1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
|
# gnome-system-monitor Korean translation
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
#
# Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net> 2002, 2006, 2007
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> 2003-2015.
# Kyung-gon Kim <1942kg@gmail.com>, 2017.
# Hwan Jo <nimbusob@gmail.com>, 2018
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2016-2017, 2019-2020.
#
# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 23:49+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
msgid "System Monitor"
msgstr "시스템 정보"
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "현재 프로세스와 시스템 상태를 봅니다"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;Activity;"
msgstr ""
"Monitor;감시;System;시스템;Process;프로세스;CPU;프로세서;Memory;메모리;"
"Network;네트워크;History;기록;Usage;내역;Performance;성능;Task;작업;Manager;"
"관리;Activity;활동;"
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "그놈 시스템 정보"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr ""
"Monitor;감시;System;시스템;Process;프로세스;CPU;Memory;메모리;Network;네트워"
"크;History;기록;Usage;내역;"
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
msgid "View and manage system resources"
msgstr "시스템 자원을 보고 관리합니다"
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
msgstr ""
"시스템 정보 프로그램은 실행 중인 프로세스를 보고 시스템 정보를 보는 프로그램"
"으로 보기 좋고 사용하기 쉽습니다."
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
"priority of existing processes."
msgstr ""
"시스템 정보 프로그램을 사용해 어떤 프로그램이 컴퓨터의 프로세스와 메모리를 사"
"용하는지 알 수 있습니다. 또 실행 중인 프로그램을 관리하고, 응답이 없는 프로세"
"스를 중단하고, 실행 중인 프로세스의 상태나 실행 우선 순위를 바꿀 수 있습니다."
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
"자원 그래프 기능을 사용하면 컴퓨터에 무슨 일이 발생하고 있는지 빠르게 파악할 "
"수 있습니다. 여기서 최근 네트워크, 메모리, 프로세서 사용량을 표시합니다."
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
msgid "Process list view"
msgstr "프로세스 목록 보기"
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
msgid "Resources overview"
msgstr "자원 개요"
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
msgid "File Systems view"
msgstr "파일 시스템 보기"
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "그놈 프로젝트"
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
msgid "Kill process"
msgstr "프로세스 강제 중단"
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
msgstr "다른 사용자 프로세스를 통제하려면 관리 권한이 필요합니다"
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
msgid "Renice process"
msgstr "프로세스 우선 순위 바꾸기"
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "프로세스의 우선 순위를 바꾸려면 관리 권한이 필요합니다"
#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "프로세스 중단(_E)"
#: data/interface.ui:164
msgid "Show process properties"
msgstr "프로세스 속성 표시"
#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
msgid "Processes"
msgstr "프로세스"
#: data/interface.ui:209
msgid "CPU History"
msgstr "CPU 사용 기록"
#: data/interface.ui:285
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "메모리 및 스왑 사용 기록"
#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
#: src/proctable.cpp:350
msgid "Memory"
msgstr "메모리"
#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
msgid "Swap"
msgstr "스왑"
#: data/interface.ui:372
msgid "Network History"
msgstr "네트워크 사용 기록"
#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
msgid "Receiving"
msgstr "받기"
#: data/interface.ui:422
msgid "Total Received"
msgstr "전체 받음"
#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
msgid "Sending"
msgstr "보내기"
#: data/interface.ui:452
msgid "Total Sent"
msgstr "전체 보냄"
#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
