
msgid "_Add shortcut"
msgstr "أ_ضف اختصارا"
#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:361
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "أ_زل الاختصار"
#: src/gs-details-page.ui:456
msgid "No screenshot provided"
msgstr "لا لقطة شاشة"
#: src/gs-details-page.ui:492
msgid "Software Repository Included"
msgstr "مستودعات البرمجيات مُضمَّنة"
#: src/gs-details-page.ui:493
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
msgstr ""
"يتضمّن هذا التّطبيق مستودع برمجيّات يوفّر التّحديثات إلى جانب الوصول إلى "
"برمجيّات أخرى."
#: src/gs-details-page.ui:506
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "لا مستودعات برمجيات مُضمَّنة"
#: src/gs-details-page.ui:507
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
msgstr "لا يتضمّن هذا التّطبيق مستودع برمجيّات. لن يُحدَّث بالإصدارات الجديدة."
#: src/gs-details-page.ui:521
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
msgstr "تُوفِّر توزيعتك هذه البرمجيّة بالفعل و يستحسن عدم استبدالها."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: src/gs-details-page.ui:534
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "تعرّفتُ على مستودع برمجيّات"
#: src/gs-details-page.ui:535
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
msgstr ""
"إضافة مستودع البرمجيّات هذا سيُعطيك وصولًا إلى برمجيّات و ترقيات إضافيّة."
#: src/gs-details-page.ui:536
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "استخدم مستودعات البرمجيّات التي تثق بها فقط."
#: src/gs-details-page.ui:552
msgid "_Website"
msgstr "م_وقع الوِب"
#: src/gs-details-page.ui:567
msgid "_Donate"
msgstr "_تبرّع"
#: src/gs-details-page.ui:701
msgid "Localized in your Language"
msgstr "مُترجم إلى العربية"
#: src/gs-details-page.ui:713
msgid "Documentation"
msgstr "التوثيق"
#: src/gs-details-page.ui:725
msgid "Release Activity"
msgstr "نشاط الإصدارات"
#: src/gs-details-page.ui:737
msgid "System Integration"
msgstr "التكامل مع النظام"
# هذه البرمجية معزولة
#: src/gs-details-page.ui:749
msgid "Sandboxed"
msgstr "معزولة"
#: src/gs-details-page.ui:774
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
#: src/gs-details-page.ui:811
msgid "Age Rating"
msgstr "تصنيف العمر"
#: src/gs-details-page.ui:849
msgid "Updated"
msgstr "حُدِّث في"
#: src/gs-details-page.ui:884
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
#: src/gs-details-page.ui:922
msgid "Installed Size"
msgstr "حجم التنصيب"
#: src/gs-details-page.ui:955
msgid "Download Size"
msgstr "حجم التنزيل"
#: src/gs-details-page.ui:1021
msgid "Developer"
msgstr "المُطوِّر"
#: src/gs-details-page.ui:1055
msgid "License"
msgstr "الرّخصة"
#. This refers to the license of the application
#: src/gs-details-page.ui:1075
msgid "Free"
msgstr "حرة"
#. This refers to the license of the application
#: src/gs-details-page.ui:1092
msgid "Proprietary"
msgstr "محتكرة"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-details-page.ui:1109 src/gs-review-row.c:71
msgid "Unknown"
msgstr "مجهولة"
# يفترض فصل المفردتين في البرمجيّة، واحدة للصنف وواحدة لترويسة الجدول!
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
#: src/gs-details-page.ui:1163 src/gs-installed-page.c:490
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
msgid "Add-ons"
msgstr "الإضافات"
#: src/gs-details-page.ui:1176
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "الإضافات المحدّدة ستُثبَّت مع البرمجيّة."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-details-page.ui:1219
msgid "Reviews"
msgstr "المراجعات"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-details-page.ui:1235
msgid "_Write a Review"
msgstr "ا_كتب مراجعة"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
#: src/gs-details-page.ui:1257
msgid "_Show More"
msgstr "ا_عرض المزيد"
#: src/gs-details-page.ui:1400
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
msgstr ""
"يعني هذا أنه يمكن تشغيل البرمجية، ونسخها، وتوزيعها، ودراستها وتعديلها بحرية "
"تامة."
#: src/gs-details-page.ui:1459
msgid "Proprietary Software"
msgstr "برمجية محتكرة"
#: src/gs-details-page.ui:1476
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
"accessed."
msgstr ""
"يعني هذا أن البرمجية مملوكة لشخص أو شركة. غالبا ما توجد تقييدات على "
"استخدامها ولا يمكن الوصول إلى النص البرمجي لها."
#: src/gs-details-page.ui:1521
msgid "Unknown Software License"
msgstr "رخصة البرمجية مجهولة"
#: src/gs-details-page.ui:1538
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "شروط الترخيص لهذه البرمجية مجهولة."
#: src/gs-details-page.ui:1565
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "صنف التطبيق على هذا النحو لاحتوائه على:"
#: src/gs-details-page.ui:1591
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "لا ااوفر أي تفاصيل لهذا التصنيف."
#: src/gs-editor.c:361
msgid "CSS validated OK!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error dialog title
#: src/gs-editor.c:564
msgid "Failed to load file"
msgstr "فشل تحميل الملف"
#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
msgid "Unsaved changes"
msgstr "تغييرات غير محفوظة"
#: src/gs-editor.c:600
msgid "The application list is already loaded."
msgstr "سبق تحميل قائمة التطبيقات"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-editor.c:604
msgid "Merge documents"
msgstr "ادمج المستندات"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
msgid "Throw away changes"
msgstr "تجاهل التغييرات"
#. import the new file
#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
msgid "Open AppStream File"
msgstr "افتح ملف AppStream"
#: src/gs-editor.c:624
msgid "_Open"
msgstr "ا_فتح"
#: src/gs-editor.c:656
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"
#. TRANSLATORS: error dialog title
#: src/gs-editor.c:676
msgid "Failed to save file"
msgstr "فشل حفظ الملف"
#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
#: src/gs-editor.c:751
#, c-format
msgid "%s banner design deleted."
msgstr ""
#. TRANSLATORS, this is a notification
#: src/gs-editor.c:754
msgid "Banner design deleted."
