summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 18:01:24 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 18:01:24 +0000
commit1e2ccef73c5ca96f7884a452b65cdbbff51c43ca (patch)
tree15afec6ee566d7919e0e640816faeebc777e3911 /po/be@latin.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-system-monitor-upstream.tar.xz
gnome-system-monitor-upstream.zip
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po1076
1 files changed, 1076 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
new file mode 100644
index 0000000..9c7c840
--- /dev/null
+++ b/po/be@latin.po
@@ -0,0 +1,1076 @@
+# Biełaruski pierakład gnome-system-monitor.
+# Copyright (C) Ihar Hrachyshka, 2008.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
+# Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-16 15:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:54+0200\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>\n"
+"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
+"Language: be@latin\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemny naziralnik"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Prahladaj dziejnyja pracesy i adsočvaj stan systemy"
+
+#: ../src/argv.cpp:18
+msgid "Show the System tab"
+msgstr "Pakažy kartku Systema"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:167
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>"
+
+#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
+msgid "Device"
+msgstr "Aparat"
+
+#: ../src/disks.cpp:298
+msgid "Directory"
+msgstr "Kataloh"
+
+#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/disks.cpp:300
+msgid "Total"
+msgstr "Ahułam"
+
+#: ../src/disks.cpp:301
+msgid "Free"
+msgstr "Volna"
+
+#: ../src/disks.cpp:302
+msgid "Available"
+msgstr "Dastupna"
+
+#: ../src/disks.cpp:303
+msgid "Used"
+msgstr "Zaniata"
+
+#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
+#: ../src/procdialogs.cpp:684
+msgid "File Systems"
+msgstr "Fajłavyja systemy"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:155
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:162
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Siońnia, %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:171
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Učora, %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:191
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:193
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 - Systemnyja źviestku, 1 - śpis pracesaŭ, 2 - resursaŭ, 3 - dyskaŭ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Zmoŭčany koler hrafika CPU"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Zmoŭčany koler hrafika ŭvachodnaha sietkavaha trafika"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Zmoŭčany koler hrafika pamiaci"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Zmoŭčany koler hrafika vychodnaha sietkavaha trafika"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Zmoŭčany koler hrafika padručnaj pamiaci"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Paradak kalonaŭ pry prahladzie dyskaŭ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Uklučy/Vyklučy hładkaje abnaŭleńnie"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:188
+msgid "Fraction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:189
+msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:196
+msgid "Title"
+msgstr "Zahałovak"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:197
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Zahałovak akna vybaru koleru"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Abiary koler"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:204
+msgid "Current Color"
+msgstr "Dziejny koler"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:205
+msgid "The selected color"
+msgstr "Abrany koler"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:212
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Typ vybaru koleru"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:522
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki ab kolery\n"
+
+#. xgettext: noun, top level menu.
+#. "File" did not make sense for system-monitor
+#: ../src/interface.cpp:50
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Naziralnik"
+
+#: ../src/interface.cpp:51
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redahuj"
+
+#: ../src/interface.cpp:52
+msgid "_View"
+msgstr "_Vyhlad"
+
+#: ../src/interface.cpp:53
+msgid "_Help"
+msgstr "_Dapamoha"
+
+#: ../src/interface.cpp:55
+msgid "Search for _Open Files"
+msgstr "Šukaj _adčynienyja fajły"
+
+#: ../src/interface.cpp:56
+msgid "Search for open files"
+msgstr "Šukaj adčynienyja fajły"
+
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Vyjdzi z prahramy"
+
+#: ../src/interface.cpp:61
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "_Spyni praces"
+
+#: ../src/interface.cpp:62
+msgid "Stop process"
+msgstr "Spyni praces"
+
+#: ../src/interface.cpp:63
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "_Praciahvaj praces"
+
+#: ../src/interface.cpp:64
+msgid "Continue process if stopped"
+msgstr "Praciahvaj praces, kali toj spynieny"
+
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Zakonč praces"
+
+#: ../src/interface.cpp:67
+msgid "Force process to finish normally"
+msgstr "Prymuś praces vykanać narmalnaje zakančeńnie"
+
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "_Zabi praces"
+
+#: ../src/interface.cpp:69
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "Prymuś praces vykanać imhniennaje zakančeńnie"
+
+#: ../src/interface.cpp:70
+msgid "_Change Priority..."
+msgstr "_Źmiani pryjarytet..."