msgid "Resources"
msgstr "자원"
#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
msgid "File Systems"
msgstr "파일시스템"
#: data/lsof.ui:7
msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "열린 파일 검색"
#: data/lsof.ui:31
msgid "Filter files by name"
msgstr "파일을 이름으로 분리"
#: data/lsof.ui:41
msgid "Case insensitive"
msgstr "대소문자 구분하지 않음"
#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "열린 파일 검색"
#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
msgid "About System Monitor"
msgstr "시스템 감시 정보"
#: data/menus.ui:28
msgid "_Refresh"
msgstr "새로 고침(_R)"
#: data/menus.ui:34
msgid "_Active Processes"
msgstr "활성 프로세스(_A)"
#: data/menus.ui:39
msgid "A_ll Processes"
msgstr "모든 프로세스(_L)"
#: data/menus.ui:44
msgid "M_y Processes"
msgstr "내 프로세스(_Y)"
#: data/menus.ui:51
msgid "Show _Dependencies"
msgstr "의존성 표시(_D)"
#: data/menus.ui:79
msgid "_Properties"
msgstr "속성(_P)"
#: data/menus.ui:85
msgid "_Memory Maps"
msgstr "메모리 맵(_M)"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#: data/menus.ui:89
msgid "Open _Files"
msgstr "연 파일(_F)"
#: data/menus.ui:95
msgid "_Change Priority"
msgstr "우선순위 바꾸기(_C)"
#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
msgid "Very High"
msgstr "매우 높음"
#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
msgid "High"
msgstr "높음"
#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
msgid "Very Low"
msgstr "매우 낮음"
#: data/menus.ui:125
msgid "Custom"
msgstr "사용자 설정"
#: data/menus.ui:134
msgid "_Stop"
msgstr "중지(_S)"
#: data/menus.ui:139
msgid "_Continue"
msgstr "계속(_C)"
#: data/menus.ui:144
msgid "_End"
msgstr "중단(_E)"
#: data/menus.ui:149
msgid "_Kill"
msgstr "강제 중단(_K)"
#: data/openfiles.ui:8
msgid "Open Files"
msgstr "연 파일"
#: data/preferences.ui:8
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "시스템 정보 기본 설정"
#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
msgid "Behavior"
msgstr "동작"
#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "업데이트 주기, 초 단위(_U):"
#: data/preferences.ui:119
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "부드럽게 새로 고침(_S)"
#: data/preferences.ui:137
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "프로세스를 끝내거나 죽이기 전에 경고(_K)"
#: data/preferences.ui:155
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "CPU 사용량을 CPU 개수로 나누기(_D)"
#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
msgid "Information Fields"
msgstr "정보란"
#: data/preferences.ui:229
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "목록에 표시할 프로세스 정보(_N):"
#: data/preferences.ui:315
msgid "Graphs"
msgstr "그래프"
#: data/preferences.ui:384
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "CPU 차트를 누적 영역 차트로 그리기(_D)"
#: data/preferences.ui:402
msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
msgstr "CPU 차트를 누적 영역 차트로 그리기(_M)"
#: data/preferences.ui:420
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "네트워크 속도 비트 단위로 표시(_S)"
#: data/preferences.ui:556
msgid "Show _all file systems"
msgstr "모든 파일 시스템 표시(_A)"
#: data/preferences.ui:630
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "목록에 표시할 파일 시스템 정보(_N):"
#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
#: data/renice.ui:43
msgid "Change _Priority"
msgstr "우선순위 바꾸기(_P)"
#: data/renice.ui:87
msgid "_Nice value:"
msgstr "NICE 값(_N):"
#: data/renice.ui:142
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>참고:</b> 프로세스의 우선순위는 nice 값에 따라 결정합니다. nice "
"값이 낮을 수록 우선순위가 높습니다.</i></small>"
#: src/application.cpp:286
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "간단한 프로세스 및 시스템 정보."