msgstr ""
#: src/gs-editor.c:876
msgid "The application list has unsaved changes."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: show the program version
#: src/gs-editor.c:1111
msgid "Use verbose logging"
msgstr ""
# الجمع أفضل لعنوان البرمجيّة
#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
#: src/gs-editor.c:1119
#, fuzzy
msgid "GNOME Software Banner Designer"
msgstr "برمجيّات جنوم"
#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
#, fuzzy
msgid "No Designs"
msgstr "مصمّمات الواجهات"
#: src/gs-editor.ui:163
msgid "Error message here"
msgstr ""
#: src/gs-editor.ui:250
msgid "App ID"
msgstr ""
#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"
#: src/gs-editor.ui:382
#, fuzzy
msgid "Editor’s Pick"
msgstr "انتقاءات المحرّرين"
#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
#: src/gs-editor.ui:397
#, fuzzy
msgid "Category Featured"
msgstr "مُختارة"
#. button in the info bar
#: src/gs-editor.ui:471
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Banner Designer"
msgstr "مصمّمات الواجهات"
#: src/gs-editor.ui:547
msgid "New Banner"
msgstr ""
#: src/gs-editor.ui:615
msgid "Import from file"
msgstr ""
#: src/gs-editor.ui:629
msgid "Export to file"
msgstr ""
#: src/gs-editor.ui:643
msgid "Delete Design"
msgstr ""
#: src/gs-editor.ui:670
#, fuzzy
msgid "Featured App"
msgstr "مُختارة"
#: src/gs-editor.ui:684
#, fuzzy
msgid "OS Upgrade"
msgstr "تحديثات لنظام التّشغيل"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:147
msgid " and "
msgstr " و "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:150
msgid ", "
msgstr "، "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
#: src/gs-extras-page.c:176
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] "الخطوط المتوفرة لنظام الكتابة %s"
msgstr[1] "الخطوط المتوفرة لنظامي الكتابة %s"
msgstr[2] "الخطوط المتوفرة لأنظمة الكتابة %s"
msgstr[3] "الخطوط المتوفرة لأنظمة الكتابة %s"
msgstr[4] "الخطوط المتوفرة لأنظمة الكتابة %s"
msgstr[5] "الخطوط المتوفرة لأنظمة الكتابة %s"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
#: src/gs-extras-page.c:184
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s"
msgstr[1] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s"
msgstr[2] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s"
msgstr[3] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s"
msgstr[4] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s"
msgstr[5] "البرمجيات المتوفرة لدعم %s"
#: src/gs-extras-page.c:226
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "تعذّر إيجاد البرمجية المطلوبة"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
#: src/gs-extras-page.c:328
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "تعذّر إيجاد %s"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:332
msgid "on the website"
msgstr "في موقع الوِب"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:339
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "لا تطبيقات متوفرة توفّر الملف %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354 src/gs-extras-page.c:365
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
"might be found %s."
msgstr ""
"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على التطبيقات الناقصة قد تجدها %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:350 src/gs-extras-page.c:372
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "لا تطبيقات متوفرة لدعم %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:361
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s غير متوفّر."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:376
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
"can support this format might be found %s."
msgstr ""
"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على التطبيقات التي توفّر هذه الصيغة قد "
"تجدها %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:383
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "لا خطوط متوفّرة لدعم نظام الكتابة %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:387
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr "المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على الخطوط الإضافية قد تجدها %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1510
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "لا إضافات مِرمازات متوفّرة للنُسق %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:398
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
msgstr ""
"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على المرماز الذي يمكنه تشغيل هذه الصيغة "
"قد تجدها %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:405
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "لا موارد بلازما متوفرة لدعم %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:409
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
msgstr ""
"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على موارد بلازما الإضافية قد تجدها %s."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:416
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "لا مشغلات طابعات متوفرة ل%s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:420
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على المشغلات الذي يمكنه تشغيل هذه "
"الطابعة قد تجدها %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:464
msgid "this website"
msgstr "موقع الوِب"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
#: src/gs-extras-page.c:468
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
"%s for more information."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
"%s for more information."
msgstr[0] ""
"للأسف، تعذّر إيجاد %s الذي كنت تبحث عنه. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
msgstr[1] ""
"للأسف، تعذّر إيجاد %s الذي كنت تبحث عنه. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
msgstr[2] ""
"للأسف، تعذّر إيجاد %s التين كنت تبحث عنهما. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
msgstr[3] ""
"للأسف، تعذّر إيجاد %s التي كنت تبحث عنها. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
msgstr[4] ""
"للأسف، تعذّر إيجاد %s التي كنت تبحث عنها. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
msgstr[5] ""
"للأسف، تعذّر إيجاد %s التي كنت تبحث عنها. من فضلك طالع %s لمعلومات أخرى."
#: src/gs-extras-page.c:539 src/gs-extras-page.c:595 src/gs-extras-page.c:634
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "فشل إيجاد أي نتيجة بحث"
#: src/gs-extras-page.c:828
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "صيغة الملفات %s"
#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "صفحة المِرمازات"
#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
msgid "Welcome"
msgstr "مرحبًا"
#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
msgid "Welcome to Software"
msgstr "مرحبًا في «برمجيّات»"
#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
"you want."
msgstr ""
"يتيح لك «برمجيّات» تنصيب كلّ البرمجيّات التي تحتاج، ومِن مكان واحد. طالع "
"تزكياتنا، تصفّح الفئات أو ابحث عن التّطبيقات التي تريد."
#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
msgid "_Let’s Go Shopping"
msgstr "_فلنتسوّق"
#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
#. in GTK+ project. Please use the same translation.