+
+#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "Change the order of priority of process"
+msgstr "Źmiani pryjarytetnaść pracesu"
+
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Skanfihuruj aplikacyju"
+
+#: ../src/interface.cpp:75
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Adnavi"
+
+#: ../src/interface.cpp:76
+msgid "Refresh the process list"
+msgstr "Adnavi śpis pracesaŭ"
+
+#: ../src/interface.cpp:78
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Mapy pamiaci"
+
+#: ../src/interface.cpp:79
+msgid "Open the memory maps associated with a process"
+msgstr "Pakažy mapy pamiaci, źviazanyja z pracesam"
+
+#: ../src/interface.cpp:80
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Adčynienyja _fajły"
+
+#: ../src/interface.cpp:81
+msgid "View the files opened by a process"
+msgstr "Pakažy fajły, adčynienyja pracesam"
+
+#: ../src/interface.cpp:83
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Źmieściva"
+
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Adčyni padručnik"
+
+#: ../src/interface.cpp:86
+msgid "About this application"
+msgstr "Pra hetuju prahramu"
+
+#: ../src/interface.cpp:91
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Zaležnaści"
+
+#: ../src/interface.cpp:92
+msgid "Show parent/child relationship between processes"
+msgstr "Pakažy radavod pracesaŭ"
+
+#: ../src/interface.cpp:99
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktyŭnyja pracesy"
+
+#: ../src/interface.cpp:100
+msgid "Show active processes"
+msgstr "Pakažy aktyŭnyja pracesy"
+
+#: ../src/interface.cpp:101
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "_Usie pracesy"
+
+#: ../src/interface.cpp:102
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Pakažy ŭsie pracesy"
+
+#: ../src/interface.cpp:103
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Maje pracesy"
+
+#: ../src/interface.cpp:104
+msgid "Show user own process"
+msgstr "Pakažy pracesy karystalnika"
+
+#: ../src/interface.cpp:189
+msgid "End _Process"
+msgstr "Zakonč _praces"
+
+#: ../src/interface.cpp:243
+msgid "CPU History"
+msgstr "Historyja raboty CPU"
+
+#: ../src/interface.cpp:300
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../src/interface.cpp:302
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#: ../src/interface.cpp:320
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Historyja aperacyjnaj i padručnaj pamiaci"
+
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamiać"
+
+#: ../src/interface.cpp:385
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ../src/interface.cpp:406
+msgid "Network History"
+msgstr "Historyja sietkavaj raboty"
+
+#: ../src/interface.cpp:445
+msgid "Receiving"
+msgstr "Atrymańnie"
+
+#: ../src/interface.cpp:466
+msgid "Total Received"
+msgstr "Usiaho atrymana"
+
+#: ../src/interface.cpp:500
+msgid "Sending"
+msgstr "Vysyłańnie"
+
+#: ../src/interface.cpp:522
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Usiaho vysłana"
+
+#: ../src/interface.cpp:690
+msgid "System"
+msgstr "Systema"
+
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
+msgid "Processes"
+msgstr "Pracesy"
+
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
+msgid "Resources"
+msgstr "Resursy"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:145
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:324
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) ad %s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Error</b>\n"
+"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>Pamyłka</b>\n"
+"\"%s\" nie źjaŭlajecca rečaisnym rehularnym vyrazam Perla.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:270
+msgid "Process"
+msgstr "Praces"
+
+#: ../src/lsof.cpp:282
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazva fajłu"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/lsof.cpp:309
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Šukaj adčynienyja fajły"
+
+#: ../src/lsof.cpp:337
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Nazva ŭtrymlivaje:"
+
+#: ../src/lsof.cpp:353
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "Nia ŭličvaj pamieru litar"
+
+#: ../src/lsof.cpp:361
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "_Vyniki pošuku:"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:478
+msgid "VM Start"
+msgstr "Pačatak VM"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:480
+msgid "VM End"
+msgstr "Kaniec VM"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:482
+msgid "VM Size"
+msgstr "Pamier VM"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:483
+msgid "Flags"
+msgstr "Ściažki"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:485
+msgid "VM Offset"
+msgstr "Zruch VM"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:488
+msgid "Private clean"
+msgstr "Pryvatnaja čystaja"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:491
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Pryvatnaja brudnaja"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:494
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Supolnaja čystaja"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:497
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Supolnaja brudnaja"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:499
+msgid "Inode"
+msgstr "Inod"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/memmaps.cpp:608
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Mapy pamiaci"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:627
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Mapy pamiaci pracesu \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:34
+msgid "file"
+msgstr "fajł"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:36
+msgid "pipe"
+msgstr "kanvejer"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:38
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "Sietkavaje spałučeńnie (IPv6)"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "Sietkavaje spałučeńnie (IPv4)"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "local socket"
+msgstr "lakalny sokiet"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "unknown type"
+msgstr "nieviadomy typ"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:246
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:248
+msgid "Object"
+msgstr "Abjekt"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:332
+msgid "Open Files"
+msgstr "Adčynienyja fajły"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:354
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Fajły, adčynienyja pracesam \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma źmianić pryjarytetnaść pracesu (PID %d) na %d.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma zabić praces (PID %d) syhnałam %d.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:70
+msgid "Kill the selected process?"
+msgstr "Zabić zaznačany praces?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"Z zabojstva pracesu moža vyniknuć strata źviestak, avaryja sesii ci "
+"niebiaśpiečnaja ryzyka. Zabivać varta tolki pracesy, jakija nijak nie "
+"reahujuć na karystalnika."
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
+msgid "End the selected process?"
