summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:29:01 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:29:01 +0000
commit35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a (patch)
tree657d15a03cc46bd099fc2c6546a7a4ad43815d9f /po/fr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadinkscape-35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a.tar.xz
inkscape-35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a.zip
Adding upstream version 1.0.2.upstream/1.0.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po49208
1 files changed, 49208 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..f29745f
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,49208 @@
+# French translation of Inkscape.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+# Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines.
+#
+# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
+# Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
+# Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
+# Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
+# Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
+# Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org>
+# Sophie Gousset <contact@sophieweb.com>
+# Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2016.
+# Sylvain Chiron <chironsylvain@orange.fr>, 2016.
+# Guillaume Audirac <guillaume.audirac@viregul.fr>, 2018-2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-09 15:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-28 20:06+0200\n"
+"Last-Translator: Guillaume Audirac <guillaume.audirac@viregul.fr>\n"
+"Language-Team: français <>\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 46,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Gel tous usages"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
+#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
+msgid "Bevels"
+msgstr "Biseaux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Identique à Gel mat, mais avec plus de contrôles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Métal moulé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Biseau doux en forme de goutte avec une finition métallisée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Apparition"
+msgstr "Apparition"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352
+msgid "Blurs"
+msgstr "Flous"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Les bords sont partiellement diffusés vers l'extérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Pièce de puzzle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Biseau bas et net"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Tampon en caoutchouc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
+#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
+#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
+#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
+#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
+#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
+#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
+#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
+#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
+#: ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
+msgid "Overlays"
+msgstr "Superpositions"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Taches de liquide correcteur aléatoires"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Bavure d'encre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Protubérances"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Taches d'encre en dessous de l'objet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Fire"
+msgstr "Feu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Les bords de l'objets sont en feu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Bloom"
+msgstr "Éclosion"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Biseau coussineux doux avec des reflets mats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Contour en arête"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Contour en arête, avec un biseau intérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ondulation"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
+#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
+#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
+msgid "Distort"
+msgstr "Déformation"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ondulations horizontale des bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Speckle"
+msgstr "Moucheture"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Remplit l'objet avec de petites taches translucides clairsemées"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Nappe de pétrole"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Taches grasses semi-transparentes couleur arc-en-ciel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Frost"
+msgstr "Givre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Taches blanches floconneuses"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Fourrure de léopard"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
+#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
+#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
+msgid "Materials"
+msgstr "Matières"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Taches de léopard (l'objet perd sa propre couleur)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zèbre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
+"Bandes verticales sombres et irrégulières (l'objet perd sa propre couleur)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuages"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Nuages blancs touffus, épars et légers"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Netteté"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Effets d'image"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Netteté renforcée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "Peinture à l'huile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
+#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
+#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
+#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
+#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "Dessin et peinture d'image"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simule une peinture à l'huile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Pencil"
+msgstr "Crayon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Détecte les contours de couleur et les retrace en niveaux de gris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Patron"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Détecte les contours de couleur et les retrace en bleu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Age"
+msgstr "Vieillissement"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imite une photographie ancienne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Organic"
+msgstr "Relief organique"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
+#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
+msgid "Textures"
+msgstr "Textures"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Surface 3D lisse, noueuse avec des protubérances"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Fil barbelé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Fils gris biseautés avec ombres portées"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Fromage suisse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Trous biseautés placés aléatoirement"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Fromage bleu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Mouchetures bleutées, façon marbre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Biseau doux, légèrement enfoncé au milieu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Inset"
+msgstr "Incrustation"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
+#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
+#: ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Ombres et lueurs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Biseau extérieur ombré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Dripping"
+msgstr "Ruissellement"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Traînées de peintures aléatoires vers le bas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Confiture"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Étalage de confiture irrégulier et brillant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Barbouillage de pixels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Effet de peinture Van Gogh pour les images matricielles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Verre martelé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Sous un verre fissuré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Bosselage bulleux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
+#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
+#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
+#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
+#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
+#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
+#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363
+msgid "Bumps"
+msgstr "Bosselage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Effet de bulles flexible avec un peu de déplacement"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Bulle brillante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223
+msgid "Ridges"
+msgstr "Crêtes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Effet de bulle avec réfraction et lueur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Neon"
+msgstr "Néon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Effet de lumière néon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Métal fondu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Fusion de parties de l'objet avec un biseau brillant et une lueur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Tôle emboutie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Métal embouti au bord arrondi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Biseau mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Biseau mat doux et flou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Membrane fine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Fin comme une couche de savon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Arête mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Arête pastel douce"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Métal luisant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Texture de métal luisant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Leaves"
+msgstr "Feuilles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
+#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3
+msgid "Scatter"
+msgstr "Éparpiller"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Feuilles sur le sol en automne, ou feuillage vivant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
+msgid "Translucent"
+msgstr "Verre translucide"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Effet de plastique ou de verre translucide et lumineux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Cire d'abeille irisée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de "
+"couleur de fond"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Métal érodé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+"Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Lave fissurée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Une texture volcanique, ressemblant un peu à du cuir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Bark"
+msgstr "Écorce"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Texture d'écorce, verticale ; utiliser avec des couleurs profondes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Peau de lézard"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Texture en peau de reptile stylisée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Mur de pierres"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr ""
+"Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Tapis de soie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Texture en tapis de soie, bandes horizontales"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Gel réfringent A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Effet de gel avec réfringence légère"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Gel réfringent B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Effet de gel avec réfringence forte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Peinture métallisée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dragée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Arête de gel d'aspect perlé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Contour surélevé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Contour fortement surélevé sur une surface plate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Arête métallisée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Arête de gel métallisé sur le dessus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Huile grasse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Huile grasse avec quelques turbulences ajustables"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Trou noir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
+#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morphologie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Crée une lumière noire à l'intérieur et à l'extérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Cubes"
+msgstr "Cubes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive "
+"Morphologie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Peinture écaillée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Peinture écaillée sur un mur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Projection d'or"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Métal coulé éparpillé, avec des reflets dorés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Pâte d'or"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Coulures de métal collées et grasses, avec des reflets dorés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Plastique écrasé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Plastique mat froissé, avec des bords fondus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Bijou en émail"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Texture émaillée légèrement craquelée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Papier à grain"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les "
+"objets"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Plastique chiffonné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour "
+"les objets"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dedans et dehors"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Ombre colorée à l'intérieur, noire à l'extérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Aérosol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Convertit en de petites particules éparpillées, avec de l'épaisseur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Chaud dedans"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Contour flou coloré, rempli à l'intérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Froid dehors"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Contour flou coloré, vide à l'intérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Microscope électronique"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope "
+"électronique"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Tartan"
+msgstr "Écossais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Motif écossais à damiers"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Liquide agité"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
+"Remplissage qu'il est possible de colorer, avec une transparence s'écoulant "
+"à l'intérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Lentille à portrait"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Donne de l'éclat au contenu d'une image sans le rendre flou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Vitrail"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Effet de vitrail lumineux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Verre solaire"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Effet de verre lumineux avec une lumière venant du dessous"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "Masque de bosselage TSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Identique à Bosselage TSL, mais avec des reflets transparents"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Masque de bosselage bulleux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Identique à Bosselage bulleux, mais avec des reflets transparents"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Pourtour déchiré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Déplace l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Agitation interne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Agite toutes les formes intérieures"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Évanescence"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une "
+"transparence progressive aux bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Éponge et craie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
+"Une agitation légère donne l'aspect d'une éponge et une agitation forte de "
+"la craie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "People"
+msgstr "Foule"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Taches colorées évoquant une foule de gens"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "Scotland"
+msgstr "Montagnes d'Écosse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Sommets colorés émergeant du brouillard"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Jardin des délices"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de "
+"Jérôme Bosch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Découpe et flou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Lueur intérieure et extérieure avec un éventuel décalage et remplissage "
+"coloré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Bosselage sombre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+"Effet d'embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Bosselage bulleux mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas "
+"spéculaire"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Buvard"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Tache d'encre sur un buvard"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Impression à la cire"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Empreinte de cire sur une texture de tissu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarelle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Effet d'aquarelle nuageuse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Felt"
+msgstr "Feutre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre "
+"sur les bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Peinture à l'encre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Peinture à l'encre sur papier avec un déplacement de couleur agité"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel teinté"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu'il est "
+"possible de colorer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel fondu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, légèrement fondues le long des bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Métal souple"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
+"Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu'il est possible de colorer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Écossais ondoyant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
+"Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "3D Marble"
+msgstr "Marbre en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Texture de marbre déformé en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Wood"
+msgstr "Bois 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Texture de bois fibreux et déformé, en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "Nacre en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Texture de coquillage perlé, irisé et déformé, en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Fourrure de tigre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Fourrure de tigre avec des plis et un biseau autour des bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Black Light"
+msgstr "Lumière noire"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
+#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:30
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:11
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:10
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:32
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:10
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:10
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:10
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:10
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:10
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:10
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:10
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:10
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:10
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:9
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:20
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:9
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:9
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:9
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:11
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:38
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Les zones claires sont transformées en noir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grain photo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Ajoute à l'image un grain de photo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Plâtre coloré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Effet de bosselage en plâtre coloré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Bosselage velouté"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Donne un bosselage doux semblable à du velours"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Crème BD"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
+#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
+#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
+#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
+#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
+#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
+#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
+#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
+#: ../share/filters/filters.svg.h:795
+msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
+msgstr "Ombrages 3D non réalistes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
+"Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Chewing-gum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Crée des taches qu'il est possible de colorer, avec un écoulement homogène "
+"sur les croisements des lignes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Ombre et lumière"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel déformé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu'il est "
+"possible de colorer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Agitation dilatée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Crée un contour agité"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Vieille carte postale"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte "
+"postale imprimée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Transparence pointilliste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Donne une transparence sensible TSL, pointilliste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Transparence toilée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Donne une transparence sensible TSL, façon toile."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Transparence barbouillée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords "
+"colorés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Peinture épaisse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Effet de peinture épaisse avec de la turbulence"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Burst"
+msgstr "Éclaté"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Texture de ballon de baudruche éclaté et chiffonné, avec des trous"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Cuir repoussé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de "
+"cuir ou de bois qu'il est possible de colorer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Carnaval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Taches blanches évoquant des masques de carnaval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastifier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de "
+"surface ondulant et réflectif et un froissement variable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plaster"
+msgstr "Plâtre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de "
+"surface mat et froissé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Transparence agitée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+"Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gouache"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Effet d'aquarelle partiellement opaque avec bavure"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Gravure transparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Donne un effet de gravure transparente avec un trait et un fond agités"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Dessin transparent liquide"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait et un fond "
+"agités"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Dessin liquide"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Donne un effet de dessin expressionniste fluide et ondulé aux images"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Encre marbrée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Effet de transparence marbrée s'ajustant aux bords détectés de l'image"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Acrylique épaisse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr ""
+"Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Gravure transparente B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux objets matriciels et aux "
+"matières"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Lapping"
+msgstr "Clapotis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Un peu comme de l'eau agitée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Monochrome transparent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Fond et transparence"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr ""
+"Convertit en un positif ou un négatif transparent qu'il est possible de "
+"colorer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Carte de saturation"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Crée une image approximative, semi-transparente et à colorer, des niveaux de "
+"saturation"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Riddled"
+msgstr "Criblé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Crible la surface et ajoute du bosselage aux images"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Vernis ridé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
+"Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de "
+"profondeur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Bosselage toilé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Texture toilée superposée à un bosselage TSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Bosselage toilé mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas "
+"spéculaire"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Masque de bosselage toilé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Identique à Bosselage toilé, mais avec des reflets transparents"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Métal brillant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Effet de métal brillant pour toute couleur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Plastique profondément coloré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Plastique transparent avec des couleurs profondes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Gel fondant mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Biseau mat avec des bords flous"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Gel fondant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Biseau brillant avec des bords flous"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Éclairage combiné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Biseau spéculaire de base pour la construction de textures"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Papier aluminium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Effet de papier d'aluminium combinant deux types de lumières et un "
+"froissement variable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "Couleurs douces"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
+"Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et "
+"images"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Impression en relief"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Biseau avec des bosselages, un remplissage de couleur et une lumière complexe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Cellules vivantes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
+"Fond avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules vivantes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescence"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Rend fluorescentes les couleurs les plus saturées"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Pixéliser"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "Outils pixel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "Réduit ou supprime l'antialiasing autour des formes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Bosselage diffus simple"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Effet de bosselage mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Bosselage spéculaire simple"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Effet de bosselage spéculaire"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "Bosselage à deux lumières simple"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Effets de bosselage utilisant deux types de lumières"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Toile de lin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Effet de bosselage façon toile de peinture"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Pâte à modeler"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Effet de bosselage façon pâte à modeler mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Peinture sur toile brute"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Bosselage papier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Effet de bosselage papier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Bosselage gélatineux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Convertit les images en gelée épaisse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Mélanger les opposés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "Mélange une image avec sa teinte inverse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Teinte vers blanc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "Transforme graduellement la teinte en blanc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Swirl"
+msgstr "Tourbillon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr ""
+"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords "
+"colorés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Pointillisme"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Donne une transparence turbulente, pointilliste et sensible TSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "Silhouette marbrée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Texture en transparence turbulente de base"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Remplir le fond"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Ajoute un fond opaque qu'il est possible de colorer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Aplatir la transparence"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Ajoute un fond blanc opaque"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Flou double"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr ""
+"Superpose deux copies avec un nouveau de flou différent et des primitives "
+"fondu et composite modifiables"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Dessin d'image de base"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr "Souligne et redessine les bords colorés en noir et blanc 1 bit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Dessin de poster"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr "Souligne et redessine les bords autours des zones postérisées"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Poster de bruit croisé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Ajouter un grain de photo à l'image"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Poster de bruit croisé B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Ajoute du bruit localement"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Affiche couleur amusante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Poster d'agitation"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr ""
+"Ajouter de la rugosité à un des deux canaux du filtre Peinture et poster"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Monochrome transparent craquelé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
+#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
+#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Texture de fond agité de base ; ajuster la couleur dans le Remplissage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Turbulence alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Turbulence colorée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Bruit croisé B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Ajoute du grain croisé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Bruit croisé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Ajoute du grain"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Duotone turbulent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Gomme lumière craquelée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Turbulence postérisée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Écossais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Motif écossais à damiers"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Contour lumineux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "Utilise un lumière spéculaire verticale pour dessiner des lignes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Liquid"
+msgstr "Liquide"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Remplissage qui peut être coloré avec de la transparence liquide"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Effet aluminium avec des réflexions brossées nettes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Comics"
+msgstr "Bande dessinée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Effet bande dessinée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Ébauche BD"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Ombrage d'ébauche de bande dessinée peinte avec un aspect vitrage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Décoloration BD"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Peinture style bande dessinée avec de la décoloration sur les bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Métal brossé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Effet de surface métallique satiné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Opaline"
+msgstr "Opaline"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Version de l'ombrage doux appliqué au contour"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrome"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Effet de chrome brillant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Chrome profond"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Effet de chrome sombre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Bosselage ombré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Effet de bosselage satiné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Métal tranchant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Effet de chrome aux bords ombrés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Dessin à la brosse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Bosselage chromé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Effet de bosselage chromé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Bosselage du contour"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Effet de contour satiné et bosselé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Déco net"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Réflexions non réalistes avec des arêtes vives"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Métal profond"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "Ombrage métallique, profond et sombre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Bosselage aluminium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "Effet d'aluminium satiné avec bosselage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Gel réfringent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Double réflexion à travers verre avec une certaine réfraction"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Opaline"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Effet de verre satiné"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Gravure bosselée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Effet de bosselage gravé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "Chromolitho alternatif"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Vieil effet chromo-lithographique"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Bosselage convoluté"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Effet de bosselage convoluté"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Emergence"
+msgstr "Émergence"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr "Découpe, ajoute une ombre intérieure et colore des parties de l'image"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Litho"
+msgstr "Litho"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Crée un effet lithographique bicolore"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Canaux de peinture"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "Coloration indépendante des trois canaux de couleur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Gomme lumière postérisée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Crée une image postérisée semi-transparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Trichrome"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "Équivalent de Duochrome, mais avec trois couleurs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "Simuler CMJ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr ""
+"Rendu des canaux cyan, magenta et jaune avec un fond que l'on peut colorer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "Table de contours"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Contours multiples flous"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Flou postérisé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "Convertit un contour flou en bandes postérisées"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "Contours discrets"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Contour multiples nets"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:2
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:3
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Gris 90 %"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Gris 80 %"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:5
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Gris 70 %"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:6
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Gris 60 %"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Gris 50 %"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:8
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Gris 40 %"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:9
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Gris 30 %"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Gris 20 %"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:11
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Gris 10 %"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:12
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Gris 7,5 %"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Gris 5 %"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:14
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Gris 2,5 %"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:15
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "Marron (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:17
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "Rouge (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:18
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "Vert olive (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Jaune (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:20
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "Vert (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:21
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "Citron vert (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "Sarcelle (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:23
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "Eau (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:24
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "Bleu marine (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "Bleu (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:26
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "Violet (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:27
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "Fuchsia (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "noit (#000000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:29
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "gris rabattu (#696969)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:30
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "gris (#808080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "gris sombre (#A9A9A9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:32
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "argent (#C0C0C0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:33
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "gris clair (#D3D3D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "gainsboro (#DCDCDC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:35
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "fumée blanche (#F5F5F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:36
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "blanc (#FFFFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "bois de rose (#BC8F8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:38
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "rouge indien (#CD5C5C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:39
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "brun (#A52A2A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr "rouge brique (#B22222)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:41
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "corail clair (#F08080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:42
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "marron (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "rouge sombre (#8B0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:44
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "rouge (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:45
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "neige (#FFFAFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "rose voilé (#FFE4E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:47
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "saumon (#FA8072)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:48
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr "rouge tomate (#FF6347)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "saumon sombre (#E9967A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:50
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr "corail (#FF7F50)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:51
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "rouge orangé (#FF4500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "saumon clair (#FFA07A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:53
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr "terre de Sienne (#A0522D)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:54
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "coquillage (#FFF5EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "chocolat (#D2691E)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:56
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "cuir (#8B4513)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:57
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "brun sable (#F4A460)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "pêche passé (#FFDAB9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:59
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "pérou (#CD853F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:60
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "lin (#FAF0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "bisque (#FFE4C4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:62
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "orange sombre (#FF8C00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:63
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "bois brut (#DEB887)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr "brun tanné (#D2B48C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:65
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "blanc antique (#FAEBD7)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:66
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "blanc Navajo (#FFDEAD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "amande blanchi (#FFEBCD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:68
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "papaye délavé (#FFEFD5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:69
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "beige mocassin (#FFE4B5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "orange (#FFA500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:71
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "blé (#F5DEB3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:72
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "vieux blanc (#FDF5E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "blanc floral (#FFFAF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:74
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "jaune paille sombre (#B8860B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:75
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "jaune paille (#DAA520)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "soie de maïs (#FFF8DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:77
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "or (#FFD700)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:78
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "kaki (#F0E68C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "jaune chiffonné (#FFFACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:80
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "jaune paille pâle (#EEE8AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:81
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "kaki sombre (#BDB76B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "beige (#F5F5DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:83
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "jaune paille clair (#FAFAD2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:84
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "vert olive (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "jaune (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:86
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "jaune clair (#FFFFE0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:87
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "ivoire (#FFFFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:88
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "vert olive terne (#6B8E23)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "vert jaunâtre (#9ACD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:90
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "vert olive sombre (#556B2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:91
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "jaune-vert (#ADFF2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:92
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "vert chartreuse (#7FFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "vert prairie (#7CFC00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:94
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "vert océan sombre (#8FBC8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:95
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "vert forêt (#228B22)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:96
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "citron vert sombre (#32CD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "vert clair (#90EE90)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:98
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "vert pâle (#98FB98)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:99
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "vert sombre (#006400)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:100
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "vert (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "citron vert (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:102
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "miellé (#F0FFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:103
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "vert océan (#2E8B57)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:104
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "vert océan moyen (#3CB371)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "vert printemps (#00FF7F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:106
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "blanc mentholé (#F5FFFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:107
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "vert printemps moyen (#00FA9A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:108
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "aigue-marine moyen (#66CDAA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "aigue-marine (#7FFFD4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:110
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "turquoise (#40E0D0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:111
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "vert océan clair (#20B2AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:112
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "turquoise moyen (#48D1CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "gris ardoise sombre (#2F4F4F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:114
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "turquoise pâle (#AFEEEE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:115
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "sarcelle (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:116
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "cyan sombre (#008B8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "cyan (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:118
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "cyan clair (#E0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:119
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "azur (#F0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:120
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "turquoise sombre (#00CED1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "pétrole clair (#5F9EA0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:122
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "bleu poudré (#B0E0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:123
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "bleu clair (#ADD8E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:124
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "bleu ciel profond (#00BFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "bleu ciel (#87CEEB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:126
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "bleu ciel clair (#87CEFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:127
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "bleu acier (#4682B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:128
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "bleu Alice (#F0F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "bleu artificiel (#1E90FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:130
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "gris ardoise (#708090)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:131
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "gris ardoise clair (#778899)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:132
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "bleu acier clair (#B0C4DE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "bleuet (#6495ED)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:134
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "bleu roi (#4169E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:135
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "bleu nuit (#191970)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "lavande (#E6E6FA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:137
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr "bleu marine (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:138
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "bleu sombre (#00008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "bleu moyen (#0000CD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:140
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "bleu (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:141
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "blanc spectral (#F8F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "bleu ardoise (#6A5ACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:143
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "bleu ardoise sombre (#483D8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:144
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "bleu ardoise moyen (#7B68EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "pourpre moyen (#9370DB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:146
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "parme bleuté (#8A2BE2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:147
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "indigo (#4B0082)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "orchidée sombre (#9932CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:149
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "violet sombre (#9400D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:150
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "orchidée moyen (#BA55D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "chardon (#D8BFD8)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:152
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "prune (#DDA0DD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:153
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "violet (#EE82EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr "pourpre (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:155
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "magenta sombre (#8B008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:156
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "magenta (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "orchidée (#DA70D6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:158
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "rouge violacé moyen (#C71585)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:159
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "rose profond (#FF1493)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "rose chaud (#FF69B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:161
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "lavande rougeâtre (#FFF0F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:162
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "rouge violacé pâle (#DB7093)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "carmin (#DC143C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:164
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "rose (#FFC0CB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:165
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "rose clair (#FFB6C1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr "Pourpre Rebecca (#663399)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:167
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Beurre 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:168
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Beurre 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Beurre 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:170
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Caméléon 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Caméléon 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Caméléon 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:173
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Orange 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Orange 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Orange 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:176
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "Bleu ciel 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "Bleu ciel 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "Bleu ciel 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:179
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Prune 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Prune 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Prune 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:182
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Chocolat 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Chocolat 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Chocolat 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:185
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Rouge écarlate 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Rouge écarlate 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Rouge écarlate 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:188
+msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr "Blanc neige"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminium 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminium 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:191
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminium 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminium 4"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminium 5"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:194
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminium 6"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:195
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "Noir de jais"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Rayures 1:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Rayures 1:1 blanches"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Rayures 1:1.5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Rayures 1:1.5 blanches"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Rayures 1:2"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Rayures 1:2 blanches"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Rayures 1:3"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Rayures 1:3 blanches"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Rayures 1:4"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Rayures 1:4 blanches"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Rayures 1:5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Rayures 1:5 blanches"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Rayures 1:8"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Rayures 1:8 blanches"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Rayures 1:10"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Rayures 1:10 blanches"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Rayures 1:16"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Rayures 1:16 blanches"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Rayures 1:32"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Rayures 1:32 blanches"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Rayures 1:64"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Rayures 2:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Rayures 2:1 blanches"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Rayures 4:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Rayures 4:1 blanches"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Damier"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Damier blanc"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Cercles entassés"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pois, petits"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Pois, petits et blancs"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pois, moyens"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Pois, moyens et blancs"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pois, grands"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Pois, grands et blancs"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondulé"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondulé blanc"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camouflage"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermine"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Sable (matriciel)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Textile (matriciel)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Peinture vieillie (matricielle)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "Panneaux signalétiques AIGA"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Téléphone"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "Courriel"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Bureau de change"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Bureau de changes — Euro"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Caisse"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Premiers secours"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Objets trouvés"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Vestiaire"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "Casiers à bagages"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Escalator montant"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Escalator descendant"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Escalator montant"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Escaliers"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Escaliers descendants"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Escaliers montants"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Ascenseur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "Toilettes — Hommes"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "Toilettes — Femmes"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Toilettes"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Garderie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Fontaine d'eau potable"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Salle d'attente"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Espace information de l'hôtel"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Transport aérien"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Héliport"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Transport routier"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Transport ferroviaire"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Transport maritime"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Location de voiture"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurant"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Café"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "Boutiques"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Salon de beauté — salon de coiffure"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Salon de coiffure"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Salon de beauté"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "Achat de billets"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Enregistrement des bagages"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Réception des bagages"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Douane"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Immigration"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Vols au départ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Vols à l'arrivée"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Fumeur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "Non fumeur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
+#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "Parking"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Non fumeur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Interdit aux chiens"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Entrée interdite"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Sortie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Extincteur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Flèche vers la droite"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Flèche vers l'avant et la droite"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Flèche vers le haut"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Flèche vers l'avant et la gauche"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Flèche vers la gauche"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Flèche vers le bas et la gauche"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Flèche vers le bas"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Flèche vers la droite et le bas"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "Accessible en fauteuil roulant (NPS — 1996)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "Accessible en fauteuil roulant (NPS)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "Accessible en fauteuil roulant (Nouveau)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Bulles de bandes dessinées"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Bulle de pensée"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Rêve parlé"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Bulle arrondie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Bulle carrée"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "Conversation téléphonique"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Bulle en creux"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Bulle circulaire"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Bulle d'exclamation"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Flow Chart Shapes"
+msgstr "Éléments d'organigrammes"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Process"
+msgstr "Processus"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrée/sortie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "Opération manuelle"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Préparation"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusion"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Decision"
+msgstr "Décision"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Tape"
+msgstr "Bande magnétique"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Auxiliary Operation"
+msgstr "Opération auxiliaire"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Input"
+msgstr "Entrée manuelle"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraction"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Terminal/Interrupt"
+msgstr "Fin de processus"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punched Card"
+msgstr "Carte perforée"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punch Tape"
+msgstr "Bande perforée"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Online Storage"
+msgstr "Données stockées"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Keying"
+msgstr "Saisie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sort"
+msgstr "Tri"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Connector"
+msgstr "Connecteur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Off-Page Connector"
+msgstr "Renvoi page suivante"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:163
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmittal Tape"
+msgstr "Bande de transmission"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Communication Link"
+msgstr "Traitement à distance"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:165
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Collate"
+msgstr "Collationnement"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:166
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Comment/Annotation"
+msgstr "Commentaire ou annotation"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:167
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Core"
+msgstr "Stockage interne"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Predefined Process"
+msgstr "Processus prédéfini"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Disk (Database)"
+msgstr "Données séquentielles"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
+msgstr "Données directes"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Offline Storage"
+msgstr "Données hors ligne"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:172
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical Or"
+msgstr "Ou logique"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical And"
+msgstr "Et logique"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:174
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Delay"
+msgstr "Temporisation"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit Begin"
+msgstr "Limite de début de boucle"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:176
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit End"
+msgstr "Limite de fin de boucle"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Symboles logiques"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr "Porte non-ou exclusif"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr "Porte ou exclusif"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr "Porte non-ou"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr "Porte ou"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr "Porte non-et"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:183
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr "Porte et"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr "Tampon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr "Porte non"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr "Tampon (petit)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr "Porte non (petite)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
+msgctxt "Symbol"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "Symboles du service des parcs nationaux des États-Unis"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport"
+msgstr "Aéroport"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "Amphithéâtre"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "Piste cyclable"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "Cale de mise à l'eau"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "Excursion en bateau"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Arrêt de bus"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campfire"
+msgstr "Feu de camp"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campground"
+msgstr "Terrain de camping"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "Accès en canoë"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "Piste de ski de fond"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "Ski alpin"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Fontaine d'eau potable"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Pêche"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Food Service"
+msgstr "Restauration"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "Route pour véhicule tout-terrain"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "Station service"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golfing"
+msgstr "Golf"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "Équitation"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Hôpital"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Patinoire"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "Poubelle"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lodging"
+msgstr "Hébergement"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marina"
+msgstr "Marina"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr "Piste pour moto"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Liquide de refroidissement"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Recycling"
+msgstr "Recyclage"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "Animaux en laisse"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "Zone de pique-nique"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Bureau de poste"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Garde forestier"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+msgctxt "Symbol"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "Terrain de caravaning"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restrooms"
+msgstr "Toilettes"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sailing"
+msgstr "Voile"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "Aire de service pour camping-car"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Plongée"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr "Sentier balisé"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Abri"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Showers"
+msgstr "Douches"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sledding"
+msgstr "Luge"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr "Sentier pour motoneige"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stable"
+msgstr "Écurie"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Store"
+msgstr "Boutique"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Natation"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "Téléphone de secours"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "Départ de randonnée"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "Accessible en fauteuil roulant"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr "Planche à voile"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr "Vide"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgstr "Dépliant A4 à 3 volets"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
+"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+msgstr ""
+"Un modèle de dépliant A4 à 3 volets, avec des guides et des repères pour "
+"l'impression et les pages. Les pages intérieures et extérieures sont sur "
+"leur propre calque."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr "Dépliant A4 à 3 volets"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr "Label de CD 120mmx120mm "
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+msgstr "Modèle pour label de CD simple avec motif de disque."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgstr "CD modèle 120x120 disque"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX Beamer"
+msgstr "LaTeX Beamer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr "Modèle LaTeX beamer avec grille d'aide."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+msgstr "LaTex LaTeX latex grille beamer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Typography Canvas"
+msgstr "Canevas typographique"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
+msgstr "Canevas typographique vide avec guides d'aide."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "guidelines typography canvas"
+msgstr "guides typographie canevas"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "No Layers"
+msgstr "Sans calque"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr "Feuille vide sans calque."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr "sans calque vide"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Le calque actif est masqué</b>. Rendez-le visible pour pouvoir y dessiner."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Le calque actif est verrouillé</b>. Déverrouillez-le pour pouvoir y "
+"dessiner."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:311
+msgid "Move guide"
+msgstr "Déplacer le guide"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:357
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:839
+msgid "No previous transform."
+msgstr "Plus de vue précédente."
+
+#: ../src/desktop.cpp:862
+msgid "No next transform."
+msgstr "Plus de vue suivante."
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unités de la grille :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origine X :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigine Y :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espacement _Y :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Longueur de base de l'axe z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angle X :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angle de l'axe x"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angle Z :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angle de l'axe z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "_Couleur de la grille secondaire :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "Couleur de la grille secondaire"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille secondaire"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille _principale :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Couleur de la grille principale"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Grille principale toutes les :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Grille rectangulaire"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Grille axonométrique (3D)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Créer une nouvelle grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activé"
+
+#
+# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgstr "Affiche la grille dans l'espace de travail."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Aimanter seulement aux lignes visibles de la _grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas "
+"toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même "
+"avec une grille invisible."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu "
+"de lignes"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Align to page:"
+msgstr "Aligner à la page :"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espacement _X :"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "INDÉFINI"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid line"
+msgstr "ligne de grille"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "grid intersection"
+msgstr "intersections de grille"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "ligne de grille (perpendiculaire)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide"
+msgstr "guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "guide intersection"
+msgstr "intersections de guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "guide origin"
+msgstr "origine du guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "guide (perpendiculaire)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "intersections grille-guides"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "cusp node"
+msgstr "Point de rebroussement"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "smooth node"
+msgstr "nœud doux"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "path"
+msgstr "chemin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "chemin (perpendiculaire)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "path (tangential)"
+msgstr "chemin (tangentiel)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "path intersection"
+msgstr "Intersection de chemin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "intersections de guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "clip-path"
+msgstr "chemin de découpe"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "mask-path"
+msgstr "chemin de masque"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "coins de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "bounding box side"
+msgstr "bord de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "page border"
+msgstr "bord de page"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "line midpoint"
+msgstr "milieu de ligne"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "object midpoint"
+msgstr "centre d'objet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centre de rotation d'objet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "milieu de bord de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "centre de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "page corner"
+msgstr "coin de page"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158
+msgid "quadrant point"
+msgstr "point de quadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+msgid "corner"
+msgstr "coin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "text anchor"
+msgstr "ancre de texte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "text baseline"
+msgstr "ligne de base de texte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "constrained angle"
+msgstr "angle contraint"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "constraint"
+msgstr "Contrainte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Coin de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Centre de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Milieu de bord de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nœuds doux"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Point de rebroussement"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Milieu de ligne"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Centre d'objet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centre de rotation d'objet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Handle"
+msgstr "Poignée"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersections de chemin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origine du guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Coin de l'enveloppe convexe"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Point de quadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232
+msgid "Corner"
+msgstr "Coin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Ancre de texte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Multiple d'espacement de grille"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287
+msgid " to "
+msgstr " à "
+
+#: ../src/document.cpp:551
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nouveau document %d"
+
+#: ../src/document.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Document en mémoire %d"
+
+#: ../src/document.cpp:585
+msgid "Memory document %1"
+msgstr "Document d'information %1"
+
+#: ../src/document.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Document sans nom %d"
+
+#: ../src/event-log.cpp:180
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Inchangé]"
+
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_uler"
+
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "_Redo"
+msgstr "Réta_blir"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dépendance"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "location"
+msgstr "emplacement"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:253
+msgid "string"
+msgstr "chaîne"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:256
+msgid " description: "
+msgstr " description : "
+
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
+"extensions a échoué</span>\n"
+"\n"
+"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à "
+"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
+"de détails concernant ce problème, référez-vous au journal des messages "
+"d'erreur : "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:60
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:120
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "« %s » en cours..."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:278
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
+"fichier .inx incorrect peut être dû à un problème dans l'installation "
+"d'Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:288
+msgid "the extension is designed for Windows only."
+msgstr "l'extension ne fonctionne qu'avec Windows."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:293
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "sa description XML a été perdue."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:297
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:303
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "une dépendance est manquante."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:326
+msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
+msgstr "L'extension « %1 » n'a pas été chargée, car "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Impossible de créer le journal d'erreurs de l'extension : « %s »"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:799
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:800
+msgid "ID:"
+msgstr "ID :"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:801
+msgid "State:"
+msgstr "État :"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:801
+msgid "Loaded"
+msgstr "Chargée"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:801
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Non chargée"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:801
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Désactivée"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:702
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "Le résultat de l'extension n'a pas pu être traité."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1023
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a "
+"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
+"ceux attendus."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Seuil adaptatif"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
+msgid "Width:"
+msgstr "Largeur :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+msgid "Offset:"
+msgstr "Décalage :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Raster"
+msgstr "Images matricielles"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Appliquer un effet de seuil adaptatif aux objets matriciels sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ajouter du bruit"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Bruit uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Bruit gaussien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Bruit gaussien multiplicatif"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Bruit en créneaux"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Bruit laplacien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Bruit de Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Ajouter du bruit aléatoire aux objets matriciels sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
+msgid "Blur"
+msgstr "Flou"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+msgid "Radius:"
+msgstr "Rayon :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Flouter les objets matriciels sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Channel"
+msgstr "Composante"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+msgid "Layer:"
+msgstr "Calque :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Composante rouge"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Composante verte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Composante bleue"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Composante cyan"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Composante magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Composante jaune"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Composante noire"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Composante opacité"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Composante matte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Extrait une des composantes de l'image"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Fusain"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Transformer les objets matriciels sélectionnés en dessins au fusain"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Colorer les objets matriciels sélectionnés avec la couleur et l'opacité "
+"spécifiées"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Ajuster :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Augmente ou diminue le contraste des images"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
+msgid "Crop"
+msgstr "Rogner"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
+msgid "Top (px):"
+msgstr "Haut (px) :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
+msgid "Bottom (px):"
+msgstr "Bas (px) :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
+msgid "Left (px):"
+msgstr "Gauche (px) :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
+msgid "Right (px):"
+msgstr "Droite (px) :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Rogner les objets matriciels sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cycle des couleurs"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantité :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Permuter cycliquement les couleurs dans les objets matriciels sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Adoucir les parasites"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Adoucir le bruit parasite sur les objets matriciels sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+msgid "Edge"
+msgstr "Contours"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Afficher les bords des objets matriciels sélectionnés en surbrillance"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+msgid "Emboss"
+msgstr "Embosser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr ""
+"Gaufrer les objets matriciels sélectionnés ; surligner les contours avec un "
+"effet 3D"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36
+msgid "Enhance"
+msgstr "Améliorer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Améliorer les objets matriciels sélectionnés ; minimiser le bruit"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36
+msgid "Equalize"
+msgstr "Égaliser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Égaliser l'histogramme des objets matriciels sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Flou gaussien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+msgid "Factor:"
+msgstr "Facteur :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Appliquer un flou gaussien aux objets matriciels sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+msgid "Implode"
+msgstr "Imploser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Imploser les objets matriciels sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Point noir :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+msgid "White Point:"
+msgstr "Point blanc :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Correction gamma :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Niveler les objets matriciels sélectionnés en mettant à l'échelle les "
+"valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme "
+"complète de couleur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Niveau (par composante)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
+msgid "Channel:"
+msgstr "Composante :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Niveler la composante spécifiée des objets matriciels sélectionnés en "
+"mettant à l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les "
+"élargir à la gamme complète de couleur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+msgid "Median"
+msgstr "Médiane"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Remplace chaque composante des pixels de l'image par la couleur médiane dans "
+"un voisinage circulaire"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajuster TSV"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Hue:"
+msgstr "Teinte :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturation :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillance :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des objets matriciels "
+"sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37
+msgid "Negate"
+msgstr "Inverser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Inverser les couleurs dans les objets matriciels sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Normaliser les objets matriciels sélectionnés, en étendant la gamme des "
+"couleurs présente à la gamme complète de couleur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Peinture à l'huile"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr ""
+"Styliser les objets matriciels sélectionnés en leur donnant l'apparence "
+"d'une peinture à l'huile"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacité :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Modifier les canaux d'opacité des objets matriciels sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+msgid "Raise"
+msgstr "Relief"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
+msgid "Raised"
+msgstr "En relief"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Changer la luminosité des objets matriciels sélectionnés pour les faire "
+"apparaître « en relief »"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Réduire le bruit"
+
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordre :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Réduire le bruit dans les objets matriciels sélectionnés en éliminant les "
+"pics de bruit"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+msgid "Resample"
+msgstr "Ré-échantillonnage"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Changer la résolution de l'image en la redimensionnant avec la taille de "
+"pixel donnée"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombre"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Élévation :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Ombrage coloré"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr ""
+"Ombrer les objets matriciels sélectionnés, simulant une source lumineuse "
+"lointaine"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Rendre plus nets les objets matriciels sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"Solariser les objets matriciels sélectionnés, comme un effet de pellicule "
+"surexposée"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+msgid "Dither"
+msgstr "Dispersion"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Disperser aléatoirement les pixels dans les objets matriciels sélectionnés, "
+"dans le rayon donné par rapport à la position originale"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Degrés :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr ""
+"Faire tourbillonner les objets matriciels sélectionnés autour d'un point "
+"central"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Seuil :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Appliquer un seuil sur les objets matriciels sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Masque de netteté"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Rendre plus nets les objets matriciels sélectionnés en utilisant des "
+"algorithmes de type « unsharp mask »"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitude :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Longueur d'onde :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr ""
+"Altérer les objets matriciels sélectionnés suivant une onde sinusoïdale"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Halo intérieur-extérieur"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Largeur du halo en pixels"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Nombre de passes :"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Nombre de copies érodées/dilatées de l'objet à créer"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../share/extensions/extrude.inx:13
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:21
+#: ../share/extensions/interp.inx:15 ../share/extensions/motion.inx:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:32
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:34
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:34
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Générer à partir du chemin"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:12
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Restreindre à la version de PostScript :"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript niveau 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript niveau 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Text output options:"
+msgstr "Options de la sortie texte :"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "Fontes incorporées"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "Convertir les textes en chemins"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "Exclure le texte du fichier PDF, et créer un fichier LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rastériser les effets de filtre"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Résolution pour la rastérisation (ppp) :"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Output page size"
+msgstr "Dimensions de la page"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
+msgid "Use document's page size"
+msgstr "Utiliser les dimensions de la page du document"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260
+msgid "Use exported object's size"
+msgstr "Utiliser la taille de l'objet exporté"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "Fond perdu/marge (mm) :"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Limiter l'exportation à l'objet ayant l'ID :"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Fichier PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:13
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript encapsulé"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Fond perdu/marge (mm)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:12
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Fichier PostScript Encapsulé"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Restreindre à la version de PDF :"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+msgid "Output page size:"
+msgstr "Dimensions de la page :"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
+msgid "Page Selector"
+msgstr "Sélecteur de page"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
+msgid "Select page:"
+msgstr "Sélectionner une page :"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "sur %i"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+# BlacK (in CYMK)
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301
+msgid "No preview"
+msgstr "Pas d'aperçu"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Entrée Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Fichiers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Entrée modèle Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "Modèles Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Compressed Exchange"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "Fichiers Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ouvrir des fichiers Compressed Exchange créés avec Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Presentation Exchange"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "Fichiers Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ouvrir des fichiers Presentation Exchange créés avec Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3634
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrée EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3639
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3640
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Métafichier amélioré"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3648
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Sortie EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Convertir les textes en chemins"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr "Associer les caractères Unicode à la police Symbol"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr "Associer les caractères Unicode à la police Wingdings"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr "Associer les caractères Unicode à la police Zapf Dingbats"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr "Utiliser MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) pour les caractères convertis"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr "Corriger le défaut de police PPT"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr "Convertir les pointillés et tirets en lignes simples"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "Convertir les dégradés en une série de polygones colorés"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+msgid "Use native rectangular linear gradients"
+msgstr "Utiliser les gradients linéaires rectangulaires natifs"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr "Associer tous les motifs de fond en hachures EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "Ignorer les rotations d'image"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3665
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Métafichier amélioré"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54
+msgid "Diffuse Light"
+msgstr "Éclairage diffus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Lissage"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "Élévation (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "Azimut (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224
+msgid "Lighting color"
+msgstr "Couleur d'éclairage"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Biseau diffus simple pour la construction de textures"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134
+msgid "Matte Jelly"
+msgstr "Gel mat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillance"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Couche de gel mat et bombé"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218
+msgid "Specular Light"
+msgstr "Éclairage spéculaire"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "Flou horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "Flou vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
+msgid "Blur content only"
+msgstr "Flou du contenu uniquement"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr "Effet de flou vertical et horizontal simple"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126
+msgid "Clean Edges"
+msgstr "Nettoyage des bords"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
+msgid "Strength"
+msgstr "Force"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Supprime ou diminue l'éclat et l'agitation qui apparaissent autour des bords "
+"lors de l'application de certains effets"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186
+msgid "Cross Blur"
+msgstr "Flou croisé"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
+msgid "Fading"
+msgstr "Décoloration"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
+msgid "Blend:"
+msgstr "Fondu :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Obscurcir"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Produit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Éclaircir"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
+msgid "Combine vertical and horizontal blur"
+msgstr "Combinaison de flou vertical et horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261
+msgid "Feather"
+msgstr "Estompage du pourtour"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Masque flou sur les bords sans altération du contenu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326
+msgid "Out of Focus"
+msgstr "Hors focale"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
+msgid "Dilatation"
+msgstr "Dilatation"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
+msgid "Erosion"
+msgstr "Érosion"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur de fond"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
+msgid "Blend type:"
+msgstr "Type de fondu :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:22
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345
+msgid "Blend to background"
+msgstr "Fondre avec l'arrière-plan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
+msgid "Blur eroded by white or transparency"
+msgstr "Flou érodé par du blanc ou de la transparence"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81
+msgid "Bump"
+msgstr "Bosselage"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
+msgid "Image simplification"
+msgstr "Simplification de l'image"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
+msgid "Bump simplification"
+msgstr "Simplification du bosselage"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
+msgid "Bump source"
+msgstr "Source du bosselage"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
+#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
+#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
+#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
+msgid "Bump from background"
+msgstr "Bosseler à partir de l'arrière-plan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
+msgid "Lighting type:"
+msgstr "Type d'éclairage : "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
+msgid "Specular"
+msgstr "Spéculaire"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Diffus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Precision"
+msgstr "Précision"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
+msgid "Light source"
+msgstr "Source de lumière"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
+msgid "Light source:"
+msgstr "Source de lumière :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+msgid "Distant"
+msgstr "Distante"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
+msgid "Distant light options"
+msgstr "Options de lumière distante"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
+msgid "Elevation"
+msgstr "Élévation"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
+msgid "Point light options"
+msgstr "Options de lumière ponctuelle"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
+msgid "X location"
+msgstr "Position sur l'axe X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
+msgid "Y location"
+msgstr "Position sur l'axe Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
+msgid "Z location"
+msgstr "Position sur l'axe Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
+msgid "Spot light options"
+msgstr "Options de lumière spot"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
+msgid "X target"
+msgstr "Cible sur l'axe X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
+msgid "Y target"
+msgstr "Cible sur l'axe Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
+msgid "Z target"
+msgstr "Cible sur l'axe Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "Exposant spéculaire"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
+msgid "Cone angle"
+msgstr "Angle du cône"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
+msgid "Image color"
+msgstr "Couleur de l'image"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
+msgid "Color bump"
+msgstr "Colorer le bosselage"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146
+msgid "All purposes bump filter"
+msgstr "Filtre de bosselage multi-usages"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310
+msgid "Wax Bump"
+msgstr "Bosselage cireux"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+msgid "Background:"
+msgstr "Fond :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
+#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
+msgid "Blurred image"
+msgstr "Image floue"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacité de fond"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
+msgid "Lighting"
+msgstr "Éclairage"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+msgid "Lighting blend:"
+msgstr "Fondu d'éclairage : "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
+msgid "Highlight blend:"
+msgstr "Fondu de l'emphase :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
+msgid "Bump color"
+msgstr "Couleur du bosselage"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
+msgid "Revert bump"
+msgstr "Renverser le bosselage"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
+msgid "Transparency type:"
+msgstr "Type de transparence :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92
+msgid "Atop"
+msgstr "Atop"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366
+msgid "Turns an image to jelly"
+msgstr "Transforme l'image en gelée"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
+msgid "Brilliance"
+msgstr "Brillance"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
+msgid "Over-saturation"
+msgstr "Sur-saturation"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211
+msgid "Inverted"
+msgstr "Inversé"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88
+msgid "Brightness filter"
+msgstr "Filtre de luminosité"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
+msgid "Channel Painting"
+msgstr "Peinture par canal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
+#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
+msgid "Alpha"
+msgstr "Opacité"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177
+msgid "Replace RGB by any color"
+msgstr "Remplace les canaux RVB par une couleur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "Perception des couleurs"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "Type de déficience :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+msgstr "Monochromatisme des cônes (achromatopsie incomplète)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr "Monochromatisme des bâtonnets (achromatopsie complète)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
+msgstr "Vert diminué (deutéranomalie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr "Vert indétectable (deutéranopie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr "Rouge diminué (protanomalie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
+msgid "Red blind (protanopia)"
+msgstr "Rouge indétectable (protanopie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr "Bleu diminué (tritanomalie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr "Bleu indétectable (tritanopie)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "Simule une déficience dans la perception des couleurs"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
+msgid "Color Shift"
+msgstr "Décalage de couleur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "Décalage (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342
+msgid "Rotate and desaturate hue"
+msgstr "Modifie et désature la teinte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
+msgid "Harsh light"
+msgstr "Lumière crue"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
+msgid "Normal light"
+msgstr "Lumière normale"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
+msgid "Duotone"
+msgstr "Duotone"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "Fondu 1 :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
+msgid "Blend 2:"
+msgstr "Fondu 2 :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
+msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgstr "Mélanger une image ou un objet avec une couleur de remplissage"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transfert de composantes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Identity"
+msgstr "Identité"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discret"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
+msgid "Basic component transfer structure"
+msgstr "Structure de transfert de composants basique"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586
+msgid "Duochrome"
+msgstr "Duochrome"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
+msgid "Fluorescence level"
+msgstr "Niveau de fluorescence"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
+msgid "Swap:"
+msgstr "Inverser :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
+msgid "No swap"
+msgstr "Aucune inversion"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
+msgid "Color and alpha"
+msgstr "Couleur et opacité"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594
+msgid "Color only"
+msgstr "Couleur seulement"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595
+msgid "Alpha only"
+msgstr "Opacité seulement"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599
+msgid "Color 1"
+msgstr "Couleur 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602
+msgid "Color 2"
+msgstr "Couleur 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "Convertit les valeurs de luminance en une palette à deux tons"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
+msgid "Extract Channel"
+msgstr "Extraire un canal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
+msgid "Background blend mode:"
+msgstr "Mode de fondu du fond :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726
+msgid "Channel to alpha"
+msgstr "Canal vers transparence"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734
+msgid "Extract color channel as a transparent image"
+msgstr "Extrait un canal de couleur comme image transparente"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
+msgid "Fade to Black or White"
+msgstr "Décolore en noir ou blanc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
+msgid "Fade to:"
+msgstr "Décolorer en :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831
+msgid "Fade to black or white"
+msgstr "Décolorer en noir ou blanc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
+msgid "Customize greyscale components"
+msgstr "Ajuste les composantes de niveau de gris"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
+msgid "Invert channels:"
+msgstr "Inverser les canaux :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
+msgid "No inversion"
+msgstr "Aucune inversion"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
+msgid "Red and blue"
+msgstr "Rouge et bleu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987
+msgid "Red and green"
+msgstr "Rouge et vert"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
+msgid "Green and blue"
+msgstr "Vert et bleu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
+msgid "Light transparency"
+msgstr "Transparence de la lumière"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Inverser la teinte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992
+msgid "Invert lightness"
+msgstr "Inverser la luminosité"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993
+msgid "Invert transparency"
+msgstr "Inverser la transparence"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001
+msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgstr "Gère les inversions de teinte, luminosité et transparence"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+msgid "Lights"
+msgstr "Lumières"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombres"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
+msgid "Offset"
+msgstr "Décalage"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129
+msgid "Modify lights and shadows separately"
+msgstr "Modifie les lumières et les ombres séparément"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Luminosité et contraste"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
+msgid "Modify lightness and contrast separately"
+msgstr "Modifie les lumières et le contraste séparément"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr "Déplacement des canaux RVB"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
+msgid "Red offset"
+msgstr "Décalage rouge"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2813
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
+msgid "Green offset"
+msgstr "Décalage vert"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
+msgid "Blue offset"
+msgstr "Décalage bleu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292
+msgid ""
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"Décale les canaux RVB séparément en les fondant dans différents types "
+"d'arrière-plans"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr "Déplacement des canaux CMJ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "Décalage cyan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "Décalage magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "Décalage jaune"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404
+msgid ""
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"Décale les canaux CMY séparément en les fondant dans différents types "
+"d'arrière-plans"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "Quadritone fantaisie"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "Distribution de la teinte (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:260
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:456 ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Remplace la teinte par deux couleurs"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
+msgid "Simple blend"
+msgstr "Fondu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "Mode de fondu :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/splivarot.cpp:85
+msgid "Difference"
+msgstr "Différence"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposition"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "Estompage de couleur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Color Burn"
+msgstr "Brûlage de couleur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Lumière crue"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/splivarot.cpp:92
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusion"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
+msgid "Simple blend filter"
+msgstr "Fondu simple"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "Rotation de teinte (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Lunariser"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "Effet de solarisation photographique classique"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741
+msgid "Tritone"
+msgstr "Tritone"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747
+msgid "Enhance hue"
+msgstr "Teinte augmentée"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748
+msgid "Phosphorescence"
+msgstr "Phosphorescence"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749
+msgid "Colored nights"
+msgstr "Nuits colorées"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750
+msgid "Hue to background"
+msgstr "Teinte en arrière-plan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752
+msgid "Global blend:"
+msgstr "Fondu global :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758
+msgid "Glow"
+msgstr "Lueur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "Fondu de la lueur :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764
+msgid "Local light"
+msgstr "Éclairage local"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765
+msgid "Global light"
+msgstr "Éclairage global"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "Distribution de la teinte (°) :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779
+msgid ""
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
+"moving"
+msgstr ""
+"Crée une palette à trois tons paramétrable avec lueur, modes de fondu et "
+"déplacement de teinte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68
+msgid "Felt Feather"
+msgstr "Estompage du pourtour"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Contour :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
+msgid "Wide"
+msgstr "Large"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
+msgid "Narrow"
+msgstr "Étroit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
+msgid "No fill"
+msgstr "Fond vide"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulence :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
+msgid "Fractal noise"
+msgstr "Bruit fractal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:146
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulence"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Fréquence horizontale"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Fréquence verticale"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complexité"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
+msgid "Variation"
+msgstr "Variante"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensité"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100
+msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
+msgstr "Déplace et rend flous les bords des formes et images"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:399
+msgid "Roughen"
+msgstr "Agitation"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65
+msgid "Turbulence type:"
+msgstr "Type de turbulence :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Agite les bords et le contenu sur une petite amplitude"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
+msgid "Personal"
+msgstr "Personnel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
+msgid "Bundled"
+msgstr "Intégré"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "Détection des bords"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
+msgid "Detect:"
+msgstr "Détecter :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Lignes verticales"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Lignes horizontales"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverse les couleurs"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Détecte les bords de couleur dans les objets"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Adoucissement"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
+msgid "Inner"
+msgstr "Intérieur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+msgid "Outer"
+msgstr "Extérieur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
+msgid "Blur content"
+msgstr "Flou interne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr "Adoucit les bords et les angles des formes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
+msgid "Fill image"
+msgstr "Remplir l'image"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
+msgid "Hide image"
+msgstr "Cacher l'image"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
+msgid "Composite type:"
+msgstr "Type de composite :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89
+msgid "Over"
+msgstr "Over"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49
+#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/measure.inx:33
+msgid "Position:"
+msgstr "Position :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
+#: ../share/extensions/frame.inx:16
+msgid "Inside"
+msgstr "Interne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
+#: ../share/extensions/frame.inx:15
+msgid "Outside"
+msgstr "Externe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183
+msgid "Overlayed"
+msgstr "Superposé"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
+msgid "Width 1"
+msgstr "Épaisseur 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "Dilatation 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "Érosion 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
+msgid "Width 2"
+msgstr "Épaisseur 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "Dilatation 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "Érosion 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:469
+msgid "Smooth"
+msgstr "Adoucir"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
+msgid "Fill opacity:"
+msgstr "Opacité du fond :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
+msgid "Stroke opacity:"
+msgstr "Opacité du contour :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207
+msgid "Adds a colorizable outline"
+msgstr "Ajoute un contour qui peut être coloré"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57
+msgid "Noise Fill"
+msgstr "Fond turbulent"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:560
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 ../share/extensions/dots.inx:7
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:7
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "Fréquence horizontale :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "Fréquence verticale :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Complexité :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
+msgid "Variation:"
+msgstr "Variante :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "Dilatation :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Érosion :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
+msgid "Noise color"
+msgstr "Couleur du bruit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84
+msgid "Basic noise fill and transparency texture"
+msgstr "Texture en transparence turbulente de base"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72
+msgid "Chromolitho"
+msgstr "Chromolitho"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Mode dessin"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "Fondu du dessin :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
+msgid "Dented"
+msgstr "Irrégulier"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Réduction de bruit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
+msgid "Grain mode"
+msgstr "Mode grain"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
+msgid "Expansion"
+msgstr "Extension"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "Fusion du grain :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr "Effet chromo avec dessin des bords et grain paramétrables"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233
+msgid "Cross Engraving"
+msgstr "Gravure croisée"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Nettoyage"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:7
+msgid "Length"
+msgstr "Longueur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248
+msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
+msgstr ""
+"Convertit l'image en une gravure composée de lignes verticales et "
+"horizontales"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dessin"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplifier"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
+msgid "Erase"
+msgstr "Effacement"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+msgid "Melt"
+msgstr "Fondu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:20
+msgid "Fill color"
+msgstr "Couleur du fond"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
+msgid "Image on fill"
+msgstr "Image sur le fond"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:24
+msgid "Stroke color"
+msgstr "Couleur du contour"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "Image sur le contour"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "Convertit les images en dessins duochromes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495
+msgid "Electrize"
+msgstr "Électrisation"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853
+msgid "Effect type:"
+msgstr "Type d'effet :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveaux"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
+msgid "Electro solarization effects"
+msgstr "Effets d'électro-solarisation"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585
+msgid "Neon Draw"
+msgstr "Dessin néon"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
+msgid "Line type:"
+msgstr "Type de ligne : "
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
+msgid "Smoothed"
+msgstr "Adouci"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589
+msgid "Contrasted"
+msgstr "Contrasté"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Line width"
+msgstr "Largeur de ligne"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
+msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgstr "Postérise et dessine des lignes douces autours des formes de couleur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688
+msgid "Point Engraving"
+msgstr "Gravure par point"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
+msgid "Noise blend:"
+msgstr "Fondu du bruit :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+msgid "Grain lightness"
+msgstr "Luminosité du grain"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+msgid "Points color"
+msgstr "Couleur des points"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+msgid "Image on points"
+msgstr "Image sur les points"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
+msgid "Convert image to a transparent point engraving"
+msgstr "Convertit une image en une gravure par point transparente"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851
+msgid "Poster Paint"
+msgstr "Peinture et poster"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Type de transfert :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859
+msgid "Painting"
+msgstr "Peinture"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "Simplification (primaire)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "Simplification (secondaire)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "Pré-saturation"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "Post-saturation"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "Simuler l'antialiasing"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "Effets de poster et de peinture"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974
+msgid "Posterize Basic"
+msgstr "Postérisation simple"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
+msgid "Simple posterizing effect"
+msgstr "Effet de postérisation simple"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "Crête neigeuse"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Quantité de neige"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "La neige est tombée sur l'objet"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Ombre portée"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
+msgid "Blur radius (px)"
+msgstr "Rayon du flou (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
+msgid "Horizontal offset (px)"
+msgstr "Décalage horizontal (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+msgid "Vertical offset (px)"
+msgstr "Décalage vertical (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "Type d'ombre :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
+msgid "Outer cutout"
+msgstr "Découpage extérieur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+msgid "Inner cutout"
+msgstr "Découpage intérieur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Ombre seulement"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
+msgid "Blur color"
+msgstr "Couleur du flou"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
+msgid "Use object's color"
+msgstr "Utiliser la couleur de l'objet"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Ombre portée colorisable"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63
+msgid "Ink Blot"
+msgstr "Tache d'encre"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Fréquence :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
+msgid "Horizontal inlay:"
+msgstr "Incrustation horizontale :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
+msgid "Vertical inlay:"
+msgstr "Incrustation verticale :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
+msgid "Displacement:"
+msgstr "Déplacement :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
+msgid "Overlapping"
+msgstr "Superposé"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
+msgid "External"
+msgstr "Externe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:3
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:8
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:8
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:16
+#: ../share/extensions/restack.inx:20
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisée"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
+msgid "Custom stroke options"
+msgstr "Options personnalisées du trait"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
+msgid "k1:"
+msgstr "k1 :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
+msgid "k2:"
+msgstr "k2 :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
+msgid "k3:"
+msgstr "k3 :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Tache d'encre sur du tissu ou du papier à grain"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondre"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Source:"
+msgstr "Source :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
+msgid "Background"
+msgstr "Fond"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr "Mélange les objets avec l'image de fond ou avec eux-mêmes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131
+msgid "Channel Transparency"
+msgstr "Transparence par canal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145
+msgid "Replace RGB with transparency"
+msgstr "Remplace les canaux RVB par de la transparence"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206
+msgid "Light Eraser"
+msgstr "Gomme lumière"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284
+msgid "Global opacity"
+msgstr "Opacité globale"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
+"Rend les parties les plus claires de l'objet progressivement transparentes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292
+msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgstr "Définit l'opacité et la force des frontières d'opacité"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342
+msgid "Silhouette"
+msgstr "Silhouette"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
+msgid "Cutout"
+msgstr "Découpe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354
+msgid "Repaint anything visible monochrome"
+msgstr "Recouvre l'objet d'une couleur monochrome"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "Import d'une image matricielle %s"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid "Image Import Type:"
+msgstr "Type d'importation d'image :"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une "
+"référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec "
+"le fichier SVG."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+msgid "Embed"
+msgstr "Incorporer"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+msgid "Link"
+msgstr "Lier"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid "Image DPI:"
+msgstr "Résolution de l'image (ppp) :"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid ""
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
+"defined in the preferences."