# command line option
#: src/argv.cpp:22
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "프로세스 탭을 표시합니다"
# command line option
#: src/argv.cpp:27
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "자원 탭을 표시합니다"
# command line option
#: src/argv.cpp:32
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "파일 시스템 탭을 표시합니다"
# command line option
#: src/argv.cpp:36
msgid "Show the application’s version"
msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다"
#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
msgid "Device"
msgstr "장치"
#: src/disks.cpp:353
msgid "Directory"
msgstr "디렉터리"
#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
msgid "Type"
msgstr "종류"
#: src/disks.cpp:355
msgid "Total"
msgstr "전체"
#: src/disks.cpp:356
msgid "Free"
msgstr "남은 양"
#: src/disks.cpp:357
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
#: src/disks.cpp:358
msgid "Used"
msgstr "사용 중"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#: src/interface.cpp:199
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "“%s” 색 선택"
#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/interface.cpp:235
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
#: src/interface.cpp:400
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
"차영호 <ganadist@gmail.com>\n"
"김경곤 <1942kg@gmail.com>\n"
"조 환 <nimbusob@gmail.com>\n"
"조성호 <shcho@gnome.org>"
#. xgettext: ? stands for unknown
#: src/legacy/e_date.c:156
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/legacy/e_date.c:163
msgid "Today %l∶%M %p"
msgstr "오늘 %p %l∶%M"
#: src/legacy/e_date.c:172
msgid "Yesterday %l∶%M %p"
msgstr "어제 %p %l∶%M"
#: src/legacy/e_date.c:184
msgid "%a %l∶%M %p"
msgstr "(%a) %p %l∶%M"
#: src/legacy/e_date.c:192
msgid "%b %d %l∶%M %p"
msgstr "%b %d일 %p %l∶%M"
#: src/legacy/e_date.c:194
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y년 %b %d일"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
msgid "Fraction"
msgstr "조각"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "파이 색 선택의 퍼센트 값"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "색 선택 대화 창의 제목"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
msgid "Pick a Color"
msgstr "색 선택"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
msgid "Current Color"
msgstr "현재 색"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
msgid "The selected color"
msgstr "선택한 색"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
msgid "Type of color picker"
msgstr "색 선택 창의 종류"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "잘못된 색 데이터를 받았습니다\n"
#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "그래프 색을 설정하려면 누르십시오"
#: src/load-graph.cpp:186
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u초"
#: src/load-graph.cpp:416
msgid "not available"
msgstr "사용 불가능"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: src/load-graph.cpp:419
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%), 전체 %s"
#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
#: src/load-graph.cpp:423
#, c-format
msgid "Cache %s"
msgstr "캐시 %s"
#: src/lsof.cpp:118
#, c-format
msgid "%d open file"
msgid_plural "%d open files"
msgstr[0] "열린 파일 %d개"
#: src/lsof.cpp:120
#, c-format
msgid "%d matching open file"
msgid_plural "%d matching open files"
msgstr[0] "해당하는 열린 파일 %d개"
#: src/lsof.cpp:245
msgid "Process"
msgstr "프로세스"
#: src/lsof.cpp:257
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
#. xgettext: virtual memory start
#: src/memmaps.cpp:309
msgid "VM Start"
msgstr "VM 시작"
#. xgettext: virtual memory end
#: src/memmaps.cpp:311
msgid "VM End"
msgstr "VM 끝"
#. xgettext: virtual memory syze
#: src/memmaps.cpp:313
msgid "VM Size"
msgstr "VM 크기"
#: src/memmaps.cpp:314
msgid "Flags"
msgstr "프래그"
#. xgettext: virtual memory offset
#: src/memmaps.cpp:316
msgid "VM Offset"
msgstr "VM 오프셋"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:319
msgid "Private clean"
msgstr "전용 클린"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: src/memmaps.cpp:322
msgid "Private dirty"
msgstr "전용 더티"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:325
msgid "Shared clean"
msgstr "공유 클린"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:328
msgid "Shared dirty"
msgstr "공유 더티"
#: src/memmaps.cpp:330
msgid "Inode"
msgstr "아이노드"
#: src/memmaps.cpp:438
msgid "Memory Maps"
msgstr "메모리 맵"
#: src/memmaps.cpp:450
#, c-format
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
msgstr "“%s” 프로세스의 메모리 맵(PID %u)(_M):"
#: src/openfiles.cpp:40
msgid "file"
msgstr "파일"
#: src/openfiles.cpp:42
msgid "pipe"
msgstr "파이프"
#: src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6 네트워크 연결"
#: src/openfiles.cpp:46
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4 네트워크 연결"
#: src/openfiles.cpp:48
msgid "local socket"
msgstr "로컬 소켓"
#: src/openfiles.cpp:50
msgid "unknown type"
msgstr "알 수 없는 형식"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: src/openfiles.cpp:252
msgid "FD"
msgstr "FD"
#: src/openfiles.cpp:254
msgid "Object"
msgstr "개체"
#: src/openfiles.cpp:337
#, c-format
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
msgstr "“%s” 프로세스에서 연 파일(PID %u)(_F):"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr "메인 창의 크기 및 위치, (너비, 높이, X위치, Y위치) 형식"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "메인 창을 최대화 상태로 열어야 함"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "프로세스 의존성을 트리 형식으로 표시"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "CPU 사용량 백분율을 솔라리스 모드로 보기"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
"mode”."
