diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 18:01:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 18:01:24 +0000 |
commit | 1e2ccef73c5ca96f7884a452b65cdbbff51c43ca (patch) | |
tree | 15afec6ee566d7919e0e640816faeebc777e3911 /po/be@latin.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-system-monitor-upstream.tar.xz gnome-system-monitor-upstream.zip |
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 1076 |
1 files changed, 1076 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po new file mode 100644 index 0000000..9c7c840 --- /dev/null +++ b/po/be@latin.po @@ -0,0 +1,1076 @@ +# Biełaruski pierakład gnome-system-monitor. +# Copyright (C) Ihar Hrachyshka, 2008. +# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. +# Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-16 15:04+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:54+0200\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>\n" +"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" +"Language: be@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:706 +msgid "System Monitor" +msgstr "Systemny naziralnik" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Prahladaj dziejnyja pracesy i adsočvaj stan systemy" + +#: ../src/argv.cpp:18 +msgid "Show the System tab" +msgstr "Pakažy kartku Systema" + +#: ../src/callbacks.cpp:167 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>" + +#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498 +msgid "Device" +msgstr "Aparat" + +#: ../src/disks.cpp:298 +msgid "Directory" +msgstr "Kataloh" + +#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/disks.cpp:300 +msgid "Total" +msgstr "Ahułam" + +#: ../src/disks.cpp:301 +msgid "Free" +msgstr "Volna" + +#: ../src/disks.cpp:302 +msgid "Available" +msgstr "Dastupna" + +#: ../src/disks.cpp:303 +msgid "Used" +msgstr "Zaniata" + +#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680 +#: ../src/procdialogs.cpp:684 +msgid "File Systems" +msgstr "Fajłavyja systemy" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Siońnia, %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Učora, %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 +msgid "" +"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " +"for the disks list" +msgstr "" +"0 - Systemnyja źviestku, 1 - śpis pracesaŭ, 2 - resursaŭ, 3 - dyskaŭ" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Zmoŭčany koler hrafika CPU" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Zmoŭčany koler hrafika ŭvachodnaha sietkavaha trafika" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Zmoŭčany koler hrafika pamiaci" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Zmoŭčany koler hrafika vychodnaha sietkavaha trafika" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Zmoŭčany koler hrafika padručnaj pamiaci" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Paradak kalonaŭ pry prahladzie dyskaŭ" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Uklučy/Vyklučy hładkaje abnaŭleńnie" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage " +"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19 +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21 +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23 +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24 +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25 +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26 +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27 +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28 +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29 +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30 +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31 +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32 +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33 +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34 +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45 +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47 +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49 +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50 +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51 +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52 +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53 +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54 +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55 +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56 +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57 +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58 +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59 +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60 +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +msgid "Fraction" +msgstr "" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +msgid "Title" +msgstr "Zahałovak" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Zahałovak akna vybaru koleru" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Abiary koler" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +msgid "Current Color" +msgstr "Dziejny koler" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +msgid "The selected color" +msgstr "Abrany koler" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Typ vybaru koleru" + +#: ../src/gsm_color_button.c:522 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki ab kolery\n" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +msgid "_Monitor" +msgstr "_Naziralnik" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redahuj" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "_Vyhlad" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "_Dapamoha" + +#: ../src/interface.cpp:55 +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "Šukaj _adčynienyja fajły" + +#: ../src/interface.cpp:56 +msgid "Search for open files" +msgstr "Šukaj adčynienyja fajły" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "Vyjdzi z prahramy" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "_Spyni praces" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "Spyni praces" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "_Praciahvaj praces" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Praciahvaj praces, kali toj spynieny" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "_Zakonč praces" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Prymuś praces vykanać narmalnaje zakančeńnie" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "_Zabi praces" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Prymuś praces vykanać imhniennaje zakančeńnie" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "_Źmiani pryjarytet..