#: src/gs-hiding-box.c:381
msgid "Spacing"
msgstr "فراغات"
#: src/gs-hiding-box.c:382
msgid "The amount of space between children"
msgstr "المسافة بين الأولاد"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
#: src/gs-history-dialog.c:83
msgctxt "app status"
msgid "Removed"
msgstr "مُزال"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
#: src/gs-history-dialog.c:89
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "مُنصّب"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
#: src/gs-history-dialog.c:95
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "مُحدّث"
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
#: src/gs-history-dialog.c:101
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
#: src/gs-history-dialog.ui:6
msgid "History"
msgstr "التأريخ"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
#: src/gs-installed-page.c:486
msgid "System Applications"
msgstr "تطبيقات النّظام"
#: src/gs-installed-page.c:618
msgid "Click on items to select them"
msgstr "انقر عناصر لتحديدها"
#: src/gs-installed-page.c:820
msgid "Select"
msgstr "حدّد"
#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "صفحة المنصّبة"
#: src/gs-installed-page.ui:65
msgid "_Add to Folder…"
msgstr "أ_ضف إلى مجلّد…"
#: src/gs-installed-page.ui:73
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "ا_نقل إلى مجلّد…"
#: src/gs-installed-page.ui:81
msgid "_Remove from Folder"
msgstr "أ_زل من المجلّد"
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:75
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr "ينزّل كتالوج البرمجيات"
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:79
msgid "Software catalog is being loaded"
msgstr "يحمّل كتالوج البرمجيات"
#: src/gs-loading-page.ui:7
msgid "Loading page"
msgstr "يحمّل الصفحة"
#: src/gs-loading-page.ui:53
msgid "Starting up…"
msgstr "يبدأ…"
#: src/gs-menus.ui:7
msgid "_Software Repositories"
msgstr "مستودعات البر_مجيات"
#: src/gs-menus.ui:14
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
#: src/gs-menus.ui:18
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نهِ"
#: src/gs-moderate-page.ui:7
msgid "Moderate page"
msgstr "صفحة الرقابة"
#: src/gs-moderate-page.ui:87
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "لا تقييمات لمراقبتها"
#. add button
#: src/gs-overview-page.c:330
msgid "More…"
msgstr "أخرى…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:496
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "التّطبيقات الصّوتيّة والمرئية المُزكّاة"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:501
msgid "Recommended Games"
msgstr "الألعاب المُزكّاة"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:506
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "التّطبيقات الرّسوميّة المُزكّاة"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:511
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "التّطبيقات الإنتاجيّة المُزكّاة"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
#: src/gs-overview-page.c:889 src/gs-repos-dialog.c:840
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
#: src/gs-overview-page.c:893 src/gs-repos-dialog.c:844
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
msgstr ""
"بعض البرمجيات محتكرة تضع قيودًا على استخدام الكود المصدري و الوصول إليه."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
#: src/gs-overview-page.c:898 src/gs-repos-dialog.c:849
msgid "Find out more…"
msgstr "اطّلع على المزيد…"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
#: src/gs-overview-page.c:906 src/gs-repos-dialog.c:252
msgid "Enable"
msgstr "فعّل"
#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "صفحة النّظرة العامّة"
#: src/gs-overview-page.ui:49
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "أأفعّل مستودعات برمجيات من طرف ثالث؟"
#: src/gs-overview-page.ui:117
msgid "Featured Application"
msgstr "تطبيق مُختار"
#: src/gs-overview-page.ui:150
msgid "Categories"
msgstr "الفئات"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-overview-page.ui:310
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "اختيارات المحرّرين"
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
#: src/gs-overview-page.ui:348
msgid "Recent Releases"
msgstr "الإصدارات الحديثة"
#: src/gs-overview-page.ui:435
msgid "No Application Data Found"
msgstr "لم يُعثر على بيانات التّطبيقات"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:489
#, c-format
msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
msgstr "أتريد حقًّا شراء %s؟"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:493
#, c-format
msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
msgstr "سينصب %s، وسيكلفك %s."
#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
#: src/gs-page.c:506
msgid "Purchase"
msgstr "اشترِ"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:580
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "حضّر %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-page.c:715
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "أتريد حقا إزالة المصدر %s؟"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:719
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
"the source to use them again."
msgstr ""
"ستُزال كل التطبيقات من %s، وسيكون عليك إعادة تنصيب المصدر لاستعمالها ثانية."
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:727
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "أتريد حقًّا إزالة %s؟"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:730
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "%s سيُزال، وعليك تنصيبه مرّة أخرى إن أردت استخدامه لاحقًا."
#: lib/gs-plugin-loader.c:1513
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format can be found on the website."
msgstr ""
"المعلومات عنْ %s وخيارات طريقة الحصول على المِرماز الذي يمكنه تشغيل هذا النُسق "
"موجودة في موقع الوِب."
#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
#: src/gs-popular-tile.c:69 src/gs-summary-tile.c:75
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (منصّبة)"
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-popular-tile.c:205 src/gs-shell-search-provider.c:271
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "المصدر: %s"
#: lib/gs-price.c:111
#, c-format
msgid "A$%.2f"
msgstr "A$%.2f"
#: lib/gs-price.c:113
#, c-format
msgid "C$%.2f"
msgstr "C$%.2f"
#: lib/gs-price.c:115
#, c-format
msgid "CN¥%.2f"
msgstr "CN¥%.2f"
#: lib/gs-price.c:117
#, c-format
msgid "€%.2f"
msgstr "€%.2f"
#: lib/gs-price.c:119
#, c-format
msgid "£%.2f"
msgstr "£%.2f"
#: lib/gs-price.c:121
#, c-format
msgid "¥%.2f"
msgstr "¥%.2f"
#: lib/gs-price.c:123
#, c-format
msgid "NZ$%.2f"
msgstr "NZ$%.2f"
#: lib/gs-price.c:125
#, c-format
msgid "₽%.2f"
msgstr "₽%.2f"
#: lib/gs-price.c:127
#, c-format
msgid "US$%.2f"
msgstr "US$%.2f"
#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead.
#: lib/gs-price.c:131
#, c-format
msgid "%s %f"
msgstr "%2$f %1$s"
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: src/gs-removal-dialog.c:128
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
msgstr ""
"بعض البرمجيات المنصّبة حاليا غير متوافقة مع %s. إن تابعت فسيُزال الآتي "
"تلقائيا أثناء الترقية:"
#: src/gs-removal-dialog.ui:27
msgid "Incompatible Software"
msgstr "برمجية غير متوافقة"
#: src/gs-removal-dialog.ui:40
msgid "_Continue"
msgstr "_تابع"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
#: src/gs-repos-dialog.c:110
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
msgstr[0] "لا برمجيّات منصّبة"
msgstr[1] "برمجيّة واحدة منصّبة"
msgstr[2] "برمجيّتان منصّبتان"
msgstr[3] "%u برمجيّات منصّبة"
msgstr[4] "%u برمجيّة منصّبة"
msgstr[5] "%u برمجيّة منصّبة"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
#: src/gs-repos-dialog.c:117
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "لا إضافات منصّبة"
msgstr[1] "إضافة واحدة منصّبة"
msgstr[2] "إضافتان منصّبتان"
msgstr[3] "%u إضافات منصّبة"
msgstr[4] "%u إضافة منصّبة"
msgstr[5] "%u إضافة منصّبة"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
#: src/gs-repos-dialog.c:125
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
msgstr[0] "لا برمجيّة"
msgstr[1] "برمجيّة واحدة"
msgstr[2] "برمجيّتان"
msgstr[3] "%u برمجيّات"
msgstr[4] "%u برمجيّة"
msgstr[5] "%u برمجيّة"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
#: src/gs-repos-dialog.c:131
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "لا إضافات"
msgstr[1] "إضافة واحدة"
msgstr[2] "إضافتان"
msgstr[3] "%u إضافات"
msgstr[4] "%u إضافة"
msgstr[5] "%u إضافة"
# الصيغة الأولى والثانية لن تظهرا أبدا. باقي الصيغ تعتمد على تمييز معدود "%i add-on".
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
#: src/gs-repos-dialog.c:138
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "لا شيء منصّب"
msgstr[1] "%s و%s منصّبة"
msgstr[2] "%s و%s منصّبتان"
msgstr[3] "%s و%s منصّبة"
msgstr[4] "%s و%s منصّبة"
msgstr[5] "%s و%s منصّبة"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-repos-dialog.c:312
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "أتريد إزالة ”%s“؟"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-repos-dialog.c:317
#, c-format
msgid "Disable “%s”?"
