summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po2435
1 files changed, 2435 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..9142e00
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,2435 @@
+# Hungarian translation for gnome-terminal.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
+#
+# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2002.
+# Peter Doma <zelin at pointernet dot hu>, 2002.
+# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003.
+# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
+# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006, 2008.
+# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
+# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-08 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-06 19:55+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ vagy csak GFDL-1.3"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
+
+#. VERSION=@VERSION@
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4
+#: src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
+#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81
+#: src/terminal-window.c:1869 src/terminal-window.c:2135
+#: src/terminal-window.c:2416
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminál"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Parancssor használata"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
+"environment which can be used to run programs available on your system."
+msgstr ""
+"A GNOME Terminál egy terminál emulációs alkalmazás, mely hozzáférést nyújt "
+"az UNIX shell környezethez. A shell környezetben futtathatja az Ön "
+"rendszerén elérhető programokat."
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42
+msgid ""
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"A GNOME Terminál támogatja több profil és több lap használatát, és számos "
+"billentyűkombinációt tartalmaz."
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45
+msgid ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
+msgstr ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48
+msgid "HiDpiIcon"
+msgstr "HiDpiIcon"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49
+msgid "HighContrast"
+msgstr "HighContrast"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "ModernToolkit"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
+msgid "SearchProvider"
+msgstr "SearchProvider"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52
+msgid "UserDocs"
+msgstr "UserDocs"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:57
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
+
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
+msgid "Terminal plugin for Files"
+msgstr "Terminál bővítmény a Fájlokhoz"
+
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
+msgid "Open a terminal from Files"
+msgstr "Terminál megnyitása a Fájlokban"
+
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
+msgid ""
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
+"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
+msgstr ""
+"A terminál megnyitása egy bővítmény a Fájlok alkalmazáshoz, amely egy "
+"menüelemet ad a helyi menühöz, ahonnan terminálablak nyitható az éppen "
+"nyitott mappában."
+
+#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr "gnome-terminal"
+
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6
+msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
+msgstr "parancsértelmező;prompt;parancs;parancssor;cmd;"
+
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9
+msgid "org.gnome.Terminal"
+msgstr "org.gnome.Terminal"
+
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:17 src/terminal-accels.c:127
+msgid "New Window"
+msgstr "Új ablak"
+
+#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:21 src/terminal-accels.c:146
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#. Translators: Keep single quote please!
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Unnamed'"
+msgstr "'Névtelen'"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "A profil emberek által olvasható neve"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "A profil emberek által olvasható neve."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "A terminál szövegének alapértelmezett színe"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"A terminál szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
+"stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "A terminálháttér alapértelmezett színe"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"A terminál hátterének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet HTML-"
+"stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös)."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
+"bold-color-same-as-fg is true."
+msgstr ""
+"A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet "
+"HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös). Ez "
+"figyelmen kívül lesz hagyva, ha a bold-color-same-as-fg igaz."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "A félkövér szöveg a normállal egyező színt használjon-e"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a félkövér szöveg a normál szövegével egyező "
+"színnel jelenik meg."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160
+msgid ""
+"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
+"increase the font’s height.)"
+msgstr ""
+"A cella magasságának nagyítási tényezője a sortávolság növeléséhez (nem "
+"növeli a betűkészlet magasságát)."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165
+msgid ""
+"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
+"increase the font’s width.)"
+msgstr ""
+"A cella szélességének nagyítási tényezője a betűköz növeléséhez (nem növeli "
+"a betűkészlet szélességét)."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169
+msgid "Whether to use custom cursor colors"
+msgstr "Egyéni kurzor színek legyenek-e használatban"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170
+msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
+msgstr "Ha igaz, akkor a profil kurzor színei lesznek használatban."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174
+msgid "Cursor background color"
+msgstr "Kurzor háttérszíne"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175
+msgid ""
+"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if cursor-colors-set is false."
+msgstr ""
+"A terminál félkövér szövegének alapértelmezett színe, színmegadásként (Lehet "
+"HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, például „red” = vörös). "
+"Figyelmen kívül lesz hagyva, ha a cursor-colors-set hamis."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179
+msgid "Cursor foreground colour"
+msgstr "Kurzor előtérszíne"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180
+msgid ""
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
+"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
+"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+msgstr ""
+"Egyéni szín a terminál kurzorpozíciójánál található karakter előteréhéz, "
+"színmegadásként (Lehet HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy színnévvel, "
+"például „red” = vörös). Ez figyelmen kívül lesz hagyva, ha a custom-colors-"
+"set hamis."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184
+msgid "Whether to use custom highlight colors"
+msgstr "Egyéni kiemelésszínek legyenek-e használatban"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185
+msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
+msgstr "Ha igaz, akkor a profil kiemelésszínei lesznek használatban."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189
+msgid "Highlight background color"
+msgstr "Kiemelés háttérszíne"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190
+msgid ""
+"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
+"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
+"This is ignored if highlight-colors-set is false."
+msgstr ""
+"Egyéni szín a terminálkiemelés hátteréhez, színmegadásként (Lehet HTML-"
+"stílusú hexa számjegyekkel vagy angol színnévvel, például „red” = vörös). "
+"Figyelmen kívül lesz hagyva, ha a highlight-colors-set hamis."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194
+msgid "Highlight foreground colour"
+msgstr "Kiemelés előtérszíne"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195
+msgid ""
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
+"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
+"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
+"false."
+msgstr ""
+"Egyéni szín a terminál kiemelési pozíciójánál található karakter előteréhez, "
+"színmegadásként (Lehet HTML-stílusú hexa számjegyekkel vagy angol "
+"színnévvel, például „red” = vörös). Ez figyelmen kívül lesz hagyva, ha a "
+"highlight-colors-set hamis."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199
+msgid "Whether to perform bidirectional text rendering"
+msgstr "Hajtson-e végre kétirányú szövegmegjelenítést"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200
+msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)."