+msgstr ""
+"Récupère les informations dans le fichier ou utilise la résolution "
+"d'importation telle que définie dans les préférences."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
+msgid "From file"
+msgstr "Déduire du fichier"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+msgid "Default import resolution"
+msgstr "Résolution d'importation par défaut"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683
+msgid "Image Rendering Mode:"
+msgstr "Mode de rendu de l'image :"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683
+msgid ""
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
+"not work in all browsers.)"
+msgstr ""
+"Lorsqu'une image est agrandie, la lisser ou bien conserver des blocs (gros "
+"pixels). Non géré par certains navigateurs."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+msgid "None (auto)"
+msgstr "Aucun (défaut)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+msgid "Smooth (optimizeQuality)"
+msgstr "Lisse (optimisé pour la qualité)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgstr "Bloc (optimisé pour la vitesse)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
+msgstr ""
+"Masquer cette boîte de dialogue la prochaine fois et toujours appliquer la "
+"même action."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Ne plus demander"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Dégradés GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Largeur de ligne :"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Espacement horizontal :"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Espacement vertical :"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Décalage horizontal :"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Décalage vertical :"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:50
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:13
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 ../share/extensions/rtree.inx:12
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:13
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:18
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:139 ../share/extensions/triangle.inx:22
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15
+msgid "Render"
+msgstr "Rendu"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:37
+msgid "Grids"
+msgstr "Grilles"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Sortie Latex"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impression LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "media box"
+msgstr "media box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "crop box"
+msgstr "crop box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94
+msgid "trim box"
+msgstr "trim box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+msgid "bleed box"
+msgstr "bleed box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+msgid "art box"
+msgstr "art box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Couper à :"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
+msgid "Page settings"
+msgstr "Propriétés de la page"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Précision de l'approximation sur les filets de dégradés :"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des "
+"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
+msgid "Poppler/Cairo import"
+msgstr "Import Poppler/Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+msgid ""
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
+"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
+"cause entire document to be rendered as a raster image."
+msgstr ""
+"Importer depuis une bibliothèque externe. Le texte est constitué de groupes "
+"contenant des glyphes clonés où chaque glyphe est un chemin. Les images sont "
+"stockées en interne. Les filets amènent le document entier à être rendu "
+"comme une image matricielle."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147
+msgid "Internal import"
+msgstr "Importation interne"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
+msgid ""
+"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
+"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
+"the precision set below."
+msgstr ""
+"Importer depuis une bibliothèque interne (dérivée de Poppler). Le texte est "
+"stocké comme du texte mais les espaces manquent. Les filets sont convertis "
+"en carreaux dont le nombre dépend de la précision définie ci-dessous."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155
+msgid "rough"
+msgstr "grossier"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"Remplacer les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le "
+"plus proche"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incorporer les images"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170
+msgid "Import settings"
+msgstr "Préférences pour l'importation"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Préférences pour l'importation de fichiers PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "grossier"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "moyen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "fin"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "très fin"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrée PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrée AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions "
+"plus récentes"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Sortie PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (chemins et formes seulement)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Fichier PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:675
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrée SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:677
+msgid "SVG Image Import Type:"
+msgstr "Type d'importation des images SVG :"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:678
+msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
+msgstr ""
+"Inclure les images SVG en tant qu'objets modifiables dans le fichier actuel"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:679
+msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
+msgstr ""
+"Incorporer le fichier SVG dans une balise image (non modifiable dans ce "
+"document)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:680
+msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
+msgstr ""
+"Lier le fichier SVG dans une balise image (non modifiable dans ce document)."
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Sortie SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:707
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:708
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Sortie SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:721
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG simple (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:722
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrée SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Sortie SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326
+msgid "VSD Input"
+msgstr "Entrée VSD"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "Diagramme Microsoft Visio (*.vsd)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+msgstr ""
+"Format de fichier utilisé par Microsoft Visio 6 et les versions suivantes"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339
+msgid "VDX Input"
+msgstr "Entrée VDX"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "Diagramme Microsoft Visio XML (*.vdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
+msgstr ""
+"Format de fichier utilisé par Microsoft Visio 2010 et les versions suivantes"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "Entrée VSDM"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr "Dessin Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr ""
+"Format de fichier utilisé par Microsoft Visio 2013 et les versions suivantes"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "Entrée VSDX"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr "Dessin Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrée WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Métafichier Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
+msgid "WMF Output"
+msgstr "Sortie WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr "Associer tous les motifs de fond à des hachures WMF standards"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Métafichier Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrée WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
+msgid "Select existing files"
+msgstr "Sélectionner les fichiers existants"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
+msgid "Select existing file"
+msgstr "Sélectionner le fichier existant"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "Sélectionner les dossiers existants"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "Sélectionner le dossier existant"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211
+msgid "Choose file name"
+msgstr "Choisir un nom de fichier"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
+msgid "Choose folder name"
+msgstr "Choisir un nom de dossier"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226
+#: ../src/inkview-application.cpp:111
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Appliquer"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
+msgid "Live preview"
+msgstr "Aperçu en direct"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Prévisualiser l'effet en direct sur la zone de travail ?"
+
+#: ../src/extension/system.cpp:134 ../src/extension/system.cpp:136
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
+"que SVG."
+
+#: ../src/file-update.cpp:380
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Convertir le fichier vers le nouveau format Inkscape"
+
+#: ../src/file-update.cpp:386
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
+msgstr ""
+"a été créé avec une ancienne version d'Inkscape (90 PPP). Il est nécessaire "
+"de le rendre compatible avec les versions récentes (96 PPP). Dites-en plus "
+"sur ce fichier :\n"
+
+#: ../src/file-update.cpp:394
+msgid ""
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
+"unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Ce fichier contient une œuvre numérique pour l'affichage sur écran. <b>(À "
+"choisir en cas de doute.)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:397
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr ""
+"Ce fichier est destiné à un support physique, comme une impression papier ou "
+"en 3D."
+
+#: ../src/file-update.cpp:399
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"L'apparence des éléments comme les découpes, les masques, les filtres\n"
+"et les clones est le plus important. <b>(À choisir en cas de doute.)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:403
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
+"La précision de l'unité de référence et la position des objets du\n"
+"fichier sont les plus importantes. (Expérimental.)"
+
+#: ../src/file-update.cpp:405
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Créer un fichier de récupération dans le même dossier."
+
+#: ../src/file-update.cpp:406
+msgid "More details..."
+msgstr "Plus d'informations..."
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:411
+msgid ""
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
+"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
+"screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
+"unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
+"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
+"of masks, etc. \n"
+"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
+"reliable and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
+"positions (for example, for 3D printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>Inkscape a été mis à jour pour suivre la norme CSS de 96 PPP pour une "
+"meilleure compatibilité avec les navigateurs web; Inkscape utilisait "
+"jusqu'alors 90 PPP. Les créations numériques destinées à l'affichage sur "
+"écran seront converties en 96 PPP sans redimensionnement et devraient être "
+"préservées. Les créations réalisées à 90 PPP pour une taille précise et un "
+"support physique se trouveraient réduites après une conversion à 96 PPP sans "
+"redimensionnement. Deux méthodes de redimensionnement sont proposées :\n"
+"\n"
+"<b>Redimensionner tout le document :</b> c'est la méthode la plus sûre, elle "
+"préserve l'apparence de l'œuvre, en incluant les filtres, la position des "
+"masques, etc. La taille de la création numérique peut avoir été modifiée par "
+"rapport au document.\n"
+"\n"
+"<b>Redimensionner les éléments individuellement :</b> cette méthode est "
+"moins fiable et peut conduire à un changement d'apparence, mais elle est "
+"préférable pour une œuvre conçue pour un support physique, qui repose sur la "
+"précision des tailles et des positions (pour l'impression 3D par exemple).\n"
+"\n"
+"Plus d'informations sur ce changement dans la <a href='https://inkscape.org/"
+"fr/apprendre/faq/#dpi_change'>FAQ d'Inkscape</a></small>"
+
+# Opacity
+#: ../src/file-update.cpp:446
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/file-update.cpp:630
+msgid "Update Document"
+msgstr "Actualiser le document"
+
+#: ../src/file.cpp:181
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
+
+#: ../src/file.cpp:187
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
+msgstr ""
+"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
+"document %1 ?"
+
+#: ../src/file.cpp:201
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Document rechargé."
+
+#: ../src/file.cpp:203
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Document non rechargé."
+
+#: ../src/file.cpp:353
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
+
+#: ../src/file.cpp:442
+msgid "Clean up document"
+msgstr "Nettoyer le document"
+
+#: ../src/file.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:454
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:488
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
+"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
+
+#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508
+#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:542
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Document non enregistré."
+
+#: ../src/file.cpp:498
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection "
+"et recommencer."
+
+#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
+
+#: ../src/file.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
+msgstr ""
+"Le fichier n'a pas pu être enregistré :\n"
+"Aucun objet avec l'ID « %s »."
+
+#: ../src/file.cpp:529
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Le fichier %s n'a pas pu être enregistré.\n"
+"L'information suivante a été fournie par l'extension :\n"
+"« %s »"
+
+#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566
+msgid "Document saved."
+msgstr "Document enregistré."
+
+#: ../src/file.cpp:624
+msgid "drawing"
+msgstr "dessin"
+
+#: ../src/file.cpp:629
+msgid "drawing-%1"
+msgstr "dessin-%1"
+
+#: ../src/file.cpp:646
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
+
+#: ../src/file.cpp:648
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
+
+#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Aucun changement à enregistrer."
+
+#: ../src/file.cpp:779
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Enregistrement du document..."
+
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
+#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157
+msgid "en"
+msgstr "fr"
+
+#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: ../src/file.cpp:1166
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
+
+#: ../src/file.cpp:1213
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
+
+#: ../src/file.cpp:1469
+msgid "Import Clip Art"
+msgstr "Importer un Clip Art"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matrice de couleurs"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matrice de convolution"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Éclairage diffus"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Carte de déplacement"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+msgid "Flood"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionner"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Éclairage spéculaire"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:36
+msgid "Tile"
+msgstr "Paver"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Source image"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Opacité de la source"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Background Image"
+msgstr "Image de fond"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Opacité de fond"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Teinture du fond"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:47
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Teinture du contour"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Soft Light"
+msgstr "Lumière douce"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:79
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:80
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturation"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:81
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Décalage de teinte"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminance vers opacité"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20
+#: ../share/extensions/measure.inx:14 ../share/extensions/nicechart.inx:68
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:97
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:98
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:99
+msgid "Destination Over"
+msgstr "Destination Over"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+msgid "Destination In"
+msgstr "Destination In"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+msgid "Destination Out"
+msgstr "Destination Out"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+msgid "Destination Atop"
+msgstr "Destination Atop"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+msgid "Lighter"
+msgstr "Éclaircir"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arithmetic"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:122
+msgid "Wrap"
+msgstr "Retour à la ligne"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:138
+msgid "Erode"
+msgstr "Éroder"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:139
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilater"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:145
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Bruit fractal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:152
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Lumière distante (rayons parallèles)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:153
+msgid "Point Light"
+msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:154
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Lumière spot (cône de lumière)"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "Inverser les couleurs du dégradé"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "Inverser le dégradé"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "Supprimer l'échantillon"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Début</b> du dégradé linéaire"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fin</b> du dégradé linéaire"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Stop médian</b> du dégradé linéaire"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centre</b> du dégradé radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Rayon</b> du dégradé radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foyer</b> du dégradé radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Stop médian</b> du dégradé radial"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
+msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
+msgstr "<b>Coin</b> du filet de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
+msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
+msgstr "<b>Poignée</b> du filet de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
+msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
+msgstr "<b>Tenseur</b> du filet de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:550
+msgid "Added patch row or column"
+msgstr "Ligne ou colonne réparatrice ajoutée"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:793
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1110
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d pour %s%s ; cliquer-glisser avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le "
+"décalage par incréments ; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1481
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (contour)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1471
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s"
+msgstr "%s pour : %s%s"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1478
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s pour %s%s ; cliquer-glisser avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
+"par incréments, avec <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl"
+"+Maj</b> pour redimensionner autour du centre"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1486
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b> ; cliquer-glisser avec <b>Maj</"
+"b> pour séparer le foyer"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé ; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer"
+msgstr[1] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés ; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2767
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2801
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3090
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/help.cpp:48
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
+"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
+"tutorials/"
+msgstr ""
+"Les fichiers de didacticiels ne sont pas installés.\n"
+"Pour Linux, il peut être nécessaire d'installer 'inkscape-tutorials'; pour "
+"Windows, relancer le fichier d'installation et sélectionner 'Tutorials'.\n"
+"Les didacticiels sont disponibles en ligne à https://inkscape.org/fr/learn/"
+"tutorials/."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:323
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
+msgstr ""
+"Les liens brisés ont été modifiés pour pointer vers des fichiers existants."
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
+#: ../src/inkscape-application.cpp:526
+msgid "file1 [file2 [fileN]]"
+msgstr "fichier1 [fichier2 [fichierN]]"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
+#: ../src/inkscape-application.cpp:527
+msgid "Process (or open) one or more files."
+msgstr "Traite (ou ouvre) un fichier ou plus."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:528
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemples :"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
+#: ../src/inkscape-application.cpp:529
+msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
+msgstr "Exporter un fichier d'entrée du format SVG (%1) vers PDF (%2) :"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
+#: ../src/inkscape-application.cpp:531
+msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
+msgstr "Exporter les fichiers d'entrée (%1) vers le format PNG en gardant "
+"le nom original (%2) :"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
+#: ../src/inkscape-application.cpp:533
+msgid "See %1 and %2 for more details."
+msgstr "Voir %1 et %2 pour plus d'informations."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:536
+msgid "Print Inkscape version"
+msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:537
+msgid "Print system extension directory"
+msgstr "Afficher le dossier des extensions"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:540
+msgid "File import"
+msgstr "Importer un fichier"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
+#: ../src/inkscape-application.cpp:541
+msgid "Read input file from standard input (stdin)"
+msgstr "Lire le fichier d'entrée à partir de l'entrée standard (stdin)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:542
+msgid "PDF page number to import"
+msgstr "Numéro de la page PDF à importer"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:542
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
+#: ../src/inkscape-application.cpp:543
+msgid "Use poppler when importing via commandline"
+msgstr "Utilise poppler lors de l'import en ligne de commande"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:544
+msgid ""
+"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
+"scale-document]"
+msgstr ""
+"Méthode employée pour convertir les ppp des documents en version "
+"antérieure à 0.92, si nécessaire ([none|scale-viewbox|scale-document])."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:545
+msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
+msgstr ""
+"Ne pas réparer l'espacement des lignes de base de texte à "
+"l'ouverture des anciens fichiers (pré-0.92)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:548
+msgid "File export"
+msgstr "Exporter un fichier"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
+#: ../src/inkscape-application.cpp:549
+msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
+msgstr "Nom du fichier de sortie (l'extension détermine le type de fichier)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:549
+msgid "EXPORT-FILENAME"
+msgstr "NOM_DE_FICHIER_D_EXPORT"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:550
+msgid "Overwrite input file"
+msgstr "Écraser le fichier d'entrée"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:551
+msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+msgstr "Type(s) de fichier à exporter : [svg, png, ps, eps, pdf, emf, wmf, xaml]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:554
+msgid "Export geometry"
+msgstr "Géométrie à exporter"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:555
+msgid "Area to export is page"
+msgstr "Exporter la page"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:556
+msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
+msgstr ""
+"Exporter le dessin entier (pas la zone de travail)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:557
+msgid "Area to export in SVG user units"
+msgstr "Exporter la zone en unité utilisateur SVG"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:557
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:558
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
+msgstr ""
+"Ajuster la zone à exporter en image matricielle aux valeurs "
+"entières supérieures les plus proches"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:559
+msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
+msgstr ""
+"Résolution pour l'exportation en matriciel et la rastérisation des "
+"filtres (96 par défaut)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:559
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:560
+msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr ""
+"Largeur en pixels de l'image matricielle (préempte --export-dpi)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:560
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGEUR"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:561
+msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr ""
+"Hauteur en pixels de l'image matricielle (préempte --export-dpi)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:561
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HAUTEUR"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:562
+msgid ""
+"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
+msgstr ""
+"Marges autour de la zone à exporter; dans l'unité des dimensions de la page "
+"en SVG, en mm en PS/EPS/PDF."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:565
+msgid "Export options"
+msgstr "Options pour l'export"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:566
+msgid "ID(s) of object(s) to export"
+msgstr "IDs des objets à exporter"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:566
+msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+msgstr "ID-OBJET[;ID-OBJET]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:567
+msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
+msgstr ""
+"Cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés par leur ID "
+"avec export-id."
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
+#: ../src/inkscape-application.cpp:568
+msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
+msgstr "Supprimer les attributs/propriétés SVG spécifiques à Inkscape"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:569
+msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
+msgstr "Niveau PostScript (2 ou 3); 3 par défaut."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:569
+msgid "PS-Level"
+msgstr "Niveau PostScript"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:570
+msgid "PDF version (1.4 or 1.5)"
+msgstr "Version PDF (1.4 ou 1.5)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:570
+msgid "PDF-VERSION"
+msgstr "VERSION_PDF"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:571
+msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
+msgstr "Convertir les objets texte en chemins (PS, EPS, PDF, SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:572
+msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
+msgstr ""
+"Exporter séparément le texte vers un fichier LaTeX (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:573
+msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
+msgstr ""
+"Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés "
+"(PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:574
+msgid ""
+"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
+"id"
+msgstr ""
+"Utiliser le nom de fichier d'enregistrement et la résolution PPP "
+"pour l'exportation des objets sélectionnés avec --export-id"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:575
+msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
+msgstr ""
+"Couleur de fond de l'image matricielle exportée (dans un format "
+"accepté par le SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:575
+msgid "COLOR"
+msgstr "COULEUR"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:576
+msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Opacité du fond de l'image matricielle exportée (soit entre 0,0 et "
+"1,0 soit entre 1 et 255)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:576
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALEUR"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
+#: ../src/inkscape-application.cpp:579
+msgid "Query object/document geometry"
+msgstr "Obtenir la géométrie des objets ou d'un document"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:580
+msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
+msgstr "IDs des objets désirés"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590
+msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr "ID-OBJET[,ID-OBJET]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:581
+msgid "Print bounding boxes of all objects"
+msgstr "Afficher les boîtes englobantes de tous les objets"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:582
+msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"Abscisse (coordonnée X) du dessin ou de l'objet (si spécifié avec "
+"--query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:583
+msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"Ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou de l'objet (si spécifié avec "
+"--query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:584
+msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"Largeur du dessin ou de l'objet (si spécifié avec --query-id)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:585
+msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"Hauteur du dessin ou de l'objet (si spécifié avec --query-id)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
+#: ../src/inkscape-application.cpp:588
+msgid "Advanced file processing"
+msgstr "Traitement avancé sur fichier"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:589
+msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
+msgstr ""
+"Supprimer les définitions inutiles des sections <defs> du document"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:590
+msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
+msgstr ""
+"Sélectionner des objets avec une liste d'IDs séparés par des "
+"virgules"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:594
+msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
+msgstr ""
+"Liste d'actions (avec paramètres optionnels) à exécuter"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:594
+msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr "ACTION(:PAR)[;ACTION(:PAR)]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:595
+msgid "List all available actions"
+msgstr "Lister les actions disponibles"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+msgid "List of verbs to execute"
+msgstr "Liste des verbes à exécuter"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+msgid "VERB[;VERB]*"
+msgstr "ID-VERBE[;ID-VERBE]*"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
+#: ../src/inkscape-application.cpp:600
+msgid "List all available verbs"
+msgstr "Liste des verbes disponibles"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604
+#: ../src/inkscape-application.cpp:604
+msgid "Console interface only (no visible GUI)"
+msgstr "Console uniquement (pas d'interface graphique)"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
+#: ../src/inkscape-application.cpp:605
+msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
+msgstr "Avec interface graphique (exigée par certain(e)s actions/verbes"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
+#: ../src/inkscape-application.cpp:606
+msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
+msgstr "Fermer l'interface graphique après exécution des actions/verbes"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:608
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
+msgstr "Démarrer Inkscape en mode ligne de commande interactif"
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
+#: ../src/inkscape-application.cpp:611
+msgid "D-Bus"
+msgstr "D-Bus"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:612
+msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
+msgstr ""
+"Saisir une boucle d'écoute pour les messages D-Bus en mode console"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:613
+msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
+msgstr ""
+"Spécifier le nom du bus D-Bus (org.inkscape par défaut)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:613
+msgid "BUS-NAME"
+msgstr "NOM_DE_BUS"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:236
+msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
+msgstr ""
+"Échec de l'enregistrement automatique. Ouverture du dossier %1 impossible."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:253
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Enregistrement automatique du document..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:320
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Échec de l'enregistrement automatique ! Impossible de trouver l'extension "
+"Inkscape pour enregistrer le document."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr ""
+"Échec de l'enregistrement automatique ! Le fichier %s n'a pas pu être "
+"enregistré."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:345
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Enregistrement automatique terminé."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document sans titre"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:807
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:808
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
+"effectués à cet emplacement :\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:809
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:63
+msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
+msgstr "Inkview — Une visionneuse de fichiers SVG"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:67
+msgid "path1 [path2 pathN]]"
+msgstr "chemin1 [chemin2 cheminN]]"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:68
+msgid ""
+"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
+msgstr "Ouvrir et visualiser un ou plusieurs fichiers SVG (ou dossiers "
+"contenant des fichiers SVG)."
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:73
+msgid "Print Inkview version"
+msgstr "Afficher la version d'Inkview"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:74
+msgid "Launch in fullscreen mode"
+msgstr "Démarrer en mode plein écran"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:75
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "Chercher dans les dossiers récursivement"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:76
+msgid "Change image every NUMBER seconds"
+msgstr "Changer d'image toutes les N secondes"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "NUMBER"
+msgstr "N"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "Scale image by factor NUMBER"
+msgstr "Redimensionner les images d'un facteur N"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:78
+msgid "Preload files"
+msgstr "Précharger les fichiers"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:109
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "Sélectionner des fichiers ou dossiers à visualiser"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphics"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:136
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:136
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "Aucun fichier valide à charger."
+
+#: ../src/io/resource-manager.cpp:383
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr "Réparer les liens brisés"
+
+#: ../src/knot.cpp:363
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:207
+msgid "Change handle"
+msgstr "Modifier la poignée de nœud"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:338
+msgid "Move handle"
+msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:357
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de fond à l'intérieur de l'objet"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:360
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionner</b> le motif de fond ; uniformiser en maintenant la touche "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:364
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> le motif de fond ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:378
+msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
+msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de contour à l'intérieur de l'objet"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:381
+msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionner</b> le motif de contour ; uniformiser en maintenant la touche "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:385
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> le motif de contour ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:403
+msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
+msgstr "<b>Déplacer</b> les hachures de fond à l'intérieur de l'objet"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:406
+msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionner</b> les hachures de fond ; uniformiser en maintenant la touche "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:410
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> les hachures de fond ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:424
+msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
+msgstr "<b>Déplacer</b> les hachures de contour de hachure à l'intérieur de l'objet"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:427
+msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionner</b> les hachures de contour ; uniformiser en maintenant la touche "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:431
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> les hachures de contour ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447
+msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
+msgstr "<b>Redimensionne</b> la zone d'action du filtre"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:664
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Bend"
+msgstr "Courber"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Bend an object along the curvature of another path"
+msgstr "Déformer un objet le long de la courbure d'un autre chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Gears"
+msgstr "Engrenages"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
+msgstr "Créer des mécanismes d'engrenages configurables à partir des nœuds d'un chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Motif suivant un chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+msgid "Place one or more copies of another path along the path"
+msgstr "Placer une copie ou plus d'un autre chemin suivant le chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Relier les sous-chemins"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
+msgid ""
+"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
+msgstr ""
+"Dessiner des lignes perpendiculaires entre les sous-chemins d'un chemin, "
+"comme les marches d'une échelle"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Von Koch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:163
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "Créer une fractale Von Koch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:173
+msgid "Knot"
+msgstr "Entrelacs"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:177
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr "Créer des espaces dans les intersections des chemins avec eux-mêmes, "
+"comme dans les nœuds celtiques"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:187
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Grille de conception"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:191
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
+msgstr "Créer une grille (de perspective) depuis un chemin à 3 nœuds"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:201
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spline spirographique"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:205
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Tracer le chemin avec des boucles, en utilisant les B-splines "
+"spirographiques. Cet effet est souvent utilisé directement dans l'espace de "
+"travail avec le mode spirographique des outils de dessin."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:215
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Déformation par enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:219
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
+msgstr ""
+"Ajuster la forme d'un objet en transformant les chemins sur ses quatre côtés"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:229
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpoler les sous-chemins"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:233
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
+msgstr "Créer une transition progressive entre deux sous-chemins d'un chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:243
+msgid "Hatches (rough)"
+ msgstr "Hachures"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:247
+msgid "Fill the object with adjustable hatching"
+msgstr "Remplit l'objet avec des hachures réglables"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:257
+msgid "Sketch"
+msgstr "Croquis"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
+msgstr "Dessine de nombreux traits de contour le long du chemin, comme sur un croquis crayonné"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
+msgid "Ruler"
+msgstr "Règle"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:275
+msgid ""
+"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
+"stroke style."
+msgstr ""
+"Ajouter à intervalles réguliers des graduations de mesures sur un objet, en "
+"utilisant le style du contour."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Contour dynamique"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
+"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
+"sensitive stylus and the Pencil tool."
+msgstr ""
+"Créer un tracé calligraphique de largeur et courbure variables. "
+"Cet effet peut aussi être utilisé directement sur l'espace de travail avec "
+"un stylet sensible à la pression et l'outil de dessin à main levée."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2957
+msgid "Clone original"
+msgstr "Cloner l'élément original"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:304
+msgid ""
+"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
+"another object."
+msgstr "Permettre à un objet de prendre la forme, le fond, le contour et/ou"
+"tout autre attribut d'un autre objet."
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:319
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
+msgstr ""
+"Adoucir et simplifier un objet. Cet effet est aussi disponible dans les "
+"paramètres de l'outil de dessin à main levée."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "Déformation par grille 2"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr "Déformer un objet à l'intérieur d'une grille 5×5"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:343
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "Perspective et enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:347
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
+"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
+msgstr ""
+"Transformer un objet à l'intérieur d'un quadrilatère soit pour l'étirer, "
+"soit pour donner l'illustion d'une perspective 3D"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:357
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "Interpoler des points"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
+msgid ""
+"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
+"different types of lines."
+msgstr ""
+"Connecter les nœuds d'un objet (par ex. correspondant à des points de "
+"données) à l'aide de différentes styles de lignes."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:371
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "Transformation par deux points"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:375
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
+msgstr "Redimensionner, étirer et pivoter un objet avec deux poignées"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:385
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267
+msgid "Show handles"
+msgstr "Afficher les poignées"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:389
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
+"black stroke)"
+msgstr ""
+"Dessiner les poignées et les nœuds des objets (remplace le style original "
+"par un contour noir)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:403
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
+msgstr "Apporter de la rugosité à un objet en ajoutant et en décalant "
+"aléatoirement des nœuds"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268
+msgid "BSpline"
+msgstr "B-spline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:417
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Créer une B-spline qui vient modeler les coins du chemin. Cet effet est souvent "
+"utiliser directement dans l'espace de travail avec le mode spirographique "
+"des outils de dessin."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:427
+msgid "Join type"
+msgstr "Type de jointure"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:431
+msgid ""
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
+msgstr ""
+"Sélectionne un type de jointure pour les coins d'un objet parmi différents "
+"types (raccordé, arrondi, arc extrapolé...)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:441
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "Contour fuselé"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:445
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
+msgstr "Terminer en pointe les extrémités du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:455
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Reflet miroir"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:459
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
+"mirrored copy can be styled independently."
+msgstr ""
+"Créer une image miroir d'un objet suivant un axe de symétrie, ou "
+"par rapport au centre de la page. L'image miroir peut avoir un style "
+"indépendant de l'original."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:469
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Tourner les copies"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:473
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
+"copies can be styled independently."
+msgstr ""
+"Créer des copies d'un objet par rotation, comme dans un kaléidoscope. "
+"Chaque copie peut avoir un style indépendant de l'original."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
+msgid "Attach path"
+msgstr "Joindre un chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:488
+msgid ""
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
+msgstr ""
+"Accoler les extrémités du chemin actuel à une position spécifique sur un ou "
+"deux autres chemins"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:498
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "Remplir entre les contours"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:502
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Convertit le chemin en zone de remplissage entre deux chemins ouverts "
+"(par ex. entre deux chemins avec l'ECI Contour dynamique)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2955
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Remplir dans les nuées"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:516
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Convertit le chemin en zone de remplissage entre plusieurs chemins ouverts "
+"(par ex. entre des chemins avec l'ECI Contour dynamique)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:526
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "Ellipse par cinq points"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:530
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
+msgstr "Créer une ellipse depuis 5 nœuds sur sa conférence"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:540
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "Boîte englobante"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:544
+msgid ""
+"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
+msgstr ""
+"Transformer le chemin en boîte englobante qui entoure complètement un "
+"autre chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:555
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "Mesure de segments"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:559
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
+"many other configuration options"
+msgstr ""
+"Ajouter des mesures de distances entre les nœuds, éventuellement avec une "
+"projection ou d'autres options de configuration"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:569
+msgid "Fillet/Chamfer"
+msgstr "Filet et chanfrein"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:573
+msgid ""
+"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
+"or cutting them off"
+msgstr ""
+"Ajuste la forme des coins d'un chemin, en les arrondissant selon un rayon "
+"donné ou en les coupant nets"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:583
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "Opération booléenne"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:587
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
+"another path"
+msgstr ""
+"Découpe, union, soustraction, intersection et division d'un chemin de façon "
+"non destructive avec un autre chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Broderie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:611
+msgid "Power clip"
+msgstr "Découpe avancée"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:615
+msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
+msgstr ""
+"Inverser, masquer ou aplatir une découpe (s'applique comme une opération "
+"booléenne)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:625
+msgid "Power mask"
+msgstr "Masque avancé"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
+msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
+msgstr "Inverser ou masquer un masque, ou utiliser son négatif"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "Ellipse à partir de points"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:643
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+"Dessiner un cercle, une ellipse, un arc ou une tranche basé sur les nœuds "
+"d'un chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:657
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
+msgstr "Décale le chemin, en conservant éventuellement les points de "
+"rebroussement"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:667
+msgid "Dashed Stroke"
+msgstr "Contour en pointillés"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:671
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
+"same number of dashes per path segment"
+msgstr ""
+"Ajoute une ligne en pointillés qui coïncide avec les terminaisons, et qui "
+"contient éventuellement le même nombre de traits par segment"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:681
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Bissectrice"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:685
+msgid ""
+"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
+msgstr ""
+"Dessine une ligne au milieu de l'angle entre les trois premiers nœuds du "
+"chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:695
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cercle (centre et rayon)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:699
+msgid ""
+"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
+"determines its radius"
+msgstr ""
+"Dessine un cercle dont le centre et le rayon sont définis par le premier et "
+"le dernier nœud du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:709
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Cercle par trois points"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:713
+msgid ""
+"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
+"the path"
+msgstr ""
+"Dessine un cercle dont la circonférence passe par les trois premiers nœuds "
+"du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:723 ../share/extensions/extrude.inx:3
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusion"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:727
+msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
+msgstr "Extrude le chemin en créant une face pour chaque segment"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:737
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segment de ligne"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:741
+msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
+msgstr "Trace une ligne droite entre le premier et le dernier nœud du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:751
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
+#: ../share/extensions/plotter.inx:13
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallèle"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:755
+msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
+msgstr "Crée une ligne cliquable toujours parallèle à un chemin constitué de "
+"deux nœuds"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:765
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Médiatrice"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:769
+msgid ""
+"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
+"connects the start and end nodes"
+msgstr ""
+"Dessine une ligne perpendiculaire au milieu de la ligne (même imaginaire) "
+"qui connecte le premier et le dernier nœud"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:779
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente à la courbe"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:783
+msgid ""
+"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
+"along the path"
+msgstr ""
+"Dessine une tangente de longueur variable avec un angle supplémentaire et "
+"pouvant être déplacée le long du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:794
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Test de la pile doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:798
+msgid "Test LPE"
+msgstr "Test ECI"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:808
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Contour dynamique"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:812
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
+"parameter for the brush angle"
+msgstr ""
+"Créer un tracé calligraphique avec des terminaisons de formes variables, "
+"utilisant un paramètre pour l'inclinaison du pinceau"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:822
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Déformation par grille"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:826
+msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
+msgstr "Déforme un objet à l'aide d'une gille 4×4"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:836
+msgid "Path length"
+msgstr "Longueur du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:840
+msgid "Display the total length of a (curved) path"
+msgstr "Affiche la longueur totale d'un chemin (même courbe)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:850
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Structure récursive"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:854
+msgid "Draw a path recursively"
+msgstr "Trace un chemin de façon récursive"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:864
+msgid "Text label"
+msgstr "Étiquette de texte"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:868
+msgid "Add a label for the object"
+msgstr "Ajoute une étiquette à l'objet"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Visible ?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement "
+"désactivé sur la zone de travail"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1131
+msgid "No effect"
+msgstr "Pas d'effet"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l'effet de chemin « %s » avec %d "
+"clics de souris"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633
+msgid "<b>Default value:</b> "
+msgstr "<b>Valeur par défaut :</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619
+msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgstr "<b>Valeur par défaut modifiée :</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:978
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618
+msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+msgstr "<b>Valeur par défaut :</b> <s>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630
+msgid "Set"
+msgstr "Définir"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634
+msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+msgstr "<b>Valeur par défaut modifiée :</b> Aucune\n"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:24
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:50
+msgid "Unset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1586
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr "</b> : Définir les paramètres par défaut"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1710
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peut être modifié sur la zone de "
+"travail."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Length left:"
+msgstr "Longueur de gauche :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Définit la partie gauche de la bissectrice"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+msgid "Length right:"
+msgstr "Longueur de droite :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Définit la partie droite de la bissectrice"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Ajuste la partie « gauche » de la bissectrice"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "Ajuste la partie « droite » de la bissectrice"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Start path:"
+msgstr "Chemin de départ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "Le chemin à attacher au départ de ce chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Start path position:"
+msgstr "Position du chemin de départ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr "Position à laquelle attacher le début du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "Début de la courbe du chemin de départ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "Starting curve"
+msgstr "Courbe de début"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "Fin de la courbe du chemin de départ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "Ending curve"
+msgstr "Courbe de fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "End path:"
+msgstr "Chemin de fin :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "Le chemin à attacher à la fin de ce chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "End path position:"
+msgstr "Position du chemin de fin :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr "Position à laquelle attacher la fin du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "End path curve start:"
+msgstr "Début de la courbe du chemin de fin :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "End path curve end:"
+msgstr "Fin de la courbe du chemin de fin :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Chemin de courbure :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largeur :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Largeur du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "_Largeur en unités de longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Rendre la largeur proportionnelle à la longueur du chemin de courbure"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "Chemin _original vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "Cacher le nœud de réglage"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280
+msgid "Change the width"
+msgstr "Modifier la largeur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39
+msgid "union"
+msgstr "union"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40
+msgid "intersection"
+msgstr "intersection"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41
+msgid "difference"
+msgstr "différence"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "différence symétrique"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43
+msgid "division"
+msgstr "division"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47
+msgid "cut"
+msgstr "découpage"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48
+msgid "cut inside"
+msgstr "découpage intérieur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
+msgid "cut outside"
+msgstr "découpage extérieur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64
+msgid "even-odd"
+msgstr "even-odd"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65
+msgid "non-zero"
+msgstr "non-zero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66
+msgid "positive"
+msgstr "positif"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58
+msgid "take from object"
+msgstr "à partir de l'objet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
+msgid "Operand path:"
+msgstr "Chemin opérande :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "Opérande pour l'opération booléenne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
+msgid "Operation:"
+msgstr "Opération :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Opération booléenne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Swap operands:"
+msgstr "Intervertir les opérandes :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr "Intervertir les opérandes (par ex. pour la différence)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Hide Linked:"
+msgstr "Cache chem. lié :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Hide linked path"
+msgstr "Cache le chemin lié"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Remove inner:"
+msgstr "Supprimer l'intérieur :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
+"avoid invisible extra points"
+msgstr ""
+"Pour les opérations de découpage : supprime l'intérieur des lignes du chemin "
+"de découpe pour éviter des points invisibles indésirables"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "Type de remplissage :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr "Type de remplissage (mode d'imbrication) pour ce chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr "Opérande type de remplissage :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr "Type de remplissage (mode d'imbrication) pour le chemin opérande"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Linked path:"
+msgstr "Chemin lié :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "Chemin fournissant le chemin original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "Limites visuelles"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "Utilise la boîte englobante visuelle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr "Étapes avec Ctrl :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr "Modifier le nombre d'étapes avec Ctrl enfoncé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Helper size:"
+msgstr "Taille de la poignée :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Helper size"
+msgstr "Taille de la poignée"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr "Appliquer les modifications si le poids = 0 %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr "Appliquer les modifications si le poids > 0 %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "Modifier les nœuds sélectionnés seulement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
+msgid "Change weight %:"
+msgstr "Modifier le poids en % :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
+msgid "Change weight percent of the effect"
+msgstr "Modifier le poids de l'effet en pourcentage"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100
+msgid "Default weight"
+msgstr "Poids par défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105
+msgid "Make cusp"
+msgstr "Créer une pointe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152
+msgid "Change to default weight"
+msgstr "Affecter le poids par défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158
+msgid "Change to 0 weight"
+msgstr "Affecter un poids de 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre scalaire"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
+msgid "No Shape"
+msgstr "Aucune forme"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
+msgid "With LPE's"
+msgstr "Avec ECI"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
+msgid "Without LPE's"
+msgstr "Sans ECI"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
+msgid "Spiro or BSpline Only"
+msgstr "Spiro ou B-spline seulement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "Élément lié :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "Élément fournissant le chemin original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+msgid "Shape"
+msgstr "Forme"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+msgid "Shape linked"
+msgstr "Forme liée"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid "Allow Transforms"
+msgstr "Autoriser les transformations"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Autorise les transformations"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118
+msgid "No Shape Sync to Current"
+msgstr "Aucune forme déjà synchronisée"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "Size _X:"
+msgstr "Dimension _X :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "La dimension de la grille dans la direction X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "Dimension _Y :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "La dimension de la grille dans la direction Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Kaléidoscope"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Fusion des chemins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Method:"
+msgstr "Méthode :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "Méthode de rotation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Origin"
+msgstr "Origine"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgstr "Définit l'origine de la rotation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+msgid "Start point"
+msgstr "Point de départ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Starting point to define start angle"
+msgstr "Point de départ pour définir l'angle initial"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Adjust starting point to define start angle"
+msgstr "Ajuste le point de départ pour définir l'angle initial"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Angle de départ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Angle de la première copie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Angle de rotation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Angle entre deux copies successives"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Nombre de copies"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Nombre de copies du chemin original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Gap"
+msgstr "Intervalle"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+msgstr "Intervalle entre les copies ; une valeur négative facilite "
+"les fusions"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "360° Copies"
+msgstr "Copies sur 360°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "No rotation angle, fixed to 360°"
+msgstr "Pas d'angle de rotation, fixé à 360°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Copies en miroir"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "Miroir entre les copies"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+msgid "Split elements"
+msgstr "Séparation des éléments"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+msgid "Split elements, so each can have its own style"
+msgstr ""
+"Sépare les éléments, ce qui autorise les styles distincts."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:367
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144
+msgid "Reset styles"
+msgstr "Réinitialiser les styles"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Chemin de liaison :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Le chemin qui sera utilisé comme fil pour relier."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "N_umber of paths:"
+msgstr "No_mbre de chemins :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid "Sta_rt edge variance:"
+msgstr "Va_riance du bord de départ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ "
+"des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "Sta_rt spacing variance:"
+msgstr "Va_riance de l'espacement de départ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de départ des liaisons, le long du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "End ed_ge variance:"
+msgstr "Variance du bord de _fin :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "End spa_cing variance:"
+msgstr "Variance de l'espa_cement de fin :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin des liaisons, le long du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale _width:"
+msgstr "R_edimensionner la largeur :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Redimensionner la largeur du chemin de liaison"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale _width relative to length"
+msgstr "R_edimensionner la largeur en fonction de la longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr ""
+"Redimensionner la largeur du chemin de liaison proportionnellement à sa "
+"longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
+msgid "Number of dashes"
+msgstr "Nombre de pointillés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
+msgid "Hole factor"
+msgstr "Facteur d'intervalle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
+msgid "Use segments"
+msgstr "Appliquer aux segments"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Half start/end"
+msgstr "Demi-début/fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Start and end of each segment has half size"
+msgstr "Le début et la fin de chaque segment sont réduits de moitié."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Unify dashes"
+msgstr "Uniformiser les pointillés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
+msgstr "Uniformise la longueur des pointillés à partir du plus petit segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+msgid "Info Box"
+msgstr "Information"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+msgid "Important messages"
+msgstr "Messages importants"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
+msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgstr "Ajoutez du remplissage avec l'effet <b>« Remplir dans les nuées »</b>."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr "Cinq points sont nécessaires à la construction d'une ellipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "Aucune ellipse trouvée pour les points indiqués"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30
+msgid "no reordering"
+msgstr "aucun réagencement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "zig-zag"
+msgstr "zig-zag"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr "zig-zag, après inversion"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+msgid "closest"
+msgstr "le plus proche"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr "le plus proche, après inversion"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr "voyageur de commerce 2-opt (rapide, médiocre)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr "voyageur de commerce 3-opt (rapide, médiocre)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr "voyageur de commerce 4-opt (en secondes)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
+msgstr "voyageur de commerce 5-opt (en minutes)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45
+msgid "straight line"
+msgstr "ligne droite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46
+msgid "move to begin"
+msgstr "aller au début"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+msgid "move to middle"
+msgstr "aller au milieu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
+msgid "move to end"
+msgstr "aller à la fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Ordering method"
+msgstr "Méthode d'agencement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr "Méthode pour organiser les sous-chemins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Connection method"
+msgstr "Méthode de connexion"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr "Méthode de connexion des extrémités des sous-chemins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Stitch length"
+msgstr "Longueur du point"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+msgstr "Si différent de zéro, linéarise le chemin avec l'intervalle donné"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "Longueur minimum du point [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+msgstr "Fusionne les intervalles plus courts que cette valeur [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "Motif du point"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr "Sélection parmi plusieurs motifs de points"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Show stitches"
+msgstr "Afficher les points"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid ""
+"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+msgstr ""
+"Affiche les points sous la forme d'espaces (pour vérification seulement, ne "
+"pas utiliser pour la sortie)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr "Espace entre les points"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Gap between stitches when showing stitches"
+msgstr "Espace entre les points en mode d'affichage des points"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Jump if longer"
+msgstr "Ignorer si supérieur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr "Ignore la connexion si la distance est supérieure à cette valeur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Chemin supérieur de l'enveloppe :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Chemin supérieur de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Chemin droit de l'enveloppe :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Chemin droit de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Chemin inférieur de l'enveloppe :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Chemin inférieur de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Chemin gauche de l'enveloppe :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Chemin gauche de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr "Utilis_er les chemins gauche et droit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit de l'enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr "Utilis_er les chemins supérieur et inférieur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Utiliser les chemins supérieur et inférieur de l'enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Définit la direction et l'amplitude de l'extrusion"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "Avec spiro ou B-spline"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "Éléments fournissant les chemins originaux"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked:"
+msgstr "ECI sur l'élément lié :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked"
+msgstr "ECI sur l'élément lié"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Fuse coincident points"
+msgstr "Fusionner les points superposés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "Joindre les sous-chemins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close path"
+msgstr "Referme le chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
+msgid "Autoreverse"
+msgstr "Inversion automatique"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Second path:"
+msgstr "Second chemin :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "Second chemin fournissant le chemin original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "Inverser le second chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr "Inverse le sens du second chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:568
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
+msgid "Force arc"
+msgstr "Imposer des arcs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
+msgid "Force bezier"
+msgstr "Imposer des courbes de Bézier"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+msgid "Unit"
+msgstr "Unité"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43
+msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr "Méthode de calcul du filet ou chanfrein"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
+msgid "Mode, fillet or chamfer"
+msgstr "Mode, filet ou chanfrein"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "Rayon, exprimé dans l'unité choisie ou en %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "Marches de chanfrein :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "Marches de chanfrein"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+msgid "Radius in %"
+msgstr "Rayon en %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Taille du rayon flexible (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "Utiliser la distance des nœuds à la place du rayon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Cacher les nœuds"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr "Appliquer les modifications si le rayon = 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr "Appliquer les modifications si le rayon > 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60
+msgid "Fillet"
+msgstr "Filet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "Filet inversé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
+msgid "Chamfer"
+msgstr "Chanfrein"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "Chanfrein inversé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "_Dents :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Nombre de dents"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid "_Phi:"
+msgstr "_Phi :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la "
+"fraction des dents qui ne sont pas en contact."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "Rayon min. :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr "Rayon minimum ; les valeurs faibles peuvent nécessiter du temps"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Trajectoire :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Chemin le long duquel les étapes intermédiaires seront créées."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Steps_:"
+msgstr "I_ncrément :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+"Définit le nombre d'étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
+msgid "E_quidistant spacing"
+msgstr "Espacement é_quidistant"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Si vrai, l'espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de "
+"la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des "
+"nœuds de la trajectoire."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "CubicBezierFit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr "CubicBezierJohan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "SpiroInterpolator"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr "Centripète Catmull-Rom"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "Type d'interpolateur :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
+"stroke width along the path"
+msgstr ""
+"Définit quel type d'interpolateur sera utilisé pour déterminer l'épaisseur "
+"du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+msgid "Beveled"
+msgstr "Biseauté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arrondi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
+msgid "Miter"
+msgstr "Raccordé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
+msgid "Miter Clip"
+msgstr "Raccordé et coupé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr "Arc extrapolé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "Arc extrapolé Alt1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "Arc extrapolé Alt2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "Arc extrapolé Alt3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26
+msgid "Butt"
+msgstr "Sur le nœud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+msgid "Square"
+msgstr "Carrée"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
+msgid "Peak"
+msgstr "Sur l'arête"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "Épaisseur du contour"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+msgid "Line cap"
+msgstr "Terminaison de la ligne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "La forme de fin du contour"
+
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
+msgid "Join:"
+msgstr "Raccord :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "Définit la forme des coins du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limite du raccord :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Force miter"
+msgstr "Forcer le raccord"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr "Ignore la limite du raccord et force la jointure."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+msgid "_Gap length:"
+msgstr "Longueur des évidements :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Taille de la partie masquée sur le tracé inférieur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
+msgid "_In units of stroke width"
+msgstr "Proport_ionnel à la largeur du trait"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid ""
+"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
+"units are used."