+msgstr "Zakonč zaznačany praces?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"Z zakančeńnia pracesu moža vyniknuć strata źviestak, avaryja sesii ci "
+"niebiaśpiečnaja ryzyka. Zabivać varta tolki pracesy, jakija nijak nie "
+"reahujuć na karystalnika."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:113
+msgid "(Very High Priority)"
+msgstr "(Vielmi vysoki pryjarytet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
+msgid "(High Priority)"
+msgstr "(Vysoki pryjarytet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
+msgid "(Normal Priority)"
+msgstr "(Zvyčajny pryjarytet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid "(Low Priority)"
+msgstr "(Nizki pryjarytet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
+msgid "(Very Low Priority)"
+msgstr "(Vielmi nizki pryjarytet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:173
+msgid "Change Priority"
+msgstr "Źmiani pryjarytet"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:194
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Źmiani _pryjarytet"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:215
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "_Dalikatnaść (nice):"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:231
+msgid "Note:"
+msgstr "Uvaha:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:232
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Pryjarytet pracesu akreślivajecca jaho dalikatnaściu. Čym mienš dalikatny "
+"praces, tym jon pryjarytetniejšy."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:444
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:489
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Nałady systemnaha naziralnika"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:519
+msgid "Behavior"
+msgstr "Pavodziny"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
+#: ../src/procdialogs.cpp:703
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "_Intervał adnaŭleńnia ŭ sekundach:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:563
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Uklučy _hładkaje adnaŭleńnie"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:577
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Aścierahaj ad zakančeńnia j _zabojstva pracesaŭ"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:591
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Režym Solaris"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Pali źviestak"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:622
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "_Źviestki ab pracesy:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:634
+msgid "Graphs"
+msgstr "Hrafiki"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:723
+msgid "Show _all filesystems"
+msgstr "_Pakažy ŭsie fajłavyja systemy"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:750
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Źviestki _fajłavaj systemy ŭ śpisie:"
+
+#: ../src/procman.cpp:664
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Prosty manitor pracesaŭ i systemy."
+
+#: ../src/proctable.cpp:210
+msgid "Process Name"
+msgstr "Nazva pracesu"
+
+#: ../src/proctable.cpp:211
+msgid "User"
+msgstr "Karystalnik"
+
+#: ../src/proctable.cpp:212
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../src/proctable.cpp:213
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Virtualnaja pamiać"
+
+#: ../src/proctable.cpp:214
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Rezydentavaja pamiać"
+
+#: ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Zapisvalnaja pamiać"
+
+#: ../src/proctable.cpp:216
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Supolnaja pamiać"
+
+#: ../src/proctable.cpp:217
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "Pamiać servera X"
+
+#: ../src/proctable.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:219
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Čas CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:220
+msgid "Started"
+msgstr "Uklučany"
+
+#: ../src/proctable.cpp:221
+msgid "Nice"
+msgstr "Dalikatnaść"
+
+#: ../src/proctable.cpp:222
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/proctable.cpp:223
+msgid "Security Context"
+msgstr "Kantekst biaśpieki"
+
+#: ../src/proctable.cpp:224
+msgid "Command Line"
+msgstr "Zahadny radok"
+
+#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#: ../src/proctable.cpp:227
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Čakańnie kanału"
+
+#: ../src/proctable.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr ""
+"Siaredniaja napružanaść systemy ŭ apošnija 1, 5, 15 chvilinaŭ: %0.2f, %0.2f, "
+"%0.2f"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Release %s"
+msgstr "Vydańnie %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:109
+msgid "Unknown CPU model"
+msgstr "Nieviadomaja madel CPU"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Kernel %s"
+msgstr "Jadro %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:560
+#, c-format
+msgid "GNOME %s"
+msgstr "GNOME %s"
+
+#. hardware section
+#: ../src/sysinfo.cpp:574
+msgid "<b>Hardware</b>"
+msgstr "<b>Aparatura</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582
+msgid "Memory:"
+msgstr "Pamiać:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:587
+#, c-format
+msgid "Processor %d:"
+msgstr "Pracesar %d:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:592
+msgid "Processor:"
+msgstr "Pracesar:"
+
+#. disk space section
+#: ../src/sysinfo.cpp:604
+msgid "<b>System Status</b>"
+msgstr "<b>Stan systemy</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:610
+msgid "Available disk space:"
+msgstr "Dastupnaja prastora na dysku:"
+
+#: ../src/util.cpp:30
+msgid "Running"
+msgstr "Pracuje"
+
+#: ../src/util.cpp:34
+msgid "Stopped"
+msgstr "Spynieny"
+
+#: ../src/util.cpp:38
+msgid "Zombie"
+msgstr "Miarćviak"
+
+#: ../src/util.cpp:42
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Nielha pierapynić"
+
+#: ../src/util.cpp:46
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Śpić"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%ut%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:105
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:112
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../src/util.cpp:171
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../src/util.cpp:174
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../src/util.cpp:348
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>Niama</i>"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s
+#: ../src/util.cpp:465
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"