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Źmiani pryjarytetnaść pracesu" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "Skanfihuruj aplikacyju" + +#: ../src/interface.cpp:75 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Adnavi" + +#: ../src/interface.cpp:76 +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Adnavi śpis pracesaŭ" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Mapy pamiaci" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Pakažy mapy pamiaci, źviazanyja z pracesam" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "Adčynienyja _fajły" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Pakažy fajły, adčynienyja pracesam" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "_Źmieściva" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "Adčyni padručnik" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "Pra hetuju prahramu" + +#: ../src/interface.cpp:91 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Zaležnaści" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Pakažy radavod pracesaŭ" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Aktyŭnyja pracesy" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "Pakažy aktyŭnyja pracesy" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "_Usie pracesy" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "Pakažy ŭsie pracesy" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Maje pracesy" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "Pakažy pracesy karystalnika" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "Zakonč _praces" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "Historyja raboty CPU" + +#: ../src/interface.cpp:300 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Historyja aperacyjnaj i padručnaj pamiaci" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225 +msgid "Memory" +msgstr "Pamiać" + +#: ../src/interface.cpp:385 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "Historyja sietkavaj raboty" + +#: ../src/interface.cpp:445 +msgid "Receiving" +msgstr "Atrymańnie" + +#: ../src/interface.cpp:466 +msgid "Total Received" +msgstr "Usiaho atrymana" + +#: ../src/interface.cpp:500 +msgid "Sending" +msgstr "Vysyłańnie" + +#: ../src/interface.cpp:522 +msgid "Total Sent" +msgstr "Usiaho vysłana" + +#: ../src/interface.cpp:690 +msgid "System" +msgstr "Systema" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512 +msgid "Processes" +msgstr "Pracesy" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627 +msgid "Resources" +msgstr "Resursy" + +#: ../src/load-graph.cpp:145 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:324 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) ad %s" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"<b>Error</b>\n" +"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" +"%s" +msgstr "" +"<b>Pamyłka</b>\n" +"\"%s\" nie źjaŭlajecca rečaisnym rehularnym vyrazam Perla.\n" +"%s" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "Praces" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476 +msgid "Filename" +msgstr "Nazva fajłu" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:309 +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Šukaj adčynienyja fajły" + +#: ../src/lsof.cpp:337 +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Nazva ŭtrymlivaje:" + +#: ../src/lsof.cpp:353 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Nia ŭličvaj pamieru litar" + +#: ../src/lsof.cpp:361 +msgid "S_earch results:" +msgstr "_Vyniki pošuku:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "VM Start" +msgstr "Pačatak VM" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM End" +msgstr "Kaniec VM" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM Size" +msgstr "Pamier VM" + +#: ../src/memmaps.cpp:483 +msgid "Flags" +msgstr "Ściažki" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "VM Offset" +msgstr "Zruch VM" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:488 +msgid "Private clean" +msgstr "Pryvatnaja čystaja" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:491 +msgid "Private dirty" +msgstr "Pryvatnaja brudnaja" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:494 +msgid "Shared clean" +msgstr "Supolnaja čystaja" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:497 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Supolnaja brudnaja" + +#: ../src/memmaps.cpp:499 +msgid "Inode" +msgstr "Inod" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:608 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Mapy pamiaci" + +#: ../src/memmaps.cpp:627 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Mapy pamiaci pracesu \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:34 +msgid "file" +msgstr "fajł" + +#: ../src/openfiles.cpp:36 +msgid "pipe" +msgstr "kanvejer" + +#: ../src/openfiles.cpp:38 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "Sietkavaje spałučeńnie (IPv6)" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "Sietkavaje spałučeńnie (IPv4)" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "local socket" +msgstr "lakalny sokiet" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "unknown type" +msgstr "nieviadomy typ" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:246 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:248 +msgid "Object" +msgstr "Abjekt" + +#: ../src/openfiles.cpp:332 +msgid "Open Files" +msgstr "Adčynienyja fajły" + +#: ../src/openfiles.cpp:354 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Fajły, adčynienyja pracesam \"%s\" (PID %u):" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Niemahčyma źmianić pryjarytetnaść pracesu (PID %d) na %d.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Niemahčyma zabić praces (PID %d) syhnałam %d.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Zabić zaznačany praces?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Z zabojstva pracesu moža vyniknuć strata źviestak, avaryja sesii ci " +"niebiaśpiečnaja ryzyka. Zabivać varta tolki pracesy, jakija nijak nie " +"reahujuć na karystalnika." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Zakonč zaznačany praces?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Z zakančeńnia pracesu moža vyniknuć strata źviestak, avaryja sesii ci " +"niebiaśpiečnaja ryzyka. Zabivać varta tolki pracesy, jakija nijak nie " +"reahujuć na karystalnika." + +#: ../src/procdialogs.cpp:113 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(Vielmi vysoki pryjarytet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(Vysoki pryjarytet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(Zvyčajny pryjarytet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(Nizki pryjarytet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(Vielmi nizki pryjarytet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:173 +msgid "Change Priority" +msgstr "Źmiani pryjarytet" + +#: ../src/procdialogs.cpp:194 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Źmiani _pryjarytet" + +#: ../src/procdialogs.cpp:215 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Dalikatnaść (nice):" + +#: ../src/procdialogs.cpp:231 +msgid "Note:" +msgstr "Uvaha:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:232 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Pryjarytet pracesu akreślivajecca jaho dalikatnaściu. Čym mienš dalikatny " +"praces, tym jon pryjarytetniejšy." + +#: ../src/procdialogs.cpp:444 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../src/procdialogs.cpp:489 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Nałady systemnaha naziralnika" + +#: ../src/procdialogs.cpp:519 +msgid "Behavior" +msgstr "Pavodziny" + +#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653 +#: ../src/procdialogs.cpp:703 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Intervał adnaŭleńnia ŭ sekundach:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:563 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Uklučy _hładkaje adnaŭleńnie" + +#: ../src/procdialogs.cpp:577 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Aścierahaj ad zakančeńnia j _zabojstva pracesaŭ" + +#: ../src/procdialogs.cpp:591 +msgid "Solaris mode" +msgstr "Režym Solaris" + +#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737 +msgid "Information Fields" +msgstr "Pali źviestak" + +#: ../src/procdialogs.cpp:622 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "_Źviestki ab pracesy:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:634 +msgid "Graphs" +msgstr "Hrafiki" + +#: ../src/procdialogs.cpp:723 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "_Pakažy ŭsie fajłavyja systemy" + +#: ../src/procdialogs.cpp:750 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "Źviestki _fajłavaj systemy ŭ śpisie:" + +#: ../src/procman.cpp:664 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Prosty manitor pracesaŭ i systemy." + +#: ../src/proctable.cpp:210 +msgid "Process Name" +msgstr "Nazva pracesu" + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "User" +msgstr "Karystalnik" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtualnaja pamiać" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Rezydentavaja pamiać" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Zapisvalnaja pamiać" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Supolnaja pamiać" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +msgid "X Server Memory" +msgstr "Pamiać servera X" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +msgid "CPU Time" +msgstr "Čas CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "Started" +msgstr "Uklučany" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "Nice" +msgstr "Dalikatnaść" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +msgid "Security Context" +msgstr "Kantekst biaśpieki" + +#: ../src/proctable.cpp:224 +msgid "Command Line" +msgstr "Zahadny radok" + +#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1) +#: ../src/proctable.cpp:227 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Čakańnie kanału" + +#: ../src/proctable.cpp:942 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "" +"Siaredniaja napružanaść systemy ŭ apošnija 1, 5, 15 chvilinaŭ: %0.2f, %0.2f, " +"%0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:75 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "Vydańnie %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:109 +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "Nieviadomaja madel CPU" + +#: ../src/sysinfo.cpp:547 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Jadro %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:560 +#, c-format +msgid "GNOME %s" +msgstr "GNOME %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:574 +msgid "<b>Hardware</b>" +msgstr "<b>Aparatura</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:579 ../src/sysinfo.cpp:582 +msgid "Memory:" +msgstr "Pamiać:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:587 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "Pracesar %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:592 +msgid "Processor:" +msgstr "Pracesar:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:604 +msgid "<b>System Status</b>" +msgstr "<b>Stan systemy</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:610 +msgid "Available disk space:" +msgstr "Dastupnaja prastora na dysku:" + +#: ../src/util.cpp:30 +msgid "Running" +msgstr "Pracuje" + +#: ../src/util.cpp:34 +msgid "Stopped" +msgstr "Spynieny" + +#: ../src/util.cpp:38 +msgid "Zombie" +msgstr "Miarćviak" + +#: ../src/util.cpp:42 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Nielha pierapynić" + +#: ../src/util.cpp:46 +msgid "Sleeping" +msgstr "Śpić" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:101 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%ut%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:105 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:112 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:161 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:174 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:348 +msgid "<i>N/A</i>" +msgstr "<i>Niama</i>" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s +#: ../src/util.cpp:465 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" |