+msgstr ""
+"La longueur de l'évidement est proportionnelle à la largeur du contour. Si "
+"décoché, l'unité par défaut du document est utilisée."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "_Both gaps"
+msgstr "Double évidement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Use gap in both intersection elements"
+msgstr "Évider les deux éléments à l'intersection"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "_Groups: Inverse"
+msgstr "_Groupes : Inverser"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
+msgstr ""
+"Utilise la largeur de l'autre contour, pour un groupe avec différentes "
+"largeurs de contours."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "S_witcher size:"
+msgstr "Taille du co_mmutateur :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Indicateur d'orientation/taille du commutateur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Signes de croisement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Signes de croisement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662
+msgid ""
+"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
+"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
+msgstr ""
+"Cliquer-glisser pour sélectionner un croisement, cliquer pour le retourner, "
+"Maj+clic pour changer tous les croisements, Ctrl+clic pour réinitialiser "
+"tous les croisements"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Modifier le croisement de l'entrelacs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "Copier les mouvements en miroir horizontal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "Copier les mouvements en miroir vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "Utiliser seulement le périmètre"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr "Actualiser pendant le déplacement des nœuds (peut ralentir)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0:"
+msgstr "Contrôle 0 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 0 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le "
+"long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1:"
+msgstr "Contrôle 1 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 1 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le "
+"long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2:"
+msgstr "Contrôle 2 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 2 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le "
+"long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3:"
+msgstr "Contrôle 3 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 3 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le "
+"long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4:"
+msgstr "Contrôle 4 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 4 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le "
+"long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5:"
+msgstr "Contrôle 5 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 5 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le "
+"long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6:"
+msgstr "Contrôle 6 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 6 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le "
+"long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7:"
+msgstr "Contrôle 7 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 7 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le "
+"long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9:"
+msgstr "Contrôle 8x9 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid ""
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 8x9 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer "
+"le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11:"
+msgstr "Contrôle 10x11 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid ""
+"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 10x11 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : "
+"déplacer le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12:"
+msgstr "Contrôle 12 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 12 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer "
+"le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13:"
+msgstr "Contrôle 13 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 13 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer "
+"le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14:"
+msgstr "Contrôle 14 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 14 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer "
+"le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15:"
+msgstr "Contrôle 15 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 15 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer "
+"le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16:"
+msgstr "Contrôle 16 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 16 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer "
+"le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17:"
+msgstr "Contrôle 17 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 17 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer "
+"le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18:"
+msgstr "Contrôle 18 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 18 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer "
+"le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19:"
+msgstr "Contrôle 19 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 19 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer "
+"le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21:"
+msgstr "Contrôle 20x21 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid ""
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 20x21 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : "
+"déplacer le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23:"
+msgstr "Contrôle 22x23 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid ""
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 22x23 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : "
+"déplacer le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26:"
+msgstr "Contrôle 24x26 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid ""
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 24x26 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : "
+"déplacer le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27:"
+msgstr "Contrôle 25x27 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid ""
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 25x27 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : "
+"déplacer le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30:"
+msgstr "Contrôle 28x30 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid ""
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 28x30 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : "
+"déplacer le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31:"
+msgstr "Contrôle 29x31 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid ""
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 29x31 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : "
+"déplacer le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control 32x33x34x35:"
+msgstr "Contrôle 32x33x34x35 :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
+"axes"
+msgstr ""
+"Contrôle 32x33x34x35 — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : "
+"déplacer le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230
+msgid "Reset grid"
+msgstr "Réinitialiser la grille"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284
+msgid "Show Points"
+msgstr "Afficher les points"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282
+msgid "Hide Points"
+msgstr "Masquer les points"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
+msgid "Closed"
+msgstr "Fermé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128
+msgid "Open start"
+msgstr "Ouvert au début"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
+msgid "Open end"
+msgstr "Ouvert à la fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
+msgid "Open both"
+msgstr "Ouvert partout"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "End type:"
+msgstr "Type de terminaison :"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Détermine de quel côté la ligne ou le segment est infini."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:527 ../share/extensions/empty_page.inx:18
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:17
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Unité de mesure"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "Orientation de la ligne et des libellés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "Couleur et opacité"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
+msgstr "Définit couleur et opacité pour les mesures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "Sélectionner la fonte pour les libellés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "Nombre de décimales apèrs la virgule"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "Fusionner les chevauchements °"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
+"180° to disable merging"
+msgstr ""
+"Angle minimum à partir duquel les lignes de cotes sont fusionnées; utiliser "
+"180° pour désactiver la fusion"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+#: ../share/extensions/frame.inx:14
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr "Distance entre le chemin et la ligne de cote"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Label position"
+msgstr "Position du libellé"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr "Distance entre le libellé et la ligne de cote"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Help line distance"
+msgstr "Distance des repères"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr "Distance entre le chemin et les lignes perpendiculaires"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "Allongement des repères"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr "Ajustement de la longueur des repères à partir de la ligne de cote"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr "Largeur de ligne de cote. Le standard DIN est 0,25 ou 0,35mm."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 ../src/seltrans.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Facteur d'échelle"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+msgid "Label format"
+msgstr "Format de libellé"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr "Format texte du libellé, variables disponibles : {measure}, {unit}"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "Segments en liste noire"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid ""
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
+"can use another LPE with different parameters to measure these."
+msgstr ""
+"Liste des numéros de segments à ne pas mesurer, séparés par des virgules. "
+"Il suffit d'ajouter un autre ECI pour mesurer ceux-ci avec d'autres paramètres."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "Inverser la liste noire"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "La liste noire devient la liste blanche"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Show segment index"
+msgstr "Afficher le numéro de segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid ""
+"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr ""
+"Affiche le numéro de la mesure dans un libellé texte pour renseigner "
+"facilement la liste noire"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "Flèches extérieures"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid ""
+"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr ""
+"Dessine des flèches pointant vers la ligne de cote et à l'extérieur de "
+"celle-ci"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Flip side"
+msgstr "Changer de côté"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr "Dessine les lignes de cote et les libellés de l'autre côté "
+"du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "Sensible à l'échelle"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid ""
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+msgstr ""
+"Pour un chemin groupé et redimensionné, ajuste les dimensions."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid "Localize number format"
+msgstr "Format numérique régional"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid ""
+"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
+"locale"
+msgstr ""
+"Utilise le formatage numérique régional, par ex. 1,0 au lieu de 1.0 pour le français"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "Tourner les libellés"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgstr "Les libellés sont parallèles à la ligne de cote"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "Cacher la ligne sous le libellé"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
+msgstr "Cacher la ligne de cote lorsque le libellé s'y superpose"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Hide arrows"
+msgstr "Cacher les flèches"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr "N'afficher aucune flèche"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Multiply values < 1"
+msgstr "Multiplier inf. à 1"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
+msgstr "Multiplier par 100 les valeurs inférieures à 1 et enlever "
+"l'unité"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Objets liés :"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
+msgid ""
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+msgstr ""
+"Les objets dont les nœuds sont projetés sur le chemin et qui genèrent de "
+"nouvelles mesures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Distance"
+msgstr "Distance"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
+msgstr "Distance des lignes de cotes depuis le nœud ultrapériphérique"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid "Angle of projection"
+msgstr "Angle de la projection"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "Angle de la projection par pas de 90°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Activate projection"
+msgstr "Activer la projection"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "Active le mode de projection"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "Éviter les superpositions de libellés"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgstr "Tourne les libellés quand le segment est plus court "
+"que le libellé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Measure bounding box"
+msgstr "Mesurer la boîte englobante"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "Ajouter des mesures pour la boîte englobante géométrique"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Only bounding box"
+msgstr "Boîte englobante seulement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr "Mesurer seulement la boîte englobante géométrique"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Add object center"
+msgstr "Ajouter le centre des objets"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Add the projected object center"
+msgstr "Ajouter le centre projeté des objets"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Only max and min"
+msgstr "Seulement max et min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Compute only max/min projection values"
+msgstr "Calculer seulement les valeurs de projection max/min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293
+#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:17
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 ../share/extensions/interp_att_g.inx:47
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43
+#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Measure segments help"
+msgstr "Aide pour la mesure de segments"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:184
+msgid ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Show a line with measurements based on the selected items\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
+"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
+"style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
+"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
+"orientations or additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
+"bottom."
+msgstr ""
+"<b><big>Général</big></b>\n"
+"Affichage et positionnement des mesures\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Projette les mesures sur une ligne à partir des éléments sélectionnés\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options pour la couleur, la précision, le formattage des libellés et "
+"l'affichage\n"
+"\n"
+"<b><big>Astuces</big></b>\n"
+"<b><i>Style personnalisé :</i></b> parcourez les styles à l'aide d'un "
+"éditeur XML pour trouver des classes ou IDs, puis utilisez la boîte "
+"de dialogue de Style pour appliquer un nouveau style.\n"
+"<b><i>Liste noire :</i></b> elle permet d'occulter les mesures des segments et "
+"projections désignés.\n"
+"<b><i>Mesures multiples :</i></b> sur le même objet, vous pouvez combiner des "
+"listes noires et d'autres ECI de mesure pour afficher différentes "
+"orientations ou projections.\n"
+"<b><i>Définir les paramètres par défaut :</i></b> Disponible en bas pour tous "
+"les ECI."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280
+msgid "Projection"
+msgstr "Projection"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:489
+msgid "Non Uniform Scale"
+msgstr "Échelle non uniforme"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
+msgid "Vertical page center"
+msgstr "Centre vertical de la page"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
+msgid "Horizontal page center"
+msgstr "Centre horizontal de la page"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
+msgid "Freely defined mirror line"
+msgstr "Ligne de symétrie manuelle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
+msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Coordonnée X du point milieu de la ligne de symétrie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Coordonnée Y du point milieu de la ligne de symétrie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid ""
+"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
+"constrained to certain symmetry points."
+msgstr ""
+"Définit le mode de transformation. Soit manuel à partir d'une ligne "
+"de symétrie ou contraint à certains points de symétrie."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+msgid "Discard original path"
+msgstr "Retirer le chemin original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
+msgstr "Ne conserver que la version reflétée du chemin, enlever l'original."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
+msgstr "Fusionne l'original et le reflet en un chemin unique"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+msgid "Fuse opposite sides"
+msgstr "Fusion opposée"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
+msgstr "Prendre l'autre côté du miroir comme original pour la fusion."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+msgid ""
+"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
+"own style."
+msgstr ""
+"Sépare l'original et l'image miroir en chemins séparés, ce qui autorise les styles distincts."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Mirror line start"
+msgstr "Début de ligne de symétrie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Start point of mirror line"
+msgstr "Point de départ de la ligne de symétrie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Adjust start point of of mirror line"
+msgstr "Ajuste le point de départ de la ligne de symétrie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Mirror line end"
+msgstr "Fin de ligne de symétrie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "End point of mirror line"
+msgstr "Point d'arrivée de la ligne de symétrie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgstr "Ajuste le point d'arrivée de la ligne de symétrie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Mirror line mid"
+msgstr "Milieu de la ligne de symétrie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Center point of mirror line"
+msgstr "Point central de la ligne de symétrie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgstr "Ajuster le point central de la ligne de symétrie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Centre vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Centre horizontal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+msgid "Live update"
+msgstr "Aperçu en direct"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+msgid "Update while moving handle"
+msgstr "Mettre à jour pendant le déplacement des nœuds"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450
+msgid "Offset point"
+msgstr "Point de décalage"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Ajuste le décalage"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Définit l'extrémité gauche de la parallèle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Définit l'extrémité droite de la parallèle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Ajuste l'extrémité gauche de la parallèle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Ajuste l'extrémité droite de la parallèle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
+msgid "Single"
+msgstr "Unique"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Unique, étiré"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
+msgid "Repeated"
+msgstr "Répété"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:13
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Répété, étiré"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Source du motif :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Le chemin à dessiner le long du squelette"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Largeur du motif"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Copies du motif :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Nombre de copies du motif qui seront placées le long du squelette"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Wid_th in units of length"
+msgstr "Largeur en uni_tés de longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Redimensionner la largeur du motif proportionnellement à sa longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
+msgid "Spa_cing:"
+msgstr "Espa_cement :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont "
+"autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+msgid "No_rmal offset:"
+msgstr "Décalage no_rmal :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
+msgid "Tan_gential offset:"
+msgstr "Décalage tan_gentiel :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
+msgid "Offsets in _unit of pattern size"
+msgstr "Décalages en _unité de taille de motif"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"L'espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la "
+"longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+msgid "Pattern is _vertical"
+msgstr "Motif _vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Pivote le motif de 90 degrés avant exécution"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94
+msgid "_Fuse nearby ends:"
+msgstr "_Fusionner les extrémités proches :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas "
+"fusionner."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+#: ../share/extensions/perspective.inx:3
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspective"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "Déformation par enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+msgid "Overflow perspective"
+msgstr "Perspective du débordement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "Sélectionner le type de déformation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left"
+msgstr "Haut et gauche"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Haut-gauche — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer "
+"le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right"
+msgstr "Haut et droite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Haut-droite — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer "
+"le long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left"
+msgstr "Bas et gauche"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Bas-gauche — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le "
+"long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right"
+msgstr "Bas et droite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Bas-droite — <b>Ctrl+Alt+clic</b> : réinitialiser, <b>Ctrl</b> : déplacer le "
+"long des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280
+msgid "Handles:"
+msgstr "Poignées :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149
+msgid "_Clear"
+msgstr "Effa_cer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:32
+msgid "Hide clip"
+msgstr "Cacher la découpe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "Inverser la découpe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "Aplatir la découpe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr ""
+"Met à plat la découpe ; voir la règle de remplissage après une conversion en "
+"chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
+msgid ""
+"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
+"after convert clip to paths."
+msgstr ""
+"Utilise la règle de remplissage « fill-rule: evenodd » de la boîte de "
+"dialogue <b>Fond et contour</b> en l'absence de résultat de mise à plat "
+"après une conversion en chemin."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Inverser le masque"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
+msgid "Hide mask"
+msgstr "Cacher le masque"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "Ajouter le fond au masque"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "Couleur et opacité du fond"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "Définit la couleur et l'opacité du fond"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr "CubicBezierLisse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
+msgid "Offset points"
+msgstr "Points de transformation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+msgid "Sort points"
+msgstr "Trier les points"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
+msgstr ""
+"Trie les points de transformation en fonction de leur valeur temps le long "
+"de la courbe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:7
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Lissage :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
+"interpolation, 1 = smooth"
+msgstr ""
+"Définit le lissage pour l'interpolateur CubicBezierJohan (0 pour "
+"interpolation linéaire, 1 pour interpolation douce)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Width scale:"
+msgstr "Échelle de largeur :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Width scale all points"
+msgstr "Redimensionne la largeur d'un facteur d'échelle en tous points"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Start cap:"
+msgstr "Terminaison initiale :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "Définit la forme de début du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "End cap:"
+msgstr "Terminaison finale :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "Définit la forme de la fin du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+msgid "Round"
+msgstr "Arrondie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
+msgid "Zero width"
+msgstr "Aucune épaisseur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "Ellipse auto"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
+msgid "Force circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "Cercle isométrique"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
+msgid "Perspective circle"
+msgstr "Cercle en perspective"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
+msgid "Steiner ellipse"
+msgstr "Ellipse de Steiner"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+msgid "Steiner inellipse"
+msgstr "Inellipse de Steiner"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+msgid ""
+"Methods to generate the ellipse\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 "
+"points)\n"
+"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n"
+"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n"
+"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n"
+"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
+"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
+msgstr ""
+"Méthodes de génération de l'ellipse\n"
+"- Ellipse Auto : un cercle (2 à 4 points) ou une ellipse (5 points et "
+"plus)\n"
+"- Cercle : (2 points et plus) toujours un cercle\n"
+"- Cercle isométrique : (3 points) utilise les deux premiers côtés\n"
+"- Cercle en perspective : (4 points) inscrit dans un carré en perspective\n"
+"- Ellipse de Steiner : (3 points) ellipse sur un triangle\n"
+"- Inellipse de Steiner : (3 points) ellipse inscrite dans un triangle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "_Encadrement (rectangle isométrique)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
+msgstr "Dessine un parallélogramme autour de l'ellipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
+msgid "_Perspective square"
+msgstr "Carré de la perspective"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
+msgid ""
+"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Dessine le carré de construction du cercle en perspective\n"
+"(seulement pour la méthode « Cercle en perspective »)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
+msgid "_Arc"
+msgstr "_Arc"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
+msgid ""
+"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
+"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+msgstr ""
+"Génère un arc ouvert (ou une ellipse ouverte) à partir du premier et du dernier point\n"
+"(seulement pour les méthodes « Ellipse auto » et « Cercle »)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "_Other arc side"
+msgstr "Arc _opposé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "Switch sides of the arc"
+msgstr "Intervertir les arcs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "_Slice arc"
+msgstr "Camembert sur l'arc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "Slice the arc"
+msgstr "Trace un camembert sur l'arc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "A_xes"
+msgstr "A_xes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr "Dessine les axes de l'ellipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
+msgid "Perspective axes"
+msgstr "Axes de la perspective"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
+msgid ""
+"Draw the axes in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Dessine les axes de la perspective\n"
+"(seulement pour la méthode « Cercle en perspective »)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation"
+msgstr "Rotation des axes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "Angle de rotation des axes [deg]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Source _path"
+msgstr "Chemin source"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "Afficher le chemin source original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Caractère aléatoire de la fréquence :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variation de la distance entre hachures, en %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth:"
+msgstr "Croissance :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Augmentation de la distance entre hachures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Lissage des demi-tours : 1er côté, arrivée :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Définit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour inférieur. "
+"0=net, 1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1er côté, départ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Définit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, "
+"1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2e côté, arrivée :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Définit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour supérieur. "
+"0=net, 1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2e côté, départ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Définit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, "
+"1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Aléa d'amplitude : 1er côté :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations "
+"d'amplitude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2e côté :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations "
+"d'amplitude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Aléa de parallélisme : 1er côté :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours "
+"inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours "
+"supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Variance : 1er côté :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours inférieurs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours supérieurs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Générer un chemin d'épaisseur variable"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simuler un trait d'épaisseur variable"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Courber les hachures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Ajoute une flexion globale aux hachures (plus lent)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Épaisseur : au 1er côté :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Épaisseur des demi-tours inférieurs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "At 2nd side:"
+msgstr "au 2e côté :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Épaisseur des demi-tours supérieurs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "From 2nd to 1st side:"
+msgstr "du 2e au 1er côté :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Épaisseur en allant du 'haut' en 'bas'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "From 1st to 2nd side:"
+msgstr "du 1er au 2e côté :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Épaisseur en allant du 'bas' en 'haut'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Largeur et direction des hachures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Définit la fréquence et la direction des hachures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Global bending"
+msgstr "Flexion globale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"La position relative à un point de référence définit globalement la "
+"direction de la flexion et sa quantité"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:8
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Par nombre de segments"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "Par longueur maximale de segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+msgid "Along nodes"
+msgstr "Le long des nœuds"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+msgid "Rand"
+msgstr "Aléa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
+msgid "Retract"
+msgstr "Rétracter"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Method"
+msgstr "Méthode"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Division method"
+msgstr "Méthode de division"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "Taille maximale de segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Nombre de segments"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "Déplacement max. sur l'axe X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Déplacement max. sur l'axe Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
+msgid "Global randomize"
+msgstr "Aléa global"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+msgid "Handles"
+msgstr "Poignées"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+msgid "Handles options"
+msgstr "Options des poignées"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
+msgid "Fixed displacement"
+msgstr "Déplacement fixe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr "Déplacement fixé à 1/3 de la longueur de segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+msgid "Spray Tool friendly"
+msgstr "Outil aérographe avec sympathie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr "Pour utiliser avec l'outil aérographe en mode copie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr "<b>Ajouter des nœuds</b> Subdiviser chaque segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr "<b>Éparpiller les nœuds</b> Déplacer les nœuds/poignées"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
+msgstr ""
+"<b>Ajouter du grain supplémentaire</b> Ajouter une couche supplémentaire de "
+"grain"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147
+msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
+msgstr "<b>Options</b> Modifier les options du grain"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:26
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:28
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:15
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:15
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "_Mark distance:"
+msgstr "Distance entre _graduations :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distance entre deux graduations successives"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unité :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Ma_jor length:"
+msgstr "Longueur _principale :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Longueur des graduations principales"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Mino_r length:"
+msgstr "Longueu_r secondaire :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Longueur des graduations secondaires"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Major steps_:"
+msgstr "Graduations _principales :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+"Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks _by:"
+msgstr "Dé_caler la règle de :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Décaler la règle de ce nombre de graduations"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Positionnement de la règle :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+"Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la "
+"fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "_Offset:"
+msgstr "_Décalage :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Décalage de la première graduation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Graduation à l'extrémité :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+"Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du "
+"chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+msgid "Show nodes"
+msgstr "Afficher les nœuds"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
+msgid "Show path"
+msgstr "Afficher le chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
+msgid "Show center of node"
+msgstr "Afficher le centre des nœuds"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
+msgid "Show original"
+msgstr "Afficher l'original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "Échelle des nœuds et poignées"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
+"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr ""
+"L'effet de chemin « Afficher les poignées » supprimera tout style "
+"personnalisé sur l'objet auquel vous l'appliquez. Si ce n'est pas ce que "
+"vous souhaitez, annulez."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
+msgid "Steps:"
+msgstr "Incréments :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr "Modifier le nombre d'étapes de simplification"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr "Seuil approximatif :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+msgid "Smooth angles:"
+msgstr "Angles doux :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
+msgstr ""
+"Différence de degrés maximale sur les poignées pour effectuer un lissage"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+msgid "Paths separately"
+msgstr "Chemins séparément"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "Simplification des chemins (séparément)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "Juste l'union"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "Ne simplifier que l'union"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Contours :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Dessiner ce nombre de contours approximatifs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Longueur maximale des traits :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Longueur maximale des contours approximatifs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Variation de longueur des traits :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur "
+"maximale)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Chevauchement :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Taux de recouvrement des traits (relatif à la longueur maximale)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Variation de chevauchement :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Tolérance maximale de fin :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Distance maximale entre la fin de l'original et les chemins approximatifs "
+"(relatif à la longueur maximale)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Décalage moyen :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distance moyenne entre chaque trait et le chemin original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Tremblement :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Amplitude maximale du tremblement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Fréquence de tremblement :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Nombre moyen de périodes de tremblement dans le trait"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Lignes de construction :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Nombre de lignes de construction (tangentes) à dessiner"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+msgid "Scale:"
+msgstr "Échelle :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et "
+"rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Longueur maximale :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Limiter la longueur des lignes de construction à cette valeur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Variation de longueur :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Variation aléatoire de la longueur des lignes de construction"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Caractère aléatoire du placement :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement "
+"aléatoire"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "min curvature"
+msgstr "courbure min."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "max curvature"
+msgstr "courbure max."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
+#: ../share/extensions/motion.inx:7 ../share/extensions/restack.inx:21
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle :"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Angle supplémentaire entre la tangente et la courbe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "Position sur la courbe :"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+"Position du point d'attache le long de la courbe (entre 0,0 et le nombre de "
+"segments)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Définit l'extrémité gauche de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Définit l'extrémité droite de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Ajuste le point d'attache de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110
+msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+msgstr "Ajuste l'extrémité <b>gauche</b> de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116
+msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+msgstr "Ajuste l'extrémité <b>droite</b> de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "Extrapolé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:9
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Épaisseur du contour :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "L'épaisseur du chemin (non effilé)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Position de départ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr "Distance d'effilage à partir du début du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "End offset:"
+msgstr "Position de fin :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "La position de fin de l'effilage"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Taper smoothing:"
+msgstr "Lissage de l'effilage :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
+msgstr "Quantité de lissage à appliquer aux effilages"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Join type:"
+msgstr "Type de jointure : "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "Type de jointure pour les nœuds non doux"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr "Limite pour les jointures en onglet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455
+msgid "Start point of the taper"
+msgstr "Point de départ de l'effilage"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459
+msgid "End point of the taper"
+msgstr "Point d'arrivée de l'effilage"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+msgid "Elastic"
+msgstr "Élastique"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "Mode de transformation élastique"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "From original width"
+msgstr "Depuis l'épaisseur originale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "Lock length"
+msgstr "Verrouiller la longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "Lock length to current distance"
+msgstr "Verrouiller la longueur à la distance actuelle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock angle"
+msgstr "Verrouiller l'angle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Retourner horizontalement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Retourner verticalement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+msgid "End point"
+msgstr "Point final"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "Stretch"
+msgstr "Étirer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "Étirer le résultat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Offset from knots"
+msgstr "Décalage depuis les nœuds"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+msgid "First Knot"
+msgstr "Premier nœud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+msgid "Last Knot"
+msgstr "Dernier nœud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "Taille de la rotation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203
+msgid "Change index of knot"
+msgstr "Modifier l'index du nœud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "N_r of generations:"
+msgstr "Nomb_re d'itérations :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Chemin générateur :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+"La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le "
+"chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit "
+"une transformation préservant les proportions, deux segments attachés "
+"définissent une transformation générale)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "_Use uniform transforms only"
+msgstr "_Uniquement les transformations uniformes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"N'utiliser que des transformations qui préservent les proportions "
+"(rotations, symétries, redimensionnements)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Dra_w all generations"
+msgstr "Dessiner _toutes les générations"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Si décoché, dessine seulement la dernière génération"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Segment de référence :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boîte "
+"englobante."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "_Max complexity:"
+msgstr "Complexité _maximale :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Désactive l'effet lorsque le résultat est trop complexe"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre booléen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre du bouton de couleur"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Changer le paramètre d'énumération"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre du bouton de fonte"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "Lier à l'élément contenu dans le presse-papiers"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "Lier le paramètre de l'élément au chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146
+msgid "Link to item"
+msgstr "Lier à l'élément"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77
+msgid "Select original"
+msgstr "Sélectionner l'original"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121
+msgid "Link item parameter to item"
+msgstr "Lier les paramètres de l'élément à l'élément"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Retirer l'élément"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826
+msgid "Move Up"
+msgstr "Monter"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222
+msgid "Move item up"
+msgstr "Monter l'élément"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252
+msgid "Move item down"
+msgstr "Descendre l'élément"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270
+msgid "Remove item"
+msgstr "Supprimer l'élément"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "Lier les paramètres du chemin à l'élément"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256
+msgid "Link to path in clipboard"
+msgstr "Lier au chemin contenu dans le presse-papiers"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverser"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162
+msgid "Toggle path parameter visibility"
+msgstr "Basculer la visibilité des paramètres de chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Supprimer le chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263
+msgid "Move path up"
+msgstr "Monter le chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293
+msgid "Move path down"
+msgstr "Descendre le chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311
+msgid "Remove path"
+msgstr "Supprimer le chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Modifier sur la zone de travail"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copier le chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245
+msgid "Paste path"
+msgstr "Coller le chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Coller le paramètre du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre de point"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285
+msgid ""
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
+"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
+"+click</b> launches width dialog."
+msgstr ""
+"<b>Point de contrôle de l'épaisseur de contour</b> : cliquer-glisser pour "
+"modifier l'épaisseur. <b>Ctrl+clic</b> ajoute un point de contrôle, <b>Ctrl"
+"+Alt+clic</b> le supprime, <b>Maj+clic</b> ouvre la boîte de dialogue de "
+"l'épaisseur."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre aléatoire"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Chanfrein</b> : <b>Ctrl+clic</b> change le type, <b>Maj+clic</b> ouvre la "
+"boîte de dialogue, <b>Ctrl+Alt+clic</b> réinitialise"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Chanfrein inverse</b> : <b>Ctrl+clic</b> change le type, <b>Maj+clic</b> "
+"ouvre la boîte de dialogue, <b>Ctrl+Alt+clic</b> réinitialise"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Listel inverse</b> : <b>Ctrl+clic</b> change le type, <b>Maj+clic</b> "
+"ouvre la boîte de dialogue, <b>Ctrl+Alt+clic</b> réinitialise"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Listel</b> : <b>Ctrl+clic</b> change le type, <b>Maj+clic</b> ouvre la "
+"boîte de dialogue, <b>Ctrl+Alt+clic</b> réinitialise"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Chanfrein</b> : <b>Ctrl+clic</b> change le type, <b>Maj+clic</b> ouvre la "
+"boîte de dialogue, <b>Ctrl+Alt+clic</b> réinitialise"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Chanfrein inverse</b> : <b>Ctrl+clic</b> change le type, <b>Maj+clic</b> "
+"ouvre la boîte de dialogue, <b>Ctrl+Alt+clic</b> réinitialise"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Listel inverse</b> : <b>Ctrl+clic</b> change le type, <b>Maj+clic</b> "
+"ouvre la boîte de dialogue, <b>Ctrl+Alt+clic</b> réinitialise"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Listel</b> : <b>Ctrl+clic</b> change le type, <b>Maj+clic</b> ouvre la "
+"boîte de dialogue, <b>Ctrl+Alt+clic</b> réinitialise"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre de texte"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre du bouton-bascule"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre de vecteur"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre d'unité"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "3D Box"
+msgstr "Boîte 3D"
+
+#: ../src/object/color-profile.cpp:895
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(chaîne UTF-8 invalide)"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:353
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Alterner les points de fuite"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:364
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "vers %s"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
+msgid "without URI"
+msgstr "sans URI"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
+msgid "Slice"
+msgstr "Camembert"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
+msgid "Chord"
+msgstr "Corde"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391
+msgid "Arc"
+msgstr "Arc"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175
+msgid "Flow Region"
+msgstr "Région d'encadrement"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "Région d'encadrement exclue"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Texte encadré"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "Texte encadré lié"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1692
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [tronqué]"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
+#, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "(%d caractère%s)"
+msgstr[1] "(%d caractères%s)"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:279
+msgid "Create Guides Around the Page"
+msgstr "Créer des guides autour de la page"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Supprimer tous les guides"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:516
+msgid "Deleted"
+msgstr "Supprimé"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:525
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Maj+cliquer-glisser</b> pour pivoter, <b>Ctrl+cliquer-glisser</b> pour "
+"déplacer l'origine, <b>Suppr</b> pour supprimer"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:529
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "verticale, à %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:532
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontale, à %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:537
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s)"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:532
+msgid "embedded"
+msgstr "embarquée"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:540
+#, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "[référence invalide] : %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558
+#, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d× ; %d : %s"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "de <b>%d</b> objet"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "de <b>%d</b> objets"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Dégrouper"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216
+msgid "Object"
+msgstr "Objet"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s ; <i>découpé</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s ; <i>masqué</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s ; <i>filtré (%s)</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1062
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s ; <i>filtré</i>"
+
+#: ../src/object/sp-line.cpp:112
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
+
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Exception pendant l'exécution de l'effet de chemin."
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:326
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "Décalage lié"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:328
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "Décalage dynamique"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
+#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr "%s de %f pt"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "outset"
+msgstr "dilaté"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "inset"
+msgstr "érodé"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:79
+#, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr ", effet de chemin : %s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "%i nœud%s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "%i nœuds%s"
+
+#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygone</b>"
+
+#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polyligne</b>"
+
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206
+#, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr "à %3f tours"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85
+msgid "Star"
+msgstr "Étoile"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygone"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr "%d sommet"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr "à %d sommets"
+
+#: ../src/object/sp-switch.cpp:64
+msgid "Conditional Group"
+msgstr "Groupe conditionnel"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:343
+msgid "Auto-wrapped text"
+msgstr "Texte auto-adapté"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:345
+msgid "Text in-a-shape"
+msgstr "Texte dans une forme"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331
+#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:30
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:10
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:25
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:27
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_split.inx:22
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:371
+#, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "le long d'un chemin%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:372
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:216
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "Données de caractères clonés"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:232
+msgid " from "
+msgstr " depuis "
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271
+msgid "[orphaned]"
+msgstr "[orphelin]"
+
+#: ../src/object/sp-tspan.cpp:216
+msgid "Text Span"
+msgstr "Ancre de texte"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:234
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbole"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:236
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr "nommé %s"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Symboles sans nom"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/object/sp-use.cpp:257
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:266
+#, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "de : %s"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à combiner."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinaison des chemins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Combine"
+msgstr "Combiner"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:188
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à combiner dans la sélection."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:200
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemins</b> à séparer."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:204
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Séparation des chemins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Break apart"
+msgstr "Séparer"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:295
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à convertir en chemin."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:309
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Conversion des objets en chemins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:332
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objet en chemin"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemins</b> à inverser."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:602
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Inversion des chemins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Inverser le chemin"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:643
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:504
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Calame"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:505
+msgid "Marker"
+msgstr "Marqueur"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:506
+msgid "Brush"
+msgstr "Brosse"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:507
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Pinceau fou"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:508
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Plume"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:509
+msgid "Tracing"
+msgstr "Gravure"
+
+#: ../src/preferences.cpp:116
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
+"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées. "
+
+#: ../src/preferences.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Impossible de créer le dossier de profil %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:141
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s n'est pas un dossier valide."
+
+#: ../src/preferences.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Échec lors de la création du fichier de préférences %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:196
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences normal."
+
+#: ../src/preferences.cpp:206
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Le fichier de préférences %s n'a pas pu être lu."
+
+#: ../src/preferences.cpp:217
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Le fichier de préférences %s n'est pas un document XML valide."
+
+#: ../src/preferences.cpp:226
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences valide."
+
+#: ../src/preferences.cpp:276
+msgid "Preferences file was deleted."
+msgstr "Le fichier de préférences a été supprimé."
+
+#: ../src/preferences.cpp:277
+msgid "There was an error trying to delete the preferences file."
+msgstr "Échec lors de la suppression du fichier de préférences %s."
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Paternité"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Paternité — Partage dans les mêmes conditions"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Paternité — Pas de modification"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Paternité — Pas d'utilisation commerciale"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+"CC Paternité — Pas d'utilisation commerciale — Partage dans les mêmes "
+"conditions"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Paternité — Pas d'utilisation commerciale — Pas de modification"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
+msgstr "Domaine public (CC0)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "FreeArt"
+msgstr "ArtLibre"
+
+#: ../src/rdf.cpp:218
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License (Licence de police libre)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr "Nom donné au document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:241
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid ""
+"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
+"resource"
+msgstr ""
+"Date ou période associée à un événement dans le cycle de vie du document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:8
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgstr "Format de fichier, support physique ou dimensions du document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr "Nature ou le genre du document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:251
+msgid "Creator:"
+msgstr "Créateur :"
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
+msgstr "Entité principalement responsable de la création du document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Rights:"
+msgstr "Droits :"
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
+msgstr "Informations sur les droits relatifs au document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Éditeur :"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
+msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifiant :"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
+msgstr "Référence univoque au document dans un contexte donné"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgstr "Document duquel est dérivé ce document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:267
+msgid "Relation:"
+msgstr "Relation :"
+
+#: ../src/rdf.cpp:268
+msgid "A related resource"
+msgstr "Document relatif"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue principale :"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "A language of the resource"
+msgstr "Langue du document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Mots clés :"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "Sujet du document"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Portée :"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
+"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgstr ""
+"Sujet spacial ou temporel du document, l'applicabilité spaciale du document, "
+"ou la juridiction dans laquelle le document s'inscrit"
+
+#: ../src/rdf.cpp:282
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
+
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "An account of the resource"
+msgstr "Courte explication du document"
+
+#: ../src/rdf.cpp:287
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Collaborateurs :"
+
+#: ../src/rdf.cpp:288
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
+msgstr "Nom des entités ayant contribué à ce document"
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:292
+msgid "URI:"
+msgstr "URI :"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:294
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:298
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Fragment :"
+
+#: ../src/rdf.cpp:299
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:390
+msgid "Delete text"
+msgstr "Supprimer le texte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:396
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1013
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à dupliquer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:570
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593
+msgid "Delete all"
+msgstr "Supprimer tout"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
+msgctxt "Verb"
+msgid "Group"
+msgstr "Grouper"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> à sortir du groupe."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:811
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "La sélection <b>n'est pas dans un groupe</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:826
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "_Sortir la sélection du groupe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:894
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:988 ../src/selection-chemistry.cpp:1040
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
+"ou <b>calques</b>."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Monter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Monter au premier plan"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à descendre."
+
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Lower"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à descendre à l'arrière-plan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Descendre à l'arrière-plan"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170
+msgid "We hit top."
+msgstr "Premier plan atteint."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "monter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à descendre."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Arrière-plan atteint."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "descendre"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Rien à défaire."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Rien à refaire."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
+msgid "Paste style"
+msgstr "Coller le style"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Coller l'effet de chemin interactif"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>objets</b> sur lesquels supprimer des effets de chemin."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Supprimer l'effet de chemin interactif"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> pour en retirer les filtres."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Supprimer le filtre"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+msgid "Paste size"
+msgstr "Coller les dimensions"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Coller les dimensions séparément"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à déplacer au calque du dessus."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Monter au calque suivant"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1444
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Plus de calque au-dessus."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à déplacer au calque du dessous."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1483
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Descendre au calque précédent"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1490
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Plus de calque en dessous."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à déplacer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "Déplacer la sélection au calque"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:400
+msgid "Cannot transform an embedded SVG."
+msgstr "Impossible de transformer un SVG intégré."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1779
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Retirer les transformations"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Tourner de 90° dans le sens anti-horaire"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Tourner de 90° dans le sens horaire"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 ../src/seltrans.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810
+msgid "Rotate"
+msgstr "Tourner"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Tourner par pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2299
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Déplacer verticalement"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2316
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Déplacer horizontalement"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2338
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2606 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Cloner"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2650
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à relier."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Copier un <b>objet</b> dans le presse-papier pour y relier les clones."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun clone à relier</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2683
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Relier le clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2692 ../src/selection-chemistry.cpp:2784
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à délier."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2771 ../src/selection-chemistry.cpp:2802
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2776
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Délier le clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "Délier le clone récursivement"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
+"<b>décalage lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
+"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
+"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, "
+"décalage, chemin de texte, texte encadré ?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
+"dans &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "Sélectionner des chemins à colorer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2977
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à convertir en marqueur."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objets en marqueur"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à convertir en guides."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3083
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objets en guides"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3114
+msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à convertir en symbole."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3257
+msgid "Group to symbol"
+msgstr "Groupe en symbole"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270
+msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
+msgstr "Sélectionner un <b>symbole</b> pour en extraire des objets."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3280
+msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
+msgstr ""
+"Sélectionner un seul <b>symbole</b> dans la boîte de dialogue pour le "
+"convertir en groupe."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341
+msgid "Group from symbol"
+msgstr "Groupe à partir d'un symbole"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3355
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à convertir en motif."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3446
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objets en motif"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>objet avec un motif pour fond</b> pour en extraire des "
+"objets."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun fond utilisant un motif</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Motif en objets"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3603
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> pour en créer une copie matricielle."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3607
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Génération de l'objet matriciel..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3794
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Créer un objet matriciel"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3816 ../src/selection-chemistry.cpp:3925
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>objets</b> à partir desquels un chemin de découpe ou un "
+"masque sera créé."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "Créer un groupe de découpe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un objet masque et des <b>objets</b> auxquels appliquer ce "
+"chemin de découpe ou masque."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4097
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Définir un chemin de découpe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4099
+msgid "Set mask"
+msgstr "Définir un masque"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4111
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>objets</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le "
+"masque."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4228
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4230
+msgid "Release mask"
+msgstr "Retirer le masque"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>objets</b> pour y ajuster la taille de la zone de "
+"travail."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "Intervertir fond et contour"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajuster la page au dessin"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4377
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:119
+msgid "root"
+msgstr "racine"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "none"
+msgstr "aucune"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:133
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "calque <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " dans %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr " caché dans les définitions"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " dans le groupe %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in unnamed group (%s)"
+msgstr " dans un groupe anonyme (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
+msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " dans <b>%i</b> calque"
+msgstr[1] " dans <b>%i</b> calques"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr "Convertir un symbole en groupe à éditer"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgstr "Supprimer le symbole de la liste pour l'éditer"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#, c-format
+msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
+msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
+msgstr[0] "<b>%1$i</b> objets de type %2$s sélectionnés"
+msgstr[1] "<b>%1$i</b> objets de types %2$s sélectionnés"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:230
+#, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] " ; <i>%d objet filtré</i> "
+msgstr[1] " ; <i>%d objets filtrés</i> "
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:18
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément ; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:19
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément autour du centre de rotation"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:20
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Incliner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments ; "
+"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:21
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; "
+"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:22
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-glisser pour le déplacer ; "
+"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
+
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:23
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+"<b>Aligne</b> les objets sur le bord désigné ; <b>Maj</b> pour inverser ; "
+"<b>Ctrl</b> pour manipuler la sélection comme un groupe."
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:24
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
+"instead of horizontally."
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> les objets horizontalement ; <b>Maj</b> pour centrer verticalement."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
+msgid "Skew"
+msgstr "Incliner"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:512
+msgid "Set center"
+msgstr "Définir le centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:589
+msgid "Stamp"
+msgstr "Tamponner"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:745
+msgid "Reset center"
+msgstr "Rétablir le centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f %% × %0.2f %% ; <b>Ctrl</b> pour préserver "
+"le ratio"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f° ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1311
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f° ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1348
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1525
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>Ctrl</b> pour restreindre à l'horizontale/"
+"verticale ; <b>Maj</b> pour désactiver le magnétisme"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Raccourcis d'Inkscape (*.xml)"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:459
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71
+msgid "Union"
+msgstr "Union"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersection"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:99
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Découper le chemin"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:334
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:337
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:340
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
+"opération booléenne."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:343
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
+"faire une différence, une exclusion ou les découper."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1591
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>chemins avec contour</b> pour convertir les contours en "
+"chemins."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1607
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Convertir un contour en chemin"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1681
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
+"dilater."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Créer un décalage lié"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Créer un décalage dynamique"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1863
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemins</b> pour les éroder/dilater."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2046
+msgid "Outset path"
+msgstr "Dilater le chemin"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2046
+msgid "Inset path"
+msgstr "Éroder le chemin"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2048
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2176
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplification individuelle des chemins :"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2178
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplification des chemins :"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Simplification %s — <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2228
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Fait — <b>%d</b> chemins simplifiés."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2242
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemins</b> à simplifier."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2258
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:89
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du "
+"chemin."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Cet objet texte est <b>déjà placé le long d'un chemin</b>. Le retirer du "
+"chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
+"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être <b>visible</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>texte le long d'un chemin</b> pour le retirer de ce "
+"chemin."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:210
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun texte le long d'un chemin</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Retirer le texte du chemin"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Sélectionner des <b>textes</b> pour en retirer les crénages."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:278
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Retirer les crénages manuels"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:298
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
+"pour y encadrer le texte."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:427
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:498
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Désencadrer un texte encadré"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:510
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le convertir."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:553
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:559
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Le texte encadré doit être <b>visible</b> pour être converti."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:564
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection."
+
+#: ../src/text-editing.cpp:43
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des <b>données de caractères clonés</b>."
+
+#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+"document before continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
+"L'image semble trop grosse. Le traitement risque de prendre assez longtemps "
+"et il serait préférable d'enregistrer votre document avant de continuer.\n"
+"\n"
+"Continuer (sans enregistrer) ?"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585
+msgid "Trace: %1. %2 nodes"
+msgstr "Vectoriser : %1. %2 nœuds"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
+#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:96
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:114
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au-dessus d'elle"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:218
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:316
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Résultat de SIOX invalide"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:409
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectoriser : L'image ne contient pas de données matricielles"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:448
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorisation : début de l'opération..."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:673
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectoriser un objet matriciel"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:253
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Rien n'a été copié."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Rien dans le presse-papiers."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:442
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Pas de style dans le presse-papiers."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:496
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:561
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> sur lesquels coller un effet de chemin."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:587
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:701
+msgid "Clipboard does not contain any."
+msgstr "Le presse-papier est vide."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Sélectionner le parent"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106
+msgid "Hide Selected Objects"
+msgstr "Cacher les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114
+msgid "Unhide Objects Below"
+msgstr "Montrer les objets en dessous"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122
+msgid "Lock Selected Objects"
+msgstr "Verrouiller les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130
+msgid "Unlock Objects Below"
+msgstr "Déverrouiller les objets en dessous"
+
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154
+msgid "Enter group #%1"
+msgstr "Entrer dans le groupe #%1"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "_Sortir la sélection du groupe"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propriétés de l'_objet..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Sélectionner ceci"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374
+msgid "Select Same"
+msgstr "Sélectionner même"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Fond et contour"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Couleur de fond"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Couleur de contour"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Style de contour"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412
+msgid "Object Type"
+msgstr "Type d'objet"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
+msgid "_Move to Layer..."
+msgstr "_Déplacer vers le calque..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429
+msgid "Create _Link"
+msgstr "Créer un _lien"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:452
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Définir un masque"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:463
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Retirer le masque"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:474
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "Créer un g_roupe de découpe"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:481
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "Définir une dé_coupe"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:492
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Retirer _la découpe"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Group"
+msgstr "_Grouper"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:574
+msgid "Create link"
+msgstr "Créer un lien"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Dégrouper"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:639
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "_Propriétés du lien..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:645
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Suivre le lien"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Retirer le lien"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:682
+msgid "Remove link"
+msgstr "Retirer le lien"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:692
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "_Propriétés de l'image..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:698
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Modifier avec un logiciel externe..."
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Vec_toriser un objet matriciel..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Incorporer l'image"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Extraire une image..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903
+#: ../src/verbs.cpp:3048
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Fond et contour..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texte et police..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Vérifier l'ortho_graphe..."
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:319
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Paramètres par défaut de l'interface"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:320
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "Paramétrage personnalisée"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "Large"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:321
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Paramétrage pour écran large"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Documents _récents"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "Inkscape website"
+msgstr "Site web d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
+msgid "© 2019 Inkscape Developers"
+msgstr "© 2019 Développeurs d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
+msgid ""
+"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
+"Draw Freely."
+msgstr ""
+"Éditeur open source d'images vectorielles SVG\n"
+"Dessiner en toute liberté."
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
+#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the
+#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the
+#. default untranslated "about.svg" file
+#.
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n"
+" Raymond Ostertag (raymond@linuxgraphic.org)\n"
+" Didier Conchaudron (conchaudron@free.fr)\n"
+" Matiphas (matiphas _a_ free _point_ fr)\n"
+" Frederic Rodrigo (f.rodrigo free.fr)\n"
+" Jonathan Ernst (jonathan@ernstfamily.ch)\n"
+" Florent Becker (florent.becker@ens-lyon.org)\n"
+" Sophie Gousset (contact@sophieweb.com)\n"
+" Nicolas Dufour (nicoduf@yahoo.fr)\n"
+" Sylvain Chiron (chironsylvain@orange.fr)\n"
+" Guillaume Audirac (guillaume.audirac@gmail.com)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+msgid "Align"
+msgstr "Aligner"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuer"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgctxt "Gap"
+msgid "_H:"
+msgstr "_H :"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+msgctxt "Gap"
+msgid "_V:"
+msgstr "_V :"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Supprimer les chevauchements"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Échanger les positions"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672
+msgid "Unclump"
+msgstr "Éparpiller"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Rendre les positions aléatoires"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuer les ancres de textes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Aligner les ancres de texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Organiser"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nœuds"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativement à : "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:3190
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192
+#: ../src/verbs.cpp:3193
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Aligner les bords gauches"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3195
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrer selon un axe vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196
+#: ../src/verbs.cpp:3197
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Aligner les côtés droits"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199
+#: ../src/verbs.cpp:3200
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3204
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Aligner les bords supérieurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3209
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210
+#: ../src/verbs.cpp:3211
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Aligner les bords inférieurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213
+#: ../src/verbs.cpp:3214
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Aligner la ligne de base des textes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords gauches des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords droits des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
+"texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Disposer le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par ordre de sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par ordre d'empilement"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par rotation horaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Éparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Éparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes "
+"ne se chevauchent pas"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne horizontale commune"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne verticale commune"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079
+msgid "Last selected"
+msgstr "Dernier sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
+msgid "First selected"
+msgstr "Premier sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Objet le plus grand"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Objet le plus petit"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075
+msgid "Selection Area"
+msgstr "Zone de sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "Milieu de la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082
+msgid "Min value"
+msgstr "Valeur minimum"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083
+msgid "Max value"
+msgstr "Valeur maximum"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "Manipuler la sélection comme un groupe"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107
+msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+msgstr "Activer les poignées d'alignement sur l'espace de travail."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92
+msgid "Add a new attribute"
+msgstr "Ajouter un nouvel attribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nom de l'attribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Valeur de l'attribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155
+msgid "Shift+Return new line"
+msgstr "Maj+Entrée pour une nouvelle ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les modifier."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Entrée</b> après "
+"modification pour valider."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Supprimer l'attribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Renommer l'attribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Modifier la valeur de l'attribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Modifier un profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nom du profil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905
+#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
+msgid "Add profile"
+msgstr "Ajouter un profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symétrie"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b> : translation"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180°"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180°"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180°"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180°"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90°"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90° + réflexion à 45°"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90° + réflexion à 90°"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120°"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120°, dense"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120°, clairsemé"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60°"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60°"
+
+# See:
+# http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples)
+# http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary)
+# http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary)
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Translation"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Translation X :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Translation Y :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exposant :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge "
+"(>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou "
+"diverge (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alterner :</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Décalage cumulatif des lignes"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Décalage cumulatif des colonnes"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Dimensions"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Échelle X :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de "
+"base)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge "
+"(<1) ou diverge (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), "
+"converge (<1) ou diverge (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou "
+"diverge (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angle :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque colonne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Flou & opacité"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Flou :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>Opacité :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Cou_leur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Couleur initiale : "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Couleur initiale des clones du pavage"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke or on spray tool in copy mode)"
+msgstr ""
+"Couleur initiale des clones (ne fonctionne que si l'original a un fond ou un "
+"contour indéfini, ou avec l'outil aérographe en mode copie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>T :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Calquer"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "Vectoriser le dessin sous les clones/éléments pulvérisés"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
+msgid ""
+"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
+"and apply it"
+msgstr ""
+"Pour chaque clone/objet pulvérisé, capturer une valeur du dessin à son "
+"emplacement et la lui appliquer"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
+
+# Red (in RGB)
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur"
+
+# Green (in RGB)
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+msgid "G"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur"
+
+# Blue (in RGB)
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
+
+# Saturation (in HSL)
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
+
+# Luminosity (in HSL)
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Modifier la valeur capturée :"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Correction du gamma :"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Hasard :"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverser :"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverser la valeur capturée"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
+msgid "Presence"
+msgstr "Présence"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
+"capturée en ce point"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
+"ce point"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
+"fond ou un contour indéfini)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "Appliquer aux clones du pavage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Nombre de lignes du pavage"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Lignes, colonnes : "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Largeur, hauteur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Remplir la largeur et la hauteur spécifiées avec le pavage"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Utiliser les mêmes dimension et position de pavés que lors du pavage "
+"précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres actuels"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Créer</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
+msgid " _Unclump "
+msgstr " É_parpiller "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Disperser les clones de façon à réduire le rassemblement ; peut être "
+"appliqué plusieurs fois"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Supprimer "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Supprimer les clones de pavage de l'objet sélectionné (au même niveau "
+"arborescent uniquement)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
+msgid " R_eset "
+msgstr " R-à-_z "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotations et "
+"opacités dans la boîte de dialogue"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Supprimer les clones de pavage"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
+"groupe</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Création d'un pavage de clones...</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Créer un pavage avec des clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Par ligne :</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Par colonne :</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Hasard :</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Couleur : <b>%s</b> ; <b>clic</b> pour définir le fond, <b>Maj+clic</b> pour "
+"définir le contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modifier la définition de la couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Supprimer la couleur du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Supprimer la couleur de fond"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour nulle"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Appliquer une couleur de fond nulle"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour à partir de l'échantillon"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Appliquer une couleur de fond à partir de l'échantillon"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturer la journalisation"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Détacher la journalisation"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licence</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Use antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
+msgstr "Si décoché, l'antialiasing ne sera pas appliqué au dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Checkerboard background"
+msgstr "Arrière-plan en damier"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
+msgstr ""
+"Si coché, utiliser un damier coloré comme arrière-plan de l'espace de travail"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Afficher la _bordure de page"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Back_ground color:"
+msgstr "Couleur de _fond :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid ""
+"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
+"exporting to bitmap."