msgstr ""
"참이면 시스템 감시 프로그램은 “솔라리스 모드”로 동작하며, 작업의 CPU 사용량"
"을 CPU의 전체 개수로 나눕니다. 거짓이면 “아이릭스 모드”로 동작합니다."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "부드럽게 재생하기 켜기/끄기"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "프로세스를 죽일 때 경고 대화상자 보기"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "프로세스 보기 업데이트 간격(천분의 일초 단위)"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "그래프 업데이트 간격(천분의 일초 단위)"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "모든 파일 시스템에 대한 정보를 표시할지 여부"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"(“autofs”와 “procfs”같은 파일 시스템 형식까지)모든 파일 시스템의 정보를 나타"
"낼 지 여부. 현재 마운트한 파일 시스템의 전체 목록을 가져올 때 유용합니다."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "장치 목록 업데이트 간격(천분의 일초 단위)"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "어느 프로세스를 표시할지 결정합니다."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "현재 표시하는 탭을 저장합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
msgid "CPU colors"
msgstr "CPU 색"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "각 항목의 형식은 다음과 같습니다: CPU 번호, 16진수 형식 색"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
msgid "Default graph memory color"
msgstr "기본 그래프 메모리 색"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
msgid "Default graph swap color"
msgstr "기본 그래프 스왑 색"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "기본 그래프 입력 네트워크 색"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "기본 그래프 출력 네트워크 색"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "네트워크 통신량을 비트 단위로 표시"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "CPU 차트를 누적 영역 차트로 표시"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
"참이면 시스템 보기에서 CPU 차트를 선 차트가 아닌 누적 영역 차트로 표시합니다."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
msgstr "CPU 차트를 베지어 곡선 그래프로 표시"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
"as a line chart."
msgstr ""
"참이면 시스템 감시 프로그램에서 CPU 차트를 선 차트가 아닌 곡선 차트로 표시합"
"니다."
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
msgid "Process view sort column"
msgstr "프로세스 보기 정렬 열"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
msgid "Process view columns order"
msgstr "프로세스 보기 열 순서"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
msgid "Process view sort order"
msgstr "프로세스 보기 정렬 순서"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "프로세스 “이름” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “이름” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "프로세스 “사용자” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “사용자” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "프로세스 “상태” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “상태” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "프로세스 “가상 메모리” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “가상 메모리” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "프로세스 “상주 메모리” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “상주 메모리” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "프로세스 “쓰기 가능 메모리” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “쓰기 가능 메모리” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "프로세스 “공유 메모리” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “공유 메모리” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "프로세스 “X 서버 메모리” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “X 서버 메모리” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "프로세스 “CPU %” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “CPU %” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "프로세스 “CPU 시간” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “CPU 시간” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "프로세스 “시작 시각” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “시작 시각” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "프로세스 “나이스” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “나이스” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
msgid "Width of process “ID” column"
msgstr "프로세스 “ID” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
msgid "Show process “ID” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “ID” 열 표시"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "프로세스 “SELinux 보안 컨텍스트” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “SELinux 보안 컨텍스트” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "프로세스 “명령행” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “명령행” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "프로세스 “메모리” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “메모리” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "프로세스 “대기 채널” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “대기 채널” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "프로세스 “컨트롤 그룹” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “컨트롤 그룹” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "프로세스 “단위” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “단위” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "프로세스 “세션” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “세션” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "프로세스 “자리” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “자리” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "프로세스 “소유자” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “소유자” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