+msgstr "Ha igaz, akkor kétirányú szövegmegjelenítést („BiDi”) hajt végre."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204
+msgid "Whether to perform Arabic shaping"
+msgstr "Hajtson-e végre arab formálást"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205
+msgid "If true, shape Arabic text."
+msgstr "Ha igaz, akkor megformálja az arab szöveget."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
+msgid "Whether to enable SIXEL images"
+msgstr "Engedélyezze-e a SIXEL-képeket"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
+msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
+msgstr ""
+"Ha igaz, akkor a SIXEL szekvenciák feldolgozásra, a képek pedig "
+"megjelenítésre kerülnek."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
+msgid "Whether bold is also bright"
+msgstr "A félkövér is legyen-e világos"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
+msgid ""
+"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
+"variants."
+msgstr ""
+"Ha igaz, akkor a félkövér beállítás az első 8 színen is átváltja a világos "
+"változataira."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219
+msgid "Whether to ring the terminal bell"
+msgstr "Bekapcsolja-e a terminálcsengőt"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
+msgid ""
+"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
+"word when doing word-wise selection"
+msgstr ""
+"ASCII központozási karakterek listája, amelyeket ne kezeljen a szó részeként "
+"a szószintű kijelölés elvégzésekor"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Oszlopok alapértelmezett száma"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Oszlopok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
+"use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Sorok alapértelmezett száma"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Sorok száma újonnan létrehozott terminálablakokban. Hatástalan, ha a "
+"use_custom_default_size kulcs nincs engedélyezve."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
+msgid "When to show the scrollbar"
+msgstr "Mikor jelenjen meg a görgetősáv"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "A visszagörgethető sorok száma"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"A visszagörgetéshez megtartandó sorok száma. Ennyi sort görgethet vissza a "
+"terminálban; azon sorok, amik nem férnek bele ebbe, el lesznek dobva. Ha a "
+"scrollback_unlimited kulcs értéke igaz, akkor figyelmen kívül marad."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Végtelen számú sor tárolása a visszagörgetéshez"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a visszagörgetési sorok soha nem lesznek "
+"eldobva. A visszagörgetési előzmények ideiglenesen a lemezen lesznek "
+"tárolva, így emiatt a rendszeren elfogyhat a szabad hely, ha túl sok a "
+"kimenet a terminálon."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Billentyűleütésre görgessen-e a terminál aljára"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Ha be van állítva, gombnyomásra a görgetősáv aljára ugrik."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
+msgstr "Görgessen-e a terminál aljára ha új kimenet jelenik meg"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
+msgid ""
+"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Ha be van állítva, a terminál új kimenet kiírásakor az aljára görget."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Mi a teendő a terminállal, ha a gyermek parancs kilép"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
+msgid ""
+"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
+"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
+msgstr ""
+"Lehetséges értékek: „close” a terminál bezárásához, „restart” a parancs "
+"újraindításához és „hold” a terminál nyitva tartásához, futó parancs nélkül."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"A parancsot a terminálban bejelentkezési parancsértelmezőként indítsa-e"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a terminálban lévő parancs bejelentkezési "
+"parancsértelmezőként indul (argv[0] kötőjellel fog kezdődni)."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
+msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
+msgstr "Megőrizze-e a munkakönyvtárat egy új terminál megnyitásakor"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
+msgid ""
+"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the "
+"working directory of the opening terminal to the new one."
+msgstr ""
+"Azt vezérli, hogy ha új terminált nyit egy előzőből, akkor a munkakönyvtár "
+"átkerül-e az előzőből az új terminálablakba."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a custom_command beállítást fogja használni a "
+"parancsértelmező futtatása helyén."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Villogjon-e a kurzor"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
+msgid ""
+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
+"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"A lehetséges értékek: „system” (globális kurzorvillogási beállítás "
+"használata), illetve „on” (be) vagy „off” (ki) a mód explicit beállításához."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "A kurzor megjelenése"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
+msgid ""
+"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
+"the terminal is “focused” or “unfocused”."