+msgstr ""
+"Couleur du fond de l'espace de travail. Note : le réglage de la transparence "
+"est ignoré sauf lors de l'exportation en matriciel."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Couleur de la bordure :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Page border color"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Display _units:"
+msgstr "_Unité par défaut :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Afficher les _guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Afficher ou masquer les guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+msgid "Lock all guides"
+msgstr "Verrouiller tous les guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "Inverser l'état du verrou de tous les guides du document"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Cou_leur des guides :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Couleur des lignes de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Couleur des lignes de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Couleur d'emp_hase :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr ""
+"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Create guides around the page"
+msgstr "Créer des guides autour de la page"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Delete all guides"
+msgstr "Supprimer tous les guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Distance d'attraction"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Always snap"
+msgstr "Toujours aimanter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux objets les plus proches, sans tenir compte de la "
+"distance"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "D_istance d'attraction"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la "
+"distance"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la "
+"grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Distance d'attraction"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Aimante_r seulement à moins d'une distance de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la "
+"distance"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "Snap to clip paths"
+msgstr "Aimanter aux chemins de découpe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
+msgstr ""
+"Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins "
+"de découpe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "Snap to mask paths"
+msgstr "Aimanter aux chemins de masque"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
+msgstr ""
+"Lorsque les chemins sont aimantés, essayer également d'aimanter aux chemins "
+"de masque"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid "Snap perpendicularly"
+msgstr "Aimanter perpendiculairement"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid ""
+"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr ""
+"Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également "
+"d'aimanter perpendiculairement"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "Snap tangentially"
+msgstr "Aimanter tangentiellement"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+msgstr ""
+"Lorsque les chemins ou les guides sont aimantés, essayer également "
+"d'aimanter tangentiellement"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Créer une nouvelle grille."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Supp_rimer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Supprimer la grille sélectionnée."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189
+msgid "Guides"
+msgstr "Guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983
+msgid "Snap"
+msgstr "Magnétisme"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+msgid "Scripting"
+msgstr "Programmation"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Général</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Taille de la page</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Arrière-plan</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Bordure</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Affichage</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guides</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Aimanter aux objets</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Aimanter à la grille</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Divers</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Lier un profil de couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
+msgid "_Remove"
+msgstr "Supp_rimer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Supprimer le profil de couleur lié"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Profils de couleur liés :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Profils de couleur disponibles :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Lier au profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "Délier le profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom du profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "External scripts"
+msgstr "Programmes externes"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "Embedded scripts"
+msgstr "Programmes incorporés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Fichiers des programmes externes :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
+msgstr "Choisir un fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
+msgid "<b>Embedded script files:</b>"
+msgstr "<b>Fichiers des programmes incorporés :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884
+msgid "Script id"
+msgstr "Identifiant du programme"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890
+msgid "<b>Content:</b>"
+msgstr "<b>Contenu :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984
+msgid "_Save as default"
+msgstr "Enregistrer comme valeur par _défaut"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
+msgstr "Enregistrer ces informations comme métadonnées par défaut"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986
+msgid "Use _default"
+msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
+msgstr "Utiliser les métadonnées précédentes valeurs par défaut"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Ajouter un programme externe..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "Sélectionner un programme à charger"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108
+msgid "Add embedded script..."
+msgstr "Ajouter un programme incorporé..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Retirer le programme externe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168
+msgid "Remove embedded script"
+msgstr "Supprimer le programme incorporé"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262
+msgid "Edit embedded script"
+msgstr "Modifier le programme incorporé"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Création</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Grilles définies</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Supprimer la grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "Changer l'unité utilisée par défaut"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950
+msgid "_Page"
+msgstr "_Page"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117
+msgid "_Custom"
+msgstr "P_ersonnalisée"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
+msgid "Units:"
+msgstr "Unité :"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137
+msgid "_Export As..."
+msgstr "E_xporter sous..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "Exporter les _objets sélectionnés en un lot"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
+msgid "Use interlacing"
+msgstr "Entrelacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Profondeur en bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
+msgid "Compression"
+msgstr "Compression"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
+msgid "pHYs dpi"
+msgstr "pHYs ppp"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Cacher tout sauf la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
+msgid "Close when complete"
+msgstr "Fermer cette boîte de dialogue"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exporter chaque objet de la sélection dans son propre fichier PNG, en tenant "
+"compte des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans "
+"demander de confirmation !)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
+msgid ""
+"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
+"images, but big images will look better sooner when loading the file"
+msgstr ""
+"Génère le PNG avec l'algorithme d'entrelacement Adam7. Les fichiers sont "
+"légèrement plus gros, mais les grandes images seront plus rapidement de "
+"meilleure qualité au chargement"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
+msgid "Once the export completes, close this dialog"
+msgstr "Fermer cette boîte de dialogue une fois l'exportation terminée"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
+msgid "<b>Export area</b>"
+msgstr "<b>Zone à exporter</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0 :"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1 :"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "La_rgeur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0 :"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1 :"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Hau_teur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
+msgid "<b>Image size</b>"
+msgstr "<b>Taille de l'image</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixels à"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264
+msgid "dp_i"
+msgstr "_ppp"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hauteur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285
+msgid "<b>_Filename</b>"
+msgstr "<b>Nom de _fichier</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporter"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exporter le fichier d'image matricielle avec ces réglages"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331
+msgid "Advanced"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
+msgid ""
+"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
+"planning to work on your png with Photoshop"
+msgstr ""
+"Contraindra la résolution en ppp du fichier PNG. Optez pour 72 si vous "
+"prévoyez d'utiliser votre PNG avec Photoshop"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492
+msgid "bitmap"
+msgstr "image"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596
+#, c-format
+msgid "B_atch export %d selected object"
+msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exporter %d _objet sélectionné en lot"
+msgstr[1] "Exporter les %d _objets sélectionnés en lot"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Export en cours"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000
+msgid "No items selected."
+msgstr "Aucun élément sélectionné."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "Exportation de %1 fichiers"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+msgstr "Exportation du fichier <b>%s</b> en cours..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
+msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+msgstr ""
+"<b>%d</b> fichiers ont été exportés à partir des <b>%d</b> objets "
+"sélectionnés."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Le dossier %s n'existe pas ou n'est pas un dossier.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "Exportation de %1 (%2 x %3) en cours"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169
+#, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "Dessin exporté vers <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173
+msgid "Export aborted."
+msgstr "Exportation annulée."
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Activer l'aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
+msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
+msgstr ""
+"Exporter en SVG 1.1 avec la configuration de la boîte de dialogue des "
+"Préférences."
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ouvrir"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
+msgid "All Images"
+msgstr "Toutes les images"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Toutes les images vectorielles"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Toutes les images matricielles"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Ajouter une extension automatiquement"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Deviner à partir de l'extension"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
+msgid "All Executable Files"
+msgstr "Tous les fichiers exécutables"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fond"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "St_yle du contour"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des "
+"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque "
+"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est "
+"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert "
+"à ajouter une constante aux composantes."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623
+msgid "Image File"
+msgstr "Fichier image"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Élément SVG sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
+msgid "Slope"
+msgstr "Pente"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
+msgid "Intercept"
+msgstr "Intersection"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exposant"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125
+msgid "New transfer function type"
+msgstr "Nouveau type de fonction de transfert"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Source de lumière :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+msgid "Location:"
+msgstr "Localisation :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordonnées X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordonnée Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordonnée Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Points At:"
+msgstr "Pointe sur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Specular Exponent:"
+msgstr "Exposant spéculaire :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
+msgid "Cone Angle:"
+msgstr "Angle du cône :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne "
+"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est "
+"projetée hors de ce cône."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257
+msgid "New light source"
+msgstr "Nouvelle source de lumière"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliquer"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enommer"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renommer le filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Appliquer le filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640
+msgid "filter"
+msgstr "filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647
+msgid "Add filter"
+msgstr "Ajouter un filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Dupliquer le filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effets"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778
+msgid "Connections"
+msgstr "Connecteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1917
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Supprimer la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Supprimer le nœud de fusion"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Réordonner la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Ajouter un effet :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Aucun effet sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Aucun filtre sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Paramètres de l'effet"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Paramètres généraux des filtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordonnées :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2746
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique "
+"qu'une matrice 5×4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent "
+"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans "
+"spécifier de matrice."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valeur(s) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
+msgid "R:"
+msgstr "R :"
+
+# Green (in RGB)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+msgid "G:"
+msgstr "V :"
+
+# Blue (in RGB)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+msgid "B:"
+msgstr "B :"
+
+# Alpha (opacity)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "A:"
+msgstr "A :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+msgid "Operator:"
+msgstr "Opérateur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+msgid "K1:"
+msgstr "K1 :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est "
+"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la "
+"première et de la deuxième entrée."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+msgid "K2:"
+msgstr "K2 :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+msgid "K3:"
+msgstr "K3 :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid "K4:"
+msgstr "K4 :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "largeur de la matrice de convolution"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
+msgid "Target:"
+msgstr "Cible :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquée aux pixels qui entourent ce point."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquée aux pixels qui entourent ce point."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image "
+"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations "
+"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels "
+"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement "
+"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une "
+"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Diviseur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un "
+"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de "
+"couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de "
+"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur "
+"l'intensité globale de la couleur du résultat."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+msgid "Bias:"
+msgstr "Déviation :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur "
+"constante comme la réponse en zéro du filtre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Mode bordure :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si "
+"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand "
+"le noyau est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Préserver l'opacité"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette "
+"primitive de filtre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Diffusion de la couleur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Relief de surface :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité "
+"(alpha) en entrée"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constante :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Cette constante agit sur le modèle d'éclairage Phong."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Unité de longueur du Kernel :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Définit l'intensité de l'effet de déplacement."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Déplacement en X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Composante RVB qui contrôle le déplacement suivant l'axe X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Déplacement en Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Composante RVB qui contrôle le déplacement suivant l'axe Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Couleur de remplissage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Variance :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La variance pour l'effet de flou."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2804
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Éroder : rend l'image plus « fine ».\n"
+"Dilater : rend l'image plus « épaisse »."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2808
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Source de l'image :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Distance du décalage de l'image vers la droite"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Couleur spéculaire :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exposant :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est "
+"« brillant »."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de "
+"turbulence."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Fréquence de base :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Octaves :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+msgid "Seed:"
+msgstr "Germe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d'image : produit, "
+"superposition, obscurcir et éclaircir."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de "
+"chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d'objets en "
+"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la "
+"modification de la teinte des couleurs."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l'entrée "
+"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela "
+"permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la "
+"balance des couleurs, et la détection de seuil."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un "
+"des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le "
+"standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations "
+"logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution "
+"à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de "
+"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. "
+"Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant "
+"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus "
+"rapide et ne dépend pas de la résolution."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages "
+"« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour "
+"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
+"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
+"rapport au point de vue."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en "
+"utilisant la deuxième entrée comme carte de déplacement, qui définit la "
+"distance d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les "
+"effets de tourbillon et d'érosion."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il "
+"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour "
+"appliquer une couleur à une ressource graphique."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus "
+"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du "
+"document."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre "
+"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale "
+"pour ce faire. Cela équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode "
+"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"<b>feMorphology</b> fournit des effets d'érosion et de dilatation. Pour des "
+"objets de couleur uniforme, l'érosion rend l'objet plus fin et la dilatation "
+"le rend plus épais."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"<b>feOffset</b> décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par "
+"exemple, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont "
+"dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
+"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
+"lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages "
+"« gaufrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour "
+"fournir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont "
+"élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées "
+"par rapport au point de vue."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
+"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
+msgstr ""
+"La primitive de filtre <b>feTile</b> pave une zone avec une image. Le pavé "
+"source est déterminé par la sous-zone de l'entrée de la primitive de filtre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile "
+"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, "
+"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2943
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Dupliquer la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3023
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Re_chercher :"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par leur contenu ou propriétés (correspondance exacte "
+"ou partielle)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "R_emplacer :"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "Remplacer les objets trouvés avec cette valeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_All"
+msgstr "_Tout"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Current _layer"
+msgstr "Ca_lque actuel"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Séle_ction"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../share/ui/menus.xml:266
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propriétés"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in"
+msgstr "Rechercher dans"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Scope"
+msgstr "Étendue"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Sensible à la ca_sse"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "E_xact match"
+msgstr "Correspondance e_xacte"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Inclure cac_hés"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "Inclure verr_ouillés"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "_ID"
+msgstr "_ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "_Nom de l'attribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Attri_bute value"
+msgstr "Valeur de l'attri_but"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "_Style"
+msgstr "_Style"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "F_ont"
+msgstr "P_olice"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "All types"
+msgstr "Tous les types"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectangles"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipses"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+msgid "Stars"
+msgstr "Étoiles"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirales"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97
+msgid "Paths"
+msgstr "Chemins"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+msgid "Texts"
+msgstr "Textes"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:10
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:11
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:70
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+msgid "Offsets"
+msgstr "Décalages"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+msgid "Object types"
+msgstr "Types d'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+msgid "_Find"
+msgstr "_Rechercher"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+msgid "_Replace All"
+msgstr "_Remplacer tout"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les objets qui correspondent aux critères de sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Remplacer toutes les objets correspondants"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "Rechercher dans tous les calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limiter la recherche au calque actif"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limiter la recherche à la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "Rechercher les objets textes"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr ""
+"Rechercher dans les propriétés, les styles, les attributs et les "
+"identifiants des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr "Différencier les majuscules et les minuscules"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "Seulement les objets qui correspondent entièrement"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140
+msgid "Search id name"
+msgstr "Rechercher dans les identifiants"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "Rechercher dans le nom de l'attribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "Rechercher dans les valeurs d'attribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149
+msgid "Search style"
+msgstr "Rechercher dans les styles"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
+msgid "Search fonts"
+msgstr "Rechercher dans les fontes"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155
+msgid "Search all object types"
+msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechercher les rectangle"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Rechercher les spirales"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Rechercher les objets textes"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176
+msgid "Search groups"
+msgstr "Rechercher les groupes"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179
+msgid "Search clones"
+msgstr "Rechercher les clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182
+msgid "Search images"
+msgstr "Rechercher les images"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Rechercher les objets de décalage"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "Rien à remplacer"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "exact"
+msgstr "exacte"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "partial"
+msgstr "partielle"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
+msgid "%1 match replaced"
+msgid_plural "%1 matches replaced"
+msgstr[0] "%1 correspondance remplacée"
+msgstr[1] "%1 correspondances remplacées"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "%1 objet trouvé"
+msgstr[1] "%1 objets trouvés"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958
+msgid "Replace text or property"
+msgstr "Remplacer du texte ou des propriétés"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962
+msgid "Nothing found"
+msgstr "Aucune correspondance"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967
+msgid "No objects found"
+msgstr "Aucun objet trouvé"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988
+msgid "Select an object type"
+msgstr "Sélectionnez un type d'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006
+msgid "Select a property"
+msgstr "Sélectionnez une propriété"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
+msgid ""
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Certaines fontes sont indisponibles et ont été remplacées."
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70
+msgid "Font substitution"
+msgstr "Substitution de police"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "Sélectionnez tous les éléments concernés"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "Ne plus afficher cet avertissement"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:226
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr "Fonte '%1' remplacée par '%2'"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "all"
+msgstr "tout"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
+msgid "common"
+msgstr "commun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+msgid "inherited"
+msgstr "hérité"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Chérokî"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
+msgid "Coptic"
+msgstr "Copte"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+msgid "Deseret"
+msgstr "Déséret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Dévanâgarî"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Éthiopien"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Goudjarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gourmoukhî"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangûl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannara"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birman"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Vieil italique"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Runic"
+msgstr "Runes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Singhalais"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriaque"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamoul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télougou"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thâna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibétain"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Syllabaires canadiens"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanounóo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Buhid"
+msgstr "Bouhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanoua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Syllabaire chypriote"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavien"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Linear B"
+msgstr "Linéaire B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Taï-le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ougaritique"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nouveau taï lü"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginais"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitique"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinaghe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Sylotî nâgrî"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Vieux perse"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharochthî"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "unassigned"
+msgstr "Non assigné"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinais"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cunéiforme"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Phénicien"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Soundanais"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Santâlî"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
+msgid "Vai"
+msgstr "Vaï"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+msgid "Carian"
+msgstr "Carien"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lycien"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydien"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestique"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Bamum. "
+msgstr "Supplément bamoun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgstr "Hiéroglyphes égyptiens"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Araméen impérial"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Pehlevi des inscriptions"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Parthe des inscriptions"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanais"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141
+msgid "Kaithi."
+msgstr "Kaïthî"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei Mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Sud-arabique"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Vieux turc"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritain"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Taï-tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tái-việt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+msgid "Batak"
+msgstr "Batak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Brahmi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandéen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+msgid "Chakma"
+msgstr "Chakma"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Cursif méroïtique"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Hiéroglypes méroïtiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Miao"
+msgstr "Miao"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Sharada"
+msgstr "Sharada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Sora sompeng"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Takri"
+msgstr "Takrî"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Bassa"
+msgstr "Alphabet bassa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Aghbanien"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Elbasan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Kjohki"
+msgstr "Khojki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Khudawadi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Linear A"
+msgstr "Linéaire A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Manichéen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Mende Kikakui"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Modi"
+msgstr "Modi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabatéen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Nord-arabique"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Ancien permien"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh hmong"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmyrénien"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau cin hau"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Pehelvi des psautiers"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Siddham"
+msgstr "Siddham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhouta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Hiéroglyphes hittites"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatran"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Multani"
+msgstr "Multani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Vieil hongrois"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Écriture manuscrite"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Basic Plane"
+msgstr "Plan de base"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Extended Multilingual Plane"
+msgstr "Plan multilingue étendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Supplementary Ideographic Plane"
+msgstr "Plan idéographique supplémentaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latin de base"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Supplément latin — 1"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin étendu — A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin étendu — B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Extensions IPA"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Lettres du modificateur d'espacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Marques diacritiques jonctives"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grec et copte"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Supplément cyrillique"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Supplément arabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "NKo"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Jamos hangûls"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Supplément éthiopien"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Syllabaire autochtone canadien"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Syllabaire autochtone canadien unifié"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Symboles khmer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Extensions védiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensions phonétiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Supplément extensions phonétiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Supplément signes diacritiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latin étendu additionnel"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Grec étendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Ponctuation générale"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Exposants et indices"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Symboles monétaires"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Signes diacritiques pour symboles"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Symboles lettrés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formes numérales"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Arrows"
+msgstr "Flèches"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Opérateurs mathématiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Signes techniques divers"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Pictogrammes de commande"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Alphanumériques entourés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Filets"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Pavés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Formes géométriques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Divers symboles"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Casseau (dingbats)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Symboles mathématiques divers — A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Supplément de flèches — A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Motifs Braille"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Supplément de flèches — B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Symboles mathématiques divers — B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Supplément d'opérateurs mathématiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Divers symboles et flèches"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latin étendu — C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Supplément géorgien"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Éthiopien étendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cyrillique étendu — A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Supplément de ponctuation"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Supplément de clés CJC"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Clés de Kangxi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Description idéographique"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Jamos de compatibilité hangûls"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanboun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo étendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Traits CJC"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensions phonétiques katakanas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Lettres et mois CJC"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Compatibilité CJC"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Idéogrammes unifiés CJC, supplément A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Hexagrammes Yi Jing"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Syllabes Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Clés Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cyrillique étendu — B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamoun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Lettres de ton modificatives"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latin étendu — D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Formes numérales indiques communes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Dévanâgarî étendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Jamos hangûls étendu — A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Birman étendu — A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Syllabes hangûles"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Jamos hangûls étendu — B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Demi-zone haute d'indirection"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Demi-zone haute d'indirection à usage privé"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Demi-zone basse d'indirection"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Zone à usage privé"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Formes de présentation arabes — A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Sélecteurs de variante"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formes verticales"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Demi-signes combinatoires"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formes de compatibilité CJC"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Petites variantes de forme"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Formes de présentation arabes — B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formes de demie et pleine chasse"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
+msgid "Specials"
+msgstr "Spéciaux"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381
+msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
+msgstr "Divers symboles et pictogrammes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Émoticônes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr "Ornements dingbats"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+msgid "Transport and Map Symbols"
+msgstr "Symboles cartographiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
+msgid "Alchemical Symbols"
+msgstr "Symboles alchimiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr "Formes géométriques étendues"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr "Supplément de flèches — C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
+msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
+msgstr "Symboles et pictogrammes supplémentaires"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
+msgid "Chess Symbols"
+msgstr "Symboles des échecs"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
+msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
+msgstr "Symboles et pictogrammes étendus — A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452
+msgid "Script: "
+msgstr "Écriture : "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477
+msgid "Range: "
+msgstr "Sous-ensemble : "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653
+msgid "Append text"
+msgstr "Ajouter le texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Disposer selon une grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "Espace horizontal entre les colonnes."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "Espace vertical entre les lignes."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Lignes :"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622
+msgid "Equal _height"
+msgstr "Égaliser la _hauteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a la même hauteur que l'objet le plus haut qu'elle "
+"contient"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
+msgid "_Columns:"
+msgstr "_Colonnes :"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664
+msgid "Equal _width"
+msgstr "Égaliser la _largeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque colonne a la même largeur que l'objet le plus large "
+"qu'elle contient"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alignement :"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "_Ajuster à la boîte de sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "Définir l'e_spacement :"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "_Verrouillé"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgctxt "Guides"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+msgctxt "Guides"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
+msgid "_Label:"
+msgstr "É_tiquette :"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+msgid "Optionally give this guideline a name"
+msgstr "Donne optionnellement un nom au guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Angle :"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr "Verrouiller le déplacement des guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position actuelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Duplicate guide"
+msgstr "Dupliquer le guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176
+msgid "Guideline"
+msgstr "Ligne de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID de la ligne de guide : %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Actuel : %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Agrandi :"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Taille réelle :"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Séle_ction"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Afficher les poignées de sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
+"que dans le sélecteur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Activer la modification de dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées de modification "
+"de dégradés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en "
+"guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de "
+"l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "_Taille des points du Ctrl-clic :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "fois l'épaisseur actuelle de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur actuelle "
+"de contour)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "Simplification :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgstr "sur simplification dynamique des effets de chemin interactifs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
+msgstr ""
+"Simplification de base de la simplification dynamique avec effets de chemin "
+"interactifs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
+"plusieurs objets."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Style des nouveaux objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Last used style"
+msgstr "Dernier style utilisé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Style propre à l'outil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. "
+"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Capturer depuis la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Bounding box to use"
+msgstr "Boîte englobante à utiliser"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Boîte englobante visuelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les "
+"marges des filtres, etc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Boîte englobante géométrique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+msgid "Conversion to guides"
+msgstr "Convertion en guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après "
+"la conversion"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un "
+"objet unique (la conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Moyenner tous les croquis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Largeur en unités absolues"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "Select new path"
+msgstr "Sélectionner le nouveau chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../share/ui/dialog-css.glade:41
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélecteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid "When transforming, show"
+msgstr "Lors des transformations, afficher"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Objects"
+msgstr "Objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Box outline"
+msgstr "Silhouette rectangulaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs "
+"déplacements ou transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "Per-object selection cue"
+msgstr "Indication de sélection d'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à "
+"gauche"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "Box"
+msgstr "Boîte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid "Node"
+msgstr "Nœuds"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Path outline"
+msgstr "Contour de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Couleur du contour de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Toujours afficher le contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr ""
+"Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins "
+"invisibles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Mettre à jour le contour pendant le déplacement des nœuds"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des "
+"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n'est mis à jour "
+"qu'à la fin du déplacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Mettre à jour les chemins pendant le déplacement des nœuds"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des "
+"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour "
+"qu'à la fin du déplacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Afficher le sens des chemins sur le contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Visualise le sens des chemins sélectionnés en dessinant de petites flèches "
+"au milieu de chaque segment de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Afficher temporairement le contour de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d'un chemin lors de son survol"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Affiche temporairement le contour même lorsqu'un chemin est sélectionné pour "
+"modification"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "Durée de _clignotement :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la "
+"souris (en millisecondes) ; choisir 0 pour garder le contour visible jusqu'à "
+"ce que la souris quitte le chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Préférences de modification"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Afficher les poignées de transformation pour un nœud seul"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Affiche les poignées de transformation même lorsqu'un seul nœud est "
+"sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "La suppression des nœuds préserve la forme"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme "
+"originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ajuster"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Style de l'outil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesurer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Ignore first and last points"
+msgstr "Ignorer le premier et le dernier point"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
+"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
+"intersections will be displayed."
+msgstr ""
+"Le début et la fin de la ligne de contrôle de l'outil de mesure ne seront "
+"pas pris en compte dans le calcul des longueurs. Seules les longueurs entre "
+"les intersections des chemins sont affichées."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Mode croquis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Si coché, le résultat du croquis sera la moyenne de tous les croquis "
+"réalisés ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l'ancien résultat et le "
+"nouveau croquis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
+msgid "Pen"
+msgstr "Stylo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Plume calligraphique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendamment "
+"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
+"quel que soit le zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à "
+"la place de l'ancienne sélection)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Afficher les échantillons de police dans la liste déroulante"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de "
+"la barre de texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Show font substitution warning dialog"
+msgstr "Afficher un avertissement lors du remplacement de polices"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid ""
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
+"on the system"
+msgstr ""
+"Afficher un avertissement de remplacement de police lorsque les polices "
+"demandées ne sont pas disponibles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
+msgstr "Créer des textes encadrés SVG 2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid ""
+"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
+msgstr ""
+"Créer les textes encadrés au format SVG 2 au lieu du format SVG 1.2 "
+"(recommandé)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Font directories"
+msgstr "Dossiers des polices"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgstr "Utiliser le dossier de polices d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
+"\"share\" directory"
+msgstr ""
+"Charge des polices supplémentaires depuis le dossier « fonts » situé dans le "
+"dossier global d'Inkscape « share »"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Use user's fonts directory"
+msgstr "Utiliser le dossier de polices de l'utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
+"configuration directory"
+msgstr ""
+"Charge des polices supplémentaires depuis le dossier « fonts » situé dans le "
+"dossier de configuration de l'utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Additional font directories"
+msgstr "Autres dossiers de polices"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
+msgstr ""
+"Charge des polices supplémentaires depuis des emplacements personnalisés (un "
+"seul chemin par ligne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "Spray"
+msgstr "Aérographe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomme"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Pot de peinture"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement "
+"dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des "
+"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse "
+"affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid "Use legacy Gradient Editor"
+msgstr "Utiliser l'ancien éditeur de dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+msgid ""
+"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
+"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+msgstr ""
+"Si coché, le bouton de modification de dégradé dans la boîte de dialogue "
+"Fond et contour affichera l'ancien formulaire de modification de dégradé ; "
+"si décoché, l'outil Dégradé sera utilisé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "_Angle de dégradé linéaire :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+msgid ""
+"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr ""
+"Angle par défaut des nouveaux dégradés linéaires (en degrés, dans le sens "
+"horaire à partir de l'horizontale)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipette"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Connector"
+msgstr "Connecteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
+"objets texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Effets de chemin interactifs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Color for symbolic icons:"
+msgstr "Couleur des icônes symboliques :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Color for symbolic success icons:"
+msgstr "Couleur des icônes symboliques de réussite :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+msgid "Color for symbolic warning icons:"
+msgstr "Couleur des icônes symboliques d'avertissement :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Color for symbolic error icons:"
+msgstr "Couleur des icônes symboliques d'erreur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "System default"
+msgstr "Valeur par défaut du système"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanais (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabe (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Arménien (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "Assamais (as)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azéri (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basque (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Biélorusse (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgare (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengali (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "Bodo (brx)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Breton (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalan (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalan valencien (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croate (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tchèque (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danois (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr "Dogri (doi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Néerlandais (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "German (de)"
+msgstr "Allemand (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grec (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English (en)"
+msgstr "Anglais (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Anglais/Australie (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Anglais/Canada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Espéranto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonien (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finnois (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Français (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galicien (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "Gujarati (gu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hébreu (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr "Hindi (hi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hongrois (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Islandais (is)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonésien (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandais (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italien (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonais (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "Kannada (kn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr "Kashmiri, écriture Perso-Arabique (ks@aran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgstr "Kashmiri, écriture Devanagari (ks@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarouanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Konkani (kok)"
+msgstr "Konkani (kok)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "Konkani en alphabet latin (kok@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coréen (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Letton (lv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituanien (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macédonien (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Maithili (mai)"
+msgstr "Maithili (mai)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "Malayalam (ml)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Manipuri (mni)"
+msgstr "Manipuri (mni)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
+msgstr "Manipuri, écriture Bengali (mni@beng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Marathi (mr)"
+msgstr "Marathi (mr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Népalais (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvégien Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Odia (or)"
+msgstr "Odia (or)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polonais (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugais (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Roumain (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russe (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Sanskrit (sa)"
+msgstr "Sanskrit (sa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "Santali (sat)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr "Santali, écriture Devanagari (sat@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbe (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Sindhi (sd)"
+msgstr "Sindhi (sd)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr "Sindhi, écriture Devanagari (sd@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovaque (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slovène (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Espagnol (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Suédois (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "Tamoul (ta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "Télougou (te)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thaï (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turc (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukrainien (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr "Urdu (ur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamien (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Si activé, essayera de contourner un défaut d'affichage des barres de "
+"défilement de couleur lié à certains thèmes GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "Clear list"
+msgstr "Effacer la liste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "Nombre maximum de documents _récents :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu "
+"« Fichier », ou efface la liste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid "_Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Niveau de correction du _zoom (en %) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur "
+"l'écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom "
+"de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Lorsqu'activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le "
+"réusinage n'est pas complètement achevé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
+msgstr ""
+"Affiche la boîte d'information des primitives de filtre (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre "
+"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Icons only"
+msgstr "Icônes seulement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Text only"
+msgstr "Texte seulement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Icônes et texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "Dockbar style (requires restart):"
+msgstr "Style de barre d'ancrage (nécessite un redémarrage) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid ""
+"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
+"icons, or both"
+msgstr ""
+"Définit si les barres verticales affichent dans la barre d'ancrage des "
+"libellés, des icônes, ou les deux"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Switcher style (requires restart):"
+msgstr "Style de bouton de commutation (nécessite un redémarrage) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid ""
+"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+msgstr ""
+"Définit si les sélecteurs de boîtes de dialogue affichent dans la barre "
+"d'ancrage des libellés, des icônes, ou les deux"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
+msgstr ""
+"Origine en haut et à gauche, l'axe Y pointant vers le bas (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
+msgstr ""
+"Si décoché, l'origine est en bas et à gauche, l'axe Y pointant vers le haut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Theme changes"
+msgstr "Changement de thème"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "Use system theme"
+msgstr "Utiliser le thème du système"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Change Gtk theme:"
+msgstr "Changer le thème GTK+ :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Use dark theme"
+msgstr "Utiliser le thème foncé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Display icons"
+msgstr "Affichage des icônes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid "Use system icons"
+msgstr "Utiliser les icônes système"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Change icon theme:"
+msgstr "Changer le thème des icônes :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Utiliser les icônes symboliques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Use default colors for icons"
+msgstr "Utiliser les icônes avec les couleurs par défaut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+msgid "Icon color"
+msgstr "Couleur des icônes"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
+msgstr "Couleur de base des icônes. Certains changements nécessitent un redémarrage."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+msgid "Highlights"
+msgstr "Mise en évidence"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid ""
+"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
+"reload"
+msgstr ""
+"Couleurs d'accentuation, utilisées par certains thèmes d'icônes symboliques. "
+"Certains changements nécessitent un redémarrage."
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid ""
+"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
+"need reload"
+msgstr ""
+"Réinitialise les couleurs de thème, utilisées par certains thèmes d'icônes "
+"symboliques. Certains changements nécessitent un redémarrage."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Géant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Smaller"
+msgstr "Minuscule"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille des icônes de la barre d'outils (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite "
+"un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils secondaire :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille des icônes de la barre d'outils secondaire (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+msgid "Theme decides"
+msgstr "À partir du thème"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "Show icons in menus:"
+msgstr "Afficher les icônes dans les menus :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid ""
+"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
+"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
+"'menus.xml' file. (requires restart)"
+msgstr ""
+"Les icônes peuvent être affichées ou non dans les menus. Par défaut, le "
+"thème détermine quelles icônes afficher par le biais de l'attribut « show-"
+"icons » dans le fichier « menus.xml » (nécessite un redémarrage)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Theme"
+msgstr "Thème"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
+"Enregistrer et rétablir la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+msgid "Save and restore dialogs status"
+msgstr "Enregistrer et rétablir l'état des boîtes de dialogue"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "Don't save dialogs status"
+msgstr "Ne pas enregistrer l'état des boîtes de dialogue"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid "Dockable"
+msgstr "Ancrables"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+msgid "Floating"
+msgstr "Flottantes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+msgid "Native open/save dialogs"
+msgstr "Boîtes de dialogue Ouvrir et Enregistrer natives"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr "Boîtes de dialogue Ouvrir et Enregistrer GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Save and restore documents viewport"
+msgstr "Enregistrer et rétablir la zone affichée des documents"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zoomer quand la fenêtre est redimensionnée"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "Non"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressif"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "Petite"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgctxt "Window size"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximisée"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+msgid "Default window size:"
+msgstr "Taille de la fenêtre par défaut :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "Définit la taille de la fenêtre par défaut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la "
+"géométrie dans les préférences utilisateur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Enregistrer et rétablir la géométrie de la fenêtre pour chaque document "
+"(enregistre la géométrie avec le document)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Saving dialogs status"
+msgstr "Enregistrer l'état des fenêtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid ""
+"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
+"when it closes)"
+msgstr ""
+"Enregistrer et rétablir l'état des boîtes de dialogue (dans l'état de la "
+"dernière fenêtre fermée)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Intégration au bureau"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr ""
+"Utiliser des boîtes de dialogue à la Windows pour l'ouverture et "
+"l'enregistrement de fichiers"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr ""
+"Utiliser les boîtes de dialogue GTK pour l'ouverture et l'enregistrement de "
+"fichiers "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
+"fenêtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Transparence des boîtes de dialogue"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "_Opacity when focused:"
+msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est _active :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "Opacity when _unfocused:"
+msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est _inactive :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "_Time of opacity change animation:"
+msgstr "_Temps de transition :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
+"gestionnaire de fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
+"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée "
+"dans toute fenêtre en utilisant le bouton au-dessus de la barre de "
+"défilement de droite)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid ""
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
+"sharing version controlled files."
+msgstr ""
+"Enregistrer la zone affichée des documents (le zoom et la position). Utile à "
+"désactiver lors du partage de fichiers dans un dépôt versionné."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenêtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Line color when zooming out"
+msgstr "Couleur des lignes pendant le zoom arrière"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr ""
+"Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille secondaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr ""
+"Les lignes de grille seront affichées avec la couleur de grille principale"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Réglages par défaut de la grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unité de la grille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origine X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origine Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espacement X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espacement Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille secondaire :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille principale :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Grille principale toutes les :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que "
+"des lignes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrée/sortie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier en cours"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
+"will always open in the directory where the currently open document is; when "
+"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
+"it"
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est active, les boîtes de dialogue « Enregistrer "
+"sous... » et « Enregistrer une copie... » s'ouvrent toujours dans le dossier "
+"contenant le document actuellement ouvert ; si l'option est désactivée, "
+"elles ouvrent alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été "
+"enregistré avec ces boîtes de dialogue"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Ajouter les étiquettes à l'impression"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
+"d'un objet avec son étiquette"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "Ajouter les métadonnées par défaut aux nouveaux documents"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
+"Document Properties->Metadata."
+msgstr ""
+"Ajoute les métadonnées par défaut dans les nouveaux documents. Ces "
+"métadonnées peuvent être définies dans Propriétés du document>Métadonnées."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilité de _capture :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+msgid "pixels (requires restart)"
+msgstr "pixels (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la "
+"souris (en pixels d'écran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "_Seuil de cliquer-glisser :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 ../share/ui/units.xml:12
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic "
+"et non comme un déplacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+msgid "_Handle size:"
+msgstr "Taille de la _poignée :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+msgid "Set the relative size of node handles"
+msgstr "Définir la taille relative des poignées de nœuds"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre "
+"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous "
+"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer "
+"à l'utiliser comme souris)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Change d'outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Change d'outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la "
+"tablette (crayon, gomme, souris)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
+msgid "Input devices"
+msgstr "Périphériques de saisie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou "
+"magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatage XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Attributs en ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l'étiquette de l'élément"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "_Distance d'indentation (en espaces) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation d'éléments imbriqués ; "
+"définir à 0 pour désactiver l'indentation"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+msgid "Path data"
+msgstr "Données de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatif"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimisé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+msgid "Path string format:"
+msgstr "Format de la chaîne du chemin :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1480
+msgid ""
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
+"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
+"relative coordinates)"
+msgstr ""
+"Les données de chemin doivent être écrites : seulement avec des coordonnées "
+"absolues, seulement avec des coordonnées relatives, ou optimisées en "
+"fonction de la longueur de la chaîne (mélange de coordonnées relatives et "
+"absolues)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Imposer les commandes répétitives"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L "
+"3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+msgid "Numbers"
+msgstr "Nombres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "_Précision numérique :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr ""
+"Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "Exposant _minimum :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"La taille minimale d'un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de "
+"cet exposant ; les nombres plus petits s'écriront zéro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr "En cas d'attributs inappropriés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+msgid "Print warnings"
+msgstr "Afficher un avertissement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Affiche un avertissement si des attributs invalides ou inappropriés sont "
+"détectés. Le fichier de données est disponible dans inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Supprimer les attributs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr "Supprime les éléments invalides ou inappropriés de l'élément"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr "En cas de propriétés de style inappropriées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
+"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Affiche un avertissement si des propriétés de style inappropriés sont "
+"détectés (par exemple 'font-family' dans un élément <rect>. Le fichier de "
+"données est disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Supprimer les propriétés de style"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "Supprime les propriétés de style inappropriées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr "En cas de propriétés de style inutiles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
+"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
+"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+msgstr ""
+"Affiche un avertissement si des propriétés de style inutiles sont détectés "
+"(par exemple si une propriété est définie avec sa valeur par défaut et que "
+"cette valeur ne modifie pas l'héritage). Le fichier de données est "
+"disponible dans inkscape_data_dir/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "Supprimer les propriétés de style inutiles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr "Vérifier les attributs et propriétés de style"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+msgid "Reading"
+msgstr "Lors de la lecture"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
+"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr ""
+"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la lecture des "
+"fichiers SVG (y compris les fichiers internes à Inkscape, ce qui ralentira "
+"le démarrage de l'application)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+msgid "Editing"
+msgstr "Lors de la modification"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr ""
+"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de la modification "
+"des fichiers SVG (peut ralentir Inkscape, à utiliser principalement pour le "
+"débogage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid "Writing"
+msgstr "Lors de l'écriture"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr ""
+"Vérifier les attributs et les propriétés de style lors de l'écriture des "
+"fichiers SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+msgid "SVG output"
+msgstr "Sortie SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
+msgid "SVG 2"
+msgstr "SVG 2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
+msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
+msgstr "Insérer une alternative SVG 1.1 de type texte."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
+msgstr "Insérer un filet de dégradé JavaScript."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
+msgstr "Insérer un serveur de hachures polyfill JavaScript."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+msgstr ""
+"Ajoute des alternatives pour les moteurs de rendu incompatibles avec SVG 2."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
+msgstr ""
+"Ajoute un polyfill JavaScript pour effectuer le rendu des filets."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
+msgstr ""
+"Ajoute un polyfill JavaScript pour effectuer le rendu des hachures (chemins "
+"linéaire et absolu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
+msgstr "SVG 2 vers SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
+msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
+msgstr "Remplacer les marqueurs utilisant 'auto_start_reverse'."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
+msgstr "Remplacer les marqueurs utilisant 'context_paint' ou 'context_fill'."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
+msgstr ""
+"SVG 2 permet aux marqueurs d'être inversés automatiquement au début des "
+"chemins."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
+msgstr ""
+"SVG2 permet aux marqueurs de prendre automatiquement la couleur du contour."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+msgid "SVG export"
+msgstr "Export SVG"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptif"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrie relative"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrie absolue"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette "
+"version)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ajustement de l'affichage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage.\n"
+"Dossiers parcourus :%s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Profil d'affichage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage "
+"grâce à XICC"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Intention de rendu de l'affichage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+msgid "Proofing"
+msgstr "Gestion des couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simuler la sortie à l'écran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simule la sortie du périphérique cible"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Mettre en exergue les couleurs qui sont en dehors du gamut pour le "
+"périphérique cible"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil du périphérique :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr ""
+"L'intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensation du point noir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Active la compensation du point noir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Préserver le noir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN > CMJN"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678
+msgid "<none>"
+msgstr "<aucun>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestion de la couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Activer l'enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour "
+"diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l'application"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "_Dossier des enregistrements automatiques :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
+msgid ""
+"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
+"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
+msgstr ""
+"Dossier dans lequel les enregistrements automatiques sont écrits. Il s'agit "
+"d'un chemin absolu (commençant par / sur les systèmes Gnu/Linux ou Unix, ou "
+"par la lettre du lecteur, C: par exemple, sous Windows). "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "_Intervalle (en minutes) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+"Définit l'intervalle (en minutes) auquel l'espace de travail sera enregistré "
+"automatiquement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Nombre _maximum d'enregistrements :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour "
+"limiter l'espace de stockage utilisé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
+msgid "Autosave"
+msgstr "Enregistrement automatique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724
+msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
+msgstr "Nom du _serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Le nom du serveur WebDAV de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé "
+"par la fonction d'import et export vers OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
+msgid "Open Clip Art Library _Username:"
+msgstr "Nom d'_utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
+msgid "Open Clip Art Library _Password:"
+msgstr "Mot de _passe de la bibliothèque Open Clip Art :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
+msgid "Open Clip Art"
+msgstr "Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "_Seuil de simplification :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
+"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
+"agressive ; un appel après une pause rétablira la valeur par défaut."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
+msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgstr "Colorer les marqueurs par défaut avec la même couleur que l'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+msgid "Color custom markers the same color as object"
+msgstr "Colorer les marqueurs personnalisés avec la même couleur que l'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1985
+msgid "Update marker color when object color changes"
+msgstr ""
+"Mettre à jour la couleur du marqueur lorsque la couleur de l'objet est "
+"modifiée"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Sélectionner seulement dans le calque actif"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Sélectionner dans le calque actif et ses sous-calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorer les objets et calques cachés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque le calque "
+"actif change"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Appliquer les commandes de sélection au clavier aux objets de tous les "
+"calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Appliquer les commandes de sélection au clavier aux objets du calque actif "
+"uniquement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Appliquer les commandes de sélection au clavier aux objets du calque actif "
+"et de ses sous-calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés "
+"isolés ou appartenant à un calque caché)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets "
+"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr "Boucler lors de la sélection des objets par ordre d'empilement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr "Alt+molette"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr ""
+"Boucler du premier au dernier et inversement lors de la sélection des objets "
+"par ordre d'empilement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
+msgid "Selecting"
+msgstr "Sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformer les dégradés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformer les motifs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+msgid "Preserved"
+msgstr "Préservé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des "
+"épaisseurs des contours"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Lors du redimensionnement d'un rectangle, préserver la proportion des rayons "
+"des coins arrondis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Déplacer les dégradés (dans le fond ou le contour) avec les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Déplacer les motifs (dans le fond ou le contour) avec les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Enregistrement des transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
+"l'attribut transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des "
+"objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+msgid "Scale dashes with stroke"
+msgstr "Redimensionner les pointillés avec le contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+msgid "When changing stroke width, scale dash array"
+msgstr ""
+"Une modification de la largeur du contour redimensionne aussi les pointillés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
+msgid "Dashes"
+msgstr "Pointillés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "La _molette de la souris défile de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
+"(horizontalement avec Maj)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+flèche"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "Défile_r de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur Ctrl+flèche fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Accélération :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Garder appuyé Ctrl+flèche accélèrera graduellement la vitesse du défilement "
+"(0 pour aucune accélération)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Défilement automatique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Vitesse :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire "
+"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Seuil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de "
+"travail pour activer le défilement automatique ; les valeurs positives sont "
+"en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
+msgstr "La souris fait défiler quand la touche Espace est enfoncée"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
+msgstr ""
+"Si coché, maintenir la touche Espace et cliquer-glisser déplace le canevas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La molette de la souris zoome par défaut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler "
+"la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait "
+"défiler sans Ctrl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Défilement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
+msgid "Snap defaults"
+msgstr "Magnétisme par défaut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+msgid "Enable snapping in new documents"
+msgstr "Activer le magnétisme dans les nouveaux documents"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+msgid ""
+"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
+"status is subsequently saved per-document."
+msgstr ""
+"L'état initial du magnétisme pour les nouveaux documents et les "
+"documents SVG non créés avec Inkscape. L'état du magnétisme est ensuite "
+"enregistré dans chaque document."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "Témoin de magnétisme"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Activer le témoin de magnétisme"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d'accrochage après l'opération"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr "Durée de l'indicateur de magnétisme (en secondes) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+msgid ""
+"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
+"disappears"
+msgstr "Fixe la durée d'affichage du message de l'indicateur de magnétisme"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+msgid "What should snap"
+msgstr "Éléments à aimanter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Essayer d'aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "_Coefficient de pondération :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la "
+"transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était "
+"initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d'un nœud contraint"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Lorsqu'un nœud est déplacé le long d'une ligne de contrainte, alors aimanter "
+"la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la "
+"ligne de contrainte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "Magnétisme retardé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "Délai (en secondes) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis "
+"attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel "
+"est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l'aimantation est "
+"immédiate."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+msgid "Snapping"
+msgstr "Magnétisme"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "Les _flèches déplacent de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+"Appuyer sur une flèche déplace les objets ou les nœuds sélectionnés de cette "
+"distance"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
+msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
+msgstr "> et < _redimensionnent de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "_Éroder/dilater de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
+"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
+"l'est)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "Incrément de _rotation :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:54
+msgid "degrees"
+msgstr "degrés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
+"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr "Aimanter relativement aux angles des guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
+"Si coché, l'angle de magnétisme lors de la rotation d'un guide est relatif à "
+"l'angle d'origine"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "(Dé)_zoomer de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"L'outil de zoom et les touches +/- zooment ou dézooment selon ce facteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "Incrément de _rotation du canevas :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr ""
+"L'incrément de rotation pour tourner le canevas dans le sens horaire et anti-"
+"horaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+msgid "Steps"
+msgstr "Incréments"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Sont déplacés en parallèle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ne bougent pas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Sont déplacés en fonction de leurs transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Sont déliés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Sont supprimés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et ses décalages liés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par "
+"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
+"différente de celle de son original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "Lorsque l'original est supprimé, les clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr ""
+"Lors de la duplication d'un original et de ses clones ou de ses décalages "
+"liés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Relier les clones dupliqués"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un "
+"groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l'objet original dupliqué "
+"plutôt qu'à l'original initial"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "Délier les clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr "Les opérations sur les chemins délient les clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+msgid ""
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
+"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
+msgstr ""
+"Les opérations suivantes délient les clones : Contour en chemin, Objet en "
+"chemin, Opérations booléennes, Combiner, Séparer"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de "
+"l'application"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Si décoché, l'objet le plus en dessous de la sélection est utilisé comme "
+"chemin de découpe ou masque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir "
+"été appliqué"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+msgid "Before applying"
+msgstr "Avant d'appliquer une découpe ou un masque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ne pas grouper les objets découpés ou masqués"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Insérer chaque objet découpé ou masqué dans son propre groupe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Mettre tous les objets découpés ou masqués dans un même groupe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Applique la découpe ou le masque à tous les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Applique la découpe ou le masque à des groupes contenant un objet seul"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Applique la découpe ou le masque à un groupe contenant tous les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+msgid "After releasing"
+msgstr "Après retrait de la découpe ou du masque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr ""
+"Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du "
+"masque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Chemins de découpe et masques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
+msgid "Stroke Style Markers"
+msgstr "Style de contour des marqueurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
+msgid ""
+"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
+"fill color"
+msgstr ""
+"Couleur de contour identique à celle de l'objet, couleur de fond identique à "
+"celle de l'objet ou à la couleur de fond du marqueur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
+msgid "Markers"
+msgstr "Marqueurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "Nettoyage du document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
+msgstr ""
+"Supprimer les palettes inutilisées lorsqu'un nettoyage de document est "
+"effectué"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Nettoyage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "Nombre de _fils d'exécution :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr ""
+"Configure le nombre de processeurs/fils d'exécution à utiliser pour le rendu "
+"des filtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr "Taille du _cache de rendu :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr "Mio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007
+msgid ""
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
+"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr ""
+"Configure la quantité de mémoire par document pouvant être utilisée pour "
+"stocker les parties affichées du dessin pour une réutilisation ultérieure ; "
+"positionner cette valeur à zéro pour désactiver le cache"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr "Multiplicateur du pavé de rendu :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+msgid ""
+"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
+"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
+"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
+"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
+"with few or no filters."