msgstr "أتريد تعطيل ”%s“؟"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-repos-dialog.c:321
msgid ""
"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
"updates, including security fixes."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
#: src/gs-repos-dialog.c:339
msgid "Disable"
msgstr "عطّل"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: src/gs-repos-dialog.c:750
msgid "the operating system"
msgstr "نظام التشغيل"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:819 src/gs-repos-dialog.c:855
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
#: src/gs-repos-dialog.c:837
msgid "Third Party Repositories"
msgstr ""
#: src/gs-repos-dialog.ui:82
msgid "No Additional Repositories"
msgstr "لا مستودعات إضافية"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for enabling a repo
#: src/gs-repo-row.c:110
msgid "_Enable"
msgstr "_فعّل"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
#: src/gs-repo-row.c:119
msgid "_Remove…"
msgstr "أ_زل…"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
#: src/gs-repo-row.c:124
msgid "_Disable…"
msgstr "ع_طّل…"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being enabled
#: src/gs-repo-row.c:132
msgid "Enabling"
msgstr "يفعّل"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being disabled
#: src/gs-repo-row.c:144
msgid "Disabling"
msgstr "يعطيل"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is enabled.
#: src/gs-repo-row.c:158
msgid "Enabled"
msgstr "مفعّل"
#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is disabled.
#: src/gs-repo-row.c:164
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
#: src/gs-repo-row.ui:89
msgid "URL"
msgstr "المسار"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
#: src/gs-review-dialog.c:95
msgid "Hate it"
msgstr "أكرهه"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
#: src/gs-review-dialog.c:99
msgid "Don’t like it"
msgstr "لم يعجبني"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
#: src/gs-review-dialog.c:103
msgid "It’s OK"
msgstr "لا بأس به"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
#: src/gs-review-dialog.c:107
msgid "Like it"
msgstr "أعجبني"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
#: src/gs-review-dialog.c:111
msgid "Love it"
msgstr "أحببته"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:133
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "من فضلك خُذ وقتك في كتابة المراجعة"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:137
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "من فضلك اختر نجمة تقييمية"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:141
msgid "The summary is too short"
msgstr "الملخص قصير جدا"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:145
msgid "The summary is too long"
msgstr "الملخص طويل جدا"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:149
msgid "The description is too short"
msgstr "الوصف قصير جدا"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:153
msgid "The description is too long"
msgstr "الوصف طويل جدا"
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:11
msgid "Post Review"
msgstr "نشر مراجعة"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: src/gs-review-dialog.ui:35
msgid "_Post"
msgstr "ان_شر"
#: src/gs-review-dialog.ui:85
msgid "Rating"
msgstr "التقييم"
#: src/gs-review-dialog.ui:158
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
msgstr "أعط للمراجعة ملخصا قصيرا، مثل: \"تطبيق رائع، سأنصح به الجميع\"."
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:199
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "المراجعة"
#: src/gs-review-dialog.ui:215
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "كيف ترى التطبيق؟ حاول إعطاء أسباب لرأيك."
#. Translators: A label for the total number of reviews.
#: src/gs-review-histogram.ui:413
msgid "ratings in total"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:234
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr "يمكنك الإبلاغ عن المراجعات المسيئة أو الوقحة."
# الجملتان هذه والتي فوقها واحدة أساسا
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:239
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr "ما إن تفعل ذلك، سيُخفى التقييم حتى يتحقق منه مدير."
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:253
msgid "Report Review?"
msgstr "أأبلغ عن المراجعة؟"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
#: src/gs-review-row.c:257
msgid "Report"
msgstr "أبلغ"
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
#: src/gs-review-row.ui:112
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "أكانت هذه المراجعة مفيدة؟"
#: src/gs-review-row.ui:134
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: src/gs-review-row.ui:148
msgid "No"
msgstr "لا"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
#: src/gs-review-row.ui:162
msgid "Meh"
msgstr "لا أهتم"
#: src/gs-review-row.ui:196
msgid "Report…"
msgstr "أبلغ..."
#: src/gs-review-row.ui:211
msgid "Remove…"
msgstr "أزل..."
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:314
msgid "Screenshot not found"
msgstr "لم يُعثر على لقطة شاشة"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: src/gs-screenshot-image.c:329
msgid "Failed to load image"
msgstr "فشل في تحميل الصّورة"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: src/gs-screenshot-image.c:462
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "لم يُعثر على حجم لقطة شاشة"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
#: src/gs-screenshot-image.c:492
msgid "Could not create cache"
msgstr "تعذّر إنشاء الخبيئة"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
#: src/gs-screenshot-image.c:553
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "لقطة الشّاشة غير صالحة"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: src/gs-screenshot-image.c:568
msgid "Screenshot not available"
msgstr "لقطة الشّاشة غير متوفّرة"
#: src/gs-screenshot-image.c:621
msgid "Screenshot"
msgstr "لقطة شاشة"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:158
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "صفحة البحث"
#: src/gs-search-page.ui:54
msgid "No Application Found"
msgstr "لم يُعثر على التّطبيق"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
#: src/gs-shell.c:834 src/gs-shell.c:839 src/gs-shell.c:854 src/gs-shell.c:858
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:910
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:916
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:923
#, fuzzy
msgid "Unable to download updates"
msgstr "فيما إذا كان يجب تنزيل تحديثات تلقائيا أم لا"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:928
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:937
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:942
#, fuzzy
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "لم تكن هناك مساحة حرة في القرص."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:950
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:955
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:960
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:967
#, fuzzy
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "اتّصل بالإنترنت لالتماس التّحديثات"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1006
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1013
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1020
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1027
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1034
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1070
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1076
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1088
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "الملف ليس مدعوما."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1101
#, fuzzy
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1107
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "لم تكن هناك مساحة حرة في القرص."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1120
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1127
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1134
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the name of the authentication service,
#. * e.g. "Ubuntu One"
#: src/gs-shell.c:1147
#, c-format
msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1151
msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the clickable link (e.g.
#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
#: src/gs-shell.c:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "For more information, visit %s."
msgstr "معلومات أخرى"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1171
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "فعّل ونصّب"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1226
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1232
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1238
#, fuzzy
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "لم تكن هناك مساحة حرة في القرص."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1255
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1262
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1269
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1277
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "فشل في التّحديث"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1331
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "فشلت ترقية %s."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1343
#, fuzzy
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "لم تكن هناك مساحة حرة في القرص."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1360
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1367
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1374
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1381
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1390
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1432
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1438
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1444
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1451
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1460
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "%s منصّب الآن"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1513 src/gs-shell.c:1564 src/gs-shell.c:1605
#: src/gs-shell.c:1653
#, fuzzy
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "لم تبق مساحة حرة في القرص. من فضلك أفرغ بعض المساحة وحاول مجددا."