+msgstr ""
+"A lehetséges értékek „always” (mindig) vagy „never” (soha) a villogó szöveg "
+"engedélyezéséhez, vagy csak akkor, amikor a terminál „focused” (fókuszba "
+"kerül) vagy „unfocused” (elveszti a fókuszt)."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Egyéni parancs futtatása a parancsértelmező helyett"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Ezen parancs futtatása a parancsértelmező helyén, ha a use_custom_command "
+"engedélyezett."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paletta a terminálalkalmazásokhoz"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322
+msgid "A Pango font name and size"
+msgstr "Egy Pango betűtípus neve és mérete"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326
+msgid "The code sequence the Backspace key generates"
+msgstr "A kódsorozat amit a Backspace generál"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330
+msgid "The code sequence the Delete key generates"
+msgstr "A kódsorozat amit a Delete generál"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Használja-e a terminálelem témájának színeit"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338
+msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgstr "Használja-e a rendszer rögzített szélességű betűkészletét"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
+msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
+msgstr "A terminál tartalma újra legyen-e tördelve az ablak átméretezésekor"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346
+msgid "Which encoding to use"
+msgstr "Használandó kódolás"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350
+msgid ""
+"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
+"encoding"
+msgstr ""
+"A nem egyértelmű szélességű karakterek keskenyek vagy szélesek UTF-8 kódolás "
+"használatakor"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Gyorsbillentyű új lap megnyitásához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Gyorsbillentyű új ablak megnyitásához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba mentéséhez"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371
+msgid ""
+"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
+"formats"
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba exportálásához különböző "
+"formátumokban"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375
+msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba vagy nyomtatóval történő "
+"nyomtatásához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Gyorsbillentyű egy lap bezárásához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Gyorsbillentyű egy ablak bezárásához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Gyorsbillentyű szöveg másolásához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391
+msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
+msgstr "Gyorsbillentyű szöveg HTML-ként való másolásához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Gyorsbillentyű szöveg beillesztéséhez"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399
+msgid "Keyboard shortcut to select all text"
+msgstr "Gyorsbillentyű az összes szöveg kijelöléséhez"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
+msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
+msgstr "Gyorsbillentyű a beállítások párbeszédablak megnyitásához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Gyorsbillentyű a teljes képernyős mód váltásához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
+msgstr "Gyorsbillentyű a csak olvasható állapot átállításához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427
+msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+msgstr "Gyorsbillentyű a keresés párbeszédablak megnyitásához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431
+msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
+msgstr ""
+"Gyorsbillentyű a keresett kifejezés következő előfordulásának kereséséhez"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435
+msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
+msgstr "Gyorsbillentyű a keresett kifejezés előző előfordulásának kereséséhez"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
+msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
+msgstr "Gyorsbillentyű a találat kiemelésének törléséhez"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Gyorsbillentyű az előző lapra váltáshoz"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Gyorsbillentyű a következő lapra váltáshoz"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
+msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap balra mozgatásához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap jobbra mozgatásához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459
+msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
+msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap leválasztásához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+msgstr "Gyorsbillentyű a számozott lapra váltáshoz"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
+msgstr "Gyorsbillentyű az utolsó lapra váltáshoz"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Gyorsbillentyű a súgó elindításához"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret növeléséhez"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret csökkentéséhez"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Gyorsbillentyű a normál betűmérethez"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623
+msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu"
+msgstr "Gyorsbillentyű az elsődleges menü megjelenítéséhez"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "A menüsornak legyenek-e gyorsbillentyűi"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Legyenek-e Alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban "
+"futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
+msgid "Whether shortcuts are enabled"
+msgstr "A gyorsbillentyűk engedélyezve vannak-e"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
+msgid ""
+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
+"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
+msgstr ""
+"A gyorsbillentyűk engedélyezettek-e. Ezek néhány, a terminálban futó "
+"alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"A menüsort alapértelmezésben az F10-zel érheti el. Ez megváltoztatható a "
+"gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = „Akármi”). Ezt a gyorsbillentyűt itt "
+"kikapcsolhatja."
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
+msgid "Whether the shell integration is enabled"
+msgstr "Meghatározza, hogy a shell integráció engedélyezett-e"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
+msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
+msgstr "Kérjen-e megerősítést terminálablak bezárása előtt"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674
+msgid "Whether to show the menubar in new windows"
+msgstr "Jelenítse-e meg a menüsort az új ablakokban"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
+msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+msgstr "Az új terminálok megnyitása ablakokban vagy lapokon"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
+msgid "When to show the tabs bar"
+msgstr "Mikor jelenjen meg a lapsáv"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
+msgid "The position of the tab bar"
+msgstr "A lapsáv elhelyezkedése"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
+msgid "Which theme variant to use"
+msgstr "Használandó témaváltozat"
+
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
+msgid ""
+"Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
+msgstr ""
+"Az új lapok a jelenlegi mellett jelenjenek-e meg, vagy a legutóbbi pozíciónál"
+
+#. Open new terminal in new window
+#: src/preferences.ui:14
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#. Open new terminal in new tab
+#: src/preferences.ui:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Lap"
+
+#. New tab opens at the last position
+#: src/preferences.ui:32
+msgid "Last"
+msgstr "Utolsó"
+
+#. New tab opens next to current tab
+#: src/preferences.ui:36
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
+
+#: src/preferences.ui:50
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: src/preferences.ui:54