+msgstr ""
+"Sur un matériel moderne, augmenter cette valeur (à 16 par défaut) peut aider "
+"à obtenir de meilleures performances lorsque des objets filtrés (comme le "
+"flou ou les modes de fondus) occupent de grandes zones. Il faut diminuer "
+"cette valeur pour rendre le zoom et la navigation panoramique plus réactifs "
+"sur un matériel ancien avec peu de filtres."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
+msgid "Rendering XRay radius:"
+msgstr "Rayon du faisceau aux rayons X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017
+msgid "XRay mode radius preview"
+msgstr "Rayon de la zone de prévisualisation dans le mode rayons X (contours)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048
+msgid "Average quality"
+msgstr "Qualité moyenne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Qualité d'affichage du flou gaussien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent à des zooms élevés "
+"(l'export en matriciel utilise toujours la meilleure qualité)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Haute qualité, mais affichage plus lent"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Basse qualité (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Plus basse qualité (nombreux artefacts), mais affichage bien plus rapide"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Qualité d'affichage des effets de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 ../src/verbs.cpp:159
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
+msgid "Automatically reload images"
+msgstr "Recharger automatiquement les images"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles ont été "
+"modifiées sur le disque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "Éditeur d'images _matricielles :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
+msgid "_SVG editor:"
+msgstr "Éditeur d'images _SVG :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "_Résolution d'exportation par défaut :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
+msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue Exporter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "Résolution pour _Créer une copie matricielle :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Résolution utilisée par la commande Créer une copie matricielle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
+msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
+msgstr ""
+"Demander pour le lien et la mise à l'échelle à chaque importation d'images "
+"matricielles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgstr ""
+"Fait apparaître une boîte de dialogue pour sélectionner les options de lien "
+"et de mise à l'échelle chaque fois qu'une image matricielle est importée."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
+msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
+msgstr ""
+"Demander pour le lien et la mise à l'échelle à chaque importation d'images "
+"SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgstr ""
+"Fait apparaître une boîte de dialogue pour sélectionner les options de lien "
+"et de mise à l'échelle chaque fois qu'une image SVG est importée."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+msgid "Bitmap import/open mode:"
+msgstr "Mode d'importation des images matricielles :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+msgid "Include"
+msgstr "Inclure"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
+msgid "SVG import mode:"
+msgstr "Mode d'importation des images SVG :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
+msgid "Image scale (image-rendering):"
+msgstr "Mise à l'échelle des images matricielles (rendu) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "Résolution d'_importation par défaut :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123
+msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
+msgstr ""
+"Résolution par défaut des images matricielles ou SVG (en points par pouce) "
+"pour l'import"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "Écraser la résolution du fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
+msgstr ""
+"Utilise la résolution matricielle par défaut à la place de celle contenue "
+"dans le fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
+msgid "Images in Outline Mode"
+msgstr "Images en mode contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
+msgid ""
+"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
+"with an x. This is useful for manual tracing."
+msgstr ""
+"Si coché, les images sont affichées en mode contour (à la place de l'image "
+"par défaut). Utile pour effectuer une vectorisation manuelle."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+msgid "Imported Images"
+msgstr "Importation d'images"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145
+msgid ""
+"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
+"create will be added separately to "
+msgstr ""
+"Sélectionnez un fichier de raccourcis prédéfinis à utiliser. Les raccourcis "
+"personnalisés que vous créerez seront ajoutés séparément à "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
+msgid "Shortcut file:"
+msgstr "Fichier des raccourcis :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
+msgid "Search:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2209
+msgid ""
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
+"in the shortcut file listed above"
+msgstr ""
+"Remplace tous les raccourcis clavier personnalisés par ceux définis dans le "
+"fichier choisi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213
+msgid "Import ..."
+msgstr "Importer..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215
+msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
+msgstr "Importer des raccourcis clavier personnalisés à partir d'un fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218
+msgid "Export ..."
+msgstr "Exporter..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220
+msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
+msgstr "Exporter les raccourcis clavier personnalisés dans un fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2230
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
+msgid ""
+"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
+"is already assigned to \"%2\""
+msgstr ""
+"Le raccourci clavier « %1 »\n"
+"est déjà assigné à « %2 »"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
+msgid "Reassign shortcut?"
+msgstr "Réassigné le raccourci ?"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réassigné ce raccourci ?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493
+msgctxt "Spellchecker language"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
+msgid "Second language:"
+msgstr "Deuxième langue :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne "
+"s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
+msgid "Third language:"
+msgstr "Troisième langue :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification "
+"ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2517
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignorer les mots tout en capitales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Vérification orthographique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
+msgid "Latency _skew:"
+msgstr "_Décalage temporel :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Facteur de décalage entre l'horloge de l'événement et le temps réel (0,9766 "
+"sur certains systèmes)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Préafficher les icônes nommées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l'affichage de l'interface "
+"utilisateur. Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des "
+"icônes nommées dans GTK+."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
+msgid "System info"
+msgstr "Informations système"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Réinitialiser les préférences"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
+msgid "User preferences: "
+msgstr "Préférences utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
+msgid "Location of the user’s preferences file"
+msgstr "Emplacement du fichier de préférences de l'utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
+msgid "Open preferences folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier des préférences"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+msgid "User config: "
+msgstr "Configuration utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr "Emplacement de la configuration utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
+msgid "Open extensions folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier des extensions"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558
+msgid "User extensions: "
+msgstr "Extensions utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "Emplacement des extensions de l'utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+msgid "Open themes folder"
+msgstr "Ouvir le dossier des thèmes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
+msgid "User themes: "
+msgstr "Thèmes utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "Emplacement des thèmes de l'utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
+msgid "Open icons folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier des icônes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
+msgid "User icons: "
+msgstr "Icônes utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
+msgid "Location of the user’s icons"
+msgstr "Emplacement des icônes de l'utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
+msgid "Open templates folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier des modèles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
+msgid "User templates: "
+msgstr "Modèles utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
+msgid "Location of the user’s templates"
+msgstr "Emplacement des modèles de l'utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+msgid "Open symbols folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier des symboles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+msgid "User symbols: "
+msgstr "Symboles utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+msgid "Location of the user’s symbols"
+msgstr "Emplacement des symboles de l'utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
+msgid "Open paint servers folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier des serveurs d'imprimés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
+msgid "User paint servers: "
+msgstr "Serveurs d'imprimés utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
+msgid "Location of the user’s paint servers"
+msgstr "Emplacement des serveurs d'imprimés de l'utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
+msgid "Open palettes folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier des palettes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+msgid "User palettes: "
+msgstr "Palettes utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+msgid "Location of the user’s palettes"
+msgstr "Emplacement des palettes de l'utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
+msgid "Open keyboard shortcuts folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier des raccourcis clavier personnalisés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
+msgid "User keys: "
+msgstr "Raccourcis utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593
+msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
+msgstr "Emplacement des fichiers de raccourcis clavier de l'utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596
+msgid "Open user interface folder"
+msgstr "Ouvrir le dossier de l'interface utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597
+msgid "User UI: "
+msgstr "Interface utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
+msgid "Location of the user’s user interface description files"
+msgstr ""
+"Emplacement des fichiers de description d'interface graphique de "
+"l'utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+msgid "Location of user’s cache"
+msgstr "Emplacement du cache utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+msgid "Temporary files: "
+msgstr "Fichiers temporaires : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr ""
+"Emplacement des fichiers temporaires utilisés pour l'enregistrement "
+"automatique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
+msgid "Inkscape data: "
+msgstr "Données d'Inkscape : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Emplacement des données d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+msgid "Inkscape extensions: "
+msgstr "Extensions d'Inkscape : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Emplacement des extensions d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
+msgid "System data: "
+msgstr "Données système : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2628
+msgid "Locations of system data"
+msgstr "Emplacement des données du système"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Thème d'icônes : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2642
+msgid "Locations of icon themes"
+msgstr "Emplacement des thèmes d'icône"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644
+msgid "System"
+msgstr "Système"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+msgctxt "Input device"
+msgid "Screen"
+msgstr "Écran"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580
+msgid "Test Area"
+msgstr "Zone de test"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581
+msgid "Axis"
+msgstr "Axe"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647
+msgid "Hardware"
+msgstr "Matériel"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660
+msgid "Link:"
+msgstr "Lien :"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+#: ../share/extensions/plotter.inx:56
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Nombre d'axes :"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675
+msgid "axis:"
+msgstr "axe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688
+msgid "Button count:"
+msgstr "Nombre de boutons :"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablette"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745
+msgid "pad"
+msgstr "pad"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"_Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
+msgid "Axes"
+msgstr "Axes"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910
+msgid "Keys"
+msgstr "Touches"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987
+msgid ""
+"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
+"or to a single (usually focused) 'Window'"
+msgstr ""
+"Un périphérique peut être désactivé, ou ses coordonnées peuvent être "
+"appliquées à l'ensemble de l'écran ou à une seule fenêtre (généralement "
+"sélectionnée)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pression"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "X tilt"
+msgstr "Inclinaison X"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Inclinaison Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roue"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54
+msgid "Position X:"
+msgstr "Coordonnée X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Coordonnée Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr "Modifier la position du nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+msgid "_Move"
+msgstr "Déplace_ment"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "Coordonnée X (%s) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "Coordonnée Y (%s) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nom du calque :"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ajouter un calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Above current"
+msgstr "Au-dessus du calque actif"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162
+msgid "Below current"
+msgstr "En dessous du calque actif"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Comme sous-calque du calque actif"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renommer le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renommer le calque"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Calque renommé"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ajouter un calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ajouter"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nouveau calque créé."
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "Déplacer vers le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Montrer le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Cacher le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Verrouiller le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Déverrouiller le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
+#: ../src/verbs.cpp:1463
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
+#: ../src/verbs.cpp:1487
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "Verrouiller les autres calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674
+msgid "Move layer"
+msgstr "Déplacer le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Nouvelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Monter"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562
+msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star"
+msgstr "Vous n'avez pas encore de favoris ; veuillez désactiver l'étoile des favoris"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566
+msgid "This is your favorite effects"
+msgstr "Liste de vos effets favoris"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592
+msgid "Your search do a empty result, please try again"
+msgstr "Votre recherche ne donne aucun résultat ; essayez autre chose"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121
+msgid "Add path effect"
+msgstr "Ajouter un effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "Supprimer l'effet de chemin actif"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "Monter l'effet de chemin actif"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "Descendre l'effet de chemin actif"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Un effet inconnu est appliqué"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "Cliquez sur le bouton pour ajouter un effet"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326
+msgid "Click add button to convert clone"
+msgstr "Cliquez sur le bouton ajouter pour convertir un clone"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "Sélectionnez un chemin ou une forme"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Un effet inconnu est appliqué"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481
+msgid "Create and apply Clone original path effect"
+msgstr "Créer et appliquer l'effet de chemin Cloner l'original"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Monter l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Descendre l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Activer l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Désactiver l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "Rayon (px) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "Sous-divisions du chanfrein :"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr "Modifier le filet ou le chanfrein"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modifier"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "Rayon approximatif"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199
+msgid "Knot distance"
+msgstr "Distance du nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204
+msgid "Position (%):"
+msgstr "Position (%) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207
+msgid "%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr "Modifier la position du nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "Heap"
+msgstr "Tas"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+msgid "In Use"
+msgstr "Utilisée"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Slack"
+msgstr "Inutilisée"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166
+msgid "Combined"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalculer"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "Nettoyer les journaux"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171
+msgid "Log capture started."
+msgstr "Capture des journaux démarrée."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr "Capture des journaux arrêtée."
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22
+msgid "Create from template"
+msgstr "Créer à partir du modèle"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
+msgid "New From Template"
+msgstr "Nouveau à partir d'un modèle"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+msgid "Href:"
+msgstr "Href :"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43
+msgid "Role:"
+msgstr "Rôle :"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arc-rôle :"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+msgid "Show:"
+msgstr "Afficher :"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actionner :"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID :"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titre :"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+msgid "_DPI SVG:"
+msgstr "_DPI SVG :"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
+msgid "_Image Rendering:"
+msgstr "Rendu de l'_image :"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+msgid "_Hide"
+msgstr "Cac_her"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+msgid "L_ock"
+msgstr "Verr_ouiller"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
+msgid "Preserve Ratio"
+msgstr "Préserver les proportions"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interactivité"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
+"autorisés)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Une étiquette attribuée à l'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Description :"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222
+msgid ""
+"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n"
+"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n"
+"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n"
+"\t• 'pixelated' render blocky\n"
+"Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
+"interpretation of these values varies between renderers."
+msgstr ""
+"La propriété 'image-rendering' peut jouer sur la façon dont l'image matricielle est redimensionnée :\n"
+"\t• 'auto' pas de préférence (habituellement lisse mais floue)\n"
+"\t• 'optimizeQuality' pour privilégier la qualité de rendu (habituellement lisse mais floue)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed' pour privilégier la vitesse de rendu (habituellement crénelée)\n"
+"\t• 'crisp-edges' pour redimensionner sans bords flous (souvent crénelée)\n"
+"\t• 'pixelated' pour un rendu pixélisé (crénelé)\n"
+"Notez que la spécification de cette propriété n'est pas finalisée. La compatibilité et "
+"l'interprétation varient suivant les moteurs de rendu (navigateurs...)."
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
+
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271
+msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
+msgstr "Si coché, préserve le rapport de forme des images"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2837
+msgid "_Set"
+msgstr "_Définir"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
+msgid "Ref"
+msgstr "Réf"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID invalide ! "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Cet ID existe déjà ! "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Définir l'ID d'un objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443
+msgid "Set object label"
+msgstr "Définir l'étiquette de l'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
+msgid "Set object title"
+msgstr "Définir le titre d'un objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456
+msgid "Set image DPI"
+msgstr "Définit la résolution PPP de l'image"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465
+msgid "Set object description"
+msgstr "Définir la description d'un objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "Définir le mode de rendu de l'image"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
+msgid "Lock object"
+msgstr "Verrouiller l'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Déverrouiller l'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536
+msgid "Set preserve ratio"
+msgstr "Préserver les proportions"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
+msgid "Hide object"
+msgstr "Cacher l'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Montrer l'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407
+msgid "no-id"
+msgstr "aucun-id"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
+msgid "Unhide objects"
+msgstr "Montrer les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
+msgid "Hide objects"
+msgstr "Cacher les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
+msgid "Lock objects"
+msgstr "Verrouiller les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
+msgid "Unlock objects"
+msgstr "Déverrouiller les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
+msgid "Layer to group"
+msgstr "Calque vers groupe"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
+msgid "Group to layer"
+msgstr "Groupe vers calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104
+msgid "Moved objects"
+msgstr "Objets déplacés"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353
+msgid "Rename object"
+msgstr "Renommer l'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459
+msgid "Set object highlight color"
+msgstr "Définir la couleur d'emphase de l'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469
+msgid "Set object opacity"
+msgstr "Définir l'opacité de l'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498
+msgid "Set object blend mode"
+msgstr "Définir le mode de fondu de l'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568
+msgid "Set object blur"
+msgstr "Définir le flou de l'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634
+msgctxt "Visibility"
+msgid "V"
+msgstr "A"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635
+msgctxt "Lock"
+msgid "L"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636
+msgctxt "Type"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637
+msgctxt "Clip and mask"
+msgid "CM"
+msgstr "DM"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638
+msgctxt "Highlight"
+msgid "HL"
+msgstr "CE"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667
+msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Basculer la visibilité du calque, groupe ou objet."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680
+msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Basculer le verrouillage du calque, groupe ou objet."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692
+msgid ""
+"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
+"between the two types."
+msgstr ""
+"Type : calque, groupe ou objet. Cliquer sur une icône de calque ou de groupe "
+"bascule entre les deux types."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711
+msgid "Is object clipped and/or masked?"
+msgstr "L'objet est-il découpé et/ou un masque est-il appliqué ?"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722
+msgid ""
+"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
+"inherited color."
+msgstr ""
+"Mettre en surbrillance la couleur de la bordure dans l'outil Nœuds. Cliquer "
+"pour définir. Si la quantité d'alpha est nulle, utiliser la couleur héritée."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733
+msgid ""
+"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
+"value is object 'id'."
+msgstr ""
+"Étiquette du calque/groupe/objet (inkscape:label). Double-cliquer pour "
+"définir. La valeur par défaut est l'ID de l'objet."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795
+msgid "Add layer..."
+msgstr "Ajouter un calque..."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802
+msgid "Remove object"
+msgstr "Supprimer l'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810
+msgid "Move To Bottom"
+msgstr "Descendre à l'arrière-plan"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834
+msgid "Move To Top"
+msgstr "Monter au premier plan"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Tout réduire"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925
+msgid "Select Highlight Color"
+msgstr "Définir la couleur d'emphase"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580
+msgid "Clipart found"
+msgstr "Clipart trouvé"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629
+msgid "Downloading image..."
+msgstr "Téléchargement de l'image..."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777
+msgid "Could not download image"
+msgstr "Téléchargement de l'image impossible"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787
+msgid "Clipart downloaded successfully"
+msgstr "Clipart téléchargé avec succès"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801
+msgid "Could not download thumbnail file"
+msgstr "Le fichier aperçu n'a pas pu être téléchargé"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876
+msgid "No description"
+msgstr "Aucune description"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944
+msgid "Searching clipart..."
+msgstr "Recherche du clipart..."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986
+msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
+msgstr "Connexion à la bibliothèque Open Clip Art impossible"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
+msgid "Could not parse search results"
+msgstr "Impossible de parcourir les résultats de la recherche"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043
+msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
+msgstr "Aucun clipart nommé <b>%1</b> n'a été trouvé."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045
+msgid ""
+"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
+"different keywords."
+msgstr ""
+"Veuillez vous assurer que les mots clés ont été correctement épelés, ou "
+"essayez avec des mots clés différents."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75
+msgid "All paint servers"
+msgstr "Tous les serveurs d'imprimés"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114
+msgid "Current document"
+msgstr "Document en cours"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur "
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104
+msgid "Change"
+msgstr "Modifie "
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+msgid "Fill"
+msgstr "Fond"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:7
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
+msgid "Stroke"
+msgstr "Contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "Coordonnée Y du centre"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "Coordonnée X du centre"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "Coordonnée Y du rayon"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "Coordonnée X du rayon"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Ending angle"
+msgstr "Angle de fin"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Angle de départ"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Anchor point:"
+msgstr "Point d'ancrage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "Boîtes englobantes des objets :"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Centres de rotation des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Arrange on:"
+msgstr "Organiser sur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Premier cercle/ellipse/arc sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Dernier cercle/ellipse/arc sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Parameterized:"
+msgstr "Paramétré :"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Center X/Y:"
+msgstr "Centre X/Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Radius X/Y:"
+msgstr "Rayon X/Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
+msgid "Angle X/Y:"
+msgstr "Angle X/Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121
+msgid "Rotate objects"
+msgstr "Tourner les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304
+msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
+msgstr "La sélection ne contient aucune ellipse"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365
+msgid "Arrange on ellipse"
+msgstr "Organiser sur une ellipse"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Document SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour l'impression matricielle"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Impossible de préparer le document"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "Enregistrer le document comme modèle"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24
+msgid "Author: "
+msgstr "Auteur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25
+msgid "Description: "
+msgstr "Description : "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Mots clés : "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27
+msgid "Set as default template"
+msgstr "Définir comme modèle par _défaut"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169
+msgid "Edited style element."
+msgstr "Élément de style modifié."
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160
+msgid "CSS selector"
+msgstr "Sélecteur CSS"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170
+msgid "Invalid CSS selector."
+msgstr "Sélecteur CSS invalide."
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignorer cette fois"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorer"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_jouter"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrêter"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106
+msgid "_Start"
+msgstr "_Démarrer"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Proposition :"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Accepter la proposition choisie"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorer le mot uniquement cette fois-ci"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorer le mot dans cette session"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Ajouter ce mot dans le dictionnaire de votre choix"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Arrêter la vérification"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168
+msgid "Start the check"
+msgstr "Démarrer la vérification"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Terminé</b> ; <b>%d</b> mots ont été ajoutés au dictionnaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Terminé</b> ; aucune faute n'a été détectée"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
+msgstr "Le dictionnaire ne contient pas le mot <b>%s</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Vérification...</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Corriger l'orthographe"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205
+msgid "Edit Full Stylesheet"
+msgstr "Modifier toute la feuille de style"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848
+msgid "property"
+msgstr "propriété"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860
+msgid "value"
+msgstr "valeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788
+msgid "This value is commented"
+msgstr "Cette valeur est en commentaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975
+msgid "Invalid property set"
+msgstr "Propriété invalide"
+
+#
+# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977
+msgid "Used in "
+msgstr "Utilisé dans "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Définir l'attribut de fonte SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajuster le crénage"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "Attributs de fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Horiz. Advance X"
+msgstr "Avance horizontale d'X"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
+msgstr "Proportion moyenne de l'espace horizontal pris par chaque lettre"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+msgid "Horiz. Origin X"
+msgstr "Origine X horizontale"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+msgid "Average horizontal origin location for each letter."
+msgstr "Position horizontale moyenne de l'origine de chaque lettre"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+msgid "Horiz. Origin Y"
+msgstr "Origine Y horizontale"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+msgid "Average vertical origin location for each letter."
+msgstr "Position verticale moyenne de l'origine de chaque lettre"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
+msgid "Font Face Attributes"
+msgstr "Attributs de l'identité de la fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nom de la police :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid ""
+"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
+"properties."
+msgstr ""
+"Nom de la famille de fonte tel qu'il apparaît dans les sélecteurs de fontes "
+"et dans les propriétés CSS 'font-family'."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Units per em"
+msgstr "Unités en em"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Number of display units each letter takes up."
+msgstr "Nombre d'unités d'affichage des lettres."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid "Ascent:"
+msgstr "Jambage supérieur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid ""
+"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'."
+msgstr ""
+"Proportion de l'espace pris par le jambage supérieur comme la ligne montante "
+"sur la lettre 'h'."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Descent:"
+msgstr "Jambage inférieur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'."
+msgstr ""
+"Proportion de l'espace pris par le jambage inférieur comme la ligne montante "
+"sur la lettre 'h'."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Cap Height:"
+msgstr "Hauteur de capitale :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
+msgstr ""
+"Hauteur des lettres capitales au-dessus de la ligne de base comme la lettre 'H' ou 'I'."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid "x Height:"
+msgstr "Hauteur de x :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
+msgstr ""
+"Hauteur des lettres minuscules au-dessus de la ligne de base comme la lettre 'x'."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542
+msgid "glyph"
+msgstr "glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Ajouter un glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Sélectionner un <b>chemin</b> pour définir les courbes du glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "L'objet sélectionné n'est pas décrit comme un <b>chemin</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Aucun glyphe n'est sélectionné dans la boîte de dialogue Fontes SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Définir les courbes du glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Réinitialiser le glyphe manquant"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Modifier le nom du glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Définir l'unicode du glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "Définir l'avance du glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750
+msgid "Remove font"
+msgstr "Supprimer la fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Supprimer le glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Supprimer la paire de crénage"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glyphe manquant :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
+msgid "From selection..."
+msgstr "À partir de la sélection..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nom du glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816
+msgid "Matching string"
+msgstr "Chaîne correspondante"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817
+msgid "Advance"
+msgstr "Avance"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Ajouter un glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Obtenir les courbes à partir de la sélection..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Ajouter une paire de crénage"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Premier glyphe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Deuxième glyphe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+msgid "Add pair"
+msgstr "Ajouter la paire"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Première plage Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Deuxième plage Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
+msgid "Kerning Value:"
+msgstr "Valeur de crénage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973
+msgid "Set font family"
+msgstr "Définir la famille de la fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982
+msgid "font"
+msgstr "fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996
+msgid "Add font"
+msgstr "Ajouter une fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Police"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glyphes"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Crénage"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texte exemple"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Texte de l'aperçu :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "Trop gros pour l'aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263
+msgid "Set fill"
+msgstr "Définir le fond"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Définir le contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
+msgid "Edit..."
+msgstr "Éditer..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minuscule"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Énorme"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Très étroit"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Étroit"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Large"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Très large"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Border"
+msgstr "Bordure"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Solid"
+msgstr "Pleine"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Wide"
+msgstr "Espacée"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Retour à la ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115
+msgid "All symbol sets"
+msgstr "Tous les jeux de symboles"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129
+msgid "Symbol set"
+msgstr "Jeu de symboles"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
+msgid "Return to start search."
+msgstr "Entrée pour démarrer la recherche."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265
+msgid "Add Symbol from the current document."
+msgstr "Ajouter un symbole à partir du document en cours."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275
+msgid "Remove Symbol from the current document."
+msgstr "Supprimer un symbole du document en cours."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291
+msgid "Display more icons in row."
+msgstr "Afficher plus d'icônes sur chaque ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301
+msgid "Display fewer icons in row."
+msgstr "Afficher moins d'icônes sur chaque ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312
+msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+msgstr "Contraindre les symboles à leur zone d'affichage"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325
+msgid "Make symbols smaller by zooming out."
+msgstr "Rendre les icônes plus petites en dézoomant"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336
+msgid "Make symbols bigger by zooming in."
+msgstr "Rendre les icônes plus grandes en zoomant"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche en cours..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124
+msgid "Loading all symbols..."
+msgstr "Chargement des symboles..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468
+msgid "Search in all symbol sets..."
+msgstr "Recherche dans tous les jeux de symboles..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459
+msgid "First search can be slow."
+msgstr "La première recherche peut prendre du temps."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485
+msgid "No results found"
+msgstr "Aucun symbole trouvé"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464
+msgid "Try a different search term."
+msgstr "Essayez de chercher un autre terme."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr ""
+"Essayez de chercher un autre terme,\n"
+"ou choisissez sur un autre jeu de symboles."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478
+msgid "No symbols found"
+msgstr "Aucun symbole trouvé"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
+msgstr ""
+"Aucun symbole dans le document en cours.\n"
+"Choisissez un autre jeu de symboles\n"
+"ou ajoutez un nouveau symbole."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "Symboles sans nom"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949
+msgid "notitle_"
+msgstr "sanstitre_"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229
+msgid "Symbol without title"
+msgstr "Symbole sans titre"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
+msgid "More info"
+msgstr "Informations"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34
+msgid "no template selected"
+msgstr "Aucun modèle sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots clés"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+msgid "_Font"
+msgstr "_Police"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+msgid "_Features"
+msgstr "Caractéristiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+msgid "Set as _default"
+msgstr "Définir comme valeur par _défaut"
+
+# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
+# Simply copying it.
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
+msgid "Set text style"
+msgstr "Appliquer un style à un texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Grille rectangulaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordonnées polaires"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Organiser"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:157
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:158
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Détection de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:159
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Quantification des couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:160
+msgid "Autotrace"
+msgstr "Autotrace"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:161
+msgid "Centerline tracing (autotrace)"
+msgstr "Traçage Centerline (autotrace)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:455
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Niveaux de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:457
+msgid "Grays"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:458
+msgid "Autotrace (slower)"
+msgstr "Autotrace (plus lent)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal :"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal(e)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical :"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical(e)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l'existant)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Dimension verticale (absolue ou pourcentage de l'existant)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "A_ngle :"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Élément A de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Élément B de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Élément C de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Élément D de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Élément E de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Élément F de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "_Redimensionner proportionnellement"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Modifier la matrice act_uelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position actuelle; sinon, "
+"modifie directement la position absolue actuelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
+"sélection comme un tout"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Si coché, modifie la matrice de transformation actuelle (attribut "
+"transform=) ; sinon, post-multiplie la matrice transform= par cette matrice"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+msgid "_Scale"
+msgstr "Dimen_sions"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Inclinaison"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_ce"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet actif"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304
+msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311
+msgid "Rotate in a clockwise direction"
+msgstr "Tourner dans le sens horaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+msgstr "La matrice de transformation est singulière, <b>non utilisée</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Éditer la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037
+msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
+msgstr "Angle de rotation (positif = sens horaire)"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Cliquer-glisser pour réorganiser les nœuds"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98
+msgid "New element node"
+msgstr "Nouveau nœud élément"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
+msgid "New text node"
+msgstr "Nouveau nœud texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Dupliquer le nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
+msgid "Delete node"
+msgstr "Supprimer le nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Désindenter le nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
+msgid "Indent node"
+msgstr "Indenter le nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+msgid "Raise node"
+msgstr "Monter le nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
+msgid "Lower node"
+msgstr "Descendre le nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Afficher les attributs"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-glisser</b> pour les "
+"déplacer."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Dupliquer le nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Delete node"
+msgstr "Supprimer le nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Raise node"
+msgstr "Monter le nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Lower node"
+msgstr "Descendre le nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Indent node"
+msgstr "Indenter le nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Désindenter le nœud"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Drop color"
+msgstr "Déposer la couleur"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Déposer un SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Déposer le symbole"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Déposer une image matricielle"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:234
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-"
+"vous l'écraser ?</span>\n"
+"\n"
+"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
+"vertical soit identique"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
+"horizontal soit identique"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> "
+"pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule "
+"dimension"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer le rectangle"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y ; avec <b>Maj</b>, suivant "
+"l'axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionner la boîte suivant l'axe Z ; avec <b>Maj</b>, suivant les axes "
+"X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Déplacer la boîte en perspective"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
+"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du segment ; <b>Maj</b> "
+"pour déplacer avec le <b>point final</b> ; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments ; déplacer <b>à l'intérieur</b> de l'ellipse pour obtenir un arc, "
+"<b>à l'extérieur</b> pour un segment"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du segment ; <b>Maj</b> pour "
+"déplacer avec le <b>point de départ</b> ; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments ; déplacer <b>à l'intérieur</b> de l'ellipse pour obtenir un arc, "
+"<b>à l'extérieur</b> pour un segment"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer l'ellipse"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
+"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
+"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
+"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer l'étoile"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "Cliquer-glisser pour déplacer la spirale"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b> ; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner ; <b>Alt</"
+"b> pour verrouiller le rayon"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajuster <b>la distance de décalage</b>"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893
+msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
+msgstr "Ajuster le <b>cadre</b> du texte."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903
+msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
+msgstr "Ajuster la <b>longueur de ligne</b> du texte."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Cliquer-glisser pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:131
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Déplacer la courbe"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : cliquer-glisser pour ouvrir ou déplacer les poignées de la B-"
+"spline"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection du segment"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:200
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : cliquer pour insérer un nœud"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segment de B-spline</b> : cliquer-glisser pour modeler le segment, double-"
+"cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (plus : Maj, Ctrl"
+"+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segment linéaire</b> : cliquer-glisser pour convertir en segment de "
+"Bézier, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner "
+"(plus : Maj, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segment de Bézier</b> : cliquer-glisser pour modeler le segment, double-"
+"cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (plus : Maj, Ctrl"
+"+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Rétracter les poignées"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:340
+msgid "Change node type"
+msgstr "Modifier le type de nœud"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Rendre les segments droits"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Ajouter des nœuds"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Ajouter des nœuds aux extrémités"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Dupliquer les nœuds"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Joindre les nœuds"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Séparer les nœuds"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Supprimer les nœuds"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Tourner les nœuds"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Redimensionner les nœuds uniformément"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Redimensionner les nœuds"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Redimensionner les nœuds horizontalement"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Redimensionner les nœuds verticalement"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "Incliner les nœuds horizontalement"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "Incliner les nœuds verticalement"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Retourner les nœuds horizontalement"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Retourner les nœuds verticalement"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "Poignée de point de rebroussement"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:276
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Poignée de nœud doux"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:278
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Poignée de nœud symétrique"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:280
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Poignée de nœud automatique"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:541
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "node control handle"
+msgstr "poignée de contrôle du nœud"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:547
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments, and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l'incrément de l'angle "
+"de rotation à %g° et tourner les deux poignées"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l'incrément de l'angle de "
+"rotation à %g°"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:562
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Alt</b> : préserver la longueur des poignées et tourner les deux "
+"poignées"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:566
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b> : préserver la longueur des poignées lors des déplacements"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l'incrément de l'angle de rotation à %g° et tourner "
+"les deux poignées"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:580
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : aimanter les poignées aux étapes définies dans l'effet de "
+"chemin interactif B-spline"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:585
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : forcer l'incrément de l'angle de rotation à %g°, cliquer pour "
+"rétracter"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:592
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : appliquer une rotation d'angle identique aux deux poignées"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:596
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "<b>Maj</b> : déplacer la poignée"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:604
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Maj, Ctrl, Alt"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:608
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:612
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr "Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:645
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: "
+msgstr "<b>%s</b>: "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:636
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
+msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment, "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:653
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
+"reset. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de nœud de B-spline</b> (puissance %.3g): Maj pour déplacer, double-clic pour "
+"réinitialiser (plus : %s)."
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:661
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "<b>poignée de nœud inconnue</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:684
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Déplacement des poignées de %s, %s ; angle %.2f°, longueur %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "poignée de nœud"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : cliquer-glisser pour étirer une poignée, cliquer pour inverser "
+"l'état de sélection"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour "
+"effacer le nœud"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nœud"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b> : sculpter les nœuds"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: "
+msgstr "<b>%s</b>: "
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Déplacement du nœud de %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634
+msgid "Corner node"
+msgstr "Nœud de rebroussement"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Nœud symétrique"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Nœud automatique"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291
+msgid "Add node"
+msgstr "Ajouter un nœud"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Redimensionner la poignée"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Faire tourner la poignée"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Permuter le type de nœud"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Étirer la poignée"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retracter la poignée"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b> : redimensionner uniformément autour du centre de rotation"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : redimensionner uniformément"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Alt</b> : redimensionne avec un facteur entier autour du centre de "
+"rotation"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Maj</b> : redimensionner à partir du centre de rotation"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b> : redimensionner avec un facteur entier"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de mise à l'échelle</b> : cliquer-glisser pour redimensionner la "
+"sélection"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Redimensionner de %.2f %% × %.2f %%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : tourner autour du coin opposé par incréments de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Maj</b> : tourner autour du coin opposé"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : tourner par incréments de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de rotation</b> : cliquer-glisser pour faire tourner la sélection "
+"autour du centre de rotation"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Tourner de %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b> : incliner par rapport au centre de rotation par incréments "
+"de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Maj</b> : incliner par rapport au centre de rotation"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : incliner par incréments de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Poignée d'inclinaison</b> : cliquer-glisser pour incliner la sélection "
+"par rapport à la poignée opposée"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Incliner horizontalement de %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Incliner verticalement de %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Centre de rotation</b> : cliquer-glisser pour modifier l'origine des "
+"transformations"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Créer :</b>"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Rayon horizontal du cercle, ellipse ou arc"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Rayon vertical du cercle, ellipse ou arc"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:356
+msgid "Units"
+msgstr "Unités"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
+msgid "Start:"
+msgstr "Début :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145
+msgid "End:"
+msgstr "Fin :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr "Arc (ouvert)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Transformer en arc (forme non fermée)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "Transformer en corde (forme fermée)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196
+msgid "Make whole"
+msgstr "Refermer"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Transformer en ellipse pleine (ni arc ni segment)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr "Ellipse : changer le rayon"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arc : déplacer début/fin"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "Arc : type d'arc modifié"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:481
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Modifier :</b>"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et "
+"« infini » (=parallèles)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Angle Y :"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et "
+"« infini » (=parallèles)"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction Z"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et "
+"« infini » (=parallèles)"
+
+# ligne d'horizon ?
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Boîte 3D : Changer la perspective (angle de ligne d'horizon)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Aucune présélection"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "Ajouter/éditer profil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "Ajouter ou éditer un profil calligraphique"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(sans épaisseur)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(default)"
+msgstr "(défaut)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(trait large)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
+"plume"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Tracer selon le fond"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Imiter la luminosité de l'arrière-plan avec l'épaisseur du trait (blanc : "
+"trait fin, noir : trait épais)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(léger élargissement)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(largeur constante)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(léger amincissement, défaut)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(la vitesse affine le trait)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Amincissement :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(bord gauche vers le haut)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(bord droit vers le haut)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Angle de la plume (en degrés ; 0 = horizontal ; n'a pas d'effet si "
+"orientation = 0)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinaison"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
+"plume"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixité :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
+"direction du tracé, 100 = invariant)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(légèrement bombées)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(approximativement arrondies)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425
+msgid "Caps:"
+msgstr "Terminaisons :"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
+"proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(ligne douce)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(léger tremblement)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremblement sensible)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(tremblement maximum)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremblement :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(pas d'agitation)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(légères déviations)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(grandes vagues et boucles)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Agitation :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(aucune inertie)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(retard sensible)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inertie maximum)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188
+msgid "Mass:"
+msgstr "Inertie :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508
+msgid "No preset"
+msgstr "Aucune présélection"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77
+msgid "Avoid"
+msgstr "Éviter"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Faire éviter les objets sélectionnés par les connecteurs"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Faire ignorer les objets sélectionnés par les connecteurs"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Othogonal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Rendre les connecteurs orthogonaux ou polylignes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Courbure :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Quantité de courbure des connecteurs"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espacement :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125
+msgid "Graph"
+msgstr "Graphe"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135
+msgid "Length:"
+msgstr "Longueur :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143
+msgid "Downwards"
+msgstr "Vers le bas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
+"vers le bas"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Type de connecteur : orthogonal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Type de connecteur : polyligne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Modifier la courbure du connecteur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
+msgid "Pick"
+msgstr "Capturer"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur ; sinon, "
+"ne capturer que la couleur visible multipliée par l'alpha"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
+msgid "Assign"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de fond ou de "
+"contour à la sélection"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "Découper chemins et formes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:18
+msgid "Clip"
+msgstr "Chemin de découpe"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "Appliquer un chemin de découpe sur les objets"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(no width)"
+msgstr "(pas de largeur)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Largeur de la gomme (relative à la zone de travail visible)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "Pression de la gomme"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Largeur du tracé en fonction de la vélocité (>0 la vitesse du tracé diminue "
+"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour que la gomme traîne, ralentie par son inertie"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206
+msgid "Break apart cut items"
+msgstr "Séparer les éléments coupés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981
+msgid "No gradient"
+msgstr "Pas de dégradés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143
+msgid "Nothing Selected"
+msgstr "Aucune sélection"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "Plusieurs dégradés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164
+msgid "New:"
+msgstr "Créer :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348
+msgid "linear"
+msgstr "linéaire"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Créer un dégradé linéaire"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353
+msgid "radial"
+msgstr "radial"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193
+msgid "fill"
+msgstr "fond"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Appliquer le dégradé au fond"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198
+msgid "stroke"
+msgstr "contour"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Lier les dégradés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr "Lier et modifier tous les dégradés associés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Inverser le sens du dégradé"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450
+msgid "Repeat: "
+msgstr "Répétition :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454
+msgid "Reflected"
+msgstr "Réfléchi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455
+msgid "Direct"
+msgstr "Direct"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Prolongement du dégradé au-delà de la définition de son vecteur : prolonger "
+"par une zone uniforme de la dernière couleur (spreadMethod=\"pad\"), répéter "
+"le dégradé (spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (spreadMethod=\"reflect"
+"\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483
+msgid "No stops"
+msgstr "Aucun stop"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489
+msgid "Stops"
+msgstr "Stops"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849
+msgctxt "Gradient"
+msgid "Offset:"
+msgstr "Décalage :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "Décalage du stop sélectionné"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "Insérer un stop"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Supprimer un stop"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "Défini la répétition du dégradé"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Plusieurs stops"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74
+msgid "All inactive"
+msgstr "Tout inactif"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Aucun outil géométrique n'est actif"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Montrer la boîte englobante limite"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Définit la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes "
+"infinies) à la boîte englobante de la sélection"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Type de segment de ligne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Afficher les mesures"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Affiche les mesures pour la sélection"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"Ouvre la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les paramètres "
+"numériquement)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Taille de police :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr "Taille de police à utiliser pour les libellés des mesures"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:52
+msgid "Precision:"
+msgstr "Précision :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr "Précision décimale de la mesure"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103
+msgid "Scale %:"
+msgstr "Échelle % :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
+msgid "Scale the results"
+msgstr "Redimensionner le résultat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "Unité des cotes affichées"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "Mesurer seulement la sélection"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "Ignorer le premier et le dernier"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "Afficher les distances entre les éléments"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "Afficher les intersections cachées"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "Mesurer tous les calques"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "Inverser la mesure"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186
+msgid "Phantom measure"
+msgstr "Mesure fantôme"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195
+msgid "To guides"
+msgstr "En guides"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204
+msgid "Convert to item"
+msgstr "Convertir en élément"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "Apposer la cote"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Décalage de la cote à apposer"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Mesurer seulement la sélection."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317
+msgid "Measure all."
+msgstr "Mesurer tout."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr "Mesures de début et de fin inactives."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr "Mesures de début et de fin actives."
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "Calculer tous les éléments."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Calculer la longueur maximale."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Afficher tous les croisements."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Afficher les croisements visibles."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr "Appliquer la mesure à tous les calques."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Utiliser le calque actif dans la mesure."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "Créer un filet de dégradé"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173
+msgid "conical"
+msgstr "conique"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "Créer un dégradé conique"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
+msgid "Rows:"
+msgstr "Lignes :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "Nombre de lignes dans le nouveau filet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonnes :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "Nombre de colonnes dans le nouveau filet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "Éditer le fond"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "Éditer le fond du filet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "Éditer le contour"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "Éditer le contour du filet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Afficher les poignées"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277
+msgid "Toggle Sides"
+msgstr "Changer les côtés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278
+msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgstr "Changer les côtés sélectionnés entre courbes de Bézier et lignes."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285
+msgid "Make elliptical"
+msgstr "Rendre elliptique"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286
+msgid ""
+"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
+"handles already approximate ellipse."
+msgstr ""
+"Rendre les côtés sélectionnés elliptiques en changeant la longueur des "
+"poignées. Fonctionne mieux si les poignées approximent déjà une ellipse."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293
+msgid "Pick colors:"
+msgstr "Capturer des couleurs :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294
+msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
+msgstr ""
+"Capturer des couleurs pour les nœuds en coin sélectionnés depuis le filet "
+"sous-jacent."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "Redimensionner le filet à la taille de la boîte englobante :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "Redimensionner le filet afin qu'il rentre dans la boîte englobante."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr "ATTENTION : La syntaxe SVG des filets n'est pas encore figée"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Lissage :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr "Droit"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubique"
+
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
+msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+msgstr "Droit : pas de lissage. Bicubique : lissage sur les bords du raccords."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+"Les filets de dégradé font partie de la spécification SVG 2 :\n"
+"* La syntaxe peut être amenée à changer.\n"
+"* Le support par les navigateurs n'est pas garanti.\n"
+"\n"
+"Pour le web : convertissez en matriciel (Édition > Créer une copie "
+"matricielle).\n"
+"Pour l'impression : exportez en PDF."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "Définir le type de filet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96
+msgid "Insert node"
+msgstr "Insérer un nœud"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Insérer un nœud à l'abscisse minimale"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr ""
+"Insérer de nouveaux nœuds à l'abscisse minimale des segments sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Insérer un nœud à l'abscisse maximale"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr ""
+"Insérer de nouveaux nœuds à l'abscisse maximale des segments sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Insérer un nœud à l'ordonnée minimale"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr ""
+"Insérer de nouveaux nœuds à l'ordonnée minimale des segments sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Insérer un nœud à l'ordonnée maximale"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr ""
+"Insérer de nouveaux nœuds à l'ordonnée maximale des segments sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Joindre les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Joindre par un segment"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Supprimer le segment"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Point de rebroussement"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Doux"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symétrique"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nœud automatique"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Rendre automatiques les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226
+msgid "Node Line"
+msgstr "Rectiligne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Courbe"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordonnée X de la sélection"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordonnée Y de la sélection"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Modifier les chemins de découpe"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Afficher les chemins de découpe des objets sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Modifier les masques"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Afficher les masques des objets sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Afficher les poignées de transformation"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Afficher les poignées de transformation pour les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Afficher le contour"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Afficher le contour du chemin (sans les effets de chemin)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Type de remplissage :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour "
+"qu'ils soient ajoutés dans le remplissage"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin "
+"créé par remplissage"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Combler les vides :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:170
+msgid "Defaults"
+msgstr "R-à-z"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences par défaut du pot de peinture (changez les valeurs "
+"par défaut dans les Préférences d'Inkscape > Outils)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Utiliser la pression (stylet)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120
+msgid "Min:"
+msgstr "Min :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "Pression minimale (en pourcentage)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
+msgid "Max:"
+msgstr "Max :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "Pression maximale (en pourcentage)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(peu de nœuds, doux)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Niveau de lissage (simplification) appliqué à la ligne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr "Simplification interactive des ECI"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr "Aplanissement de simplification des ECI"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Mode des nouvelles lignes dessinées avec cet outil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Créer un chemin spirographique"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "Créer une B-spline"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxial"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298
+msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+msgstr "Aplanissement des ECI spiro et B-spline"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forme :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triangle décroissant"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triangle croissant"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Depuis le presse-papier"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "Courber depuis le presse-papier"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391
+msgid "Last applied"
+msgstr "Dernière application"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Style des nouveaux chemins dessinés avec cet outil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+msgctxt "Cap"
+msgid "Butt"
+msgstr "Sur le nœud"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438
+msgid "Cap for powerstroke pressure"
+msgstr "Terminaison pour la pression du stylet (ECI Contour dynamique)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
+msgid "W:"
+msgstr "L :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Largeur du rectangle"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121
+msgid "H:"
+msgstr "H :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Hauteur du rectangle"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147
+msgid "not rounded"
+msgstr "pas d'arrondi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Pas d'arrondi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Rendre les coins pointus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Modifier un rectangle"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "L :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Largeur de la sélection"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Hauteur de la sélection"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Déplacer les dégradés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Déplacer les motifs"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformer via la barre d'outils"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
+"objets sont redimensionnés."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
+"quand les objets sont redimensionnés."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
+"b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
+"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Boîte englobante"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47
+msgid "Snap bounding boxes"
+msgstr "Aimanter aux boîtes englobantes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Bords des boîtes englobantes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Coins des boîtes englobantes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Milieux des bords de la boîte englobante"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71
+msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Aimanter au milieu des bords des boîtes englobantes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centre des boîtes englobantes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79
+msgid "Snapping centers of bounding boxes"
+msgstr "Aimanter au centre des boîtes englobantes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90
+msgid "Snap nodes, paths, and handles"
+msgstr "Aimanter aux nœuds, chemins et poignées"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Aimanter aux chemins"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersections des chemins"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Aimanter aux intersections des chemins"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113
+msgid "To nodes"
+msgstr "Aux nœuds"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114
+msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners"
+msgstr "Aimanter aux points de rebroussement, coins de rectangle inclus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nœuds doux"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122
+msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
+msgstr ""
+"Aimanter aux nœuds doux, points de quadrant des ellipses inclus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Milieu de ligne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130
+msgid "Snap midpoints of line segments"
+msgstr "Aimanter au milieu des segments"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139
+msgid "Others"
+msgstr "Autres"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140
+msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
+msgstr ""
+"Aimanter à d'autres points (centres, origines de guide, poignées de "
+"gradients, etc.)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centres d'objet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148
+msgid "Snap centers of objects"
+msgstr "Aimanter au centre des objets"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centres de rotation"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156
+msgid "Snap an item's rotation center"
+msgstr "Aimanter au centre de rotation d'un objet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Ligne de base de texte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164
+msgid "Snap text anchors and baselines"
+msgstr "Aimanter aux ancres et lignes de base"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173
+msgid "Page border"
+msgstr "Bords de la page"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Aimanter aux bords de la page"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Aimanter aux grilles"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190
+msgid "Snap guides"
+msgstr "Aimanter aux guides"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "just a curve"
+msgstr "juste une courbe"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "one full revolution"
+msgstr "une révolution complète"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
+msgid "Turns:"
+msgstr "Tours :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Nombre de révolutions"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "circle"
+msgstr "cercle"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is denser"
+msgstr "le bord est plus dense"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "even"
+msgstr "égal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is denser"
+msgstr "le centre est plus dense"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is much denser"
+msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergence :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Densité de la révolution ; 1 = uniforme"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts from center"
+msgstr "démarrer du centre"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "démarrer du milieu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts near edge"
+msgstr "démarrer près du bord"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Rayon intérieur :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:172
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
+"défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Modifier une spirale"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Pulvérise avec des copies"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Pulvériser des copies de la sélection initiale"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Pulvérise avec des clones"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Pulvériser des clones de la sélection initiale"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Pulvérisation par union des formes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Pulvérisation fusionnée en un chemin unique"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "Supprimer les éléments pulvérisés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "Supprimer les éléments pulvérisés de la sélection"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(pulvérisation étroite)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(pulvérisation large)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail "
+"visible)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
+"zone de pulvérisation"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(low population)"
+msgstr "(faible population)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(high population)"
+msgstr "(forte population)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr "Ajuste le nombre d'éléments pulvérisés par clic"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la quantité "
+"d'objets pulvérisés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(variation de rotation forte)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotation :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
+"than the original object"
+msgstr ""
+"Variation de rotation des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même "
+"rotation que l'objet original"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(variation d'échelle forte)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Échelle :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
+"the original object"
+msgstr ""
+"Variation de l'échelle des objets pulvérisés ; 0 % pour utiliser la même "
+"taille que l'objet original"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour changer l'échelle des "
+"nouveaux éléments"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(dispersion minimale)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(dispersion maximale)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Éparpiller :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "Augmenter pour disperser les objets pulvérisés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(moyenne maximale)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233
+msgid "Focus:"
+msgstr "Rayon :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr ""
+"0 pour pulvériser sur un seul endroit ; augmenter pour élargir le rayon de "
+"pulvérisation"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr "Ne pas appliquer sur les zones transparentes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr "Appliquer sur les zones transparentes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "Pas de chevauchement entre les couleurs"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "Empêcher les objets superposés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(décalage minimum)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(décalage maximum)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
+msgid "Offset %:"
+msgstr "Décalage % :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr "Augmentez pour séparer davantage les objets (valeur en pourcentage)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+"Capturer une couleur depuis le dessin. Vous pouvez utiliser la boîte de "
+"dialogue de pavage de clones pour des effets avancés. En mode clone, les "
+"couleurs de fond et de contour initiales doivent être indéfinies."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Appliquer la couleur capturée au fond"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Appliquer la couleur capturée au contour"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr ""
+"Valeur capturée inversée, conservant la couleur en mode de dessin avancé"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr "Capturer depuis le centre plutôt que depuis une zone moyenne."