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
#: src/gs-shell.c:1521 src/gs-shell.c:1572 src/gs-shell.c:1613
#: src/gs-shell.c:1680
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "آسفون، هذا لم يعمل"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1556
#, fuzzy
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "الملف ليس مدعوما."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1560
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1597
#, fuzzy
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "الملف ليس مدعوما."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1601
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1647
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1662
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1667
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1674
msgid "AC power is required"
msgstr ""
#: src/gs-summary-tile.c:80
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (يجري تنصيبها)"
#: src/gs-summary-tile.c:85
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (تجري إزالتها)"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for removing multiple repos
#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
msgid "_Remove All"
msgstr "أ_زل الكل"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: src/gs-update-dialog.c:131
msgid "No update description available."
msgstr "لا وصف متوفّر للتّحديث."
#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
#: src/gs-update-dialog.c:226
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "ثُبِّت في %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
#: src/gs-update-dialog.c:246
msgid "Installed Updates"
msgstr "التّحديثات المنصّبة"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:452
msgid "Additions"
msgstr "المضاف"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:456
msgid "Removals"
msgstr "المزال"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:460
msgid "Updates"
msgstr "المحدّث"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:464
msgid "Downgrades"
msgstr "المخفّض"
#: src/gs-update-dialog.ui:111
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "لا تحديثات منصّبة في النظام"
#: src/gs-update-monitor.c:93
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "هناك تحديثات أمنية منتظرة"
#: src/gs-update-monitor.c:94
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "من المستحسن تنصيب التحديثات المهمة الآن"
#: src/gs-update-monitor.c:97
msgid "Restart & Install"
msgstr "أعد التشغيل ونصّب"
#: src/gs-update-monitor.c:101
msgid "Software Updates Available"
msgstr "توجد تحديثات للبرمجيّات"
#: src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr "تحديثات التّطبيقات ونظام التّشغيل المهمّة جاهزة لتُثبَّت"
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-page.c:750
msgid "Not Now"
msgstr "ليس الآن"
#: src/gs-update-monitor.c:106
msgid "View"
msgstr "اعرض"
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:260 src/gs-updates-page.ui:46
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "تحديثات نظام التشغيل غير متاحة"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
#: src/gs-update-monitor.c:262
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "رقِّ لتستمر في الحصول على التحديثات الأمنية."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: src/gs-update-monitor.c:316
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "توجد إصدارة جديدة من %s متوفرة للتنصيب"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:320
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "ترقية البرمجيات متوفرة"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:633
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "فشلت تحديثات البرمجيّات"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:635
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "فشل تنصيب تحديث مهمّ لنظام التّشغيل."
#: src/gs-update-monitor.c:636
msgid "Show Details"
msgstr "اعرض التّفاصيل"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:659
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "اكتملت ترقية النظان"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
#: src/gs-update-monitor.c:664
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "أهلا في %s %s"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:670
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "لم تُنصّب أيّة تحديات للبرمجيّات"
msgstr[1] "ثُبِّت تحديث واحد للبرمجيّات"
msgstr[2] "ثُبِّت تحديثان للبرمجيّات"
msgstr[3] "ثُبِّتت تحديثات للبرمجيّات"
msgstr[4] "ثُبِّتت تحديثات للبرمجيّات"
msgstr[5] "ثُبِّتت تحديثات للبرمجيّات"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:674
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "لم تنصّب أيّة تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل."
msgstr[1] "ثُبِّت تحديث واحد مهمّ لنظام التّشغيل."
msgstr[2] "ثُبِّت تحديثان مهمّان لنظام التّشغيل."
msgstr[3] "ثُبِّتت تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل."
msgstr[4] "ثُبِّتت تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل."
msgstr[5] "ثُبِّتت تحديثات مهمّة لنظام التّشغيل."
#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: src/gs-update-monitor.c:685
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "راجع"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: src/gs-update-monitor.c:734
msgid "Failed To Update"
msgstr "فشل في التّحديث"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: src/gs-update-monitor.c:740
msgid "The system was already up to date."
msgstr "النظام محدث بالفعل."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: src/gs-update-monitor.c:745
msgid "The update was cancelled."
msgstr "أُلغِيَ التّحديث."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:751
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
msgstr ""
"الوصول إلى الإنترنت كان مطلوبا ولكنه لم يكن متاحا. من فضلك تأكد من اتصال "
"الحاسوب بالإنترنت وحاول مجددا."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:757
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
msgstr ""
"هناك مشاكل أمنية في هذا التحديث. من فضلك راجع موفّر البرمجية للمزيد من "
"التفاصيل."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:763
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "لم تبق مساحة حرة في القرص. من فضلك أفرغ بعض المساحة وحاول مجددا."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:768
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
"آسفون، تعذّر تنصيب التحديث. من فضلك انتظر تحديثا آخر وحاول مجددا. إن استمرت "
"المشكلة راسل موفّر البرمجية."
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
#: src/gs-updates-page.c:298
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
#: src/gs-updates-page.c:301
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%Ol:%OM %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: src/gs-updates-page.c:307
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "الأمس، %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
#: src/gs-updates-page.c:311
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "الأمس، %Ol:%OM %p"
#: src/gs-updates-page.c:314
msgid "Two days ago"
msgstr "منذ يومين"
#: src/gs-updates-page.c:316
msgid "Three days ago"
msgstr "منذ ثلاثة أيّام"
#: src/gs-updates-page.c:318
msgid "Four days ago"
msgstr "منذ أربعة أيّام"
#: src/gs-updates-page.c:320
msgid "Five days ago"
msgstr "منذ خمسة أيّام"
#: src/gs-updates-page.c:322
msgid "Six days ago"
msgstr "منذ ستة أيّام"
#: src/gs-updates-page.c:324
msgid "One week ago"
msgstr "منذ أسبوع"
#: src/gs-updates-page.c:326
msgid "Two weeks ago"
msgstr "منذ أسبوعان"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
#: src/gs-updates-page.c:330
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
#: src/gs-updates-page.c:343
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
#: src/gs-updates-page.c:347
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "يلتمس التّحديثات..."
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
#: src/gs-updates-page.c:414
msgid "Setting up updates…"
msgstr "يُعدّ التّحديثات..."
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
#: src/gs-updates-page.c:415 src/gs-updates-page.c:422
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(قد يستغرق هذا بعض الوقت)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
#: src/gs-updates-page.c:527
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "آخر التماس: %s"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-updates-page.c:746
msgid "Updates have been installed"
msgstr "ثُبّتت التحديثات"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-updates-page.c:748
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "إعادة التشغيل مطلوبة ليأخذ التحديث مفعوله."