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Light"
+msgstr "Világos"
+
+#: src/preferences.ui:58
+msgctxt "theme variant"
+msgid "Dark"
+msgstr "Sötét"
+
+#. ambiguous-width characers are
+#: src/preferences.ui:107
+msgid "Narrow"
+msgstr "Keskeny"
+
+#. ambiguous-width characers are
+#: src/preferences.ui:111
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
+
+#. Cursor shape
+#: src/preferences.ui:123
+msgid "Block"
+msgstr "Blokk"
+
+#. Cursor shape
+#: src/preferences.ui:126
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-betű"
+
+#. Cursor shape
+#: src/preferences.ui:129
+msgid "Underline"
+msgstr "Aláhúzás"
+
+#. Cursor blink mode
+#: src/preferences.ui:140
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#. Cursor blink mode
+#: src/preferences.ui:143
+msgid "Enabled"
+msgstr "Engedélyezve"
+
+#. Cursor blink mode
+#: src/preferences.ui:146
+msgid "Disabled"
+msgstr "Letiltva"
+
+#. Text blink mode
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#. Text blink mode
+#: src/preferences.ui:160
+msgid "When focused"
+msgstr "Amikor fókuszban van"
+
+#. Text blink mode
+#: src/preferences.ui:163
+msgid "When unfocused"
+msgstr "Amikor nincs fókuszban"
+
+#. Text blink mode
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: src/preferences.ui:177
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Kezdeti cím cseréje"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: src/preferences.ui:180
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Az új a kezdeti cím elé kerül"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: src/preferences.ui:183
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Az új a kezdeti cím mögé kerül"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: src/preferences.ui:186
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Kezdeti cím megtartása"
+
+#. When command exits
+#: src/preferences.ui:197
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Kilépés a terminálból"
+
+#. When command exits
+#: src/preferences.ui:200
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Parancs újbóli futtatása"
+
+#. When command exits
+#: src/preferences.ui:203
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "A terminál nyitva hagyása"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:217
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:220
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konzol"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:223
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:226
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:229
+msgid "Solarized"
+msgstr "Solarized"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:243
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:246
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:249
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:252
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape sorozat"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: src/preferences.ui:255
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY-törlés"
+
+#. Preserve working directory
+#: src/preferences.ui:272
+msgid "Shell only"
+msgstr "Csak parancsértelmező"
+
+#: src/preferences.ui:340
+msgid "_Show menubar by default in new terminals"
+msgstr "_Menük mutatása alapértelmezésben az új terminálokon"
+
+#: src/preferences.ui:356
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Me_nü-hívóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)"
+
+#: src/preferences.ui:373
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "M_enüelérés billentyűjének engedélyezése (alapértelmezetten F10)"
+
+#: src/preferences.ui:398
+msgid "Theme _variant:"
+msgstr "Téma_változat:"
+
+#: src/preferences.ui:430
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "Új _terminálok megnyitása:"
+
+#: src/preferences.ui:462
+msgid "New tab _position:"
+msgstr "Új lap_pozíció:"
+
+#: src/preferences.ui:523
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "_Gyorsbillentyűk be"
+
+#: src/preferences.ui:589
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "Szöveg megjelenése"
+
+#: src/preferences.ui:606
+msgid "Initial terminal si_ze:"
+msgstr "Kezdeti _terminálméret:"
+
+#: src/preferences.ui:639
+msgid "columns"
+msgstr "oszlop"
+
+#: src/preferences.ui:676
+msgid "rows"
+msgstr "sor"
+
+#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843
+msgid "Rese_t"
+msgstr "A_lapállapot"
+
+#: src/preferences.ui:718
+msgid "Custom _font:"
+msgstr "_Egyéni betűkészlet:"
+
+#: src/preferences.ui:739
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Válassza ki a terminál betűkészletét"
+
+#: src/preferences.ui:752
+msgid "Cell spaci_ng:"
+msgstr "Cella_távolság:"
+
+#: src/preferences.ui:867
+msgid "Allow b_linking text:"
+msgstr "_Villogó szöveg engedélyezése:"
+
+#: src/preferences.ui:901
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
+
+#: src/preferences.ui:918
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Kurzor _alakja:"
+
+#: src/preferences.ui:952
+msgid "Cursor blin_king:"
+msgstr "Kurzor _villogása:"
+
+#: src/preferences.ui:986
+msgid "Sound"
+msgstr "Hang"
+
+#: src/preferences.ui:1000
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminál_csengő"
+
+#: src/preferences.ui:1026
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "Profil azonosító:"
+
+#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: src/preferences.ui:1089
+msgid "Text and Background Color"
+msgstr "Szöveg- és háttérszín"
+
+#: src/preferences.ui:1113
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Rendszertéma színeinek használata"
+
+#: src/preferences.ui:1142
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Beépített sé_mák:"
+
+#: src/preferences.ui:1195
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: src/preferences.ui:1208
+msgid "_Default color:"
+msgstr "_Alapértelmezett szín:"
+
+# ez a colorpicker fejlécszövege
+#: src/preferences.ui:1225
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Válassza ki a terminál szövegszínét"
+
+#: src/preferences.ui:1239
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Válassza ki a terminál háttérszínét"
+
+#: src/preferences.ui:1249
+msgid "Bo_ld color:"
+msgstr "_Félkövér szín:"
+
+# ez a colorpicker fejlécszövege
+#: src/preferences.ui:1269
+msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
+msgstr "Válassza ki a terminál félkövér szövegszínét"
+
+#: src/preferences.ui:1279
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Aláhúzás s_zíne:"
+
+# ez a colorpicker fejlécszövege
+#: src/preferences.ui:1297
+msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
+msgstr "Válassza ki a terminál aláhúzott szövegszínét"
+
+#: src/preferences.ui:1306
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Ku_rzorszín:"
+
+#: src/preferences.ui:1326
+msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
+msgstr "Válassza ki a terminálkurzor előtérszínét"
+
+#: src/preferences.ui:1340
+msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
+msgstr "Válassza ki a terminálkurzor háttérszínét"
+
+#: src/preferences.ui:1350
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Ki_jelölés színe:"
+
+#: src/preferences.ui:1369
+msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
+msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének előtérszínét"
+
+#: src/preferences.ui:1383
+msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
+msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének háttérszínét"
+
+#: src/preferences.ui:1430
+msgid "Palette"
+msgstr "Paletta"
+
+#: src/preferences.ui:1462
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Beé_pített sémák:"
+
+#: src/preferences.ui:1495
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Szín_paletta:"
+
+#: src/preferences.ui:1736
+msgid "Show _bold text in bright colors"
+msgstr "_Félkövér szöveg megjelenítése világos színekkel"
+
+#: src/preferences.ui:1775
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
+
+#: src/preferences.ui:1793
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "A gö_rgetősáv megjelenítése"
+
+#: src/preferences.ui:1810
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Görgetés új _kimenet kiírásakor"
+
+#: src/preferences.ui:1827