msgid "Width of process “Total disk read” column"
msgstr "프로세스 “총 디스크 쓰기” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “총 디스크 쓰기” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
msgid "Width of process “Total disk write” column"
msgstr "프로세스 “총 디스크” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “총 디스크 쓰기” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "프로세스 “디스크” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “디스크” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "프로세스 “디스크” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “디스크 쓰기” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "프로세스 “우선 순위” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "시작할 때 프로세스 “우선 순위” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
msgid "Disk view sort column"
msgstr "디스크 보기 정렬 열"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
msgid "Disk view sort order"
msgstr "디스크 보기 정렬 순서"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
msgid "Disk view columns order"
msgstr "디스크 보기 컬럼 순서"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "디스크 보기 “장치” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "시작할 때 디스크 보기 “장치” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "디스크 보기 “디렉터리” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "시작할 때 디스크 보기 “디렉터리” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "디스크 보기 “종류” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "시작할 때 디스크 보기 “종류” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "디스크 보기 “전체” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "시작할 때 디스크 보기 “전체” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "디스크 보기 “빈 공간” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "시작할 때 디스크 보기 “빈 공간” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "디스크 보기 “사용 가능” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "시작할 때 디스크 보기 “사용 가능” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "디스크 보기 “사용” 열 너비"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "시작할 때 디스크 보기 “사용” 열을 표시합니다"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
msgid "Memory map sort column"
msgstr "메모리 맵 정렬 열"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
msgid "Memory map sort order"
msgstr "메모리 맵 정렬 순서"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
msgid "Open files sort column"
msgstr "열린 파일 정렬 열"
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
msgid "Open files sort order"
msgstr "열린 파일 정렬 순서"
#: src/prefsdialog.cpp:168
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#: src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"PID %d인 프로세스의 우선 순위를 %d번으로 바꿀 수 없습니다.\n"
"%s"
#: src/procactions.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"PID %d인 프로세스를 시그널 %d번으로 죽일 수 없습니다.\n"
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
#: src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "정말로 선택한 프로세스를(“%s”, PID: %u) 강제로 중단하시겠습니까?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
#: src/procdialogs.cpp:88
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "정말로 선택한 프로세스를(“%s”, PID: %u) 중단하시겠습니까?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
#: src/procdialogs.cpp:94
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "정말로 선택한 “%s” 프로세스(PID: %u)를 중단하시겠습니까?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr[0] "정말로 선택한 프로세스 %d개를 강제로 중단하시겠습니까?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr[0] "정말로 선택한 프로세스 %d개를 중단하시겠습니까?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:115
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
msgstr[0] "정말로 선택한 프로세스 %d개를 중단하시겠습니까?"
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:125
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
"프로세스를 강제로 중단하면 데이터가 파괴되거나, 실행하는 세션을 망치거나 보"
"안 결함을 만들 수 있습니다. 반응이 없는 잘못된 프로세스만 강제로 중단하도록 "
"하십시오."
#: src/procdialogs.cpp:128
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "프로세스 강제 중단(_K)"
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:132
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"프로세스를 끝냅니다. 데이터가 파괴되거나, 실행하는 세션을 망치거나 보안 결함"
"을 만들 수 있습니다. 반응이 없는 잘못된 프로세스만 끝내도록 하십시오."
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:139
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
msgstr ""
"프로세스를 끝내면 데이터가 파괴되거나, 실행하는 세션을 망치거나, 보안 결함을 "
"만들 수 있습니다. 반응이 없는 잘못된 프로세스만 끝내십시오."