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Étoile au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangle/étoile à trois branches"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "carré/étoile à quatre branches"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagone/étoile à cinq branches"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagone/étoile à six branches"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109
+msgid "Corners:"
+msgstr "Sommets :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "étoile à branches fines"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagramme"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagramme"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagramme"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "octagram"
+msgstr "octagramme"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polygone régulier"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Ratio des rayons :"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "stretched"
+msgstr "étiré"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+msgid "twisted"
+msgstr "tordu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "légèrement pincé"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "PAS arrondi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "léger arrondi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "arrondi visible"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "well rounded"
+msgstr "bien arrondi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "amply rounded"
+msgstr "largement arrondi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "blown up"
+msgstr "gonflé"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:142
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arrondi :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "PAS aléatoire"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "légérement irrégulier"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "sensiblement aléatoire"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "très aléatoire"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:157
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Hasard :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Transformer en polygone"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:238
+msgid "Make star"
+msgstr "Transformer en étoile"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:283
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:335
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:373
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:412
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Étoile : modifier le hasard"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:242
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famille de police"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:251
+msgid "Select all text with this font-family"
+msgstr "Sélectionne tout texte ayant cette famille de fonte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:255
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Police indisponible sur votre système"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:286
+msgid "Font Style"
+msgstr "Style de police"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287
+msgid "Font style"
+msgstr "Style de police"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille de police"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315
+msgid "Font Size"
+msgstr "Taille de police"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Espacement plus faible"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Espacement plus important"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "Espacement entre les lignes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:372
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373
+msgid "Align left"
+msgstr "Aligner à gauche"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:378
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379
+msgid "Align center"
+msgstr "Centrer"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385
+msgid "Align right"
+msgstr "Aligner à droite"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifier"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Justifier (texte encadré seulement)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alignement du texte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Inverser le mode exposant"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Inverser le mode indice"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Espacement négatif"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:455
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Espacement positif"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:441
+msgid "Letter:"
+msgstr "Lettre :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espacement entre les lettres (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459
+msgid "Word:"
+msgstr "Mot :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Espacement entre les mots (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476
+msgid "Kern:"
+msgstr "Crénage :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Crénage horizontal (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vertical :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493
+msgid "Vertical kerning (px)"
+msgstr "Crénage vertical (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:507
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rotation :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotation des caractères (degrés)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Texte horizontal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:533
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "Vertical — DG"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr "Texte vertical — lignes : droite vers gauche"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:539
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "Vertical — GD"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr "Texte vertical — lignes : gauche vers droite"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Orientation de l'écriture"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546
+msgid "Block progression"
+msgstr "Progression du bloc"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "Glyphe orienté automatiquement"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
+msgid "Upright"
+msgstr "Verticale"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "Glyphe orienté verticalement"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580
+msgid "Sideways"
+msgstr "Sur le côté"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "Glyphe orienté sur le côté"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientation du texte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr "Orientation du texte (glyphe) dans du texte vertical."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:609
+msgid "LTR"
+msgstr "GàD"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610
+msgid "Left to right text"
+msgstr "De gauche à droite"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:615
+msgid "RTL"
+msgstr "DàG"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616
+msgid "Right to left text"
+msgstr "De droite à gauche"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:621
+msgid "Text direction"
+msgstr "Orientation du texte"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr "Orientation du texte pour un texte horizontal."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Texte : modifier la police"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:806
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texte : modifier la taille de police"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:849
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texte : modifier le style de la police"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:933
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Texte : passe en exposant ou en indice"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1077
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texte : modifier l'alignement"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1132
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Texte : modifier l'orientation de l'écriture"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1187
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texte : modifier l'orientation"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1236
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Texte : modifier l'orientation"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Texte : modifier la hauteur de ligne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "Texte : modifier l'unité de hauteur de ligne"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Texte : modifier l'espacement intermot"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1663
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Texte : modifier l'interlettrage"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1701
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Texte : modifier dx (crénage)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1736
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Texte : modifier dy"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1772
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Texte : modifier la rotation"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ajustement serré)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(ajustement large)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(force minimum)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(force maximum)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75
+msgid "Force:"
+msgstr "Force :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Force de l'action d'ajustement"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de "
+"l'outil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
+msgid "Move mode"
+msgstr "Mode déplacement"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Mode rapprochement/éloignement"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Déplace l'objet vers le curseur ; avec Maj, à l'encontre du curseur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Mode déplacement aléatoire"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Mode redimensionnement"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Rétrécit les objets ; avec Maj, les étire"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Mode rotation"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr ""
+"Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Mode duplication/suppression"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
+msgid "Push mode"
+msgstr "Mode poussée"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Pousse le chemin dans la direction du curseur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Mode rétrécissement/élargissement"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Rétrécit les chemins (érosion) ; avec Maj, élargit (dilatation)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Mode attraction/répulsion"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Mode rugueux"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Mode peinture de couleur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Décale la couleur des objets vers celle de l'outil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Mode perturbation des couleurs"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Perturbe la couleur des objets sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Mode flou"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(grossier, simplifié)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fidélité:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les "
+"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canaux :"
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
+msgctxt "Hue"
+msgid "H"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
+
+# Saturation (in HSL)
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
+msgctxt "Saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
+
+# Luminosity (in HSL)
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
+
+# Opacity
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
+msgctxt "Opacity"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner et transformer des objets, <b>cliquer-"
+"glisser</b> pour sélectionner plusieurs objets."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Modifier les points du chemin (nœuds) sélectionnés directement."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Pour ajuster un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser la "
+"souris dessus."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-glisser</b>, <b>cliquer</b> ou <b>cliquer et défiler</b> pour "
+"pulvériser les objets sélectionnés."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-glisser</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-glisser</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner (avec "
+"<b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-glisser</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-glisser</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-glisser</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-glisser</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour "
+"l'ajouter au chemin sélectionné, <b>Alt</b> pour activer le mode croquis."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-glisser</b> pour commencer un chemin ; <b>Maj</"
+"b> pour ajouter au chemin sélectionné ; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des "
+"points isolés (avec les modes lignes droites)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-glisser</b> pour calligraphier ; <b>Ctrl</b> pour suivre un "
+"guide. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la "
+"plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1739
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-glisser</b> "
+"pour créer un texte encadré ; puis taper le texte."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-glisser</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer un dégradé sur "
+"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
+"dégradés."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-glisser</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer une toile sur les "
+"objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les toiles."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-glisser</b> sur une zone pour zoomer, <b>Maj"
+"+clic</b> pour dézoomer."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr "<b>Cliquer-glisser</b> pour mesurer les dimensions des objets."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour appliquer au fond, <b>Maj+clic</b> pour appliquer au "
+"contour ; <b>cliquer-glisser</b> pour capturer la couleur moyenne sur une "
+"zone ; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse ; <b>Ctrl"
+"+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-"
+"papiers"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée, <b>Maj+clic</b> pour unir le "
+"nouveau fond avec la sélection, <b>Ctrl+clic</b> pour changer le contour et "
+"le fond de l'objet désigné."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Cliquer-glisser</b> pour effacer."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Choisissez un outil secondaire dans la barre de contrôle"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
+"la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b> : %s × %s (contrainte au ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> pour "
+"dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b> : %s × %s; (contrainte au ratio du nombre d'or 1,618:1) ; "
+"<b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b> : %s × %s; (contrainte au ratio du nombre d'or 1:1.618) ; "
+"<b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
+"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b> : %s × %s ; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles, des "
+"ellipses de ratio entier ou au ratio du nombre d'or ; <b>Maj</b> pour "
+"dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Créer une ellipse"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Boîte 3D</b> ; <b>Maj</b> pour extruder suivant l'axe Z"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Créer une boîte 3D"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Guide sélectionné</b> ; commencer à dessiner le long du guide avec "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "Choisir un chemin comme guide avec <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Suivi : <b>connexion avec le guide perdue !</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Suivi</b> d'un chemin guide"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Tracé calligraphique</b> en cours"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Créer un tracé calligraphique"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé."
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Rerouter un connecteur"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932
+msgid "Create connector"
+msgstr "Créer un connecteur"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Tracé du connecteur terminé"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
+"nouvelles formes"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Appliquer la couleur capturée"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alpha %.3g"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", valeur moyenne dans un rayon de %d"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+msgid " under cursor"
+msgstr " sous le curseur"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Coup de gomme</b> en cours"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Donner un coup de gomme"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Couleurs visibles"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Érosion trop importante</b>, le résultat est vide."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Zone remplie, chemin de <b>%d</b> nœud créé et ajouté à la sélection."
+msgstr[1] ""
+"Zone remplie, chemin de <b>%d</b> nœuds créé et ajouté à la sélection."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Zone remplie, chemin de <b>%d</b> nœud créé."
+msgstr[1] "Zone remplie, chemin de <b>%d</b> nœuds créé."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de la remplir."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute "
+"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Remplir une zone bornée"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Appliquer un style à l'objet"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Dessiner au-dessus</b> d'une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour "
+"remplir au toucher"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Le chemin est fermé."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784
+msgid "Closing path."
+msgstr "Fermeture de chemin."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916
+msgid "Draw path"
+msgstr "Dessiner un chemin"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Création d'un point isolé"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Créer un point isolé"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s sélectionné"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé"
+msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " dans %d objet sélectionné"
+msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glisser avec <b>Maj</b> "
+"pour les séparer) sélectionnée"
+msgstr[1] ""
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glisser avec <b>Maj</b> "
+"pour les séparer) sélectionnée"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de dégradé sélectionnée sur %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
+msgstr[1] ""
+"<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplifier le dégradé"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Créer un dégradé par défaut"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
+"incréments"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet ; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
+"la modification de l'inclinaison par incréments"
+msgstr[1] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets ; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
+"la modification de l'inclinaison par incréments"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
+
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Choisissez la construction à réaliser dans la barre de contrôle."
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr ""
+"Début de la mesure, <b>Maj+clic</b> pour la boîte de dialogue de position"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr ""
+"Fin de la mesure, <b>Maj+clic</b> pour la boîte de dialogue de position"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesurer"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr "Ajouter des guides depuis l'outil de mesure"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr "Conserver la dernière mesure sur le canevas, pour référence"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "Convertir la mesure en éléments"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832
+msgid "Add global measure line"
+msgstr "Ajouter une ligne de mesure globale"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198
+msgid "Selected"
+msgstr "Sélectionné"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200
+msgid "Not selected"
+msgstr "Non sélectionné"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211
+msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
+msgstr "Appuyez sur « Ctrl » pour mesurer dans un groupe"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405
+#, c-format
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "%lu traversé(s)"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
+#, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] " sur %d poignée de filet"
+msgstr[1] " sur %d poignées de filet"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de filet sélectionnée sur %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de filet sélectionnées sur %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Aucune</b> poignée de filet sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
+msgstr[1] ""
+"<b>Aucune</b> poignée de filet sélectionnée sur %d dans %d objets "
+"sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr "Éclater les lignes et colonnes du filet"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr "Type de chemin du filet inversé."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr "Arc approximé pour le côté du filet."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr "Tenseurs du filet inversés."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "Couleur de coin de filet adoucie."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "Couleur de coin de filet choisie."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411
+msgid "Inserted new row or column."
+msgstr "Nouvelle ligne ou colonne ajoutée."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482
+msgid "Fit mesh inside bounding box."
+msgstr "Ajuster le filet dans la boîte englobante."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Créer un filet"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : cliquer-glisser pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer "
+"pour inverser l'état de sélection de l'objet"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Maj</b> : cliquer-glisser pour ajouter des nœuds à la sélection"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u</b> objet sur <b>%u</b> sélectionné"
+msgstr[1] "<b>%u</b> objets sur <b>%u</b> sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner "
+"seulement cet objet (plus d'actions avec Maj)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr ""
+"%s Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la "
+"sélection"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner "
+"seulement cet objet"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:715
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr ""
+"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour vider la sélection"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer "
+"les objets (plus : Maj)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:723
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tracé annulé"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:634
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-glisser</b> pour fermer et terminer le chemin."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
+"+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-glisser</b> pour fermer et terminer le chemin. "
+"Maj+clic pour créer un point de rebroussement"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:648
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-glisser</b> pour prolonger le chemin à partir "
+"de ce point."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:650
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
+"Shift+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-glisser</b> pour prolonger le chemin à partir "
+"de ce point. Maj+clic pour créer un point de rebroussement"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1795
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f° ; <b>Maj+clic</b> pour créer un "
+"point de rebroussement, <b>Alt</b> pour déplacer le précédent, <b>Entrée</b> "
+"ou <b>Maj+Entrée</b> pour terminer le chemin"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f° ; <b>Maj+clic</b> pour créer un "
+"point de rebroussement, <b>Alt</b> pour déplacer le précédent, <b>Entrée</b> "
+"ou <b>Maj+Entrée</b> pour terminer le chemin"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1800
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f°, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> ou <b>Maj+Entrée</b> pour terminer le "
+"chemin"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f°, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> ou <b>Maj+Entrée</b> pour terminer le "
+"chemin"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1819
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f°, longueur %s ; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1843
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f°, longueur %s ; "
+"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que "
+"cette poignée"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f°, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> "
+"pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1987
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Tracé terminé"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dessin à main levée terminé"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation "
+"entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Croquis à main levée terminé"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
+"rayon d'arrondi d'un coin"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s × %s ; (contraint au ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> pour "
+"dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint au ratio du nombre d'or 1,618:1) ; "
+"<b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint au ratio du nombre d'or 1:1.618) ; "
+"<b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
+"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s × %s ; <b>Ctrl</b> pour forcer un rectangle carré, "
+"de ratio entier ou au ratio du nombre d'or ; <b>Maj</b> pour dessiner autour "
+"du point de départ"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:469
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Créer un rectangle"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
+msgstr ""
+"Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement "
+"et de rotation (ou Maj+S)"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
+"or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou Alt"
+"+molette, ou cliquez-déplacez autour des objets à sélectionner."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Déplacement annulé."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Sélection annulée."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner ; lâcher "
+"<b>Alt</b> pour repasser en sélection par rectangle"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner ; appuyer sur <b>Alt</b> "
+"pour passer en « toucher pour sélectionner »"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : cliquer pour sélectionner dans les groupes ; cliquer-glisser "
+"pour déplacer horizontalement/verticalement"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection ; cliquer-glisser "
+"pour sélectionner par rectangle"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
+"to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner en dessous ; tourner la molette pour "
+"sélectionner cycliquement ; cliquer-glisser pour déplacer ou passer en "
+"« toucher pour sélectionner »"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> : verrouiller le rayon de la spirale"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %.2f° ; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Créer une spirale"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Rien</b> n'a été sélectionné."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>copies</b> de "
+"la sélection initiale."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>clones</b> de "
+"la sélection initiale."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
+"initial selection."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un <b>chemin "
+"unique</b> la sélection initiale."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à pulvériser."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Pulvérisation par union des formes"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %.2f° ; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %.2f° ; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner par "
+"incréments"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423
+msgid "Create star"
+msgstr "Créer une étoile"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373
+msgid "Create text"
+msgstr "Créer un texte"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caractère non imprimable"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insérer un caractère Unicode"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s : %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Cadre de texte</b> : %s × %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-glisser</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-glisser</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:648
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Taper le texte ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Le texte encadré est créé."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Créer un texte encadré"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:705
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police actuelle. Le texte "
+"encadré n'a pas été créé."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:842
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espace insécable"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Insérer un espace insécable"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879
+msgid "Make bold"
+msgstr "Rendre gras"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:896
+msgid "Make italic"
+msgstr "Rendre italique"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:934
+msgid "New line"
+msgstr "Nouvelle ligne"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:975
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1029
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Créner vers la gauche"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1053
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Créner vers la droite"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1077
+msgid "Kern up"
+msgstr "Créner vers le haut"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1101
+msgid "Kern down"
+msgstr "Créner vers le bas"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1176
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1196
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Tourner dans le sens horaire"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Diminuer l'espacement des lettres"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1241
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1384
+msgid "Paste text"
+msgstr "Coller le texte"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgid_plural ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr[0] ""
+"Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractère%s) ; <b>Entrée</b> pour "
+"commencer un nouveau paragraphe."
+msgstr[1] ""
+"Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour "
+"commencer un nouveau paragraphe."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid_plural ""
+"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr[0] ""
+"Saisir ou modifier le texte (%d caractère%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer "
+"une nouvelle ligne."
+msgstr[1] ""
+"Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer "
+"une nouvelle ligne."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1847
+msgid "Type text"
+msgstr "Taper du texte"
+
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710
+msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour déplacer la zone de travail"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser pour <b>déplacer</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b> ; avec Maj pour "
+"<b>éloigner</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>déplacer aléatoirement</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b> ; avec Maj pour "
+"<b>agrandir</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, "
+"<b>dans le sens anti-horaire</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Glisser pour <b>pousser les chemins</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b> ; avec Maj "
+"pour les <b>élargir</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b> ; avec Maj "
+"pour les <b>repousser</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rendre les chemins rugueux</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une "
+"couleur."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</"
+"b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b> ; avec Maj pour "
+"le <b>diminuer</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à ajuster."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Ajuster en déplaçant"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1250
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s'éloignant du curseur"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1254
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Ajuster en déplaçant aléatoirement"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1258
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Ajuster en redimensionnant"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1262
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ajuster en pivotant"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1266
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Ajuster en dupliquant ou supprimant"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1270
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Ajuster en poussant le chemin"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1274
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Ajuster en érodant ou en dilatant le chemin"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1278
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Ajuster en attirant ou en repoussant le chemin"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1282
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Ajuster en rendant le chemin plus rugueux"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1286
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Ajuster en peignant la couleur"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1290
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Ajuster en variant les couleurs"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1294
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Ajuster le niveau de flou"
+
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:32
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
+
+# Red (in RGB)
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
+msgid "_R:"
+msgstr "_R :"
+
+# Green (in RGB)
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368
+msgid "_G:"
+msgstr "_V :"
+
+# Blue (in RGB)
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371
+msgid "_B:"
+msgstr "_B :"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+msgid "Gray"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+# Hue (in HSL)
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428
+msgid "_H:"
+msgstr "_T :"
+
+# Saturation (in HSL)
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433
+msgid "_S:"
+msgstr "_S :"
+
+# Luminosity (in HSL)
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401
+msgid "_L:"
+msgstr "_L :"
+
+# Cyan (in CYMK)
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463
+msgid "_C:"
+msgstr "_C :"
+
+# Magenta (in CYMK)
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466
+msgid "_M:"
+msgstr "_M :"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469
+msgid "_Y:"
+msgstr "_J :"
+
+# BlacK (in CYMK)
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472
+msgid "_K:"
+msgstr "_N :"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
+msgid "Fix"
+msgstr "Fixer"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
+
+# Alpha (opacity)
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68
+msgid "_A:"
+msgstr "_A :"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (opacité)"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Couleur gérée"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Hors gamut !"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Trop d'encre !"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RVBA _:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "HSL"
+msgstr "TSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "HSV"
+msgstr "TSV"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
+msgid "_V:"
+msgstr "_V :"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Motif de pointillés"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Décalage du motif"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "Flou (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Opacité (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143
+msgid "Select all text with this text family"
+msgstr "Sélectionne tout texte ayant cette famille de fonte"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146
+msgid "Font not found on system: "
+msgstr "Police indisponible sur votre système : "
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
+msgid "Font family"
+msgstr "Famille de police"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Ligatures"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Common"
+msgstr "Communes"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Discretionary"
+msgstr "Discrétionnaires"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Historical"
+msgstr "Historiques"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Contextual"
+msgstr "Contextuelles"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Indice"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Exposant"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Capitals"
+msgstr "Capitales"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Small"
+msgstr "Petites"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All small"
+msgstr "Petites pour tout"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Petite"
+msgstr "Plus petites"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All petite"
+msgstr "Plus petites pour tout"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Unicasse"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Titling"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérique"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Lining"
+msgstr "Aligné"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Old Style"
+msgstr "Style ancien"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Style par défaut"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proportionnelle"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Tabular"
+msgstr "Tabulaire"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Width"
+msgstr "Largeur par défaut"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "En diagonale"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Verticales"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "Fractions par défaut"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Ordinal"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Zéro barré"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+msgctxt "Font feature"
+msgid "East Asian"
+msgstr "Est-asiatique"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS78"
+msgstr "JIS78"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS83"
+msgstr "JIS83"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS90"
+msgstr "JIS90"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS04"
+msgstr "JIS04"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Simplified"
+msgstr "Simplifié"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Traditionnel"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Full Width"
+msgstr "Pleine chasse"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "Propriétés de fonction"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr "La sélection a des propriétés de fonction différentes !"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr "Ligatures communes. Activé par défaut. Tables OpenType : liga, clig"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr ""
+"Ligatures discrétionnaires. Désactivé par défaut. Table OpenType : dlig"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr "Ligatures historiques. Désactivé par défaut. Table OpenType : hlig"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr "Formes contextuelles. Activé par défaut. Table OpenType : calt"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274
+msgid "Normal position."
+msgstr "Position normale."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr "Indice. Table OpenType : subs"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr "Exposant. Table OpenType : sups"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "Capitalisation normale."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgstr "Petites capitales (pour les minuscules). Table OpenType : smcp"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306
+msgid ""
+"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
+msgstr ""
+"Tout en petites capitales (les majuscules et les minuscules). Tables "
+"OpenType : c2sc et smcp"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
+msgstr ""
+"Plus petites capitales (pour les minuscules). Tables OpenType : c2sc et smcp"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
+msgid ""
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+msgstr ""
+"Tout en petites capitales (les majuscules et les minuscules). Tables "
+"OpenType : c2sc et pcap"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
+msgid ""
+"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
+"'unic'"
+msgstr ""
+"Unicasse (petites capitales pour les majuscules, normal pour les "
+"minuscules). Table OpenType : unic"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310
+msgid ""
+"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
+"'titl'"
+msgstr ""
+"Capitales de titre (majuscules de poids inférieur). Table OpenType : titl"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350
+msgid "Normal style."
+msgstr "Style normal."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr "Numériques alignés. Table OpenType : lnum"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr "Numériques en style ancien. Table OpenType : onum"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353
+msgid "Normal widths."
+msgstr "Largeurs normales."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr "Numériques de largeur proportionnelle. Table OpenType : pnum"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgstr "Numériques de même largeur. Table OpenType : tnum"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
+msgid "Normal fractions."
+msgstr "Fractions normales."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+msgstr "Fractions diagonales. Table OpenType : frac"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
+msgstr "Fractions empilées. Table OpenType : afrc"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
+msgstr "Ordinaux (« e » exposant, etc.). Table OpenType : ordn"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
+msgstr "Zéros barrés. Table OpenType : zero"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422
+msgid "Default variant."
+msgstr "Variante par défaut."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423
+msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
+msgstr "Formes JIS78. Table OpenType : jp78."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424
+msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
+msgstr "Formes JIS83. Table OpenType : jp83."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
+msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
+msgstr "Formes JIS90. Table OpenType : jp90."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
+msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
+msgstr "Formes JIS2004. Table OpenType : jp04."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
+msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
+msgstr "Formes simplifiées. Table OpenType : smpl."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
+msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgstr "Formes traditionnelles. Table OpenType : trad."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
+msgid "Default width."
+msgstr "Largeur par défaut."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
+msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
+msgstr "Variantes de pleine chasse. Table OpenType : fwid."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
+msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
+msgstr "Variantes de largeur proportionnelle. Table OpenType : pwid"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
+msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
+msgstr "Variantes ruby. Table OpenType : ruby"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482
+msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgstr "Propriétés de fonction en CSS (par ex. « wxyz » ou « wxyz » 3)."
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Afficher ou masquer le calque actif"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Verrouiller ou déverrouiller le calque actif"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Calque actif"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569
+msgid "(root)"
+msgstr "(racine)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgctxt "MetadataLicence"
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68
+msgid "Document license updated"
+msgstr "Licence du document mise à jour"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "Modifier le flou"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Modifier l'opacité"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nité :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Largeur du papier"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Hauteur du papier"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Loc_k margins"
+msgstr "Verrouiller les marges"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Lock margins"
+msgstr "Verrouiller les marges"
+
+#
+# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "T_op:"
+msgstr "_Supérieure :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "Top margin"
+msgstr "Marge supérieure"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Gauche :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "Left margin"
+msgstr "Marge de gauche"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Droite :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Right margin"
+msgstr "Marge de droite"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Inférieure :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Marge inférieure"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale _x:"
+msgstr "Échelle _x :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale X"
+msgstr "Échelle X"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid "Scale _y:"
+msgstr "Échelle _y :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid ""
+"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
+"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
+"directly."
+msgstr ""
+"Bien que le SVG autorise le redimensionnement non uniforme, il est "
+"recommandé de n'utiliser que le redimensionnement uniforme dans Inkscape. "
+"Pour effectuer un redimensionnement non uniforme, définissez directement la "
+"« zone de vue »."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112
+msgid "Failed to create the page file."
+msgstr "Échec lors de la création de la page."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientation :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Pa_ysage"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Portrait"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178
+msgid "Custom size"
+msgstr "Dimensions personnalisées"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Redimensionner la page au contenu..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+msgstr "A_juster la page au dessin ou à la sélection (Maj+Ctrl+R)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
+"s'il n'y a pas de sélection"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "_Viewbox..."
+msgstr "_Zone de vue..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Définir les dimensions de la page"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595
+msgid "User units per "
+msgstr "Unités utilisateur par "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691
+msgid "Set page scale"
+msgstr "Définir la mise à l'échelle de la page"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717
+msgid "Set 'viewBox'"
+msgstr "Définir la « zone de vue »"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Parcourir..."
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842
+msgid "Select a bitmap editor"
+msgstr "Sélectionnez un éditeur d'images matricielles"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:76
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire ; cela crée une nouvelle suite "
+"de nombre aléatoires."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
+msgid "Backend"
+msgstr "Moteur"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+msgid "Vector"
+msgstr "Vectoriel"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Matriciel"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Options pour les objets matriciels"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Résolution préférée pour le rendu, en points par pouce."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Produire en utilisant les opérations vectorielles Cairo. L'image résultante "
+"est en général moins volumineuse et reste redimensionnable, mais certains "
+"effets de filtre ne seront pas rendus correctement."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Tout produire en matriciel. L'image résultante est en général plus "
+"volumineuse et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, mais tous "
+"les objets seront rendus tels qu'affichés."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
+msgid "Fill:"
+msgstr "Fond :"
+
+# Opacity
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
+msgid "O:"
+msgstr "O :"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Aucune sélection"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+msgctxt "Fill"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Aucun</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Aucun</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill, middle-click for black fill"
+msgstr "Aucun fond, clic-milieu pour un fond noir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
+msgstr "Aucun contour, clic-milieu pour un contour noir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Motif de fond"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Motif de contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+msgid "Hatch"
+msgstr "Hachure"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Hatch fill"
+msgstr "Hachure de fond"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Hatch stroke"
+msgstr "Hachure de contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Dégradé linéaire de fond"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Dégradé linéaire de contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Dégradé radial de fond"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Dégradé radial de contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>M</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Mesh gradient fill"
+msgstr "Fond du filet de dégradé"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Mesh gradient stroke"
+msgstr "Contour du filet de dégradé"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+msgid "Different"
+msgstr "Différents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "Different fills"
+msgstr "Fonds différents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Contours différents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Indéfini</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Ne pas définir le fond"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Ne pas définir le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Aplat de fond"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Aplat de contour"
+
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Le fond est moyenné sur les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
+
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>p</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même fond"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Éditer le fond..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Éditer le contour..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+msgid "Last set color"
+msgstr "Dernière couleur définie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copier la couleur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "Paste color"
+msgstr "Coller la couleur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Intervertir fond et contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Rendre le fond opaque"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Rendre le contour opaque"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Supprimer le fond"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Supprimer le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au fond"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au fond"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverser le fond"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverser le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709
+msgid "White fill"
+msgstr "Fond blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+msgid "White stroke"
+msgstr "Contour blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733
+msgid "Black fill"
+msgstr "Fond noir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Contour noir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Coller le fond"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Coller le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Modifier l'épaisseur du contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
+msgstr ", cliquer-glisser pour ajuster, clic-milieu pour supprimer"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (moyenné)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparent)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaque)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "Ajuster l'opacité"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
+"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustement de l'<b>opacité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</"
+"b> (diff. %.3g) ; <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, <b>Maj</b> pour "
+"ajuster la saturation, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajuster la saturation"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g) ; <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajuster la luminosité"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g) ; <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Alt</b> "
+"pour ajuster l'opacité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajuster la teinte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
+"to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</"
+"b> (diff. %.3g) ; <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour "
+"ajuster la luminosité, <b>Alt</b> pour ajuster l'opacité"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff "
+"%.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Lier"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Dégradé L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Dégradé R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Fond : %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Contour : %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Aucun</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "Aucun fond"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke"
+msgstr "Aucun contour"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#, c-format
+msgid "O: %2.0f"
+msgstr "O : %2.0f"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "Opacité : %2.1f %%"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:130
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Séparer les points de fuite"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:177
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Fusionner les points de fuite"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:244
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:329
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
+msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes ; cliquer-glisser "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer la/les boîte(s) sélectionnée(s)"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:338
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
+msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes ; cliquer-glisser "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer la/les boîte(s) sélectionnée(s)"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+"box(es)"
+msgstr[0] ""
+"partagé par <b>%d</b> boîte ; cliquer-glisser avec <b>Maj</b> pour séparer "
+"la/les boîte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] ""
+"partagé par <b>%d</b> boîtes ; cliquer-glisser avec <b>Maj</b> pour séparer "
+"la/les boîte(s) sélectionnée(s)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:140
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:19
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:235
+msgid "Context"
+msgstr "Contexte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
+
+#: ../src/verbs.cpp:274
+msgid "Dialog"
+msgstr "Boîte de dialogue"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1303
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Transférer sur le calque suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Transféré sur le calque suivant."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1306
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1315
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Transférer sur le calque précédent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1316
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Transféré sur le calque précédent."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1318
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454
+#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499
+msgid "No current layer."
+msgstr "Aucun calque actif."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1369
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Calque au premier plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1373
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Monter le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1377
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Calque à l'arrière-plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1381
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Descendre le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1390
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1401
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Dupliquer le calque"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1404
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Calque dupliqué."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1449
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Supprimer le calque"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1452
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Calque supprimé."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1469
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Afficher tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1474
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Masquer tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1479
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Verrouiller tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1493
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Déverrouiller tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1577
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retourner horizontalement"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1582
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retourner verticalement"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque actif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Montrer tous les objets sur le calque actif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgctxt "Verb"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ne fait rien"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ouvrir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Recharger"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
+"perdus)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Save document"
+msgstr "Enregistrer le document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Enregistrer _sous..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Enregistrer un modèle..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "Enregistrer une copie du document comme modèle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimer le document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Clean _Up Document"
+msgstr "Nettoyer le doc_ument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
+"découpe) des &lt;defs&gt; du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importer une image matricielle ou une image SVG dans ce document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Import Clip Art..."
+msgstr "Importer un Clip Art..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importer un Clip Art depuis la bibliothèque Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Fenêtre _suivante"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Fenêtre _précédente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Fermer cette fenêtre document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Quitter Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "New from _Template..."
+msgstr "Nouveau à partir d'un _modèle..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "Créer un nouveau document depuis un modèle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annuler la dernière action"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Refaire la dernière action annulée"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Couper"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "_Copy"
+msgstr "Co_pier"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_oller"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
+"texte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Coller le st_yle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Coller les d_imensions"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet "
+"sélectionné"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Coller la _largeur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionner horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
+"l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Coller la _hauteur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionner verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
+"copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Coller les dimensions séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
+"de l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Coller la largeur séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
+"à la largeur de l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Coller la hauteur séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
+"la hauteur de l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Coller sur pl_ace"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Coller l'effet de chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Supprimer l'_effet de chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "Supp_rimer les filtres"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Supprimer la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Dupli_quer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Duplicate Selected Objects"
+msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Créer un clo_ne"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Délier le clone"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
+"en objet indépendant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "Délier les clones _récursivement"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+msgstr "Délier tous les clones de la sélection, même dans les groupes."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Relier à la copie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Relier les clones sélectionnés à l'objet actuellement placé dans le presse-"
+"papier"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Sélectionner l'_original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Cloner le chemin original (ECI)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
+"selected path"
+msgstr ""
+"Crée un nouveau chemin, applique l'ECI original du clone, et le dirige vers "
+"le chemin sélectionné"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objets en _marqueur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objets en gu_ides"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec "
+"leurs bords"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objets en _motif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Motif en _objets"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extraire des objets d'un fond en motif pavé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Group to Symbol"
+msgstr "Groupe en symbole"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Convert group to a symbol"
+msgstr "Convertir un groupe en symbole"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Symbol to Group"
+msgstr "Symbole en groupe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Extract group from a symbol"
+msgstr "Extraire un groupe à partir d'un symbole"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Efface_r tout"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Supprimer tous les objets du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Sélectionner _tout"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
+"verrouillés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "Fond _et contour"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid ""
+"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr "Sélectionner tous les objets de même fond et contour que la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "Couleur du _fond"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
+msgstr "Sélectionner tous les objets de même fond que la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "Couleur du _contour"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+msgstr "Sélectionner tous les objets de même contour que la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "St_yle du contour"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les objets de même style de contour (épaisseur, "
+"pointillés, marqueurs) que la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Object Type"
+msgstr "Type d'_objet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid ""
+"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
+"etc) as the selected objects"
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les objets de même type (rectangle, arc, texte, chemin, "
+"matriciel, etc.) que la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verser la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
+"sélectionner tout le reste)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverser dans tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select Next"
+msgstr "Sélectionner suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Sélectionner précédent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "D_eselect"
+msgstr "_Désélectionner"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "Supprimer tous les guides du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "Verrouiller tous les guides"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "Create _Guides Around the Page"
+msgstr "Créer des _guides autour de la page"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Créer quatre guides alignés sur les bords de la page"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Paramètre de l'effet de chemin suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Afficher le paramètre de l'effet de chemin suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Monter au premier p_lan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Monter la sélection au premier plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Monter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Monter la sélection d'un cran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "_Lower"
+msgstr "D_escendre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "_Stack up"
+msgstr "Monter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Stack selection one step up"
+msgstr "Monter la sélection d'un cran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_Stack down"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Stack selection one step down"
+msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "_Sortir les objets sélectionnés du groupe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "Sortir les objets sélectionnés du groupe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Mettre _suivant un chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Retirer du chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Retirer les crénages _manuels"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_Union"
+msgstr "_Union"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Différence"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusion"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui "
+"n'appartiennent qu'à un seul chemin)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_vision"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Décou_per le chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son fond"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "_Grow"
+msgstr "Grossir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Make selected objects bigger"
+msgstr "Augmenter la taille des objets sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "_Grow on screen"
+msgstr "Grossir à l'écran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
+msgstr "Augmenter la taille des objets sélectionnés relativement à l'écran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Double size"
+msgstr "_Doubler la taille"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Double the size of selected objects"
+msgstr "Doubler la taille des objets sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Shrink"
+msgstr "Réduire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Make selected objects smaller"
+msgstr "Diminuer la taille des objets sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "_Shrink on screen"
+msgstr "Réduire à l'écran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+msgstr "Diminuer la taille des objets sélectionnés relativement à l'écran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "_Halve size"
+msgstr "Réduire de moitié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Halve the size of selected objects"
+msgstr "Diviser par deux la taille des objets sélectionnés"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Dil_ater"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Dilater le chemin d'1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés d'1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "_Dilater le chemin de 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10 px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "I_nset"
+msgstr "_Éroder"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "_Éroder le chemin d'1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Éroder les chemins sélectionnés d'1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "_Éroder le chemin de 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Décalage d_ynamique"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Créer un objet de décalage dynamique"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Décalage _lié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Créer un objet de décalage dynamique lié au chemin original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Contour en chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "_Stroke to Path Legacy"
+msgstr "_Contour en chemin (ancien)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2743
+msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+msgstr ""
+"Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins (ancienne version)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2744
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplifier"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2745
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2746
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Invers_er"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2747
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Inverser le sens des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
+"marqueurs)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2751
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un objet matriciel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2752
+msgid "Make a _Bitmap Copy"
+msgstr "Créer une copie _matricielle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2753
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr ""
+"Exporter la sélection vers un objet matriciel et insérer celui-ci dans le "
+"document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2755
+msgid "_Combine"
+msgstr "Com_biner"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2756
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2759
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Sépa_rer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2760
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2761
+msgid "_Arrange..."
+msgstr "_Organiser..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2762
+msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une table ou un cercle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2764
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Ajouter un calque..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2764
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Créer un nouveau calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_nommer le calque..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Renommer le calque actif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2768
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Passer au calque supéri_eur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2769
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Passer au calque au-dessus du calque actif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2770
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Passer au calque inférie_ur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2771
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Passer au calque en dessous du calque actif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2772
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2773
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque actif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2774
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2775
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en dessous du calque actif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2776
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "Déplacer la sélection vers le calque..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2778
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Calque au pre_mier plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2778
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Monter le calque actif au premier plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2780
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Calque à l'a_rrière-plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2781
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Descendre le calque actif à l'arrière-plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2782
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "M_onter le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2782
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Monter le calque actif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2784
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Descen_dre le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2784
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Descendre le calque actif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2786
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "D_upliquer le calque actif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2787
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Dupliquer un calque existant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2788
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Supprimer le calque actif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2788
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Supprimer le calque actif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2790
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2790
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Afficher le calque actif uniquement"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2792
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "_Montrer tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2792
+msgid "Show all the layers"
+msgstr "Afficher tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2793
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "_Cacher tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2793
+msgid "Hide all the layers"
+msgstr "Cacher tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2794
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "_Verrouiller tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2794
+msgid "Lock all the layers"
+msgstr "Verrouiller tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2795
+msgid "Lock/Unlock _other layers"
+msgstr "Verrouiller ou libérer les _autres calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2796
+msgid "Lock all the other layers"
+msgstr "Verrouiller tous les autres calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2797
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "_Déverrouiller tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2797
+msgid "Unlock all the layers"
+msgstr "Déverrouiller tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2799
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "_Verrouiller/déverrouiller le calque actif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2800
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "Changer l'état du verrou sur le calque actif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2801
+msgid "_Show/Hide Current Layer"
+msgstr "Afficher/_masquer le calque actif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2802
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "Changer la visibilité du calque actif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2805
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Tourner de _90° dans le sens horaire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2808
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2809
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "Tourner de 9_0° dans le sens anti-horaire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2812
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2813
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Retirer les _transformations"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2814
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "retirer les transformations de l'objet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2815
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objet en chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2816
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2817
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Encadrer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2818
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
+"à l'objet cadre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2820
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Désencadrer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2821
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2822
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Convertir en texte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2823
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2825
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Retourner _horizontalement"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2826
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2827
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Retourner _verticalement"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2828
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2830
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
+"comme masque)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839
+msgid "_Set Inverse (LPE)"
+msgstr "Inverser (ECI)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2832
+msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Appliquer un masque inverse à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-"
+"dessus comme masque)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Édition"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2833
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Modifier le masque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845
+msgid "_Release"
+msgstr "_Retirer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2835
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Retirer le masque de la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2838
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
+"au-dessus comme chemin de découpe)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2840
+msgid ""
+"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
+"clipping path)"
+msgstr ""
+"Appliquer un chemin de découpe inverse à la sélection (en utilisant l'objet "
+"le plus au-dessus comme chemin de découpe)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2841
+msgid "Create Cl_ip Group"
+msgstr "Créer un groupe de _découpe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2842
+msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+msgstr ""
+"Créer un groupe de découpe en utilisant les objets sélectionnés comme base"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2843
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Modifier le chemin de découpe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2846
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2848
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Select"
+msgstr "Sélecteur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2849
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2850
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Nœuds"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2850
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2852
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ajuster"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2853
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2854
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spray"
+msgstr "Aérographe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2855
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Pulvériser les objets en les sculptant ou en les peignant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2856
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2857
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2858
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "3D Box"
+msgstr "Boîte 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2858
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Créer une boîte 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2860
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2861
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2862
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Star"
+msgstr "Étoile"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2862
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2864
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2864
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Créer des spirales"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pencil"
+msgstr "Crayon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2868
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pen"
+msgstr "Stylo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2869
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2870
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Plume calligraphique"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2871
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2872
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Créer et éditer des objets textes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2874
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2875
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2876
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Mesh"
+msgstr "Filet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2876
+msgid "Create and edit meshes"
+msgstr "Créer et éditer des filets de dégradé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2878
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2878
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Zoomer et dézoomer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2880
+msgid "Measurement tool"
+msgstr "Mesurer des distances et des angles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2882
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipette"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2884
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Connector"
+msgstr "Connecteur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2885
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Créer des connecteurs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2886
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Pot de peinture"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2887
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Remplir une zone bornée"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2888
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Édition des effets de chemin interactifs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2888
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Modifier les paramètres des effets de chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomme"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Effacer les chemins existants"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2892
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Effets de chemin interactifs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2893
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Réaliser des constructions géométriques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2895
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Préférences : Sélecteur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2896
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Sélecteur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2897
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Préférences : Nœuds"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2898
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Nœuds"
+
+# flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux.
+#: ../src/verbs.cpp:2899
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Préférences : Ajuster"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2900
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Ajuster"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2901
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Préférences : Aérographe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2902
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Aérographe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2903
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Préférences : Rectangle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2904
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Rectangle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2905
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Préférences : Boîtes 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2906
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Boîte 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2907
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Préférences : Ellipse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2908
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Ellipse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2909
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Préférences : Étoile"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2910
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Étoile"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2911
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Préférences : Spirale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2912
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Spirale"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2913
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Préférences : Crayon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2914
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Crayon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2915
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Préférences : Stylo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2916
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Stylo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2917
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Préférences : Plume calligraphique"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2918
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de la Plume calligraphique"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2919
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Préférences : Texte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2920
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Texte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2921
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Préférences : Dégradé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2922
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Dégradé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2923
+msgid "Mesh Preferences"
+msgstr "Préférences : Filet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2924
+msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Filet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2925
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Préférences : Zoom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2926
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Zoom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2927
+msgid "Measure Preferences"
+msgstr "Préférences : Mesurer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2928
+msgid "Open Preferences for the Measure tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Mesurer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2929
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Préférences : Pipette"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2930
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Pipette"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2931
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Préférences : Connecteur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2932
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Connecteur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2933
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Préférences : Pot de peinture"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2934
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Pot de peinture"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2935
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Préférences : Gomme"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Gomme"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2937
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Préférences : Effets de chemin interactifs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2938
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Effets de chemin interactifs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2941
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoomer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2941
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoomer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Dézoomer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Dézoomer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Zoom suivan_t"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Zoom _précédent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zoomer à 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2948
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoom 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2948
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zoomer à 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2949
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoom 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2949
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Zoomer à 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2950
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zoomer sur la page entière"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2952
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Largeur de la page"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2952
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zoomer sur la largeur de la page"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2954
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Zoomer sur le dessin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2956
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Zoomer sur la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2958
+msgid "_Center Page"
+msgstr "_Centrer la page"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2958
+msgid "Center page in window"
+msgstr "Centrer la page sur la fenêtre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2961
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Tourner dans le sens horaire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2961
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "Tourner la page dans le sens horaire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2962
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2963
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "Tourner la page dans le sens anti-horaire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2964
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr "Aucune rotation"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2964
+msgid "Reset canvas rotation to zero"
+msgstr "Réinitialiser la rotation de la page"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2966
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Retourner horizontalement"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2966
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "Retourner la page horizontalement"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2968
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Retourner verticalement"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2968
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "Retourner la page verticalement"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2970
+msgid "Reset Flip"
+msgstr "Aucun retournement"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2970
+msgid "Undo any flip"
+msgstr "Réinitialiser les retournements de la page"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2976
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Règles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2976
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Afficher ou masquer les règles de la zone de travail"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2977
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barres de défilement"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2978
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Afficher ou masquer les barres de défilement de la zone de travail"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979
+msgid "Page _Grid"
+msgstr "_Grille"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979
+msgid "Show or hide the page grid"
+msgstr "Afficher ou masquer la grille"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2981
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uides"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2982
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Afficher ou masquer les guides (pour créer un guide, cliquer-glisser depuis "
+"une règle)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2983
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Activer le magnétisme"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2984
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "Barre des _commandes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2985
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Afficher ou masquer la barre des commandes (sous le menu)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2986
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "Barre de contrôle du m_agnétisme"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2987
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Afficher ou masquer la barre de contrôle du magnétisme"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2988
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "Barre de contrôle des _outils"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2989
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Afficher ou masquer la barre de contrôle des outils"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2990
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Boîte à _outils"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2991
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Afficher ou masquer la boîte à outils principale (à gauche)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2992
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2992
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Afficher ou masquer la palette de couleurs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2994
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barre d'_état"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2995
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2997
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plein _écran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Afficher cette fenêtre de document en plein écran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2999
+msgid "Fullscreen & Focus Mode"
+msgstr "Plein écran et mode de _focus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3001
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Inverser le mode de _focus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3002
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Supprime les barres superflues pour se concentrer sur le dessin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3003
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3003
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3006
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3008
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Sans _filtre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3009
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Passer en mode d'affichage normal, sans filtre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3010
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Contour"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3011
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3012
+msgid "Visible _Hairlines"
+msgstr "Traits fins visibles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3013
+msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
+msgstr ""
+"Garantir une épaisseur minimale aux traits fins du dessin pour qu'ils "
+"restent toujours visibles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Al_terner"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3015
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3017
+msgid "Switch to normal color display mode"
+msgstr "Passer en mode d'affichage de couleur normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3018
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "Niveaux de _gris"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3019
+msgid "Switch to grayscale display mode"
+msgstr "Passer en mode d'affichage niveaux de gris"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3024
+msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
+msgstr ""
+"Alterner entre les modes d'affichage de couleur normal et niveaux de gris"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3026
+msgid "_Split View Mode"
+msgstr "Mode d'affichage _scindé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3027
+msgid "Split canvas in 2 to show outline"
+msgstr "Scinde la vue en 2 pour afficher le contour"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3029
+msgid "_XRay Mode"
+msgstr "Mode rayons _X"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3029
+msgid "XRay around cursor"
+msgstr "Rendu aux rayons X autour du curseur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3031
+msgid "Color-Managed View"
+msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3032
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode "
+"normal pour cette fenêtre de document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3034
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Aperçu d'_icône..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3035
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3039
+msgid "Prototype..."
+msgstr "Prototype..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3039
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr "Afficher le prototype"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3041
+msgid "P_references..."
+msgstr "P_références..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3042
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3043
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propriétés du do_cument..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3044
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3046
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Métadonnées du document..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3047
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3049
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et "
+"autres propriétés de fond et contour..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3054
+msgid "_Unicode Characters..."
+msgstr "Caractères _Unicode..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3055
+msgid "Select Unicode characters from a palette"
+msgstr "Sélectionner des caractères Unicode depuis une palette"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:3058
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Palettes..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3059
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3060
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr "S_ymboles..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3061
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "Sélectionner un symbole depuis une palette"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3062
+msgid "_Paint Servers..."
+msgstr "Serveurs d'im_primés..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3064
+msgid "Select paint server from a collection"
+msgstr "Sélectionner un serveur de motifs répétitifs à partir d'une collection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3065
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Transformer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3066
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3067
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Aligner et distri_buer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3068
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Aligner et distribuer des objets"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3069
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Options du pulvéri_sateur..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3070
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Options pour l'aérographe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3071
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historique des annulations..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3071
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historique des annulations"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3074
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
+"de texte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3076
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Éditeur _XML..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3077
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3078
+msgid "_Selectors and CSS..."
+msgstr "_Sélecteurs et CSS..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3079
+msgid "View and edit CSS selectors and styles"
+msgstr "Affiche et édite les sélecteurs et les styles CSS"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3080
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "Rechercher/_remplacer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3080
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Rechercher des objets dans le document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3084
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Vérifier l'orthographe des textes du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3086
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Messages..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3086
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Voir les messages de débogage"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3088
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3089
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3090
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Créer un pavage de clones..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3091
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Créer des clones multiples d'un objet, organisés selon un motif ou dispersés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3093
+msgid "_Object attributes..."
+msgstr "_Attributs de l'objet..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3094
+msgid "Edit the object attributes..."
+msgstr "Éditer les attributs de l'objet..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3096
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Éditer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et d'autres "
+"propriétés des objets"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3098
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Périp_hériques de saisie..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3099
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus (tablette graphique...)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3101
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensions..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3102
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Demander des informations sur les extensions"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3103
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Calques..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3103
+msgid "View Layers"
+msgstr "Afficher les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3105
+msgid "Object_s..."
+msgstr "Objet_s..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3105
+msgid "View Objects"
+msgstr "Afficher les objets"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3107
+msgid "Style Dialog..."
+msgstr "Style..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3107
+msgid "View Style Dialog"
+msgstr "Gérer le style"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3108
+msgid "Path E_ffects..."
+msgstr "E_ffets de chemin..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3109
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Créer, modifier et appliquer des effets de chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3110
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "Édit_eur de filtres..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3111
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gérer, modifier et appliquer des filtres SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3112
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Éditeur de fontes SVG..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3112
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Éditer les fontes SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3113
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Imprimer les couleurs..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3114
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode Aperçu des "
+"couleurs d'impression"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3115
+msgid "_Export PNG Image..."