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_Görgetés billentyűleütéskor"
+
+#: src/preferences.ui:1844
+msgid "_Limit scrollback to:"
+msgstr "_Visszagörgetés korlátozása:"
+
+#: src/preferences.ui:1882
+msgid "lines"
+msgstr "sor"
+
+#: src/preferences.ui:1908
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Görgetés"
+
+#: src/preferences.ui:1925
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként"
+
+#: src/preferences.ui:1940
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező helyett"
+
+#: src/preferences.ui:1957
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Egyéni parancs:"
+
+#: src/preferences.ui:1983
+msgid "_Preserve working directory:"
+msgstr "_Munkakönyvtár megőrzése:"
+
+#: src/preferences.ui:2017
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "A parancs _végén:"
+
+#: src/preferences.ui:2055
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+#: src/preferences.ui:2075
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
+
+#: src/preferences.ui:2108
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:"
+
+#: src/preferences.ui:2141
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "Kó_dolás:"
+
+#: src/preferences.ui:2173
+msgid "Ambiguous-_width characters:"
+msgstr "Nem egyértelmű szélességű karakterek:"
+
+#: src/preferences.ui:2205
+msgid "Enable _SIXEL images"
+msgstr "_SIXEL-képek engedélyezése"
+
+#: src/preferences.ui:2221
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása"
+
+#: src/preferences.ui:2244
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilitás"
+
+#: src/preferences.ui:2323
+msgid "Clone…"
+msgstr "Klónozás…"
+
+#: src/preferences.ui:2330
+msgid "Rename…"
+msgstr "Átnevezés…"
+
+#: src/preferences.ui:2337
+msgid "Delete…"
+msgstr "Törlés…"
+
+#: src/preferences.ui:2350
+msgid "Set as default"
+msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
+
+#: src/preferences.ui:2414
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: src/profile-editor.c:157
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Fekete a világossárgán"
+
+#: src/profile-editor.c:161
+msgid "Black on white"
+msgstr "Fekete a fehéren"
+
+#: src/profile-editor.c:165
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Szürke a feketén"
+
+#: src/profile-editor.c:169
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zöld a feketén"
+
+#: src/profile-editor.c:173
+msgid "White on black"
+msgstr "Fehér a feketén"
+
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.c:178
+msgid "GNOME light"
+msgstr "GNOME világos"
+
+#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.c:183
+msgid "GNOME dark"
+msgstr "GNOME sötét"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.c:188
+msgid "Tango light"
+msgstr "Tango, világos"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.c:193
+msgid "Tango dark"
+msgstr "Tango, sötét"
+
+# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: src/profile-editor.c:198
+msgid "Solarized light"
+msgstr "Solarized, világos"
+
+# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: src/profile-editor.c:203
+msgid "Solarized dark"
+msgstr "Solarized, sötét"
+
+#: src/profile-editor.c:587
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Hiba történt a parancs értelmezésekor: %s"
+
+#: src/profile-editor.c:744
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
+
+#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Hagyományos kínai"
+
+#: src/profile-editor.c:747
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cirill/orosz"
+
+#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
+
+#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
+
+#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Egyszerűsített kínai"
+
+#: src/profile-editor.c:754
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
+
+#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767
+#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797
+msgid "Western"
+msgstr "Nyugati"
+
+#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783
+#: src/profile-editor.c:795
+msgid "Central European"
+msgstr "Közép-európai"
+
+#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778
+#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirill"
+
+#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789
+#: src/profile-editor.c:799
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
+
+#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786
+#: src/profile-editor.c:800
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782
+#: src/profile-editor.c:801
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: src/profile-editor.c:764
+msgid "Nordic"
+msgstr "Északi"
+
+#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
+
+#: src/profile-editor.c:766
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelta"
+
+#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
+
+#: src/profile-editor.c:770
+msgid "South European"
+msgstr "Dél-európai"
+
+#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
+
+#: src/profile-editor.c:775
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Héber (képi)"
+
+#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cirill/ukrán"
+
+#: src/profile-editor.c:784
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvát"
+
+#: src/profile-editor.c:792
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: src/profile-editor.c:803
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#: src/profile-editor.c:811
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "Örökölt CJK kódolások"
+
+#: src/profile-editor.c:812
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "Elavult kódolások"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
+#: src/profile-editor.c:1012
+msgid "width"
+msgstr "szélesség"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
+#: src/profile-editor.c:1017
+msgid "height"
+msgstr "magasság"
+
+#: src/profile-editor.c:1065
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %u"
+msgstr "%u. palettaszín kiválasztása"
+
+#: src/profile-editor.c:1069
+#, c-format
+msgid "Palette entry %u"
+msgstr "%u. palettabejegyzés"
+
+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: src/search-popover.ui:51
+msgid "Find previous occurrence"
+msgstr "Előző előfordulás keresése"
+
+#: src/search-popover.ui:73
+msgid "Find next occurrence"
+msgstr "Következő előfordulás keresése"
+
+#: src/search-popover.ui:104
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "Keresési beállítások ki/be"
+
+#: src/search-popover.ui:167
+msgid "_Match case"
+msgstr "Kis- és _nagybetű"
+
+#: src/search-popover.ui:186
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Csak _teljes szóra"
+
+#: src/search-popover.ui:204
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Illesztés _reguláris kifejezésként"
+
+#: src/search-popover.ui:222
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Kö_rbe"
+
+#: src/terminal-accels.c:126
+msgid "New Tab"
+msgstr "Új lap"
+
+#: src/terminal-accels.c:129
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Tartalom mentése"
+
+#: src/terminal-accels.c:132
+msgid "Export"
+msgstr "Exportálás"
+
+#: src/terminal-accels.c:135
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: src/terminal-accels.c:137
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lap bezárása"
+
+#: src/terminal-accels.c:138
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: src/terminal-accels.c:142
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+#: src/terminal-accels.c:143
+msgid "Copy as HTML"
+msgstr "Másolás HTML-ként"
+
+#: src/terminal-accels.c:144
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
+
+#: src/terminal-accels.c:145
+msgid "Select All"
+msgstr "Összes kijelölése"
+
+#: src/terminal-accels.c:151
+msgid "Find Next"
+msgstr "Következő találat"
+
+#: src/terminal-accels.c:152
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Előző találat"
+
+#: src/terminal-accels.c:153
+msgid "Clear Highlight"
+msgstr "Kiemelés törlése"
+
+#: src/terminal-accels.c:157
+msgid "Hide and Show Menubar"
+msgstr "Menüsáv elrejtése vagy megjelenítése"
+
+#: src/terminal-accels.c:158
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Teljes képernyő"
+
+#: src/terminal-accels.c:159
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: src/terminal-accels.c:160