#: src/procdialogs.cpp:142
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "프로세스 멈추기(_S)"
#: src/procdialogs.cpp:227
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "프로세스(“%s”, PID: %u) 우선 순위 바꾸기"
#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "선택한 %d개 프로세스의 우선 순위를 바꿉니다"
#: src/procdialogs.cpp:249
msgid "Note:"
msgstr "주의:"
#: src/procdialogs.cpp:250
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"프로세스의 우선순위는 nice 값에 따라 결정합니다. nice 값이 낮을 수록 우선순위"
"가 높습니다."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
msgid "N/A"
msgstr "없음"
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335
msgid "Process Name"
msgstr "프로세스 이름"
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336
msgid "User"
msgstr "사용자"
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338
msgid "Virtual Memory"
msgstr "가상 메모리"
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339
msgid "Resident Memory"
msgstr "상주 메모리"
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340
msgid "Writable Memory"
msgstr "쓰기 가능한 메모리"
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341
msgid "Shared Memory"
msgstr "공유 메모리"
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342
msgid "X Server Memory"
msgstr "X 서버 메모리"
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU 시간"
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345
msgid "Started"
msgstr "시작됨"
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364
msgid "Priority"
msgstr "우선 순위"
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348
msgid "Security Context"
msgstr "보안 컨텍스트"
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349
msgid "Command Line"
msgstr "명령행"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352
msgid "Waiting Channel"
msgstr "대기 채널"
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353
msgid "Control Group"
msgstr "제어 그룹"
#: src/procproperties.cpp:199
#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
#: src/proctable.cpp:343
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
#: src/proctable.cpp:354
msgid "Unit"
msgstr "단위"
#: src/proctable.cpp:355
msgid "Session"
msgstr "세션"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: src/proctable.cpp:358
msgid "Seat"
msgstr "자리"
#: src/proctable.cpp:359
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
#: src/proctable.cpp:360
msgid "Disk read total"
msgstr "총 디스크 읽기"
#: src/proctable.cpp:361
msgid "Disk write total"
msgstr "총 디스크 쓰기"
#: src/proctable.cpp:362
msgid "Disk read"
msgstr "디스크 읽기"
#: src/proctable.cpp:363
msgid "Disk write"
msgstr "디스크 쓰기"
#: src/util.cpp:27
msgid "Running"
msgstr "실행중"
#: src/util.cpp:31
msgid "Stopped"
msgstr "중지"
#: src/util.cpp:35
msgid "Zombie"
msgstr "좀비"
#: src/util.cpp:39
msgid "Uninterruptible"
msgstr "가로챌 수 없음"
#: src/util.cpp:43
msgid "Sleeping"
msgstr "휴식"
#. xgettext: weeks, days
#: src/util.cpp:98
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%u주 %u일"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: src/util.cpp:102
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%u일 %02u시간"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: src/util.cpp:106
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#: src/util.cpp:176
msgid "Very High Priority"
msgstr "매우 높은 우선 순위"
#: src/util.cpp:178
msgid "High Priority"
msgstr "높은 우선 순위"
#: src/util.cpp:180
msgid "Normal Priority"
msgstr "보통 우선 순위"
#: src/util.cpp:182
msgid "Low Priority"
msgstr "낮은 우선 순위"
#: src/util.cpp:184
msgid "Very Low Priority"
msgstr "매우 낮은 우선 순위"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: src/util.cpp:611
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/초"
#~| msgid "gnome-system-monitor"
#~ msgid "org.gnome.SystemMonitor"
#~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
#~ msgid "utilities-system-monitor"
#~ msgstr "utilities-system-monitor"
#~ msgid "End _Process"
#~ msgstr "프로세스 끝내기(_P)"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "정보"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "끝내기"
#~ msgid "%.1f KiB"
#~ msgstr "%.1f KiB"
#~ msgid "%.1f MiB"
#~ msgstr "%.1f MiB"
#~ msgid "%.1f GiB"
#~ msgstr "%.1f GiB"
#~ msgid "%.1f TiB"
#~ msgstr "%.1f TiB"
#~ msgid "%.3g kbit"
#~ msgstr "%.3g kbit"
#~ msgid "%.3g Mbit"
#~ msgstr "%.3g Mbit"
#~ msgid "%.3g Gbit"
#~ msgstr "%.3g Gbit"
#~ msgid "%.3g Tbit"
#~ msgstr "%.3g Tbit"
#~ msgid "%u bit"
#~ msgid_plural "%u bits"
#~ msgstr[0] "%u비트"
#~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u바이트"
#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
#~ msgid "Search for Open Files"
#~ msgstr "열린 파일 검색"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "오류"
#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
#~ msgstr "'%s': 올바른 펄 정규식이 아닙니다."