#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-updates-page.c:752
msgid "Restart"
msgstr "أعد التشغيل"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
#: src/gs-updates-page.c:822
msgid "Integrated Firmware"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * system firmware
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * offline updates
#: src/gs-updates-page.c:825 src/gs-updates-page.c:835
msgid "Restart & Update"
msgstr "أعد التشغيل و حدّث"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
#: src/gs-updates-page.c:832
msgid "Requires Restart"
msgstr "يتطلب إعادة التشغيل"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-updates-page.c:842
msgid "Application Updates"
msgstr "تحديثات التطبيقات"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
#: src/gs-updates-page.c:845
msgid "Update All"
msgstr "حدّث الكل"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
#: src/gs-updates-page.c:852
msgid "Device Firmware"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is an offline update
#: src/gs-updates-page.c:1041
msgid "_Restart & Update"
msgstr "أعد التشغيل و _حدّث"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
#: src/gs-updates-page.c:1045
msgid "U_pdate All"
msgstr "ح_دّث الكل"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
#: src/gs-updates-page.c:1132
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "لم تعد %s %s مدعومة."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
#: src/gs-updates-page.c:1137
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "لم يعد نظام تشغيلك مدعوما."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
#: src/gs-updates-page.c:1142
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "هذا يعمي أنه لا يحصل على تحديثات أمنية."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
#: src/gs-updates-page.c:1146
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "من المستحسن الترقية إلى إصدارة أحدث."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:1403
msgid "Charges may apply"
msgstr "قد تُطبَّق الرّسوم"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:1407
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr "التماس التّحديثات أثناء الاتّصال بشبكة الجوّال قد يسبّب لك تحمّلًا للرّسوم."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gs-updates-page.c:1411
msgid "Check Anyway"
msgstr "التمس بأيّ حال"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
#: src/gs-updates-page.c:1427
msgid "No Network"
msgstr "لا شبكة"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:1431
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "الوصول بالإنترنت مطلوب لالتماس التّحديثات."
#: src/gs-updates-page.c:1836
msgid "Restart & _Install"
msgstr "أعد التشغيل و_نصّب"
#: src/gs-updates-page.c:1854
msgid "Check for updates"
msgstr "التمس التّحديثات"
#: src/gs-updates-page.ui:7
msgid "Updates page"
msgstr "صفحة التّحديثات"
#: src/gs-updates-page.ui:194
msgid "Software is up to date"
msgstr "البرمجيّات مُحدَّثة"
#: src/gs-updates-page.ui:245
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
msgstr "التماس التّحديثات عند الاتّصال بشبكة الجوّال قد يسبّب لك تحمّلًا للرّسوم"
#: src/gs-updates-page.ui:257
msgid "_Check Anyway"
msgstr "ال_تمس بأيّ حال"
#: src/gs-updates-page.ui:300
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "اتّصل بالإنترنت لالتماس التّحديثات"
#: src/gs-updates-page.ui:311
msgid "_Network Settings"
msgstr "إعدادات ال_شّبكة"
#: src/gs-updates-page.ui:393
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "التحديثات مُدارة تلقائية"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:85
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
msgstr "باتت %s %s متوفرة"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
#: src/gs-upgrade-banner.c:95
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "ينزل %s %s"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
#: src/gs-upgrade-banner.c:106
#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "باتت %s %s جاهزة للتنصيب"
#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "ترقية رئيسية فيها مزايا جديدة وتحسينات."
#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
msgid "_Learn More"
msgstr "ا_طلع على المزيد"
#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
msgid ""
"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr "من المستحسن أخذ نسخة احتياطية عن البيانات والملفات قبل الترقية."
#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
msgid "_Download"
msgstr "ن_زّل"
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr "أضف، أزل أو حدّث البرمجيّات على هذا الحاسوب"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
msgid "org.gnome.Software"
msgstr "org.gnome.Software"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
msgstr ""
"تحديثات;ترقيات;مصادر;مستودعات;تفضيلات;تنصيب;إزالة;برنامج;برمجية;تطبيق;سوق;تحد"
"يث;ترقية;مصدر;مستودع;"
#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
msgstr "صمم صورة البرمجيات المختارة لتطبيق برمجيات جنوم"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
msgid "AppStream;Software;App;"
msgstr ""
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "مُختارة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "إنشاء الصوتيات وتحريرها"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "مشغلات الموسيقى"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "مُختارة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "المنقّحات"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "بيئات التطوير المتكاملة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "مُختارة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "الذّكاء الاصطناعيّ"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "الفلك"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "الكيمياء"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "اللّغات"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "الرّياضيّات"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "الروبوتات"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "مختارة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "الإثارة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "المغامرة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "الممرّات"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "الكُتل"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "الألواح"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "الورق"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "المحاكيات"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "الأطفال"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "المنطق"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "لعب الأدوار"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "الرّياضة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "الاستراتيجيّة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "مُختارة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "الرّسوميّات ثلاثيّة الأبعاد"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "التّصوير"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "المسح الضوئي"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "الرّسوميّات المتّجهيّة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "العارضات"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "مُختارة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "التّقويم"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "قواعد البيانات"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "الماليّة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "معالِجات الكلمات"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "الخطوط"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "المِرمازات"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "مصادر الدخل"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "حزم اللغات"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "امتدادات الصدفة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "التوطين"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "مشغلات العتاد"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "مُختارة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "الدردشة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "الأخبار"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "متصفّحات الوِب"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Featured"
msgstr "مُختارة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "محرّرات النّصوص"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "مُختارة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "الفنّ"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "السير الذاتية"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "القصص المصوّرة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "الخيال"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "الصحة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "التاريخ"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "نمط الحياة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "السياسة"
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "الرّياضة"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
msgid "Audio & Video"
msgstr "الصوتيات والمرئيات"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
msgid "Developer Tools"
msgstr "أدوات التّطوير"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
msgid "Education & Science"
msgstr "التّعليم و العلوم"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
msgid "Games"
msgstr "الألعاب"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "الرسومات والتّصوير"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
msgid "Productivity"
msgstr "الإنتاجية"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
msgid "Communication & News"
msgstr "التواصل والأخبار"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
msgid "Reference"
msgstr "المراجع"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
msgid "Utilities"
msgstr "الأدوات"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:71
msgid "OS Updates"
msgstr "تحديثات لنظام التّشغيل"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:76
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "يتضمّن تحسينات الأداء، والثّبات والأمن."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
#, fuzzy
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
msgid "Web Apps Support"
msgstr ""
#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:112
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr ""
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:114
#, fuzzy
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "فشل في تحميل الصّورة"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:121
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:128
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error details
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:136
msgid "Failed to validate content type"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error details
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
#, fuzzy
msgid "Failed to copy"
msgstr "فشل في التّحديث"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:243
#, fuzzy
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:217
#, fuzzy
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311
msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
msgstr ""
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
msgstr ""
#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:607
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2781
#, fuzzy
msgid "Getting runtime source…"
msgstr "يُعدّ التّحديثات..."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:695
#, fuzzy
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:736
#, fuzzy
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:826
#, fuzzy
msgid "Downloading firmware update…"
msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr ""
#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr ""
#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
msgid "Limba Support"
msgstr ""
#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
#, fuzzy
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
msgid "Open Desktop Ratings Support"
msgstr ""
#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
msgstr ""
#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:392
#, fuzzy
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "امتدادات الصدفة"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:704
#, fuzzy
msgid "Downloading shell extension metadata…"
msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:205
msgid "Snap Store"
msgstr ""
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snappy Support"
msgstr ""
#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
#, fuzzy
msgid "Downloading application page…"
msgstr "ينزّل تحديثات جديدة..."