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: src/terminal-accels.c:161
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normál méret"
+
+#: src/terminal-accels.c:165
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Csak olvasható"
+
+#: src/terminal-accels.c:166
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: src/terminal-accels.c:167
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Visszaállítás és törlés"
+
+#: src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Váltás az előző lapra"
+
+#: src/terminal-accels.c:172
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Váltás a következő lapra"
+
+#: src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Lap mozgatása balra"
+
+#: src/terminal-accels.c:174
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Lap mozgatása jobbra"
+
+#: src/terminal-accels.c:175
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Lap leválasztása"
+
+#: src/terminal-accels.c:211
+msgid "Switch to Last Tab"
+msgstr "Váltás az utolsó lapra"
+
+#: src/terminal-accels.c:215
+msgid "Contents"
+msgstr "Tartalom"
+
+#: src/terminal-accels.c:219
+msgid "Show Primary Menu"
+msgstr "Elsődleges menü megjelenítése"
+
+#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
+msgid "Tabs"
+msgstr "Lapok"
+
+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646
+msgid "Global"
+msgstr "Globális"
+
+#: src/terminal-accels.c:360
+#, c-format
+msgid "Switch to Tab %u"
+msgstr "Váltás a(z) %u. lapra"
+
+#: src/terminal-accels.c:550
+msgid "_Action"
+msgstr "_Művelet"
+
+#: src/terminal-accels.c:569
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Gyorsbillentyű"
+
+#: src/terminal-app.c:497
+msgid "New Terminal"
+msgstr "Új terminál"
+
+#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1770
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "Új _terminál"
+
+#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1779
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Új _lap"
+
+#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-window.c:1775
+msgid "New _Window"
+msgstr "Új _ablak"
+
+#: src/terminal-app.c:559
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_Profil megváltoztatása"
+
+#: src/terminal-app.c:572
+msgid "_Profile"
+msgstr "_Profil"
+
+#: src/terminal.c:566
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "A paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Kicsinyítés"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "N_agyítás"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Teljes képernyő"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
+#: src/terminal-window.c:1751
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "Írás_védett"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:36
+msgid "Set _Title…"
+msgstr "_Cím beállítása…"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:60
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Speciális"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Visszaállítás és _törlés"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173
+msgid "_1. 80×24"
+msgstr "_1. 80×24"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178
+msgid "_2. 80×43"
+msgstr "_2. 80×43"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183
+msgid "_3. 132×24"
+msgstr "_3. 132×24"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188
+msgid "_4. 132×43"
+msgstr "_4. 132×43"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241
+msgid "_Inspector"
+msgstr "_Vizsgáló"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1537
+#: src/terminal-window.c:1763
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:21
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:26
+msgid "_Save Contents…"
+msgstr "_Tartalom mentése…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:31
+msgid "_Export…"
+msgstr "E_xportálás…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:36
+msgid "_Print…"
+msgstr "N_yomtatás…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:43
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Lap bezárása"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:48
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Ablak bezárása"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:55
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1741
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1742
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "Másolás _HTML-ként"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1743
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1745
+msgid "Paste as _Filenames"
+msgstr "Beillesztés _fájlnevekként"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:80
+msgid "Select _All"
+msgstr "Öss_zes kijelölése"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:86
+msgid "P_references"
+msgstr "B_eállítások"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:92
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1791
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_Menü megjelenítése"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:111
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normál méret"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:121
+msgid "_Search"
+msgstr "_Keresés"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:125
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Keresés…"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:129
+msgid "Find _Next"
+msgstr "_Következő találat"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:133
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "_Előző találat"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:137
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "Kiemelés _törlése"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:143
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminál"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:195
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Lapok"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:201
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Előző lap"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:205
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Következő lap"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "Terminál mozgatása _balra"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "Terminál mozgatása j_obbra"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "Terminál _leválasztása"
+
+#: src/terminal-menubar.ui.in:231
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: src/terminal-nautilus.c:534
+msgid "Open in _Remote Terminal"
+msgstr "Megnyitás tá_voli terminálban"
+
+#: src/terminal-nautilus.c:536
+msgid "Open in _Local Terminal"
+msgstr "Megnyitás _helyi terminálban"
+
+#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
+msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
+msgstr "A jelenleg kijelölt mappa megnyitása egy terminálban"
+
+#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
+msgid "Open the currently open folder in a terminal"
+msgstr "A jelenleg nyitott mappa megnyitása egy terminálban"
+
+#: src/terminal-nautilus.c:548
+msgid "Open in T_erminal"
+msgstr "_Megnyitás terminálban"
+
+#: src/terminal-nautilus.c:558
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "_Terminál megnyitása"
+
+#: src/terminal-nautilus.c:559
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "Terminál megnyitása"
+
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3224
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Terminál bezárása"
+
+#: src/terminal-options.c:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
+"terminal."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” kapcsoló elavult, és eltávolításra kerülhet a gnome-terminál "
+"későbbi verziójában."
+
+#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
+#: src/terminal-options.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
+"it."
+msgstr ""
+"Használja a „%s” karaktereket a kapcsolók lezárása, és tegye utána a "
+"végrehajtandó parancs sorát."
+
+#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
+#, c-format
+msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” kapcsoló már nem támogatott a gnome-terminál ezen verziójában."