+msgstr "_Exporter au format PNG..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3116
+msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
+msgstr "Exporter ce document ou une sélection au format PNG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3118
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "À propos des e_xtensions"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3119
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3120
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Gestion de la _mémoire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3120
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Données sur l'utilisation de la mémoire"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3122
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "À _propos d'Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3122
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3128
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape : _Basique"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3129
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Démarrer avec Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3130
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape : _Formes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3131
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Utiliser les outils de formes pour créer et éditer des formes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3132
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape : _Avancé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3133
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Sujets avancés sur Inkscape"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:3135
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape : _Vectorisation"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3135
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Utiliser la vectorisation d'images matricielles"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3137
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "Inkscape : Vectoriser du pixel art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3138
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr "Utiliser la boîte de dialogue Vectoriser du pixel art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3139
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape : _Calligraphie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3140
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Utiliser la plume calligraphique d'Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3141
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape : _Interpolation"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3142
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Utiliser l'extension Interpoler"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3143
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Rudiments de _design"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3144
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Principes de conception graphique en didacticiel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3145
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Trucs et astuces"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3146
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Divers trucs et astuces"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3149
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "Exte_nsion précédente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3150
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Répéter la dernière extension avec les mêmes paramètres"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3151
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "_Paramètres de l'extension précédente..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3152
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Répéter la dernière extension avec les nouveaux paramètres"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3156
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajuster la taille de la page à la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3158
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajuster la taille de la page au dessin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3160
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "_Ajuster la taille de la page à la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3161
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Ajuster la taille de la page à la sélection ou au dessin s'il n'y en a pas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3163
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Déverrouiller tout"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3165
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3167
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Montrer tout"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3169
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Tout montrer dans tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3173
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Lier un profil de couleur ICC"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3174
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Supprimer le profil de couleur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3175
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Supprimer un profil de couleur ICC lié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3177
+msgid "Add External Script"
+msgstr "Ajouter un programme externe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3178
+msgid "Add an external script"
+msgstr "Ajouter un programme externe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3179
+msgid "Add Embedded Script"
+msgstr "Ajouter un programme incorporé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3180
+msgid "Add an embedded script"
+msgstr "Ajouter un programme incorporé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3181
+msgid "Edit Embedded Script"
+msgstr "Éditer un programme incorporé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3182
+msgid "Edit an embedded script"
+msgstr "Éditer un programme incorporé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3183
+msgid "Remove External Script"
+msgstr "Retirer un programme externe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3184
+msgid "Remove an external script"
+msgstr "Retirer un programme externe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3185
+msgid "Remove Embedded Script"
+msgstr "Supprimer un programme incorporé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3186
+msgid "Remove an embedded script"
+msgstr "Supprimer un programme incorporé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233
+#: ../src/verbs.cpp:3234
+msgid "Align edges of objects to the top-left of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords des objets au coin supérieur gauche de l'ancre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237
+#: ../src/verbs.cpp:3238
+msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords des objets au coin supérieur droit de l'ancre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241
+#: ../src/verbs.cpp:3242
+msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords des objets au coin inférieur droit de l'ancre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245
+#: ../src/verbs.cpp:3246
+msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords des objets au coin inférieur gauche de l'ancre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3249
+msgid "Center on horizontal and vertical axis"
+msgstr "Centrer horizontalement et verticalement"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ajuster le zoom si la fenêtre change de taille"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenue dans Inkscape !</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
+"main levée pour créer des objets ; utilisez les sélecteurs (flèches) pour "
+"les déplacer ou les modifier."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr "Rotation (ou Maj+Ctrl+molette)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordonnées du curseur"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657
+msgid "Z:"
+msgstr "Z :"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790
+msgid "outline"
+msgstr "contour"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792
+msgid "no filters"
+msgstr "sans filtre"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794
+msgid "visible hairlines"
+msgstr "traits fins visibles"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "grayscale"
+msgstr "niveaux de gris"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805
+msgid "print colors preview"
+msgstr "aperçu avant impression"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Tous les guides sont verrouillés"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Tous les guides sont déverrouillés"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"L'affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"L'affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
+"document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
+"\n"
+"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fermer _sans enregistrer"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré "
+"dans un format qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+"\n"
+"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format SVG Inkscape ?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "Enregi_strer comme SVG Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409
+msgid "Note:"
+msgstr "Note :"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997
+msgid "Centre Page"
+msgstr "Centrer la page"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383
+msgid "Create guide"
+msgstr "Créer un guide"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
+msgid "remove"
+msgstr "supprimer"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Modifier la règle de remplissage"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Appliquer une couleur de fond"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Appliquer un dégradé au fond"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Appliquer un dégradé au contour"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "Appliquer un filet au fond"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "Appliquer un filet au contour"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:781
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Appliquer un motif au fond"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:782
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Appliquer un motif au contour"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "Dupliquer un dégradé"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Éditer le dégradé"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
+msgid "Swatch"
+msgstr "Échantillon"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "Renommer le dégradé"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145
+msgid "No document selected"
+msgstr "Aucun document sélectionné"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+msgid "Add stop"
+msgstr "Ajouter un stop"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Supprimer le stop actif du dégradé"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Couleur du stop"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Éditeur de dégradé"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212
+msgid "No paint"
+msgstr "Pas de remplissage"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Flat color"
+msgstr "Aplat"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Dégradé linéaire"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Dégradé radial"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "Filet de dégradé"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
+"créera des trous dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Le remplissage est complet à moins qu'un sous-chemin soit en sens inverse "
+"(fill-rule: nonzero)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "<b>Aucun objet</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
+msgstr "<b>Styles multiples</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
+msgstr "<b>Couleur indéfinie</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "<b>Pas de remplissage</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "<b>Aplat</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773
+msgid "<b>Linear gradient</b>"
+msgstr "<b>Dégradé linéaire</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776
+msgid "<b>Radial gradient</b>"
+msgstr "<b>Dégradé radial</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1030
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr "Utilisez l'<b>outil Filet de dégradé</b> pour modifier le filet."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1043
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "<b>Fond en filet</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Utiliser l'<b>outil Nœuds</b> pour ajuster la position, l'échelle et l'angle "
+"du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motif &gt; Objets en "
+"motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1379
+msgid "<b>Pattern fill</b>"
+msgstr "<b>Remplissage par motif</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1399
+msgid "<b>Hatch fill</b>"
+msgstr "<b>Remplissage par hachures</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1497
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
+msgstr "<b>Remplissage par échantillon</b>"
+
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Définir l'attribut"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
+
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366
+msgctxt "Marker"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Épaisseur du contour"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Épaisseur :"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Pointillés :"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
+msgid "Markers:"
+msgstr "Marqueurs :"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d'un chemin ou objet"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d'un chemin ou "
+"objet, à l'exception du premier et du dernier"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d'un chemin ou objet"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283
+msgid "Round join"
+msgstr "Raccord arrondi"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Raccord biseauté"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299
+msgid "Miter join"
+msgstr "Raccord droit"
+
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322
+msgid "Cap:"
+msgstr "Terminaison :"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Terminaison sur le nœud"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340
+msgid "Round cap"
+msgstr "Terminaison arrondie"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
+msgid "Square cap"
+msgstr "Terminaison carrée"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "Fond, contours, marqueurs"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "Contour, fond, marqueurs"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "Fond, marqueurs, contour"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "Marqueurs, fond, contour"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "Contour, marqueurs, fond"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
+msgstr "Marqueurs, contour, fond"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503
+msgid "Set markers"
+msgstr "Appliquer des marqueurs"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Appliquer un style de contour"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300
+msgid "Set marker color"
+msgstr "Appliquer une couleur de marqueur"
+
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Modifier la couleur de l'échantillon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Style des nouvelles étoiles"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Style des nouveaux rectangles"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Style des nouvelles ellipses"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Style des nouvelles spirales"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Style des chemins créés par le crayon"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Style des chemins créés par le stylo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+msgid "TBD"
+msgstr "À définir"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Style du fond des objets créés par le Pot de peinture"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
+msgid "Live Path Effects Selector"
+msgstr "Sélecteur des Effets de Chemin Interactifs (ECI)"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266
+msgid "Show Experimental"
+msgstr "Montrer les ECI expérimentaux"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
+msgid "LPEName"
+msgstr "NomECI"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92
+msgid ""
+"\n"
+" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into "
+"vector paths. Several options are available for different use cases:\n"
+" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
+"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
+" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
+"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
+"potrace).\n"
+" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
+"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
+" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
+"autotrace).\n"
+" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, "
+"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates "
+"several paths for those. It can also use autotrace.\n"
+" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize "
+"pixel art images.\n"
+"\n"
+" * NOTE:\n"
+" 1) Save your work before tracing\n"
+" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. "
+"It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
+" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
+"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
+" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
+"always best.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Cette boîte de dialogue permet de convertir une image matricielle en "
+"chemins vectorisés. Plusieurs options sont disponibles pour différents cas "
+"d'utilisation :\n"
+" * « Seuil de luminosité » détecte les zones sombres par rapport à une valeur "
+"de seuil et crée un chemin les encerclant (en utilisant potrace).\n"
+" * « Détection de contour » détecte les variations de luminosité des surfaces "
+"colorées, qui sont supérieures à la valeur de seuil donnée et crée des chemins "
+"pour les séparer (en utilisant potrace).\n"
+" * « Quantification des couleurs » convertit l'image en un nombre de couleurs "
+"données et les sépare en des chemins distincts (en utilisant potrace).\n"
+" * « Autotrace » utilise l'algorithme autotrace avec l'option donnée.\n"
+" * « Traçage Centerline » essaie de vectoriser un dessin sous forme filaire "
+"(avec autotrace).\n"
+" * « Plusieurs passes » offre des options pour séparer l'image en plusieurs "
+"passes, à partir de la luminosité, de la séparation des couleurs ou des niveaux "
+"de gris, et crée plusieurs chemins. Peut aussi utiliser autotrace.\n"
+" * L'onglet « Pixel art » utilise l'algorithme depixelize pour vectoriser des "
+"images pixel art.\n"
+"\n"
+" * NOTES :\n"
+" 1) Enregistrer votre travail avant de lancer une vectorisation,\n"
+" 2) Compter le nombre de pixels : « Pixel art » crée un chemin par pixel. "
+"Il n'est pas recommandé pour des images qui ne sont pas du pixel art.\n"
+" 3) Autotrace est plus lent que potrace, il n'est pas recommandé pour des images volumineuses. "
+"Il est conseillé de procéder à un pré-traitement de vos images pour augmenter le contraste.\n"
+" 4) Si votre objectif est d'obtenir peu de nœuds et une bonne précision, un traçage manuel "
+"sera toujours meilleur.\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:132
+msgid "Create a single path or create a group of paths"
+msgstr "Créer un chemin unique ou un groupe de chemins"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:189
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:224
+msgid "Edge threshold"
+msgstr "Seuil de contour"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:295 ../share/ui/dialog-trace.glade:357
+msgid "Filter iterations"
+msgstr "Itérations du filtre"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:320 ../share/ui/dialog-trace.glade:382
+msgid "Error threshold"
+msgstr "Seuil d'erreur"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:418
+msgid "Invert image"
+msgstr "Inverser l'image"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:422
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverser les régions blanches et noires"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:441
+msgid "Single scan"
+msgstr "Une seule passe"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:473
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr ""
+"Appliquer un flou gaussien sur l'objet matriciel avant la vectorisation"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:483
+msgid "Stack"
+msgstr "Empilement"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:487
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer "
+"(souvent avec de l'espacement)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497
+msgid "Remove background"
+msgstr "Retirer l'arrière-plan"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:501
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l'opération"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:513
+msgid "Scans"
+msgstr "Passes"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:524
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Nombre de passes désiré"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:545
+msgid "Multiple scans"
+msgstr "Plusieurs passes"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:578
+msgid "Speckles"
+msgstr "Moucheture"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:582
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans l'objet matriciel"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:593
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Adoucir les coins"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:597
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:608
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimisé"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:612
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
+"adjacents"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:625
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Les taches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:637
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:650
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
+"avec une optimisation plus aggressive"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:688
+msgid ""
+"\n"
+"Heuristics\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Heuristique\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:711
+msgid "Favors connections that are part of a long curve"
+msgstr "Favorise les connexions faisant partie d'une longue courbe"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:712
+msgid "Curves (multiplier)"
+msgstr "Courbes (multiplicateur)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:723
+msgid "Avoid single disconnected pixels"
+msgstr "Éviter les pixels seuls déconnectés"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:724
+msgid "Islands (weight)"
+msgstr "Îles (poids)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:735 ../share/ui/dialog-trace.glade:748
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr "Favorise les connexions faisant partie d'une couleur de fond"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:736
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(window radius)"
+msgstr ""
+"Pixels clairsemés\n"
+"(rayon de fenêtre)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:749
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(multiplier)"
+msgstr ""
+"Pixels clairsemés\n"
+"(multiplicateur)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:761 ../share/ui/dialog-trace.glade:804
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr "Le vote calculé heuristique sera multiplié par cette valeur"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:776
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "Valeur de vote constant"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:790
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr "Rayon de la fenêtre analysée"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:826
+msgid ""
+"\n"
+"Output\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Résultat\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:841
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Motif de Voronoï"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:845
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr "Sortie composée de lignes droites"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:857
+msgid "B-splines"
+msgstr "B-splines"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:861
+msgid "Preserve staircaseing artifacts"
+msgstr "Préserver les artefacts en marches d'escalier"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:881
+msgid "Pixel art"
+msgstr "Pixel art"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:991
+msgid "SIOX"
+msgstr "SIOX"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:995
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionner comme premier plan"
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25
+msgid "_About"
+msgstr "À propos"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:41
+msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
+msgstr "Nombre d'objets non convertis : {}\n"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:104
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:622
+#, python-format
+msgid ""
+"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
+"to Release 13 format using QCad."
+msgstr ""
+"%d ENTITÉS de type POLYLIGNE rencontrées et ignorées. Veuillez essayer de "
+"convertir vers le format Release 13 avec QCad."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:78
+msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
+msgstr "Fichier « {} » introuvable. Impossible d'inclure l'image."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:92
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s n'est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, ou image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/extrude.py:41
+msgid "Need at least 2 paths selected"
+msgstr "Au moins deux chemins doivent être sélectionnés"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:82
+msgid "Please select an object"
+msgstr "Veuillez sélectionner un objet"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:138
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "Cette extension nécessite la sélection d'au moins un calque non vide."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46
+msgid "Movements"
+msgstr "Déplacements"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:47
+msgid "Pen "
+msgstr "Stylo "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:50
+msgid "No HPGL data found."
+msgstr "Aucune donnée HPGL n'a été trouvée."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:58
+msgid ""
+"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
+"possibility that the drawing is missing some content."
+msgstr ""
+"Les données HPGL contiennent des commandes inconnues (et non gérées), et "
+"certains contenus pourraient ne pas apparaître sur le dessin."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:55
+msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths."
+msgstr ""
+"Aucun chemin n'a été trouvé. Veuillez convertir tous les objets que vous "
+"souhaitez tracer en chemins."
+
+#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406
+msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
+msgstr "L'aire est nulle, calcul du barycentre impossible"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84
+msgid "{} is deprecated and should be removed"
+msgstr "{} est obsolète et devrait être supprimé"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94
+msgid ""
+"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must "
+"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
+"arguments are similar."
+msgstr ""
+"{} ou `optparse` sont obsolètes et remplacés par `argparser`. Vous devez "
+"changer `self.OptionParser.add_option` en `self.arg_parser.add_argument`, "
+"les paramètres étant similaires."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115
+msgid ""
+"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+"La méthode {} est maintenant obligatoire. Elle devrait être créée sur {cls}"
+", même si elle ne fait rien."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
+msgstr ""
+"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place "
+"`self.svg.get_current_layer()`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead."
+msgstr ""
+"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place "
+"`self.svg.get_center_position()`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132
+msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
+msgstr ""
+"{} est maintenant un dictionnaire dans le document SVG. Utilisez "
+"`self.svg.selected`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
+msgstr ""
+"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place "
+"`self.svg.get_ids()`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144
+msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
+msgstr "Use `self.svg.get_ids()` à la place de {} et `doc_ids`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149
+msgid "{} has been removed"
+msgstr "{} a été enlevé"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
+msgstr ""
+"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place "
+"`self.svg.getElementById(eid)`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157
+msgid ""
+"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
+"instead.`"
+msgstr ""
+"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place "
+"`self.svg.getElement(path)`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163
+msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead."
+msgstr ""
+"{} n'est plus utilisé. Utilisez à la place la méthode lxml .getparent()."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
+"element"
+msgstr ""
+"{} est maintenant une propriété du document SVG. Utilisez `self.svg."
+"namedview` pour accéder à cet élément."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173
+msgid ""
+"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead"
+msgstr ""
+"{} est maintenant une méthode de l'objet namedview. Utilisez à la place "
+"`self.svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179
+msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
+msgstr "{} est maintenant `Effect.run()`. Le paramètre `output` a changé."
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185
+msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file"
+msgstr "self.args[-1] est maintenant self.options.input_file"
+
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190
+msgid "self.svg_file is now self.options.input_file"
+msgstr "self.svg_file est maintenant self.options.input_file"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` instead."
+msgstr ""
+"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place "
+"`self.svg.get_unique_id(old_id)`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
+msgstr ""
+"{} est maintenant une propriété du document SVG. Utilisez à la place `self."
+"svg.width`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
+msgstr ""
+"{} est maintenant une propriété du document SVG. Utilisez à la place `self."
+"svg.height`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
+msgstr ""
+"{} est maintenant une propriété du document SVG. Utilisez à la place `self."
+"svg.unit`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
+msgstr ""
+"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place "
+"`self.svg.unittouu(str)`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place "
+"`self.svg.uutounit(value, unit)`."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} est maintenant une méthode dans le document SVG. Utilisez à la place "
+"`self.svg.add_unit(value)`."
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:88
+msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
+msgstr "Valeurs invalides pour un champ numérique : {}, {}."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:114
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
+msgstr "Vous avez choisi « Autre ». Entrez un attribut à interpoler."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:135
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "Aucune sélection à interpoler"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:53
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:200
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:34
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
+"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
+"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
+"update the JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le script JessyInk n'est pas installé dans ce fichier SVG ou est d'une "
+"version différente de l'extension. Veuillez utiliser la commande Extensions "
+"> JessyInk > Installation/mise à jour pour installer ou mettre à jour le "
+"script.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Pour assigner un effet, veuillez sélectionner un objet.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le nœud d'id « {0} » n'est pas un nœud texte approprié et a été de fait "
+"ignoré.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Aucun objet sélectionné. Veuillez préalablement sélectionner l'objet auquel "
+"vous souhaitez assigner un effet.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr "Calque non trouvé. Diapositive maîtresse active supprimée.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:46
+msgid ""
+"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
+"selection.\n"
+msgstr ""
+"Plus d'un calque avec ce nom a été trouvé. Diapositive maîtresse active "
+"supprimée.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58
+#, python-brace-format
+msgid "JessyInk script version {0} installed."
+msgstr "Script JessyInk installé en version {0}."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr "Script JessyInk installé."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diapositive maîtresse :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diapositive {0!s} :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Layer name: {1}"
+msgstr "{0}Nom du calque : {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91
+msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
+msgstr "{0}Transition entrante : {1} ({2!s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Transition in: {1}"
+msgstr "{0}Effet de transition entrante : {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100
+msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
+msgstr "{0}Transition sortante : {1} ({2!s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Transition out: {1}"
+msgstr "{0}Effets de transition sortante : {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Auto-texts:"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Textes automatiques :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
+msgstr ""
+"{0}\t« {1} » (l'objet d'identifiant « {2} ») sera remplacé par « {3} »."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Initial effect (order number {1}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Effet initial (numéro d'ordre {1}) :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Effec {1!s} (numéro d'ordre {2}) :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
+msgstr "{0}\tLa vue sera définie en fonction de l'objet « {1} »"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tObject \"{1}\""
+msgstr "{0}\tObjet « {1} »"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
+msgid " will appear"
+msgstr "apparaîtra"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170
+msgid " will disappear"
+msgstr "disparaîtra"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173
+#, python-brace-format
+msgid " using effect \"{0}\""
+msgstr "avec l'effet « {0} »"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
+msgid " in {0!s} s"
+msgstr "en {0!s} s"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44
+msgid "Layer not found.\n"
+msgstr "Calque introuvable.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46
+msgid "More than one layer with this name found.\n"
+msgstr "Plusieurs calques portent ce même nom. \n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59
+msgid "Please enter a layer name.\n"
+msgstr "Veuillez entrer un nom de calque.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49
+msgid ""
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer le calque sélectionné pour l'inclusion de l'élément "
+"vidéo.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:63
+msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
+msgstr ""
+"Plus d'un objet est sélectionné. Veuillez sélectionner un seul objet.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Aucun objet sélectionné. Veuillez sélectionner l'objet auquel vous souhaitez "
+"affecter une vue puis cliquez sur Appliquer.\n"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:70
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "L'attribut de style de l'identifiant %s n'a pu être trouvé"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:117
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Impossible de localiser le marqueur %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:219
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+"La taille du motif est trop petite.\n"
+"Veuillez choisir un objet plus grand ou paramétrer « Espacement entre les "
+"copies » avec une valeur supérieure à zéro."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:261
+msgid ""
+"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
+"Please edit the pattern width."
+msgstr ""
+"L'option « étirer » nécessite que le motif ait une largeur non nulle :\n"
+"Veuillez modifier la largeur du motif."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:207
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+msgstr "Veuillez d'abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:42
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
+"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Échec lors de l'import des modules numpy ou numpy.linalg. Ces modules sont "
+"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer. Sur un système de "
+"type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo "
+"apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:58
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre "
+"nœuds."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:75
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin mais un groupe.\n"
+"Essayez la commande Objet>Dégrouper."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin.\n"
+"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Le premier objet sélectionné n'est pas un chemin.\n"
+"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:69
+msgid "No paths where found. Please convert objects into paths."
+msgstr ""
+"Aucun chemin n'a été trouvé. Veuillez convertir les objets en chemins."
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:194
+msgid ""
+"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
+"and the settings are correct."
+msgstr ""
+"Échec à l'ouverture du port. Veuillez vérifier que votre traceur est lancé "
+"et connecté et que les réglages sont corrects."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de facette."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l'onglet Fichier "
+"modèle.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de bord."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l'onglet Fichier "
+"modèle.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Échec lors de l'import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette "
+"extension. Veuillez l'installer et réessayer. Sur un système de type Debian, "
+"cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get "
+"install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:559
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, "
+"et qu'il est bien importé avec l'option « Défini par les facettes » dans "
+"l'onglet « Fichier modèle ».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n'est sélectionné\n"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:177
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "Échec d'ouverture de l'imprimante par défaut"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:121
+msgid ""
+"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
+"spacing is correct."
+msgstr ""
+"Aucune correspondance avec cette fonte, veuillez vous assurer que "
+"l'orthographe et l'espacement sont corrects."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:128
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr "Le document (ou la sélection) ne contient aucune police."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:131
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "Une seule police utilisée : %s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:133
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Liste des polices utilisées :\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:174
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "Aucune sélection"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:222
+msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgstr "Veuillez saisir une chaîne de caractères dans le champs Rechercher."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:226
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir une police de remplacement dans le champs Remplacer par."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:231
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir une police de remplacement dans le champs Remplacer toutes "
+"les polices par."
+
+#: ../share/extensions/restack.py:65
+msgid "There is no selection to restack."
+msgstr "Il n'y a aucune sélection à réempiler."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:28
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Cette extension nécessite la sélection de deux chemins.\n"
+"Le second chemin sélectionné doit contenir exactement quatre nœuds."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Le premier objet sélectionné est de type « %s ».\n"
+"Essayez la commande Chemin > Objet en chemin."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:54
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre "
+"nœuds."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:67
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin mais un groupe.\n"
+"Essayez la commande Objet>Dégrouper."
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "Veuillez sélectionner des objets !"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:64
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:53
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux éléments."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58
+msgid ""
+"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
+msgstr ""
+"Vous devez créer et sélectionner des « Rectangles de découpe » avant "
+"d'essayer de grouper."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70
+msgid ""
+"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner des « Rectangles de découpe » ou d'autres « Groupes "
+"de mise en page »."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73
+#, python-format
+msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
+msgstr "Attention ! L'élément « %s » n'est pas dans le calque de découpe."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54
+msgid "You must give a directory to export the slices."
+msgstr "Vous devez spécifier un dossier pour exporter les slices."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:75
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "Aucun calque de découpe trouvé."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:334
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
+msgstr "Les formats JPG et GIF nécessitent l'installation d'ImageMagick."
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Ajouter des nœuds"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
+msgid "Division method:"
+msgstr "Méthode de division :"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:7
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Par longueur maximum de segment"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Longueur maximum de segment (px) :"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:11
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Nombre de segments :"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:26
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:29
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:24
+#: ../share/extensions/perspective.inx:9 ../share/extensions/pixelsnap.inx:15
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:11
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:11
+#: ../share/extensions/summersnight.inx:9 ../share/extensions/whirl.inx:11
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modifier les chemins"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrée SVG AI"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "Ajuster TSL"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9
+msgid "Hue (°)"
+msgstr "Teinte (°)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10
+msgid "Random hue"
+msgstr "Teinte aléatoire"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11
+msgid "Saturation (%)"
+msgstr "Saturation (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Saturation aléatoire"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13
+msgid "Lightness (%)"
+msgstr "Luminosité (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14
+msgid "Random lightness"
+msgstr "Luminosité aléatoire"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+"selected objects's color.\n"
+"Options:\n"
+" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
+" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ajuste la teinte, la saturation et la luminosité dans la représentation TSL "
+"de la couleur des objets sélectionnés.\n"
+"Options :\n"
+" * Teinte : tourner en degrés (cycle autour).\n"
+" * Saturation : ajouter/soustraire % (min=-100, max=100).\n"
+" * Luminosité : ajouter/soustraire % (min=-100, max=100).\n"
+" * Teinte/saturation/luminosité aléatoire : définir une valeur aléatoire "
+"au paramètre.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
+msgid "Black and White"
+msgstr "Noir et blanc"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:7
+msgid "Threshold Color (1-255):"
+msgstr "Seuil de couleur (1–255) :"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
+msgid "Brighter"
+msgstr "Plus clair"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Fonction pour le rouge :"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Fonction pour le vert :"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Fonction pour le bleu :"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Plage des couleurs en entrée :"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:13
+msgid "0 - 1"
+msgstr "0 - 1"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:14
+msgid "0 - 255"
+msgstr "0 - 255"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:18
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"\n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Permet l'évaluation de différentes fonctions pour chaque canal.\n"
+"r, g et b sont les valeurs normalisées pour les canaux rouge, vert et bleu. "
+"Les valeurs RVB résultantes sont recalculées automatiquement.\n"
+"\n"
+"Exemple (division du rouge par deux, échange du vert et du bleu) :\n"
+" Fonction pour le rouge : r*0.5\n"
+" Fonction pour le vert : b\n"
+" Fonction pour le bleu: g\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
+msgid "Darker"
+msgstr "Plus foncé"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Désaturer"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Diminuer la teinte"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
+msgid "Less Light"
+msgstr "Diminuer la luminosité"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Diminuer la saturation"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
+msgid "More Hue"
+msgstr "Augmenter la teinte"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
+msgid "More Light"
+msgstr "Augmenter la luminosité"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Augmenter la saturation"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
+msgid "Negative"
+msgstr "Négatif"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:9
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "Plage de teinte (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "Plage de saturation (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "Plage de luminosité (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:11
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "Plage d'opacité (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:14
+msgid ""
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
+"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
+"between the original color and the randomized one."
+msgstr ""
+"Donner des valeurs aléatoires à la teinte, la saturation, la luminosité et/"
+"ou l'opacité (opacité aléatoire seulement pour les objets et les groupes). "
+"Changez les valeurs de plage pour borner la distance entre la couleur "
+"initiale et la couleur aléatoire."
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Supprimer le bleu"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Supprimer le vert"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Supprimer le rouge"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Remplacer une couleur"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Remplacer la couleur (hexa RRVVBB) :"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Couleur à remplacer"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Par couleur (hexa RRVVBB) :"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+msgid "New color"
+msgstr "Nouvelle couleur"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Permuter RVB"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Convertir en tirets"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
+msgid "DHW file input"
+msgstr "Fichier DHW"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
+msgstr "Fichier ACECAD Digimemo (*.dhw)"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:10
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr "Ouvrir les fichiers à partir d'ACECAD Digimemo"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:3
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Décalage en X :"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Décalage en Y :"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "Type de boîte englobante :"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
+msgid "Geometric"
+msgstr "Géométrique"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:10
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuelle"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:15 ../share/extensions/dots.inx:25
+#: ../share/extensions/handles.inx:9 ../share/extensions/measure.inx:68
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualisation de chemin"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
+msgid "DOC Info"
+msgstr "Info DOC"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:7
+msgid "Show page info"
+msgstr "Afficher les informations du document"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:8
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
+"Switcher."
+msgstr ""
+"Choisissez cet onglet pour afficher les informations du document avant une "
+"conversion de PPP."
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numéroter les nœuds"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:53
+msgid "Font size:"
+msgstr "Taille de police :"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:9
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Dimensions des points :"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:10
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Numéro du point de départ :"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:11
+msgid "Step:"
+msgstr "Incrément :"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx:14
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+"Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points numérotés "
+"en fonction des options suivantes :\n"
+" * Taille de police : taille du libellé de numéro de nœud (20px, 12pt...).\n"
+" * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du chemin "
+"(10px, 2mm...)\n"
+" * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné au "
+"premier nœud du chemin.\n"
+" * Incrément : incrément de numérotation entre deux nœuds."
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
+msgid "DPI 90 to 96"
+msgstr "PPP de 90 à 96"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7
+# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7
+msgid "Switch DPI"
+msgstr "Conversion PPP"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:9
+msgid "DPI Switch from 90 to 96"
+msgstr "Conversion PPP de 90 à 96"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
+msgid "DPI 96 to 90"
+msgstr "PPP de 96 à 90"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:9
+msgid "DPI Switch from 96 to 90"
+msgstr "Conversion PPP de 96 à 90"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Tracer à partir d'un triangle"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objets communs"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Cercle circonscrit"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Centre du cercle circonscrit "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
+msgid "Incircle"
+msgstr "Cercle inscrit"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
+msgid "Incentre"
+msgstr "Centre du cercle inscrit"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Triangle inscrit"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
+msgid "Excircles"
+msgstr "Cercles exinscrits"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
+msgid "Excentres"
+msgstr "Centre des cercles exinscrits"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Triangle de Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Triangle exinscrit"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Orthocentre"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Triangle orthique"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Hauteurs"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Bissectrices"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
+msgid "Centroid"
+msgstr "Barycentre"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centre du cercle d'Euler"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Cercle d'Euler"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symédianes"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Point symédian (de Lemoine)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Triangle symédian"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Point de Gergonne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:28
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Point de Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Points personnalisés et options"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Point personnalisé défini par :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordonnées trilinéaires"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:33
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Fonction triangle"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
+msgid "Point At:"
+msgstr "Pointe vers :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Tracer un repère à ce point"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Tracer un cercle autour de ce point"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Rayon (px) :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Tracer le conjugué isogonal"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Tracé le conjugué isotomique"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Affiche les propriétés du triangle"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Cette extension trace une construction à partir d'un triangle défini par les "
+"trois premiers nœuds d'un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un "
+"objet prédéfini ou en créer un nouveau.\n"
+" \n"
+"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles "
+"sont en radians.\n"
+"Vous pouvez spécifier un point par coordonnées trilinéaires ou une fonction "
+"du centre du triangle.\n"
+"Entrez comme fonction la taille des côtés ou les angles.\n"
+"Les éléments trilinéaires doivent être séparés par un deux-points (:).\n"
+"Les tailles de côté sont représentées sous la forme 's_a', 's_b' et 's_c'.\n"
+"Les angles correspondants sont sous la forme 'a_a', 'a_b' et 'a_c'.\n"
+"Vous pouvez également utiliser le demi-périmètre ou l'aire du triangle comme "
+"constante. Dans ce cas, écrivez 'semiperim' ou 'area'.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez utiliser les fonctions mathématiques standard de Python :\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Les fonctions trigonométriques inverses sont également disponibles :\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Vous pouvez spécifier le rayon d'un cercle autour d'un point personnalisé en "
+"utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les "
+"angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et "
+"isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de "
+"type division par zéro pour certains points.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "Table traçante/coupante R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "Table traçante ou coupante (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "Sortie DXF R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrée DXF"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr "Méthode de mise à l'échelle :"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+msgid "Manual scale"
+msgstr "Facteur d'échelle manuel"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "Redimensionnement automatique vers la taille A4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11
+msgid "Read from file"
+msgstr "Charger depuis un fichier"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "Facteur d'échelle manuel :"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "Origine manuelle de l'axe x (mm) :"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "Origine manuelle de l'axe y (mm) :"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Point d'importation compatible avec les outils G-code"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:28
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Encodage des caractères :"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24
+msgid "Text Font:"
+msgstr "Police du texte :"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
+"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- Pour AutoCAD version R13 ou plus récente.\n"
+"- Pour une mise à l'échelle automatique, le dessin dxf est en mm.\n"
+"- Le dessin SVG est supposé être en pixels, à 96 ppp.\n"
+"- Le facteur d'échelle et l'origine ne s'appliquent qu'au redimensionnement "
+"manuel.\n"
+"- « Redimensionnement automatique » adaptera la largeur à une page A4.\n"
+"- « Lire depuis un fichier » utilise la variable $MEASUREMENT.\n"
+"- Les calques sont préservés avec Fichier > Ouvrir, mais pas avec Import.\n"
+"- Le support des BLOCKS est limité, utilisez AutoCAD Explode Blocks à la "
+"place si nécessaire."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "DXF AutoCAD R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutoCAD"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "Table traçante/coupante R14"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "utilise un type de spline ROBO-Master en sortie"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "utiliser une type de ligne LWPOLYLINE en sortie"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
+msgid "Base unit:"
+msgstr "Unité de base :"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:13
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:87
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:74
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:47
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Encodage des caractères :"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22
+msgid "Latin 1"
+msgstr "Latin 1"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23
+msgid "CP 1250"
+msgstr "CP 1250"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24
+msgid "CP 1252"
+msgstr "CP 1252"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:25
+msgid "UTF 8"
+msgstr "UTF 8"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
+msgid "Layer export selection:"
+msgstr "Sélection d'export du calque :"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
+msgid "All (default)"
+msgstr "Tout (défaut)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
+msgid "Visible only"
+msgstr "Visible seulement"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
+msgid "By name match"
+msgstr "Correspondance par nom"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
+msgid "Layer match name:"
+msgstr "Filtrage du nom du calque :"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
+"(96 px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
+"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+msgstr ""
+"- Format DXF d'AutoCAD Version 14.\n"
+"- Le paramètre unité de base spécifie dans quelle unité les coordonnées sont "
+"générées (96 px = 1 in).\n"
+"- Types d'éléments acceptés :\n"
+" - chemins (lignes et splines) ;\n"
+" - rectangles ;\n"
+" - clones (la référence croisée vers l'original est perdue).\n"
+"- L'option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être "
+"utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n"
+"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette "
+"option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE.\n"
+"- Vous pouvez choisir d'exporter tous les calques, seulement ceux qui sont "
+"visibles ou bien filtrés par nom (casse ignorée ; utilisez une virgule « , » "
+"pour séparer)."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "Table traçante ou coupante (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Table traçante/coupante"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Contour 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Angle d'illumination :"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
+msgid "Shades:"
+msgstr "Ombres :"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:8
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Seulement noir et blanc :"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Variance du flou (stdDeviation) :"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Largeur du flou :"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:12
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Hauteur de flou :"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:3
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incorporer les images"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:6
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:6
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incorporer seulement les images sélectionnées"
+
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "Incorporer les images sélectionnées"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3
+msgid "Business Card"
+msgstr "Carte de visite"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7
+msgid "Business card size:"
+msgstr "Taille de la carte de visite :"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8
+msgid "74mm x 52mm (A8)"
+msgstr "74mm x 52mm (A8)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9
+msgid "85mm x 55mm (Europe)"
+msgstr "85mm x 55mm (Europe)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10
+msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
+msgstr "90mm x 55mm (Australie, Inde...)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11
+msgid "91mm x 55mm (Japan)"
+msgstr "91mm x 55mm (Japon)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12
+msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
+msgstr "90mm x 54mm (Chine...)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13
+msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
+msgstr "90mm x 50mm (Inde, Russie...)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:14
+msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
+msgstr "3.5in x 2in (États-Unis, Canada)"
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22
+msgid "Business Card..."
+msgstr "Carte de visite..."
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24
+msgid "Business card of chosen size."
+msgstr "Carte de visite de la taille choisie."
+
+#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26
+msgid "business card"
+msgstr "carte de visite"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3
+msgid "Desktop"
+msgstr "Fond d'écran"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "Taille du fond d'écran :"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:17
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "Largeur personnalisée :"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:25
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:8
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:18
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "Hauteur personnalisée :"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32
+msgid "Desktop..."
+msgstr "Fond d'écran..."
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34
+msgid "Empty desktop of chosen size."
+msgstr "Modèle de fond d'écran vide"
+
+#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36
+msgid "empty desktop"
+msgstr "fond d'écran vide"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "Pochette de DVD"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "Épaisseur du boîtier :"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8
+msgid "Normal (14mm)"
+msgstr "Normal (14mm)"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9
+msgid "Slim (9mm)"
+msgstr "Fin (9mm)"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10
+msgid "Super Slim (7mm)"
+msgstr "Super fin (7mm)"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:11
+msgid "Ultra Slim (5mm)"
+msgstr "Ultra fin (5mm)"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:14
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr "Fond perdu de la jaquette de DVD (mm) :"
+
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21
+msgid "DVD Cover..."
+msgstr "Jaquette de DVD..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23
+msgid "DVD cover of chosen size."
+msgstr "Jaquette de DVD de la taille choisie."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25
+msgid "dvd cover"
+msgstr "jaquette de dvd"
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3
+#: ../share/extensions/summersnight.inx:3
+msgid "Envelope"
+msgstr "Enveloppe"
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:7
+msgid "Envelope size:"
+msgstr "Taille de l'enveloppe :"
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:17
+msgid "Envelope..."
+msgstr "Enveloppe..."
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:19
+msgid "Blank envelope of chosen size."
+msgstr "Enveloppe vierge de la taille choisie."
+
+#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:21
+msgid "empty envelope dl no10"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:3
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "Espace de travail générique"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:10
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "Unité SVG :"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "Arrière-plan du canevas :"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:23
+msgid "Black Opaque"
+msgstr "Opaque noir"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:24
+msgid "Gray Opaque"
+msgstr "Opaque gris"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:23
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:25
+msgid "White Opaque"
+msgstr "Opaque blanc"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:26
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:28
+msgid "Hide border"
+msgstr "Masquer la bordure"
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:37
+msgid "Generic canvas..."
+msgstr "Espace de travail générique..."
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:39
+msgid "Generic canvas of chosen size."
+msgstr "Espace de travail générique de la taille choisie."
+
+#: ../share/extensions/empty_generic.inx:41
+msgid "empty generic canvas"
+msgstr "espace de travail générique vide"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:3
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:7
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Taille de l'icône :"
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:14
+msgid "Icon..."
+msgstr "Icône..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:16
+msgid "Empty icon of chosen size."
+msgstr "Icône vide de la taille choisie."
+
+#: ../share/extensions/empty_icon.inx:18
+msgid "empty icon"
+msgstr "icône vide"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:3
+msgid "Blank Page"
+msgstr "Page vierge"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:7
+msgid "Page size:"
+msgstr "Taille de la page :"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:16
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientation de la page :"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:21
+msgid "Page background:"
+msgstr "Arrière-plan de la page :"
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:35
+msgid "Blank Page..."
+msgstr "Page vierge..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:37
+msgid "Empty page of chosen size."
+msgstr "Page vide de la taille choisie."
+
+#: ../share/extensions/empty_page.inx:39
+msgid ""
+"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter "
+"black white opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:3
+msgid "Video Screen"
+msgstr "Format vidéo"
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:7
+msgid "Video size:"
+msgstr "Taille de la vidéo :"
+
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:25
+msgid "Video..."
+msgstr "Vidéo..."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:27
+msgid "Video screen of chosen size."
+msgstr "Format vidéo de la taille choisie."
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
+#: ../share/extensions/empty_video.inx:29
+msgid "empty video"
+msgstr "vidéo vide"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrée EPS"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exporter en palette GIMP"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Palette GIMP (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:10
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporte les couleurs du document comme palette GIMP"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extraire une image"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:6
+msgid "Extract only selected images"
+msgstr "Extraire seulement les images sélectionnées"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:7
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Dossier d'enregistrement de l'image :"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:7
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:8
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polygones"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrée XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:11
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:3
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:6
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Aplatissement :"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Boîte à plier"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profondeur :"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Épaisseur du papier :"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:10
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Proportion de la patte :"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:18
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Ajouter des guides"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Transformer en fractale"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Sous-divisions :"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:3
+msgid "Frame"
+msgstr "Cadre"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:8
+msgid "Stroke Color:"
+msgstr "Couleur de contour :"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:11
+msgid "Fill Color:"
+msgstr "Couleur de fond :"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:20
+msgid "Width(px)"
+msgstr "Largeur (px)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:21
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "Rayon des coins"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Traceur de fonction"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Amplitude et échantillonnage"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Valeur X de début :"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
+msgid "End X value:"
+msgstr "Valeur X de fin :"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplier l'amplitude en X par 2×π"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Valeur Y du bas du rectangle :"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Valeur Y du haut du rectangle :"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Nombre d'échantillons :"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Redimensionnement isotrope"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 ../share/extensions/param_curves.inx:17
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est activé, le redimensionnement isotrope utilise le plus petit "
+"de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:16
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Utiliser les coordonnées polaires"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 ../share/extensions/param_curves.inx:19
+msgid "Use"
+msgstr "Utiliser"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:19
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Sélectionner un rectangle avant d'appeler l'extension.\n"
+"Le rectangle détermine les échelles X et Y. Si vous souhaitez remplir la "
+"zone, ajoutez des points terminaux sur l'axe X.\n"
+"\n"
+"Avec des coordonnées polaires :\n"
+" Les valeurs X de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en "
+"radians.\n"
+" L'échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du "
+"rectangle soient à +/-1.\n"
+" Le redimensionnement isotrope est désactivé.\n"
+" La dérivée première est toujours déterminée numériquement."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+msgid "Functions"
+msgstr "Fonctions"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Les fonctions mathématiques standard de Python sont disponibles :\n"
+"\n"
+"ceil(x), fabs(x), floor(x), fmod(x,y), frexp(x), ldexp(x,i),\n"
+"modf(x), exp(x), log(x [, base]), log10(x), pow(x,y), sqrt(x),\n"
+"acos(x), asin(x), atan(x), atan2(y,x), hypot(x,y),\n"
+"cos(x), sin(x), tan(x), degrees(x), radians(x),\n"
+"cosh(x), sinh(x), tanh(x).\n"
+"\n"
+"Les constantes « pi » et « e » sont aussi disponibles."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:40
+msgid "Function:"
+msgstr "Fonction :"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:41
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Dérivée première :"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:43
+msgid "Clip with rectangle"
+msgstr "Découper avec le rectangle"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Supprimer le rectangle"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 ../share/extensions/param_curves.inx:38
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Dessiner les axes"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:46
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Ajouter des points terminaux sur l'axe X"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35
+#: ../share/extensions/hershey.inx:84 ../share/extensions/output_scour.inx:95
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
+"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
+"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
+"Gcodetools a été développé pour réaliser du code G-code simple à partir des "
+"chemins d'Inkscape. G-code est un format spécial utilisé dans la plupart des "
+"machines-outils à commande numérique. Gcodetools vous permet ainsi "
+"d'utiliser Inkscape comme un programme de fabrication assistée par "
+"ordinateur.\n"
+"\n"
+"Il peut être utilisé avec un grand nombre de machines :\n"
+" Fraiseuses\n"
+" Tours\n"
+" Machines de découpe et graveurs laser/plasma\n"
+" Machine de gravure et fraisage\n"
+" Traceurs\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"Pour de plus amples informations, visitez la page des développeurs sur le "
+"site http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:92
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:31
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Greffon Gcodetools :\n"
+"Il convertit des chemins en G-code (en utilisant "
+"l'interpolation circulaire), crée des décalages de chemin et grave les coins "
+"pointus avec des tranchets coniques. Ce greffon calcule le G-code pour les "
+"chemins en utilisant l'interpolation circulaire ou le mouvement linéaire si "
+"besoin.\n"
+"\n"
+"Des tutoriels, des manuels et des forums d'aide sont disponibles.\n"
+"Forum anglais :\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"Forum russe :\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Crédits : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:128
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:74
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:115
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:108
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "Aire maximum coupant les courbes :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
+msgid "Area width:"
+msgstr "Largeur de la zone :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:12
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr "Superposition d'outil de zone (0 à 0,9) :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14
+msgid ""
+"\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
+"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
+"value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
+"\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"« Créer un décalage de zone » : crée plusieurs décalages de chemin "
+"d'Inkscape pour remplir la zone de chemin original jusqu'à la valeur « Rayon "
+"de la zone ».\n"
+"\n"
+"Les bordures commencent à partir d'« 1÷2 D » jusqu'à la largeur totale "
+"« Largeur de la zone » avec « D » étapes, D correspondant à la définition "
+"d'outil la plus proche (valeur « Diamètre de l'outil »).\n"
+"Un seul décalage sera créé si la « Largeur de la zone » est égale à "
+"« 1÷2 D ».\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
+msgid "Fill area"
+msgstr "Zone de remplissage"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23
+msgid "Area fill angle"
+msgstr "Angle de remplissage de la zone"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25
+msgid "Area fill shift"
+msgstr "Décalage de remplissage de zone"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26
+msgid "Filling method"
+msgstr "Méthode de remplissage"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27
+msgid "Zig zag"
+msgstr "Zig-zag"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "Artefact de zone"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "Diamètre de l'artefact :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34
+#: ../share/extensions/hershey.inx:70
+msgid "Action:"
+msgstr "Action :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "marquer avec une flèche"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36
+msgid "mark with style"
+msgstr "marquer avec du style"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:37
+msgid "delete"
+msgstr "supprimer"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilisation :\n"
+"1. Sélectionnez tous les décalages de zones (bordures grises)\n"
+"2. Objet > Dégrouper (Maj+Ctrl+G)\n"
+"3. Cliquez sur Appliquer\n"
+"\n"
+"Les petits objets suspectés seront marqués par des flèches colorées.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Chemin vers G-code"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Tolérance de l'interpolation biarc :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Profondeur de division maximale :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Ordre de découpe :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Sous-chemin par sous-chemin"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
+msgid "Path by path"
+msgstr "Chemin par chemin"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:15
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr "Passe par passe"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
+msgid "Depth function:"
+msgstr "Fonction de profondeur :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:19
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr "Trier les chemins pour réduire la distance rapide"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21
+msgid ""
+"\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
+"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
+"points.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La tolérance d'interpolation biarc est la distance maximale entre le chemin "
+"et son approximation.\n"
+"Le segment sera divisé en deux segments si la distance entre le segment du "
+"chemin et son approximation dépasse la tolérance d'interpolation biarc.\n"
+"Pour la fonction de profondeur, c est l'intensité de la couleur de "
+"0,0 (blanc) à 1,0 (noir), d est la profondeur définie par les points "
+"d'orientation et s est la surface définie par les points "
+"d'orientation.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Échelle sur l'axe Z :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Décalage sur l'axe Z :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Sélectionner tous les chemins si rien n'est sélectionné"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Rayon d'arc minimum :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "Commenter le G-code :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:74
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:34
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr "Obtenir des commentaires supplémentaire des propriétés de l'objet"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:40
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "Ajouter un suffixe numérique au nom de fichier"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:82
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:42
+msgid "Directory:"
+msgstr "Dossier :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Hauteur Z sûre pour un déplacement G00 sur du vide :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Unité (mm ou in) :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Post-processeur :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "Paramétrer G-code"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Retourner l'axe Y et paramétrer G-code"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Arrondir toutes les valeurs à 4 chiffres"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:94
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:74
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:54
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr "Pré-pénétration rapide"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:96
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:76
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:56
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Pré-processeur supplémentaire :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Générer un fichier journal"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:100
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:87
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:60
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Chemin du fichier journal :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Points DXF"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
+msgid "DXF points"
+msgstr "Points DXF"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
+"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Convertir les objets sélectionnés en points de forage (comme le fait le "
+"greffon dxf_import). Vous pouvez aussi enregistrer la forme originale. Seul "
+"le point de départ de chaque courbe sera utilisé.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez aussi sélectionner manuellement un objet, ouvrir l'éditeur XML "
+"(Maj+Ctrl+X) et ajouter ou supprimer la balise XML « dxfpoint » avec une "
+"valeur.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Convertir la sélection :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "définir en tant que dxfpoint et enregistrer la forme"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr "définir en tant que dxfpoint et dessiner la flèche"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:19
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "enlever le signe du dxfpoint"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9
+msgid "Engraving"
+msgstr "Gravure"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr "Coins convexes lisses entre cette valeur et 180 degrés :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr "Distance maximale pour graver (mm/pouce) :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr "Facteur de précision (2 faible à 10 fort) :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:13
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr "Dessiner des graphismes supplémentaires pour voir le chemin gravé"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15
+msgid ""
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
+"angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cette fonction crée un chemin pour graver des lettres ou une forme avec des "
+"angles aigus.\n"
+"La profondeur du tranchet, fonction du rayon, est définie par l'outil.\n"
+"La profondeur est une expression en langage Python. Par exemple :\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9
+msgid "Graffiti"
+msgstr "Graffiti"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "Longueur maximale de segment :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "Rayon de connecteur minimum :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "Position de départ (x;y) :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13
+msgid "Create preview"
+msgstr "Créer un aperçu"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14
+msgid "Create linearization preview"
+msgstr "Créer un aperçu de linéarisation"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "Taille de l'aperçu (px) :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:16
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr "Émission du dessin de l'aperçu (pts/s) :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Type d'orientation :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr "Mode 2 points (déplacement et rotation, rapport X/Y maintenu)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr "Mode 3 points (déplacement, rotation et miroir, rapport X/Y différent)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13
+msgid "graffiti points"
+msgstr "Points graffiti"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:14
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "Point de référence d'entrée-sortie"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Surface Z :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Profondeur sur l'axe Z :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Les points d'orientation sont utilisés pour calculer la transformation "
+"(décalage, échelle, miroir, rotation dans le plan XY) du chemin.\n"
+"En mode 3 points seulement : ne pas disposer les trois points sur une ligne "
+"(utilisez alors le mode 2 points).\n"
+"\n"
+"Vous pouvez modifier les valeurs de surface et de profondeur sur l'axe Z "
+"plus tard avec l'outil texte (3e coordonnée).\n"
+"\n"
+"En l'absence de points d'orientation dans le calque actif, ils sont "
+"récupérés dans le calque supérieur.\n"
+"\n"
+"Ne dégroupez pas les points d'orientation. Vous pouvez les sélectionner en "
+"double-cliquant pour rentrer dans le groupe, ou avec la combinaison Ctrl"
+"+clic.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur Appliquer pour créer des points de contrôles (un ensemble "
+"indépendant pour chaque calque).\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9
+msgid "Lathe"
+msgstr "Tour"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:25
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Largeur du tour :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Largeur du découpage fin :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Comptage du découpage fin :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Créer un découpage fin avec :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14
+msgid "Move path"
+msgstr "Déplacer le chemin"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:15
+msgid "Offset path"
+msgstr "Décaler le chemin"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr "Reconfiguration de l'axe X du tour :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:18
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr "Reconfiguration de l'axe Z du tour :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "Modifier le chemin du tour"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22
+msgid ""
+"\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
+"with a rectangular cutter.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Cette fonction modifie le chemin de sorte qu'il soit possible de le "
+"découper avec un coupoir rectangulaire.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Points d'orientation"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Les points d'orientation sont utilisés pour calculer la transformation "
+"(décalage, échelle, miroir, rotation dans le plan XY) du chemin.\n"
+"En mode 3 points seulement : ne pas disposer les trois points sur une ligne "
+"(utilisez alors le mode 2 points).\n"
+"\n"
+"Vous pouvez modifier les valeurs de surface et de profondeur sur l'axe Z "
+"plus tard avec l'outil texte (3e coordonnée).\n"
+"\n"
+"En l'absence de points d'orientation dans le calque actif, ils sont "
+"récupérés dans le calque supérieur.\n"
+"\n"
+"Ne dégroupez pas les points d'orientation. Vous pouvez les sélectionner en "
+"double-cliquant pour rentrer dans le groupe, ou avec la combinaison Ctrl"
+"+clic.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur Appliquer pour créer des points de contrôles (un ensemble "
+"indépendant pour chaque calque).\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
+"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Greffon Gcodetools : convertit des chemins en G-code (en utilisant "
+"l'interpolation circulaire), crée des décalages de chemin et grave les coins "
+"pointus avec des tranchets coniques. Ce greffon calcule le G-code pour les "
+"chemins en utilisant l'interpolation circulaire ou le mouvement linéaire si "
+"besoin.\n"
+"\n"
+"Des tutoriels, des manuels et des forums d'aide sont disponibles.\n"
+"Forum anglais :\n"
+"http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"Forum russe :\n"
+"http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Crédits : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
+msgid "Prepare path for plasma"
+msgstr "Préparer le chemin pour plasma"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgstr "Préparer le chemin pour plasma ou découpe laser"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
+msgid "Create in-out paths"
+msgstr "Créer un chemin d'entrée-sortie"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
+msgid "In-out path length:"
+msgstr "Longueur du chemin d'entrée-sortie :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr ""
+"Distance maximale du chemin d'entrée-sortie par rapport au point de "
+"référence :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "Type de chemin d'entrée-sortie :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Perpendiculaire"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:16
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
+msgid "In-out path radius for round path:"
+msgstr "Rayon du chemin d'entrée-sortie pour un chemin courbe :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
+msgid "Replace original path"
+msgstr "Remplacer le chemin original"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:20
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr "Ne pas ajouter de points de référence d'entrée-sortie"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "Préparer les coins"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "Distance de retrait pour les coins :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:25
+msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
+msgstr "Angle maximum pour le coin (0 à 180 degrés) :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:9
+msgid "Tools library"
+msgstr "Bibliothèque d'outils"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Type d'outils :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12
+msgid "default"
+msgstr "défaut"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13
+msgid "cylinder"
+msgstr "cylindre"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14
+msgid "cone"
+msgstr "cône"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15
+msgid "plasma"
+msgstr "plasma"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16
+msgid "tangent knife"
+msgstr "couteau tangentiel"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "découpe au tour"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:18
+msgid "graffiti"
+msgstr "graffiti"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:21
+msgid "Just check tools"
+msgstr "Vérifier seulement les outils"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25
+msgid ""
+"\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Le type d'outil sélectionné s'initialise avec des valeurs par défaut "
+"appropriées. Vous pouvez modifier ces valeurs en utilisant l'outil Texte par "
+"la suite.\n"
+"\n"
+"L'outil le plus haut (dans l'ordre des plans) dans le calque actif est "
+"utilisé. Si aucun outil n'est présent dans le calque, un outil est "
+"sélectionné dans la couche supérieure.\n"
+"\n"
+"Appuyez sur Appliquer pour créer un nouvel outil.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Greffon Gcodetools : convertit des chemins en G-code (en utilisant "
+"l'interpolation circulaire), crée des décalages de chemin et grave les coins "
+"pointus avec des tranchets coniques. Ce greffon calcule le G-code pour les "
+"chemins en utilisant l'interpolation circulaire ou le mouvement linéaire si "
+"besoin.\n"
+"\n"
+"Des tutoriels, des manuels et des forums d'aide sont disponibles.\n"
+"Forum anglais :\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"Forum russe :\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Crédits : Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Motif de Voronoï"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Taille moyenne de cellule (px) :"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:10
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Taille de la bordure (px) :"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Génère un motif de cellules de Voronoï aléatoire. Le motif pourra être "
+"utilisé dans la boîte de dialogue Fond et contour. Vous devez sélectionner "
+"un objet ou un groupe.\n"
+"\n"
+"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez "
+"une valeur positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, "
+"pour produire un joint lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur "
+"négative pour réduire la taille du motif et obtenir une bordure vide."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Enregistrer les guides"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Enregistrer la grille"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "Save Background"
+msgstr "Exporter le fond"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:13
+msgid "File Resolution:"
+msgstr "Résolution du fichier :"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+"Cette extension exporte le document au format Gimp XCF en fonction des "
+"options suivantes :\n"
+" * Enregistrer les guides : convertit tous les guides en guides Gimp.\n"
+" * Enregistrer la grille : convertit la première grille rectangulaire en une "
+"grille Gimp (notez que la grille par défaut d'Inkscape est particulièrement "
+"étroite lorsque visualisée dans Gimp).\n"
+" * Exporter le fond : ajoute le fond du document à chaque calque converti.\n"
+" * Résolution du fichier : résolution du fichier XCF en PPP.\n"
+"\n"
+"Chaque calque de premier niveau est converti en calque Gimp. Les sous-"
+"calques sont concaténés et convertis avec le calque de premier niveau "
+"supérieur en un calque Gimp unique."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Grille cartésienne"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "Épaisseur de la bordure :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:8
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "Unité d'épaisseur de bordure :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
+msgid "X Axis"
+msgstr "Axe X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Marques principales sur l'axe X :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "Espacement des marques principales sur l'axe X :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:18
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "Unité d'espacement des marques principales sur l'axe X :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe X :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Subdivision logarithmique sur l'axe X (base donnée par l'entrée précédente)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe X :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe X après « n » "
+"subdivisions (log seulement) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "Épaisseur des marques principales sur l'axe X :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l'axe X :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr "Épaisseur des marques mineures sur l'axe X :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:31
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "Unité d'épaisseur des marques principales sur l'axe X :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Axe Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Marques principales sur l'axe Y :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "Espacement des marques principales sur l'axe Y :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:41
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "Unité d'espacement des marques principales sur l'axe Y :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe Y :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Subdivision logarithmique sur l'axe Y (base donnée par l'entrée ci-dessus)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe Y :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe Y après « n » "
+"subdivisions (log seulement) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "Épaisseur des marques principales sur l'axe Y :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l'axe Y :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr "Épaisseur des marques mineures sur l'axe Y :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:54
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "Unité d'épaisseur des marques principales sur l'axe Y :"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Grille isométrique"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "Marques sur l'axe X (x2) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Marques sur l'axe Y (x2, >1/2 marques X) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Espacement des marques (px) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "Subdivisions par marque principale :"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "Sous-subdivisions par subdivision :"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques principales (px) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques secondaires (px) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques mineures (px) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:14
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur de la bordure (px) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Grille polaire"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Diamètre du point central (px) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Étiquettes extérieures :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:10 ../share/ui/units.xml:57
+msgid "Degrees"
+msgstr "Degrés"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Taille des étiquettes extérieures (px) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:13
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Décalage des étiquettes extérieures (px) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Marques circulaires"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Marques circulaires principales :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Espacement des marques circulaires principales (px) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Subdivisions par marque circulaire principale :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdivision logarithmique (base définie par l'entrée précédente)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques circulaires principales (px) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:21
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques circulaires secondaires (px) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Marques angulaires"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Marques angulaires :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Marques angulaires au centre :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Subdivisions par marque angulaire principale :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr ""
+"Afficher les marques angulaires secondaires\n"
+"à partir de la énième marque circulaire en partant du centre :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques angulaires principales (px) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:29
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques angulaires secondaires (px) :"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Générateur de guides"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7
+msgid "Regular guides"
+msgstr "Guides ordinaires"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+msgid "Guides preset:"
+msgstr "Guides prédéfinis :"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personnalisée..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Nombre d'or"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Règle des tiers"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Démarrer des bords"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "Guides diagonaux"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "Coin supérieur gauche"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "Coin supérieur droit"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "Coin inférieur gauche"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "Coin inférieur droit"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
+msgid "Margins preset:"
+msgstr "Marges prédéfinies :"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
+msgid "Left book page"
+msgstr "Page de gauche"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
+msgid "Right book page"
+msgstr "Page de droite"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29
+msgid "Header margin:"
+msgstr "Marge de l'en-tête :"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41
+msgid "Footer margin:"
+msgstr "Marge du pied de page :"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Marge gauche :"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Marge droite :"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:82
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Enlever les guides existants"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotine"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
+msgid "Directory to save images to:"
+msgstr "Dossier où enregistrer l'image :"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:11
+msgid "Image name (without extension):"
+msgstr "Nom de l'image (sans extension) :"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:12
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
+msgstr "Ignorer ces paramètres et utiliser les suggestions d'exportation"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx:3
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Dessiner les poignées"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:3
+msgid "Hershey Text"
+msgstr "Texte Hershey"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:12
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Texte Hershey\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:16
+msgid ""
+"A tool to replace text with stroke fonts\n"
+"\n"
+"Version 3.0.1, 2019-07-05\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Un outil pour remplacer le texte par des fontes au trait\n"
+"\n"
+"Version 3.0.1, 2019-07-05\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:23
+msgid "Font face:"
+msgstr "Type de fonte :"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:24
+msgid "Hershey Sans 1-stroke"
+msgstr "Hershey Sans 1 trait"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25
+#: ../share/extensions/hershey.inx:25
+msgid "Hershey Sans medium"
+msgstr "Hershey Sans moyen"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
+msgid "Hershey Serif medium"
+msgstr "Hershey Serif moyen"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:28
+msgid "Hershey Serif medium italic"
+msgstr "Hershey Serif moyen italique"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
+msgid "Hershey Serif bold"
+msgstr "Hershey Serif gras"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:31
+msgid "Hershey Serif bold italic"
+msgstr "Hershey Serif gras italique"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:33
+msgid "Hershey Script 1-stroke"
+msgstr "Hershey Script 1 trait"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:34
+msgid "Hershey Script medium"
+msgstr "Hershey Script moyen"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:36
+msgid "Hershey Gothic English"
+msgstr "Hershey Gothique anglais"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39
+#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:39
+msgid "EMS Allure"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41
+#: ../share/extensions/hershey.inx:41
+msgid "EMS Elfin"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42
+#: ../share/extensions/hershey.inx:42
+msgid "EMS Felix"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/hershey.inx:44
+msgid "EMS Nixish"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45
+#: ../share/extensions/hershey.inx:45
+msgid "EMS Nixish Italic"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/hershey.inx:47
+msgid "EMS Osmotron"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48
+#: ../share/extensions/hershey.inx:48
+msgid "EMS Readability"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49
+#: ../share/extensions/hershey.inx:49
+msgid "EMS Readability Italic"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50
+#: ../share/extensions/hershey.inx:50
+msgid "EMS Tech"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:53
+msgid "Other (given below)"
+msgstr "Autres (données ci-dessous)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
+#: ../share/extensions/hershey.inx:56
+msgid ""
+"\n"
+"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Autre fonte ou chemin SVG (si « Autres » est sélectionné ci-dessus) :\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:59
+msgid "Name/Path:"
+msgstr "Nom/chemin :"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/text_split.inx:13
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Conserver le texte original"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
+#: ../share/extensions/hershey.inx:65
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitaires"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
+#: ../share/extensions/hershey.inx:66
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text Utility Functions\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilitaires de texte Hershey\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:71
+msgid "Generate font table"
+msgstr "Générer une table de fonte"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
+#: ../share/extensions/hershey.inx:72
+msgid "Generate glyph table in selected font"
+msgstr "Générer une table de glyphes dans la fonte sélectionnée"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
+#: ../share/extensions/hershey.inx:75
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sample text to use when generating font table:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Échantillon de texte pour la génération de la table de fonte :"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:78
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
+msgid "Text:"
+msgstr "Texte :"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:85
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders all text (or all selected text)\n"
+"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
+"\n"
+"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
+"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
+"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
+"or strokes; much like human handwriting.\n"
+"\n"
+"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
+"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
+"\n"
+"A complete user guide is available to download at:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Cette extension effectue un rendu de tout le texte du document "
+"(ou du texte sélectionné) dans une fonte spécialisée pour le "
+"trait ou pour la gravure sur traceurs.\n"
+"\n"
+"Alors que les fontes au contour classiques (par ex. TrueType) fonctionnent "
+"par remplissage d'une zone à l'intérieur d'un contour invisible, "
+"les fontes pour la gravure sont constituées de lignes ou de traits individuels, "
+"tout comme l'écriture humaine manuscrite.\n"
+"\n"
+"Les fontes pour la gravure sont employées pour créer des chemins de texte que "
+"peuvent facilement suivre des machines à commande numérique pour le dessin ou la"
+"découpe (des traceurs au routeurs CNC).\n"
+"\n"
+"Un guide d'utilisateur complet est disponible au téléchargement :\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"Pour une aide avancée, cliquer sur \"Appliquer\" avec cet onglet actif.\n"
+"\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:108
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
+#: ../share/extensions/hershey.inx:109
+msgid ""
+"\n"
+"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
+"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
+"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"For full credits and license information, please read the\n"
+"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
+"distribution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les fontes classiques Hershey incluses sont dérivées du "
+"travail du Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Les fontes modernes supplémentaires « EMS » dans cette distribution sont "
+"des dérivées créées à partir de fontes sous licence SIL Open Font License.\n"
+"\n"
+"Pour toutes les informations de crédits et de licence, veuillez lire "
+"les crédits intégrés avec les fontes SVG inclus dans cette distribution.\n"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "Entrée HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
+msgid ""
+"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
+"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
+"have UniConverter installed and open them again."