#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
msgid "Steam Support"
msgstr ""
#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
msgstr ""
#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
#~ msgstr "قائمة المصادر الإضافية التي فُعّلت سابقا"
#~ msgid ""
#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
#~ "third-party applications."
#~ msgstr "قائمة المصادر التي فُعّلت سابقا عند تثبيت تطبيقات طرف ثالث."
#~ msgid "Show non-free software in search results"
#~ msgstr "اعرض البرمجيات غير الحرة في نتائج البحث"
#~| msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
#~ msgstr "قائمة المصادر غير الحرة التي يمكن تفعيلها اختياريًا"
#~ msgid "About Software"
#~ msgstr "عنْ «برمجيّات»"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "المجموع"
#~ msgid "Could not find '%s'"
#~ msgstr "تعذّر إيجاد '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games."
#~ msgstr "يتيح الوصول لبرمجياتت إضافية، بما فيها متصفحات الوب و الألعاب."
#~| msgid "Enable Third-Party Software Source?"
#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
#~ msgstr "أأفعّل مصادر البرمجيات المحتكرة؟"
#~ msgid "_Install All"
#~ msgstr "_ثبّتها كلها"
#~ msgid "Other Updates"
#~ msgstr "تحديثات أخرى"
#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
#~ msgstr "لا تطبيقات أو إضافات مثبّتة، ولكن قد تكون هناك برمجيات أخرى كذلك"
#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
#~ msgstr "تضع عادة قيودًا على استخدام الكود المصدري و الوصول إليه."
#~| msgid "Proprietary Software"
#~ msgid "Proprietary Software Sources"
#~ msgstr "مصادر البرمجيات المحتكرة"
#~ msgid "Remove Source"
#~ msgstr "أزل المصدر"
#~ msgid ""
#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
#~ "access to additional software that is not provided by %s."
#~ msgstr ""
#~ "يمكن تنزيل مصادر البرمجيات من الإنترنت، فتُعطيك وصولًا إلى برمجيّات أخرى لا "
#~ "توفّرها %s."
#~ msgid ""
#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
#~ "it."
#~ msgstr "إزالة مصدر يزيل أيضًا أيّة برمجيّة ثبّتّها منه."
#~ msgid "No software installed from this source"
#~ msgstr "لا برمجيّات مثبّتة من هذا المصدر"
#~ msgid "Installed from this Source"
#~ msgstr "مُثبّت من هذا المصدر"
#~ msgid "Source Details"
#~ msgstr "تفاصيل المصدر"
#~ msgid "Last Checked"
#~ msgstr "آخر التماس"
#~ msgid "Added"
#~ msgstr "أُضيف في"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "موقع الوِب"
#~ msgid "Installation of %s failed."
#~ msgstr "فشل تثبيت %s."
#~ msgid "Removal of %s failed."
#~ msgstr "فشلت إزالة %s."
#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
#~ msgstr "من فضلك تأكد من اتصال الحاسوب بالإنترنت وحاول مجددا."
#~ msgid "Please free up some space and try again."
#~ msgstr "من فضلك أفرغ بعض المساحة وحاول مجددا."
#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
#~ msgstr "إن استمرت المشكلة راسل موفّر البرمجية."
#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating sex-themes"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating language-profanity"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating language-humor"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating money-advertising"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating money-gambling"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating social-chat"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
#~ msgstr "تفاعل اللاعبين مع بعض في إعداد بدون ميزة دردشة"
#~ msgctxt "content rating social-audio"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating social-contacts"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating social-info"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "content rating social-location"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "بلا"
#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "الكل"
#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "مختارة"
#~ msgctxt "Menu of Development"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "الكل"
#~ msgctxt "Menu of Development"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "مختارة"
#~ msgctxt "Menu of Education"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "الكل"
#~ msgctxt "Menu of Education"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "مختارة"
#~ msgctxt "Menu of Graphics"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "الكل"
#~ msgctxt "Menu of Graphics"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "مختارة"
#~ msgctxt "Menu of Office"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "الكلّ"
#~ msgctxt "Menu of Office"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "مختارة"
#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "الكل"
#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "مختارة"
#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "الفلك"
#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "الكيمياء"
#~ msgctxt "Menu of Science"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "الرّياضيّات"
#~ msgctxt "Menu of Communication"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "الكل"
#~ msgctxt "Menu of Communication"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "مختارة"
#~ msgctxt "Menu of Utility"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "الكل"
#~ msgctxt "Menu of Utility"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "مختارة"
#~ msgid "Science"
#~ msgstr "العلوم"
#~ msgid "Software sources give you access to additional software."
#~ msgstr "مصادر البرمجيّات تُعطيك وصولًا إلى برمجيّات إضافيّة."
#~ msgid "3rd party"
#~ msgstr "من طرف ثالث"
#~ msgid "web app"
#~ msgstr "تطبيق وِب"
#~ msgid "nonfree"
#~ msgstr "ليس حرّا"
#~ msgid "shell extension"
#~ msgstr "امتداد صدفة"
# no need be translatable
#~ msgid "page0"
#~ msgstr "الصفحة0"
# no need be translatable
#~ msgid "page1"
#~ msgstr "الصفحة1"
#~ msgid "_Installing"
#~ msgstr "ي_ثبّت"
#~ msgid "_Removing"
#~ msgstr "يُ_زال"
#~ msgid " or "
#~ msgstr " أو "
#~ msgctxt "license"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "مجهولة"
#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
#~ msgstr "هذه البرمجية من طرف ثالث."
#~ msgid ""
#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
#~ msgstr "هذه البرمجية من طرف ثالث ولربما يكون فيها ما هو غير حر."
#~ msgid "This software may contain non-free components."
#~ msgstr "قد يكون في هذه البرمجية ما هو غير حر."