+
+#: src/terminal-options.c:413
+#, c-format
+msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
+msgstr "A(z) „%s” paramétere érvénytelen parancs: %s"
+
+#: src/terminal-options.c:586
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Két szerepet kapott egy ablak"
+
+#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640
+#, c-format
+msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
+msgstr "A(z) „%s” kapcsoló kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
+
+#: src/terminal-options.c:859
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr "Nem adható át a(z) %d. fájlleíró kétszer"
+
+#: src/terminal-options.c:921
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
+msgstr "„%s” érvénytelen nagyítási arány"
+
+#: src/terminal-options.c:928
+#, c-format
+msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
+msgstr "A „%g” méret túl kicsi, %g lesz használva\n"
+
+#: src/terminal-options.c:936
+#, c-format
+msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
+msgstr "A „%g” méret túl nagy, %g lesz használva\n"
+
+#: src/terminal-options.c:974
+#, c-format
+msgid ""
+"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” kapcsolónak a parancssor további részében meg kell adni a "
+"parancsot, amelyet el kell indítani"
+
+#: src/terminal-options.c:1127
+msgid "Can only use --wait once"
+msgstr "Csak egyszer használható a --wait kapcsoló"
+
+#: src/terminal-options.c:1163
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Nem érvényes terminálbeállító fájl."
+
+#: src/terminal-options.c:1176
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Inkompatibilis terminálbeállítófájl-verzió."
+
+#: src/terminal-options.c:1330
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Ne regisztráljon az aktivációs névkiszolgálón, ne használjon újra egy aktív "
+"terminált"
+
+#: src/terminal-options.c:1339
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Terminálbeállító fájl betöltése"
+
+#: src/terminal-options.c:1340
+msgid "FILE"
+msgstr "FÁJL"
+
+#: src/terminal-options.c:1356
+msgid "Do not pass the environment"
+msgstr "Ne adja át a környezetet"
+
+#: src/terminal-options.c:1365
+msgid "Show preferences window"
+msgstr "Beállítások ablak megjelenítése"
+
+#: src/terminal-options.c:1374
+msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
+msgstr "A terminállal kapcsolatos környezeti változók kiíratása"
+
+#: src/terminal-options.c:1392
+msgid "Increase diagnostic verbosity"
+msgstr "Diagnosztika részletességének növelése"
+
+#: src/terminal-options.c:1401
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Kimenet kikapcsolása"
+
+#: src/terminal-options.c:1414
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Új ablak megnyitása az alapértelmezett profillal rendelkező lappal"
+
+#: src/terminal-options.c:1423
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Új lap megnyitása az utolsó megnyitott ablakban az alapértelmezett profillal"
+
+#: src/terminal-options.c:1436
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Menüsáv megjelenítése"
+
+#: src/terminal-options.c:1445
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Menüsáv elrejtése"
+
+#: src/terminal-options.c:1454
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Az ablak maximalizálása"
+
+#: src/terminal-options.c:1463
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Ablak teljes méretűvé tétele"
+
+#: src/terminal-options.c:1472
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Ablakméret beállítása, például: 80x24, vagy 80x24+200+200 (OSZLOPxSOR+X+Y)"
+
+#: src/terminal-options.c:1473
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: src/terminal-options.c:1481
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Az ablak szerepének beállítása"
+
+#: src/terminal-options.c:1482
+msgid "ROLE"
+msgstr "SZEREP"
+
+#: src/terminal-options.c:1490
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Az utolsóként használt lap beállítása aktívként a saját ablakában"
+
+#: src/terminal-options.c:1503
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Ezen kapcsoló paraméterének futtatása a terminálon belül"
+
+#: src/terminal-options.c:1512
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "A megadott profil használata az alapértelmezettet helyett"
+
+#: src/terminal-options.c:1513
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILNÉV"
+
+#: src/terminal-options.c:1521
+msgid "Set the initial terminal title"
+msgstr "A terminál kiinduló címének beállítása"
+
+#: src/terminal-options.c:1522
+msgid "TITLE"
+msgstr "CÍM"
+
+#: src/terminal-options.c:1530
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "A munkakönyvtár beállítása"
+
+#: src/terminal-options.c:1531
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "KÖNYVTÁRNÉV"
+
+#: src/terminal-options.c:1539
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "Várja meg a gyermekfolyamat kilépését"
+
+#: src/terminal-options.c:1548
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "Fájlleíró továbbítása"
+
+#. FD = file descriptor
+#: src/terminal-options.c:1550
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: src/terminal-options.c:1558
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "A terminál nagyítási arányának beállítása (1.0 = normál méret)"
+
+#: src/terminal-options.c:1559
+msgid "ZOOM"
+msgstr "NAGYÍTÁS"
+
+#: src/terminal-options.c:1646
+msgid "COMMAND"
+msgstr "PARANCS"
+
+#: src/terminal-options.c:1654
+msgid "GNOME Terminal Emulator"
+msgstr "GNOME Terminálemulátor"
+
+#: src/terminal-options.c:1655
+msgid "Show GNOME Terminal options"
+msgstr "A GNOME Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
+
+#: src/terminal-options.c:1665
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Új ablakok vagy terminállapok megnyitására használt kapcsolók, több is "
+"megadható:"
+
+#: src/terminal-options.c:1666
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Terminál kapcsolóinak megjelenítése"
+
+#: src/terminal-options.c:1674
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Ablakkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva minden "
+"ablak alapértelmezését megadják:"
+
+#: src/terminal-options.c:1675
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Ablakonkénti kapcsolók megjelenítése"
+
+#: src/terminal-options.c:1683
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Terminálkapcsolók, az első --window vagy --tab kapcsoló előtt használva "
+"minden terminál alapértelmezését megadják:"
+
+#: src/terminal-options.c:1684
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
+
+#: src/terminal-prefs.c:131
+#, c-format
+msgid "Profile “%s”"
+msgstr "„%s” profil"
+
+#: src/terminal-prefs.c:134
+#, c-format
+msgid "Preferences – %s"
+msgstr "Beállítások – %s"
+
+#: src/terminal-prefs.c:369
+msgid "New Profile"
+msgstr "Új profil"
+
+#: src/terminal-prefs.c:370
+msgid "Enter name for new profile with default settings:"
+msgstr "Adja meg az új, alapértelmezett beállításokkal létrehozandó profilt:"
+
+#: src/terminal-prefs.c:372
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: src/terminal-prefs.c:384
+#, c-format
+msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
+msgstr "Adja meg az új, „%s” alapján létrehozandó profilt:"
+
+#: src/terminal-prefs.c:385
+#, c-format
+msgid "%s (Copy)"
+msgstr "%s (Másolás)"
+
+#: src/terminal-prefs.c:388
+msgid "Clone Profile"
+msgstr "Profil klónozása"
+
+#: src/terminal-prefs.c:391
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozás"
+
+#: src/terminal-prefs.c:406
+#, c-format
+msgid "Enter new name for profile “%s”:"
+msgstr "Adjon új nevet a(z) „%s” profilnak:"
+
+#: src/terminal-prefs.c:409
+msgid "Rename Profile"
+msgstr "Profil átnevezése"
+
+#: src/terminal-prefs.c:412
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: src/terminal-prefs.c:427
+#, c-format
+msgid "Really delete profile “%s”?"