#~ msgid "%lld second"
#~ msgid_plural "%lld seconds"
#~ msgstr[0] "%lld초"
#~ msgid "_Name contains:"
#~ msgstr "이름에 포함(_N):"
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "찾기(_F)"
#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "지우기(_L)"
#~ msgid "S_earch results:"
#~ msgstr "검색 결과(_E):"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "닫기(_C)"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "도움말(_H)"
#~ msgid "Process Properties"
#~ msgstr "프로세스 속성"
#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
#~ msgstr "\"%s\" 프로세스의(PID %u) 속성:"
#~ msgid "Privileges are required to kill process"
#~ msgstr "프로세스를 강제 중단하려면 관리 권한이 필요합니다"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "보기"
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "보냄"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "보기(_V)"
#~ msgid "Stop process"
#~ msgstr "프로세스를 멈춥니다"
#~ msgid "Continue process if stopped"
#~ msgstr "멈춘 프로세스를 계속 진행하게 합니다"
#~ msgid "Force process to finish normally"
#~ msgstr "정상적으로 프로세스를 마칩니다"
#~ msgid "Force process to finish immediately"
#~ msgstr "강제로 프로세스를 마칩니다"
#~ msgid "Refresh the process list"
#~ msgstr "프로세스 목록 새로 고치기"
#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
#~ msgstr "프로세스와 관련된 메모리 맵을 엽니다"
#~ msgid "View the files opened by a process"
#~ msgstr "프로세스가 연 파일을 봅니다"
#~ msgid "View additional information about a process"
#~ msgstr "프로세스에 대한 추가 정보를 봅니다"
#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
#~ msgstr "프로세스의 부모/자식 관계를 봅니다"
#~ msgid "Show active processes"
#~ msgstr "활성 프로세스를 봅니다"
#~ msgid "Show all processes"
#~ msgstr "모든 프로세스를 봅니다"
#~ msgid "Show only user-owned processes"
#~ msgstr "사용자 소유의 프로세스만 봅니다"
#~ msgid "Set process priority to very high"
#~ msgstr "프로세스 우선 순위 매우 높음으로 설정"
#~ msgid "Set process priority to high"
#~ msgstr "프로세스 우선 순위 높음으로 설정"
#~ msgid "Set process priority to normal"
#~ msgstr "프로세스 우선 순위 보통으로 설정"
#~ msgid "Set process priority to low"
#~ msgstr "프로세스 우선 순위 낮음으로 설정"
#~ msgid "Set process priority to very low"
#~ msgstr "프로세스 우선 순위 매우 낮음으로 설정"
#~ msgid "Set process priority manually"
#~ msgstr "프로세스 우선 순위 수동으로 설정"
#~ msgid "Main Window width"
#~ msgstr "기본 창 너비"
#~ msgid "Main Window height"
#~ msgstr "기본 창 높이"
#~ msgid "Main Window X position"
#~ msgstr "기본 창 가로 위치"
#~ msgid "Main Window Y position"
#~ msgstr "기본 창 세로 위치"
#~ msgid ""
#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
#~ "is active"
#~ msgstr ""
#~ "어떤 프로세스를 볼 지 결정합니다. 0은 전부, 1은 사용자, 2는 활성 프로세스"
#~ msgid ""
#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
#~ "3 for the disks list"
#~ msgstr "시스템정보는 0, 프로세스 목록은 1, 리소스는 2, 디스크 목록은 3"
#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#~ msgstr "최근 1분, 5분, 15분 사이의 평균 부하: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "시스템"
# command line option
#~ msgid "Show the System tab"
#~ msgstr "시스템 탭을 표시합니다"
#~ msgid "_Monitor"
#~ msgstr "정보(_M)"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "편집(_E)"
#~ msgid "Search for _Open Files"
#~ msgstr "열린 파일 검색(_O)"
#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "프로그램을 끝냅니다"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "차례(_C)"
#~ msgid "Open the manual"
#~ msgstr "도움말을 보여줍니다"
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "이 프로그램에 대한 정보"
#~ msgid "(%s Priority)"
#~ msgstr "(%s 우선 순위)"
#~ msgid "Release %s %s"
#~ msgstr "릴리즈 %s %s"
#~ msgid "%d-bit"
#~ msgstr "%d비트"
#~ msgid "Kernel %s"
#~ msgstr "커널 %s"
#~ msgid "GNOME %s"
#~ msgstr "그놈 %s"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "하드웨어"
#~ msgid "Memory:"
#~ msgstr "메모리:"
#~ msgid "Processor:"
#~ msgstr "프로세서:"
#~ msgid "System Status"
#~ msgstr "시스템 상태"
#~ msgid "Available disk space:"
#~ msgstr "사용 가능한 디스크 공간:"
|