# هذا وسم في صفحة التطبيق
#~| msgid "nonfree"
#~ msgid "non-free"
#~ msgstr "غير حر"
#~ msgid "One Star"
#~ msgstr "نجمة واحدة"
#~ msgid "Two Stars"
#~ msgstr "نجمتان"
#~ msgid "Three Stars"
#~ msgstr "ثلاث نجوم"
#~ msgid "Four Stars"
#~ msgstr "أربع نجوم"
#~ msgid "Five Stars"
#~ msgstr "خمس نجوم"
#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "لم يكتمل التّحديث السّابق."
#~ msgid ""
#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
#~ "itself. Please wait for another update and try again."
#~ msgstr ""
#~ "تعذّر تثبيت التحديث، أغلب الظن أنها مشكلة مع التحديث نفسه. من فضلك انتظر "
#~ "تحديثا آخر وحاول مجددا."
#~ msgctxt "size"
#~ msgid "Calculating…"
#~ msgstr "يحسب…"
#~ msgctxt "size"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "مجهول"
#~ msgid "Internet Only Application"
#~ msgstr "تطبيق إنترنت فقط"
#~ msgid "_History"
#~ msgstr "ال_تّأريخ"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "الحجم"
#~ msgid "Recommended Office Applications"
#~ msgstr "التّطبيقات المكتبيّة المُزكّاة"
#~ msgid "No AppStream data found"
#~ msgstr "لم يُعثر على بيانات AppStream"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "الصّوت"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "قواعد البيانات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "حرق الأقراص"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "هواة المذياع"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "MIDI"
#~ msgstr "MIDI"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "المازجات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "الموسيقى"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "المسجّلات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "المتسلسلات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio"
#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "الموالفات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Building"
#~ msgstr "البناء"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "قواعد البيانات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "IDE"
#~ msgstr "بيئات التّطوير المتكاملة"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Profiling"
#~ msgstr "التّعرفة"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "التحكّم بالمراجعات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "التّرجمة"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "تطوير الوِب"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "الأحياء"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "علوم الحاسوب"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "التشييد"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "التّصوير البيانيّ"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "الاقتصاد"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "الكهرباء"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "الإلكترونيّات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "الهندسة"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "الجيولوجيا"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "علوم الأرض"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "التّاريخ"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Humanities"
#~ msgstr "الإنسانيّات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "معالجة الصور"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "الأدب"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "الخرائط"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Medical"
#~ msgstr "الدواء"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Music"
#~ msgstr "الموسيقى"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "المحلّلات الرّقميّة"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "الحوسبة المتوازية"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "الفيزياء"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Education"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "الروحانيّات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Shooter"
#~ msgstr "إطلاق النّار"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Simulation"
#~ msgstr "المحاكاة"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Games"
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "الرّياضة"
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "الرّسوميّات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "الرّسوميّات ثنائيّة الأبعاد"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "التّعرّف الضّوئيّ على المحارف"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "النّشر"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "الرّسوميّات التّسامتيّة"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "الإنترنت"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "الطلب الهاتفيّ"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Feed"
#~ msgstr "التّغذيات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "نقل الملفّات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "هواة المذياع"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "التّراسل الفوريّ"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "عملاء IRC"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "المِرقابات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "ندّ إلى ندّ (P2P)"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "الوصول البعيد"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "الهاتف"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet"
#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "تطوير الوِب"
#~ msgid "Office"
#~ msgstr "المكتب"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Chart"
#~ msgstr "الرّسم البيانيّ"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "إدارة المتراسلين"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Dictionary"
#~ msgstr "القواميس"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "البريد الإلكترونيّ"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Flow Chart"
#~ msgstr "الرّسوم البيانيّة الانسيابيّة"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "المساعدات الرّقميّة الشّخصيّة"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "التّصوير"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Presentation"
#~ msgstr "العروض التقديميّة"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "إدارة المشاريع"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "النّشر"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Spreadsheet"
#~ msgstr "الجداول الممتدّة"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Office"
#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "العارضات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Art"
#~ msgstr "الفنّ"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "الذّكاء الاصطناعيّ"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "الفلك"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "الأحياء"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "الكيمياء"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "علوم الحاسوب"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "التشييد"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "التّصوير البيانيّ"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "الاقتصاد"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "الكهرباء"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "الإلكترونيّات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "الهندسة"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "الجغرافيا"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "الجيولوجيا"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "علوم الأرض"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "التّاريخ"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Humanities"
#~ msgstr "الإنسانيّات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "معالجة الصّور"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "اللّغات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "الأدب"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "الخرائط"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Math"
#~ msgstr "الرّياضيّات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Medical"
#~ msgstr "الدّواء"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "المحلّلات الرّقميّة"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "الحوسبة المتوازية"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "الفيزياء"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "الرّوبوتات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "الرّوحانيّات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Science"
#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "الرّياضة"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "النّظام"
#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "المحاكيات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "مدراء ملفّات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "نظام الملفّات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "أدوات الملفّات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "المِرقابات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "الأمن"
#~ msgctxt "Menu subcategory of System"
#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "محاكيات الطّرفيّة"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "الإتاحة"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Archiving"
#~ msgstr "الأرشفة"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "الآلات الحاسبة"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "السّاعات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Compression"
#~ msgstr "الضغط"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "أدوات الملفّات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "الخرائط"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Spirituality"
#~ msgstr "الرّوحانيّات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "أدوات الهاتف"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "الفيديو"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "التّحرير"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "قواعد البيانات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "حرق الأقراص"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "المشغّلات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "المسجّلات"
#~ msgctxt "Menu subcategory of Video"
#~ msgid "TV"
#~ msgstr "التلفزة"
#~ msgid "Enter GApplication service mode"
#~ msgstr "ادخُل وضع خدمة GApplication"
#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "أحد التّحديثات لم يكن مُوقّعًا كما ينبغي."
#~ msgid "The update could not be completed."
#~ msgstr "تعذّر إكمال التّحديث."
#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr "طُلب تحديث دون اتّصال لكن لم تحتج أيّ حزم تحديثًا."
#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "لم تبق أيّ مساحة على القرص."
#~ msgid "An update failed to install correctly."
#~ msgstr "فشل تثبيت تحديث كما ينبغي."
#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr "فشل التّحديث دون اتّصال بصورة غير مُتوقّعة."
#~ msgid "Checking for updates…"
#~ msgstr "يلتمس التّحديثات..."
#~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
#~ msgstr[0] "لا تطبيق و %i من الملحقات مثبتة"
#~ msgstr[1] "تطبيق واحد (%i) و %i من الملحقات مثبتة"
#~ msgstr[2] "تطبيقان (%i) و %i من الملحقات مثبتة"
#~ msgstr[3] "%i تطبيقات و %i من الملحقات مثبتة"
#~ msgstr[4] "%i تطبيقًا و %i من الملحقات مثبتة"
#~ msgstr[5] "%i تطبيق و %i من الملحقات مثبتة"
#~ msgid "No sources found."
#~ msgstr "لم يُعثر على مصادر."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "حسنًا"
|