+msgstr "Valóban törli a(z) „%s” profilt?"
+
+#: src/terminal-prefs.c:430
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Profil törlése"
+
+#: src/terminal-prefs.c:433
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: src/terminal-prefs.c:492
+msgid "This is the default profile"
+msgstr "Ez az alapértelmezett profil"
+
+#: src/terminal-prefs.c:516
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: src/terminal-prefs.c:521
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: src/terminal-prefs.c:658
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilok"
+
+#: src/terminal-screen.c:1417
+msgid "No command supplied nor shell requested"
+msgstr "Nincs parancs megadva és parancsértelmező sincs kérve"
+
+#: src/terminal-screen.c:1538 src/terminal-screen.c:1877
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "Újr_aindítás"
+
+#: src/terminal-screen.c:1541
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Hiba történt a terminál gyermekfolyamatának létrehozásakor"
+
+#: src/terminal-screen.c:1881
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "A gyermekfolyamat normálisan lépett ki a következő állapottal: %d."
+
+#: src/terminal-screen.c:1884
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva %d szignállal."
+
+#: src/terminal-screen.c:1887
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr "A gyermekfolyamat meg lett szakítva."
+
+#: src/terminal-tab-label.c:206
+msgid "Close tab"
+msgstr "Lap bezárása"
+
+#: src/terminal-util.c:150
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
+
+#: src/terminal-util.c:207
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Hozzájárultak:"
+
+#: src/terminal-util.c:223
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "A VTE %u.%u.%u verziójának használata"
+
+#: src/terminal-util.c:229
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr "Terminálemulátor a GNOME asztali környezethez"
+
+#: src/terminal-util.c:236
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "GNOME Terminál"
+
+#: src/terminal-util.c:246
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
+"Doma Péter <zelin at pointernet dot hu>\n"
+"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Lukács Bence <lukacs dot bence1 at gmail dot com>\n"
+"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n"
+"Őry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
+"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
+"Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>"
+
+#: src/terminal-util.c:321
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Nem lehet a(z) „%s” címet megnyitni"
+
+#: src/terminal-util.c:390
+msgid ""
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"A GNOME Terminál szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License harmadik (vagy "
+"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+
+#: src/terminal-util.c:394
+msgid ""
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"A GNOME Terminál programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, "
+"de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a "
+"program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
+"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+
+#: src/terminal-util.c:398
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"A GNOME Terminál programhoz a GNU General Public License egy példánya is "
+"jár, ha nem kapta meg, itt elolvashatja: <http://wwwgnu.org/licenses/>."
+
+#: src/terminal-util.c:1157
+msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
+msgstr "A „fájl” séma távoli gépnévvel nem támogatott"
+
+#: src/terminal-window.c:459
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "A tartalom mentése nem sikerült"
+
+#: src/terminal-window.c:479
+msgid "Save as…"
+msgstr "Mentés másként…"
+
+#: src/terminal-window.c:482
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Mé_gse"
+
+#: src/terminal-window.c:483
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
+
+#: src/terminal-window.c:1698
+msgid "Open _Hyperlink"
+msgstr "_Hiperhivatkozás megnyitása"
+
+#: src/terminal-window.c:1699
+msgid "Copy Hyperlink _Address"
+msgstr "Hiperhivatkozás _címének másolása"
+
+#: src/terminal-window.c:1709
+msgid "Send Mail _To…"
+msgstr "E-mail _küldése…"
+
+#: src/terminal-window.c:1710
+msgid "Copy Mail _Address"
+msgstr "E-mail _cím másolása"
+
+#: src/terminal-window.c:1713
+msgid "Call _To…"
+msgstr "_Hívás…"
+
+#: src/terminal-window.c:1714
+msgid "Copy Call _Address "
+msgstr "Hívási cím _másolása "
+
+#: src/terminal-window.c:1719
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Hivatkozás _megnyitása"
+
+#: src/terminal-window.c:1720
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "_Hivatkozás másolása"
+
+#: src/terminal-window.c:1758
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofilok"
+
+#: src/terminal-window.c:1793
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Teljes képernyő elhagyása"
+
+#: src/terminal-window.c:3211
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
+
+#: src/terminal-window.c:3211
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
+
+#: src/terminal-window.c:3215
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
+"mind befejezteti."
+
+#: src/terminal-window.c:3219
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
+"befejezteti."
+
+#: src/terminal-window.c:3224
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Ablak bezárása"