+msgstr ""
+"Notez que vous ne pouvez ouvrir que des fichiers HPGL écrits avec Inkscape. "
+"Pour utiliser un autre fichier HPGL, modifiez son extension en .plt (assurez-"
+"vous qu'UniConvertor est installé sur votre machine)."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid "Resolution X (dpi):"
+msgstr "Résolution X (ppp) :"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Le nombre de pas effectués par votre traceur lorsqu'il se déplace d'un pouce "
+"sur l'axe X (par défaut : 1016)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
+#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "Resolution Y (dpi):"
+msgstr "Résolution Y (ppp) :"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
+#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"Le nombre de pas effectués par votre traceur lorsqu'il se déplace d'un pouce "
+"sur l'axe Y (par défaut : 1016)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
+msgid "Show movements between paths"
+msgstr "Montrer les déplacements entre les chemins"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
+msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Cocher pour montrer les déplacements entre les chemins (par défaut : décoché)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Fichier HP Graphics Language (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:16
+msgid "Import an HP Graphics Language file"
+msgstr "Importer un fichier HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Sortie HPGL"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:8
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
+"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
+"serial connection."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que tous les objets que vous souhaitez enregistrer sont "
+"convertis en chemins. Veuillez utiliser l'extension Traceur (dans le menu "
+"Extensions>Exporter) pour tracer directement au travers du port série."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid "Plotter Settings"
+msgstr "Paramètres du traceur"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "Pen number:"
+msgstr "Numéro de stylo :"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
+msgstr "Le numéro du stylo (outil) à utiliser (en standard : 1)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid "Pen force (g):"
+msgstr "Force du stylo (g) :"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid ""
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
+"most plotters ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"La force d'appui du stylo, en grammes, ignorée lorsque la valeur est à 0 ; "
+"la plupart des traceurs ignorent cette commande (par défaut : 0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
+msgstr "Vitesse du stylo (cm/s ou mm/s) :"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
+"ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"La vitesse du stylo, en centimètres ou millimètres par seconde (suivant le "
+"modèle de traceur), ignorée lorsque la valeur est à 0 ; la plupart des "
+"traceurs ignorent cette commande (par défaut : 0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16
+msgid "Rotation (°, Clockwise):"
+msgstr "Rotation (°, sens horaire) :"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:16 ../share/extensions/plotter.inx:74
+msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgstr "Rotation du dessin (par défaut : 0°)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Mirror X axis"
+msgstr "Refléter sur l'axe Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "Cocher pour refléter l'axe X (par défaut : décoché)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Mirror Y axis"
+msgstr "Refléter sur l'axe Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "Cocher pour refléter l'axe Y (par défaut : décoché)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82
+msgid "Center zero point"
+msgstr "Centrer le point zéro"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:24 ../share/extensions/plotter.inx:82
+msgid ""
+"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Cocher si votre traceur utilise un point zéro centré (par défaut : décoché)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:26 ../share/extensions/plotter.inx:84
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
+"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
+"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez utiliser plusieurs stylos sur votre traceur de stylos, "
+"créez un calque pour chaque stylo, nommez-les « Pen 1 », « Pen 2 », est. et "
+"mettez vos dessins sur les calques correspondants. Cela outrepasse l'option "
+"du nombre de stylos ci-dessus."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid "Plot Features"
+msgstr "Fonctionnalités du traceur"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid "Overcut (mm):"
+msgstr "Surcoupe (mm) :"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
+msgstr ""
+"La distance en mm qui sera coupée par-dessus le point de départ du chemin "
+"pour empêcher les chemins ouverts ; indiquez 0,0 pour ignorer la commande "
+"(par défaut : 1,0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Décalage correctif du couteau (mm) :"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
+"command (Default: 0.25)"
+msgstr ""
+"Le décalage allant de la bulle à l'axe de l'outil en mm ; indiquez 0,0 pour "
+"omettre la commande (par défaut : 0,25)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid "Precut"
+msgstr "Prédécouper"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid ""
+"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
+"align the tool orientation. (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Cocher pour faire une petite coupure avant que le dessin réel commence à "
+"aligner correctement l'orientation de l'outil (par défaut : coché)."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid "Curve flatness:"
+msgstr "Écrasement des courbes :"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid ""
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
+"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+msgstr ""
+"Les courbes étant divisées en lignes, ce nombre contrôle la finesse de la "
+"courbe qui sera reproduite ; plus le nombre est petit, plus la courbe est "
+"précise (par défaut : 1,2)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91
+msgid "Auto align"
+msgstr "Aligner automatiquement"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
+"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
+"are within the document border! (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Cocher pour aligner automatiquement le dessin au point zéro (auquel s'ajoute "
+"le décalage de l'outil si utilisé). Si décoché, vous devez vous assurer que "
+"tous vos objets sont dans la bordure du document (par défaut : coché)."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93
+msgid "Convert objects to paths"
+msgstr "Convertir les objets en chemins"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:34 ../share/extensions/plotter.inx:93
+msgid ""
+"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths "
+"before plotting (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Cocher pour convertir automatiquement tous les objets en chemins (de façon "
+"non destructive) avant traçage (par défaut : coché)."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:37 ../share/extensions/plotter.inx:96
+msgid ""
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
+"please consult the manual or homepage for your plotter."
+msgstr ""
+"Tous ces paramètres dépendent du traceur que vous utilisez. Pour de plus "
+"amples informations, veuillez consulter le manuel ou la documentation en "
+"ligne de votre traceur."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:42
+msgid "Export an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exporter vers un fichier HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "Définir les attributs de l'image"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:12
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:13
+msgid ""
+"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr ""
+"Afficher toutes les images matricielles comme dans les anciennes versions "
+"d'Inkscape. Options disponibles :"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:16
+msgid "Support non-uniform scaling"
+msgstr "Support de la mise à l'échelle non uniforme"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:17
+msgid "Render images blocky"
+msgstr "Rendre les images pixélisées"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:21
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "Rapport de forme de l'image"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr "Attribut preserveAspectRatio :"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:35
+msgid "meetOrSlice:"
+msgstr "meetOrSlice :"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+msgid "Scope:"
+msgstr "Étendue :"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "Modifier les images sélectionnées seulement"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:42
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "Modifier toutes les images de la sélection"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:43
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "Modifier toutes les images du document"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "Qualité du rendu de l'image"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:49
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "Attribut de rendu de l'image :"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:60
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "Appliquer l'attribut au groupe parent de la sélection"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:61
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "Appliquer l'attribut à la racine SVG"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "Convertir en canevas HTML 5"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr "Canevas HTML 5 (*.html)"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:10
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr "Code de canevas HTML 5"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
+msgid "Follow Link"
+msgstr "Suivre le lien"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Poser une question"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7
+msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
+msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Options de la ligne de commande"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7
+msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.fr.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7
+msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys.fr.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manuel d'Inkscape"
+
+#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:7
+msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html_fr/index.html"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nouveautés de cette version"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang]
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7
+msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
+msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/fr"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Signaler un problème"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Spécification de SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:3
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpoler"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Étapes d'interpolation :"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Méthode d'interpolation :"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Dupliquer les extrémités"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:10
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpoler le style"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
+msgid "Use Z-order"
+msgstr "Utiliser le rang d'empilement"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:11 ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
+msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
+msgstr ""
+"Contournement pour l'ordre de sélection inversé dans les cycles d'Aperçu en "
+"direct"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpoler l'attribut dans un groupe"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Attribut à interpoler :"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+msgid "Translate X"
+msgstr "Translation en X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Translation en Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:16
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Autre attribut :"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid ""
+"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
+"\"other\" here."
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG "
+"nécessaires pour identifier ici cet « autre »."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Autre attribut :"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+msgstr "Exemples : r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Autre type d'attribut :"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Nombre entier"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25
+msgid "Float Number"
+msgstr "Nombre réel"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Appliquer à :"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+msgid "Tag"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:30
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80
+msgid "Values"
+msgstr "Valeur"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Valeur initiale :"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr "Exemples: 0.5, 5, #rvb, #rrvvbb ou r, v, b"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
+msgid "End Value:"
+msgstr "Valeur finale :"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37
+msgid "No Unit"
+msgstr "Pas d'unité"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:48
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l'ensemble "
+"des éléments de la sélection."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Textes automatiques"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Texte automatique :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Aucun (supprimer)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10
+msgid "Slide title"
+msgstr "Titre de la diapositive"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11
+msgid "Slide number"
+msgstr "Numéro de diapositive"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:12
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Nombre de diapositives"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d'installer, mettre à jour ou supprimer des "
+"textes automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations "
+"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:34
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:62
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8
+msgid "Built-in effect"
+msgstr "Effet entrant"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Durée en secondes :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21
+msgid "None (default)"
+msgstr "Aucun (défaut)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21
+msgid "Appear"
+msgstr "Apparition"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14
+msgid "Fade in"
+msgstr "Ouverture en fondu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:24
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:23
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Effet sortant"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23
+msgid "Fade out"
+msgstr "Fermeture en fondu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d'installer, mettre à jour ou supprimer des "
+"effets d'objet pour une présentation JessyInk. Des informations "
+"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Exportation JessyInk PDF ou PNG compressée"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:11
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:13
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Résolution :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d'exporter une présentation JessyInk, après "
+"avoir créé un calque d'exportation, vers un navigateur. Des informations "
+"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Exportation JessyInk PDF ou PNG compressée (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:23
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Crée un fichier ZIP contenant des PDF ou des PNG de toutes les diapositives "
+"de la présentation JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3
+msgid "Install/update"
+msgstr "Installation/mise à jour"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d'installer ou mettre à jour le script JessyInk "
+"pour transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations "
+"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Mode diapositive"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Précédente (avec effets) :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Suivante (avec effets) :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Précédente (sans effets) :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Suivante (sans effets) :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48
+msgid "First slide:"
+msgstr "Première diapositive :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Dernière diapositive :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Passer en mode plan :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Passer en mode dessin :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Définir la durée :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Ajouter une diapositive :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Afficher ou masquer la barre de progression :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Réinitialiser la minuterie :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:20
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Exporter la présentation :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Passer en mode diapositive :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Définir la largeur du chemin à la valeur par défaut :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Définir la largeur du chemin à 1 :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Définir la largeur du chemin à 3 :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Définir la largeur du chemin à 5 :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Définir la largeur du chemin à 7 :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Définir la largeur du chemin à 9 :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en bleu :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en cyan :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en vert :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en noir :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en magenta :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en orange :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en rouge :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en blanc :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en jaune :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:39
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Annuler le dernier segment de chemin :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41
+msgid "Index mode"
+msgstr "Mode plan"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Sélectionner la diapositive à gauche :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Sélectionner la diapositive à droite :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Sélectionner la diapositive au-dessus :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Sélectionner la diapositive au-dessous :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Page précédente :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47
+msgid "Next page:"
+msgstr "Page suivante :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Diminuer le nombre de colonnes :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Augmenter le nombre de colonnes :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:53
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Définir le nombre de colonnes avec la valeur par défaut :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:56
+msgid ""
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de personnaliser les raccourcis clavier utilisés "
+"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site "
+"code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3
+msgid "Master slide"
+msgstr "Diapositive maîtresse"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nom du calque :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:9
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+"En l'absence d'un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:12
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de modifier la diapositive maîtresse utilisée "
+"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site "
+"code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Gestion de la souris"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Paramètres de la souris :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10
+msgid "No-click"
+msgstr "Clic inactif"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:11
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Déplacement/zoom"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de personnaliser la gestion de la souris par "
+"JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code."
+"google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d'obtenir des informations sur le script "
+"JessyInk et les effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des "
+"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transitions"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Effet de transition entrante"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22
+msgid "Fade"
+msgstr "Fondu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Effets de transition sortante"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:27
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de modifier la transition utilisée par JessyInk "
+"pour le calque sélectionné. Des informations complémentaires sont "
+"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Désinstallation/suppression"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les parties de JessyInk que vous souhaitez "
+"désinstaller ou retirer."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9
+msgid "Remove script"
+msgstr "Retirer le script"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Retirer les effets"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Retirer l'affectation de diapositive maîtresse"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Retirer les transitions"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Retirer les textes automatiques"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:14
+msgid "Remove views"
+msgstr "Retirer les vues"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de désinstaller le script JessyInk. Des "
+"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:8
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension dépose un élément vidéo JessyInk sur la diapositive (calque) "
+"courant. Cet élément peut ensuite être utilisé pour intégrer une vidéo dans "
+"la présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le "
+"site code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10
+msgid "Remove view"
+msgstr "Retirer la vue"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:11
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+"Choisir un numéro d'ordre 0 pour définir la vue initiale d'une diapositive."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:14
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de définir, mettre à jour ou supprimer des vues "
+"de la présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont "
+"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Déplacement maximum sur l'axe X (px) :"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Déplacement maximum sur l'axe Y (px) :"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Déplacer les poignées de nœuds"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+msgid "Distribution of the displacements:"
+msgstr "Distribution des déplacements :"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+msgid "Pareto"
+msgstr "Pareto"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Flou gaussien"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:16
+msgid "Log-normal"
+msgstr "Log-normal"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:20
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Cet effet décale aléatoirement les nœuds (et éventuellement les poignées de "
+"nœud) du chemin sélectionné."
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
+msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgstr "(3) Convertir les calques de glyphe en police SVG"
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:9
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:10
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:14
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:10
+msgid "Typography"
+msgstr "Typographie"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
+msgid "N-up layout"
+msgstr "Mise en page multicadres"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:7
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "Dimensions de la page"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26
+msgid "Size X:"
+msgstr "Dimension X :"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 ../share/extensions/layout_nup.inx:27
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Dimension Y :"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17
+msgid "Page margins"
+msgstr "Marges de la page"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
+msgid "Top:"
+msgstr "Haut :"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Bas :"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
+msgid "Left:"
+msgstr "Gauche :"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:21 ../share/extensions/layout_nup.inx:33
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:38
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:33
+msgid "Right:"
+msgstr "Droite :"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "Dimensions de la mise en page"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:25
+msgid "Cols:"
+msgstr "Colonnes :"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "Calcule automatiquement la mise en page"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+msgid "Layout padding"
+msgstr "Marges interne de la mise en page"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
+msgid "Layout margins"
+msgstr "Marges de la mise en page"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Repères"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
+msgid "Place holder"
+msgstr "Marque substitutive"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "Traits de découpe"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
+msgid "Padding guide"
+msgstr "Guide de marge intérieure"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
+msgid "Margin guide"
+msgstr "Guide de marge"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
+msgid "Padding box"
+msgstr "Boîte de marge intérieure"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:46
+msgid "Margin box"
+msgstr "Boîte de marge"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:49
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Paramètres :\n"
+" * Taille de la page : largeur et hauteur.\n"
+" * Marges des pages : espace supplémentaire aux bords de chaque page.\n"
+" * Nombre de lignes et de colonnes de la disposition.\n"
+" * Taille de la disposition : largeur et hauteur (0 pour auto-calculer).\n"
+" * Auto-calculer la taille de la disposition : ne pas utiliser la taille "
+"de disposition définie.\n"
+" * Marges de la disposition : espace autour de chaque partie de la "
+"disposition.\n"
+" * Marges internes de la disposition : décalage intérieur pour chaque "
+"partie de la disposition.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:35
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:41
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+msgid "Layout"
+msgstr "Mise en page"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
+msgid "L-system"
+msgstr "Système de Lindenmayer"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axiome et règles"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axiome :"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
+msgid "Rules:"
+msgstr "Règles :"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Longueur d'incrément (px) :"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Rendre les incréments aléatoires (%) :"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Rotation à gauche :"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Angle droit :"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:15
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%) :"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le chemin est généré en appliquant des\n"
+"règles à un axiome, sur plusieurs générations.\n"
+"Les commandes suivantes sont reconnues\n"
+"dans les champs Axiome et Règles :\n"
+"\n"
+"A, B, C, D, E ou F : dessiner d'un pas en avant ;\n"
+"G, H, I, J, K ou L : déplacer d'un pas en avant ;\n"
+"+ : tourner à gauche ;\n"
+"- : tourner à droite ;\n"
+"| : tourner de 180 degrés ;\n"
+"[ : enregistrer le point ;\n"
+"] : retourner au point enregistré.\n"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Nombre de paragraphes :"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Phrases par paragraphe :"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Fluctuation de la longueur des paragraphes (en phrases) :"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
+"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
+"shape instead of the page."
+msgstr ""
+"Cet effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si "
+"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum ; sinon, un nouveau "
+"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque. Si "
+"une forme (comme un chemin) est sélectionné, le cadre de texte s'ajustera "
+"à cette forme au lieu de la page."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
+msgid "Color Markers"
+msgstr "Colorer les marqueurs"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
+msgid "From object"
+msgstr "À partir de l'objet"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Type de marqueur :"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+msgid "solid"
+msgstr "uni"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:11
+msgid "filled"
+msgstr "rempli"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "Permuter le fond et le contour"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:14
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Appliquer l'opacité"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Appliquer la couleur de fond"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Appliquer la couleur de contour"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:3
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Mesurer un chemin"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:6
+msgid "Measurement Type:"
+msgstr "Type de mesure : "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Aire"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:9
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Barycentre"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:12
+msgid "Text Presets"
+msgstr "Prédéfinitions de texte"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
+msgid "Text on Path, Start"
+msgstr "Texte sur le chemin, au début"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
+msgid "Text on Path, Middle"
+msgstr "Texte sur le chemin, au milieu"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
+msgid "Text on Path, End"
+msgstr "Texte sur le chemin, à la fin"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
+msgid "Fixed Text, Start of Path"
+msgstr "Texte fixe, début du chemin"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
+msgid "Fixed Text, Center of BBox"
+msgstr "Texte fixe, centre de la boîte englobante"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:20
+msgid "Fixed Text, Center of Mass"
+msgstr "Texte fixe, au barycentre"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:23
+msgid "Text on Path"
+msgstr "Texte suivant un chemin"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
+msgid "Offset (%)"
+msgstr "Décalage (%)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
+msgid "Text anchor:"
+msgstr "Ancre de texte :"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
+msgid "Left (Start)"
+msgstr "Gauche (début)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
+msgid "Center (Middle)"
+msgstr "Centre (milieu)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:29
+msgid "Right (End)"
+msgstr "Droite (fin)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:32
+msgid "Fixed Text"
+msgstr "Texte fixe"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
+msgid "Start of Path"
+msgstr "Début du chemin"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
+msgid "Center of BBox"
+msgstr "Centre de la boîte englobante"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:36
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Barycentre"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:38
+msgid "Angle (°):"
+msgstr "Angle (°) :"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:41
+msgid ""
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
+"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
+"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Cet effet mesure la longueur, l'aire ou le centre-de-masse des chemins "
+"sélectionnés. La longueur et l'aire sont ajoutées sous forme d'objet texte "
+"avec l'unité sélectionnée. Le centre-de-masse est représenté par une croix.\n"
+"\n"
+" * Le format d'affichage du texte peut être soit du Texte-sur-chemin, ou du "
+"texte indépendant sur un angle choisi.\n"
+" * Le nombre de chiffres significatifs peut être contrôlé par le champ "
+"Précision.\n"
+" * Le champ Décalage définit la distance entre le texte et le chemin.\n"
+" * Le Facteur d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans "
+"des dessins redimensionnés. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à "
+"2,5 m en réalité, le Facteur d'échelle doit être réglé à 250.\n"
+" * Lors du calcul de l'aire, le résultat devrait être précis pour les "
+"polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l'aire "
+"pourrait être jusqu'à 0,03 % supérieure à la valeur attendue."
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Taille de police (px) :"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:51
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Décalage (px) :"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Coefficient de proportionnalité (Dessin:Longueur réelle) = 1 :"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:54
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Unité de longueur :"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "Exportation SVG Inkscape compressé avec média"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "Chemin des images dans le fichier compressé :"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:8
+msgid "Add font list"
+msgstr "Ajouter la liste des polices"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:13
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres "
+"fichiers de média"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
+msgid "Merge Styles into CSS"
+msgstr "Fusionner les styles dans du CSS"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:7
+msgid ""
+"All selected nodes will be grouped together and their common style "
+"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
+"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
+"objects and their common context for best effect."
+msgstr ""
+"Tous les nœuds sélectionnés seront groupés et leurs attributs de style "
+"communs seront remplacés par une nouvelle classe de styles. Veuillez "
+"utiliser un nom décrivant au mieux le type d'objets et leur contexte pour un "
+"meilleur effet."
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:9
+msgid "New Class Name:"
+msgstr "Nouveau nom de classe :"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:14
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Feuille de style"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:3
+msgid "Motion"
+msgstr "Mouvement"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:6
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Amplitude :"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
+msgid "2 - Add Glyph Layer"
+msgstr "(2) Ajouter un calque de glyphe"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:6
+msgid "Unicode character:"
+msgstr "Caractère Unicode :"
+
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Next Glyph"
+msgstr "Voir le glyphe suivant"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
+msgid "NiceCharts"
+msgstr "Jolis graphiques"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:33
+msgid "Data"
+msgstr "Données"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
+msgid "Data from file"
+msgstr "Données depuis un fichier"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "Entrez le chemin complet d'un fichier CSV :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Délimiteur :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "Colonne contenant les clés :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "Colonne contenant les valeurs :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
+msgstr "Encodage du fichier (par ex. utf-8) :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:42
+msgid "First line contains headings"
+msgstr "La première ligne contient les titres"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
+msgid "Direct input"
+msgstr "Entrée directe"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+msgid "Type in comma separated values:"
+msgstr "Saisissez des valeurs séparées par des virgules :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
+msgstr "(formatez de cette façon : apples:3,bananas:5)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:47
+msgid "Data:"
+msgstr "Données :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
+msgid "Labels"
+msgstr "Étiquettes"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:52
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:54
+msgid "Font color:"
+msgstr "Couleur de police :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+msgid "Charts"
+msgstr "Graphiques"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "Dessiner horizontalement"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
+msgid "Bar length:"
+msgstr "Longueur des barres :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
+msgid "Bar width:"
+msgstr "Largeur des barres :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "Rayon du camembert :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "Décalage des barres :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+msgid "Offset between chart and labels:"
+msgstr "Décalage entre le graphique et les étiquettes :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+msgid "Offset between chart and chart title:"
+msgstr "Décalage entre le graphique et son intitulé :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:65
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+msgstr "Contourner les effets de lissage (crée des segments se recouvrant)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:67
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Thème de couleurs :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:72
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:75
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Couleurs personnalisées :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "Inverser le thème de couleurs"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:78
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Ombre portée"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:81
+msgid "Show values"
+msgstr "Afficher les valeurs"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Type de graphique :"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Diagramme en barres"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+msgid "Pie chart"
+msgstr "Camembert"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "Camembert (pourcentage)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:92
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "Barres empilées"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Sortie SVG optimisé"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr "Nombre de chiffres significatifs pour les coordonnées :"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for "
+"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
+"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
+"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
+"coordinate 123.675 is output as 124."
+msgstr ""
+"Indique le nombre de chiffres significatifs qui devraient être affichés pour "
+"les coordonnées. Notez que les chiffres significatifs ne correspondent *pas* "
+"au nombre de décimales mais au nombre total de chiffres dans la sortie. Par "
+"exemple, avec une valeur de « 3 », la coordonnée 3.14159 devient 3.14 et la "
+"coordonnée 123.675 devient 124."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Raccourcir les valeurs de couleur"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid ""
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
+"format."
+msgstr ""
+"Convertir toutes les spécifications de couleurs au format #RRVVBB (ou #RVB "
+"si applicable)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "Convertir les attributs CSS en attributs XML"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
+msgstr ""
+"Convertir les styles des balises de style et déclarations de styles en ligne "
+"en attributs XML."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "Réduire les groupes"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
+"\"Remove unused IDs\" to be set."
+msgstr ""
+"Supprimer les groupes inutiles, faisant monter leur contenu d'un niveau. "
+"Nécessite que « Supprimer les ID inutilisés » soit défini."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Créer des groupes pour les attributs similaires"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
+"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+msgstr ""
+"Créer des groupes pour les ensembles d'éléments ayant au moins un attribut "
+"en commun (par ex. couleur de fond « fill-color », opacité du contour "
+"« stroke-opacity »...)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Conserver les données d'édition"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
+msgstr ""
+"Ne pas supprimer les éléments et attributs spécifiques de l'éditeur. "
+"Actuellement pris en charge : Inkscape, Sodipodi et Adobe Illustrator."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr "Conserver les définitions non référencées"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr ""
+"Conserver les définitions d'éléments qui ne sont pas utilisées dans le SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Contourner les défauts de rendu"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
+"slightly larger SVG file."
+msgstr ""
+"Contourne des défauts de rendu courants (principalement libRSVG), au prix "
+"d'un fichier SVG légèrement plus lourd."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
+msgid "Document options"
+msgstr "Options du documents"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "Supprimer la déclaration XML"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
+"especially if special characters are used in the document) from the file "
+"header."
+msgstr ""
+"Supprime la déclaration XML (qui est optionnelle mais devrait être fournie, "
+"particulièrement si des caractères spéciaux sont utilisés dans le document) "
+"de l'en-tête du fichier."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Supprimer les métadonnées"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
+"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
+"enabled browsers, etc."
+msgstr ""
+"Supprimer les balises de métadonnées avec toutes les informations fournies, "
+"qui peuvent inclure des informations de licence ou des crédits, des versions "
+"alternatives pour les navigateurs ne supportant pas le SVG, etc."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Supprimer les commentaires"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr "Supprimer tous les commentaires XML de la sortie"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "Incorporer les images matricielles"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
+"encoded data URLs."
+msgstr ""
+"Résoudre les références externes vers des images matricielles et les "
+"incorporer en tant qu'URL de données en Base64."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Activer la vue par zone"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
+msgstr ""
+"Définir la taille de la page à 100 %/100 % (largeur et hauteur complètes de "
+"la zone d'affichage) et introduire une zone de vue spécifiant les dimensions "
+"du dessin."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "Impression élégante"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr "Formater la sortie avec des retours à la ligne et de l'indentation"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
+"size even more at the cost of clarity."
+msgstr ""
+"Produire une sortie correctement formatée avec des retours à la ligne. Si "
+"vous n'envisagez pas de modifier le texte du fichier SVG à la main, vous "
+"pouvez désactiver cette option pour réduire davantage la taille du fichier "
+"au prix de la clarité."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "Caractères d'indentation :"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
+"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
+"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
+msgstr ""
+"Le type d'indentation utilisé pour chaque niveau d'indentation/retrait dans "
+"la sortie. Indiquez « Aucune » pour désactiver l'indentation. Cette option "
+"n'a pas d'effet si « Formater la sortie avec des retours à la ligne et de "
+"l'indentation » est désactivée."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulation"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "Longueur de l'indentation :"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr ""
+"La longueur du type d'indentation choisi. Par ex., si vous choisissez « 2 », "
+"tout niveau d'indentation dans la sortie sera indenté avec deux espaces/"
+"tabulations supplémentaires."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr "Retirer l'attribut « xml:space » de l'élément SVG racine"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
+"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
+"the document at all (and therefore overrides the options above)."
+msgstr ""
+"Cela est utile si le fichier d'entrée spécifie « xml:space='preserve' » dans "
+"l'élément SVG racine qui indique à l'éditeur SVG de ne modifier aucunement "
+"les espaces du document (et donc écrase les options ci-dessus)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
+msgid "IDs"
+msgstr "ID"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "Supprimer les ID inutilisés"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid ""
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
+"rendering."
+msgstr ""
+"Supprimer toutes les ID non référencées des éléments. Ils ne sont pas "
+"nécessaires pour le rendu."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "Raccourcir les identifiants"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
+"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
+"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
+msgstr ""
+"Minimiser la longueur des identifiants utilisant uniquement des lettres "
+"minuscules, affectant les valeurs les plus courtes aux éléments les plus "
+"souvent référencés. Par exemple, « linearGradient5621 » deviendra « a » s'il "
+"s'agit de l'élément le plus référencé."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
+msgstr "Préfixer les ID raccourcis avec :"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
+msgstr "Préfixer les ID raccourcis avec le préfixe spécifié."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr ""
+"Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un chiffre"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
+"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
+"including Inkscape) will be removed/shortened."
+msgstr ""
+"Les ID descriptifs qui ont été créés manuellement pour référencer ou "
+"étiqueter des éléments ou groupes spécifiques (par ex. #arrowStart, "
+"#arrowEnd ou #textLabels) seront préservés tandis que les ID numérotés "
+"(puisqu'ils sont générés par la plupart des éditeurs SVG dont Inkscape) "
+"seront supprimés/raccourcis."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr "Préserver les ID suivants :"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr "Une liste d'identifiants à préserver séparés par des virgules"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr "Préserver les identifiants commençant par :"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
+"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+msgstr ""
+"Préserver tous les identifiants qui commencent par le préfixe spécifié (par "
+"ex. indiquez « flag » pour préserver « flag-mx », « flag-pt », etc.)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "La sortie en SVG optimisé est fournie par"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr "Scour - Un nettoyeur SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
+msgid "For details please refer to"
+msgstr "Pour plus de détails, consultez"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr "https://github.com/scour-project/scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr "Cette version de l'extension est conçue pour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr "Scour 0.31+"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr "Afficher les avertissements pour les anciennes versions de Scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG optimisé (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Courbes paramétriques"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Amplitude et échantillonnage"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Valeur T de début :"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Valeur T de fin :"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Multiplier l'amplitude en T par 2×π"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
+msgid "X-value of rectangle's left:"
+msgstr "Valeur X de la gauche du rectangle :"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
+msgid "X-value of rectangle's right:"
+msgstr "Valeur X de la droite du rectangle :"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Valeur Y du bas du rectangle :"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Valeur Y du haut du rectangle :"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:15
+msgid "Samples:"
+msgstr "Échantillons :"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:20
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Sélectionner un rectangle avant de lancer l'extension ; il déterminera les "
+"échelles X et Y.\n"
+"Les dérivées premières sont toujours déterminées numériquement."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:35
+msgid "X-Function:"
+msgstr "Fonction X :"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:36
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "Fonction Y :"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
+msgid "Mesh-Gradient to Path"
+msgstr "Filet de dégradé en chemin"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14
+msgid "Patches"
+msgstr "Taches"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Faces"
+msgstr "Facettes"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20
+msgid "Mesh to path"
+msgstr "Filet en chemin"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21
+msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
+msgstr "Convertit la géométrie des filets de dégradés en chemin"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25
+msgid "Mesh"
+msgstr "Filet"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
+msgid "Path to Mesh-Gradient"
+msgstr "Chemin en filet de dégradé"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11
+msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
+msgstr "Convertit chaque chemin sélectionné en chemin 1×1"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:15
+msgid "Path to mesh"
+msgstr "Chemin en filet"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:16
+msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
+msgstr "Convertit la géométrie du chemin sélectionné (4 coins) en filet de dégradé"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Motif le long d'un chemin"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Copies du motif :"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Type de déformation :"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
+msgid "Snake"
+msgstr "Traînée"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:17
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Ruban"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espacement entre les copies :"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Décalage normal :"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Décalage tangentiel :"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Motif vertical"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:23
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Dupliquer le motif avant déformation"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:26
+msgid ""
+"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
+"or clones are allowed."
+msgstr ""
+"Cet effet disperse ou déforme un motif le long de chemins « squelettes » "
+"arbitraires. Le motif doit être l'objet le plus haut dans la sélection. Les "
+"groupes de chemins, formes et clones sont permis."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Suivre l'orientation du chemin"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Étire les espaces pour s'adapter à la longueur de la structure"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Le motif d'origine sera :"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
+msgid "Moved"
+msgstr "Déplacé"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
+msgid "Copied"
+msgstr "Copié"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:18
+msgid "Cloned"
+msgstr "Cloné"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Si le motif est un groupe, sélectionner les membres du groupe"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Sélectionner les membres du groupe :"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23
+msgid "Randomly"
+msgstr "Aléatoirement"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:24
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Séquentiellement"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:28
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. "
+"Le motif doit être l'objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de "
+"chemins, formes et clones sont permis."
+
+#
+# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
+msgid "LaTeX (pdflatex)"
+msgstr "LaTeX (pdflatex)"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6
+msgid "LaTeX input:"
+msgstr "Entrée LaTeX :"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7
+msgid "Additional packages (comma-separated):"
+msgstr "Paquets supplémentaires (séparés par des virgules) :"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Mathématiques"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Couverture dos carré collé"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propriétés du livre"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Largeur du livre (pouces) :"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Hauteur du livre (pouces) :"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Nombre de pages :"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Enlever les guides existants"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Pages intérieures"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Mesure de l'épaisseur du papier :"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Pages par pouce (ppi)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Épaisseur (pouces)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Grammage #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:17
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:26
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Spécifier la largeur"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
+msgid "Value:"
+msgstr "Valeur :"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+msgid "Cover"
+msgstr "Couverture"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Mesure de l'épaisseur de la couverture :"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Fond perdu (pouces) :"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:30
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Note : Le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible."
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Aligner au pixel"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6
+msgid ""
+"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
+"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
+msgstr ""
+"Aligne les chemins, images et rectangles sélectionnés aux frontières des pixels. "
+"Les contours de largeur impaire et non-nulle sont alignés sur les points médians "
+"et s'alignent donc correctement"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+msgid ""
+"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
+"first"
+msgstr ""
+"Aligne en premier les déplacements des ancêtres non-sélectionnés "
+"(groupes, calques, hauteur du document)"
+
+#
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9
+msgid ""
+"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
+"document height offset)"
+msgstr ""
+"Calcule le décalage relativement aux transformations des ancêtres non-sélectionnés "
+"(y compris le décalage de hauteur de document)"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11
+msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
+msgstr "Pente maximale des segments considérés comme droits (%)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:3
+msgid "Plot"
+msgstr "Traceur"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:8
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
+msgstr ""
+"Veuillez vous assurer que tous les objets à tracer sont convertis en chemins."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Paramètres de la connexion"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
+msgid "Port type:"
+msgstr "Type de port :"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
+msgid "Serial"
+msgstr "Série"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "Port parallèle :"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid ""
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
+"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
+msgstr ""
+"Le port de votre connexion série ; avec Windows, non géré pour l'instant ; "
+"avec Linux, quelque chose comme « /dev/usb/lp2 » (par défaut : /dev/usb/lp2)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "Serial port:"
+msgstr "Port série :"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid ""
+"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
+"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
+msgstr ""
+"Le port de votre connexion série ; avec Windows, quelque chose comme "
+"« COM1 » ; avec Linux, comme « /dev/ttyUSB0 » (par défaut : COM1)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:17
+msgid "Serial baud rate:"
+msgstr "Vitesse de transmission série :"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:17
+msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
+msgstr "La vitesse de votre connexion série (en Bauds, par défaut 9600)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:34
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "Taille d'octets série :"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:34
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 8 Bits)"
+msgstr ""
+"La taille d'octet de votre connexion série ; 99 % des traceurs utilisent le "
+"paramètre par défaut (8 bits)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:40
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "Bits de stop série :"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:40
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 1 Bit)"
+msgstr ""
+"Les bits d'arrêt de votre connexion série. 99 % des traceurs utilisent le "
+"paramètre par défaut (1 bit)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:45
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "Parité série :"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:45
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: None)"
+msgstr ""
+"La parité de votre connexion série. 99 % des traceurs utilisent le paramètre "
+"par défaut (aucune)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid "Serial flow control:"
+msgstr "Contrôle du flux série :"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid ""
+"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
+"Software)"
+msgstr ""
+"Le type de contrôle de flux de votre connexion série (par défaut : logiciel)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+msgid "Software (XON/XOFF)"
+msgstr "Logiciel (XON/XOFF)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
+msgid "Hardware (RTS/CTS)"
+msgstr "Matériel (RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:55
+msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr "Matériel (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "Command language:"
+msgstr "Langage de commande :"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
+msgstr "Langage de commande à utiliser (par défaut HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+msgid "HPGL"
+msgstr "HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+msgid "DMPL"
+msgstr "DMPL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:61
+msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
+msgstr "Traceur KNK (une variante d'HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+msgid ""
+"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
+"freeze. Always save your work before plotting!"
+msgstr ""
+"L'utilisation de mauvais paramètres peut dans certaines circonstances causer "
+"des plantages de l'application. Enregistrez toujours votre travail avant "
+"d'utiliser cette extension !"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+msgid ""
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
+"plotter manufacturer for drivers if needed."
+msgstr ""
+"La connexion peut s'effectuer par l'intermédiaire d'un port série ou d'un "
+"pont USB-série. Si besoin, demandez les pilotes de périphérique au "
+"fabriquant de votre traceur."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:66
+msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
+msgstr "Les connexions sur port parallèle (LPT) ne sont pas prises en charge."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
+"ignore this command. (Default: 0)"
+msgstr ""
+"La vitesse du stylo est exprimée en cm/s ou en mm/s en fonction du modèle de "
+"traceur. La plupart des traceurs ignorent cette commande (par défaut : 0 "
+"pour ignorer la commande)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:74
+msgid "Rotation (°, clockwise):"
+msgstr "Rotation (°, sens horaire) :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Polyèdre 3D"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+msgid "Model file"
+msgstr "Fichier modèle"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+msgid "Object:"
+msgstr "Objet :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Cube tronqué"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Cube adouci"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Cuboctaèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tétraèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tétraèdre tronqué"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octaèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Octaèdre tronqué"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosaèdre tronqué"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Petit icosaèdre triambique"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodécaèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodécaèdre tronqué"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dodécaèdre adouci"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Grand dodécaèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Grand dodécaèdre étoilé"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:25
+msgid "Load from file"
+msgstr "Charger depuis un fichier"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Type d'objet :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Défini par les facettes"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Défini par les bords"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:31
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objet tourné dans le sens horaire"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Tourner autour de :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Axe X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Axe Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Axe Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:63
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Rotation (deg) :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Puis tourner autour de :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Facteur d'échelle :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Couleur de fond (rouge) :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Couleur de fond (vert) :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Couleur de fond (bleu) :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Opacité du fond (%)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Opacité du contour (%) :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Épaisseur du contour (px) :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombrage"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
+msgid "Light X:"
+msgstr "Position de la lumière sur l'axe X :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Position de la lumière sur l'axe Y :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Position de la lumière sur l'axe Z :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+msgid "Edges"
+msgstr "Bords"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:80
+msgid "Vertices"
+msgstr "Sommets"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Dessiner les polygones dos à dos"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Ordonner les côtés sur l'axe Z par :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3
+msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgstr "Fichier de pré-traitement – Enregistrer sous..."
+
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Previous Glyph"
+msgstr "Voir le glyphe précédent"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "Impression Windows 32 bits"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Marques d'impression"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Traits de coupe"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Repères de fond perdu"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Marques de repérage"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+msgid "Star Target"
+msgstr "Cible en étoile"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Barres de couleur"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:14
+msgid "Page Information"
+msgstr "Information sur la page"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+msgid "Positioning"
+msgstr "Disposition"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Appliquer les traits de coupe à :"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+msgid "Canvas"
+msgstr "Zone de travail"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Marges du fond perdu"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrée PostScript"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Soupe alphabet"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
+msgid "Classic"
+msgstr "Classique"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:6
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Type de code-barres :"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Données du code-barres :"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:21
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Hauteur des barres :"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:26
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:44
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
+msgid "Barcode"
+msgstr "Code-barres"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "Datamatrix"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:7
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "Taille, en nombre de carrés :"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:39
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Taille du carré (px) :"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
+msgid "QR Code"
+msgstr "QR Code"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+msgstr ""
+"Voir http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html pour plus de détails"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
+msgid ""
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
+"the error correction level"
+msgstr ""
+"Avec « Auto », la taille du code-barres dépend de la longueur du texte et du "
+"niveau de correction d'erreur"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "Niveau de correction d'erreur :"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23
+msgid "L (Approx. 7%)"
+msgstr "L (environ 7 %)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24
+msgid "M (Approx. 15%)"
+msgstr "M (environ 15 %)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25
+msgid "Q (Approx. 25%)"
+msgstr "Q (environ 25 %)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:26
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (environ 30 %)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "Inverser le QR code :"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "Taille du carré (px) :"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
+msgid "Drawing type:"
+msgstr "Type de dessin :"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37
+msgid "Smooth: neutral"
+msgstr "Lissage : neutre"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38
+msgid "Smooth: greedy"
+msgstr "Lissage : vorace"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39
+msgid "Smooth: proud"
+msgstr "Lissage : énorme"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40
+msgid "Path: simple"
+msgstr "Chemin : simple"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41
+msgid "Path: circle"
+msgstr "Chemin : cercle"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
+msgid "Path: custom"
+msgstr "Chemin : personnalisé"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:44
+msgid "Square sharp: obsolete"
+msgstr "Carré net : obsolète"
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46
+msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47
+msgid ""
+"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
+"size 1.0 "
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48
+msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Crémaillère"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Longueur de la crémaillère :"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Espacement des dents :"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:8
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Angle de contact :"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:13
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:20
+msgid "Gear"
+msgstr "Engrenage"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Nombre de dents :"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Pas circulaire (taille de dent) :"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "Angle de pression (°) :"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "Diamètre du trou central (0 pour aucun) :"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:15
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgstr "Unité de mesure pour le pas circulaire et le diamètre du centre."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
+msgid "Replace font"
+msgstr "Remplacer la police"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Trouver et remplacer une police"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
+msgid "Find font:"
+msgstr "Rechercher la police : "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:12
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Remplacer par : "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:15
+msgid "Replace all fonts with:"
+msgstr "Remplacer toutes les polices par : "
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Lister toutes les polices"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:18
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"Choisissez cet onglet pour lister les polices utilisées ou trouvées dans le "
+"document."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
+msgid "Work on:"
+msgstr "Appliquer sur :"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Le dessin entier"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:24
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Seulement les objets sélectionnés"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:3
+msgid "Restack"
+msgstr "Réempiler"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
+msgid "Based on Position"
+msgstr "En fonction de la position"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:8
+msgid "Restack Direction"
+msgstr "Sens du réempilement :"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:10
+msgid "Presets"
+msgstr "Présélection"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "De gauche à droite (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "De bas en haut (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "De droite à gauche (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "De haut en bas (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radial vers l'extérieur"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:17
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radial vers l'intérieur"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
+msgid "Object Reference Point"
+msgstr "Point de référence de l'objet"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:25
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horizontal :"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:32
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:19
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:19
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:30
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertical :"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:18
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:33 ../share/extensions/text_extract.inx:20
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:20
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
+msgid "Based on Z-Order"
+msgstr "Basé sur l'ordre d'empilement"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
+msgid "Restack Mode"
+msgstr "Mode réempilage"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:39
+msgid "Reverse Z-Order"
+msgstr "Inverser l'ordre d'empilement"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:40
+msgid "Shuffle Z-Order"
+msgstr "Mélanger les ordres d'empilement"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:44
+msgid ""
+"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
+"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
+"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
+"on the current drawing level (layer or group)."
+msgstr ""
+"Cette extension change l'ordre d'empilement des objets (position sur l'axe "
+"Z) en fonction de leur position sur le canevas ou leur ordre d'empilement "
+"actuel. Sélection : L'extension réempile soit les objets dans un seul groupe "
+"sélectionné, ou une sélection de plusieurs objets sur le niveau de dessin "
+"actuel (calque ou groupe)."
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:53 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13
+msgid "Arrange"
+msgstr "Organiser"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Arbre aléatoire"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Taille initiale :"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Taille minimum :"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:8
+msgid "Omit redundant segments"
+msgstr "Éliminer les segments superflus"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:8
+msgid "Lift pen for backward steps"
+msgstr "Lever le stylo pour les étapes de retour"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Élastique"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Force (%) :"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:7
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Courbure (%) :"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "Motif sans couture"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7
+msgid "Custom Width (px):"
+msgstr "Largeur personnalisée (px) :"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:8
+msgid "Custom Height (px):"
+msgstr "Hauteur personnalisée (px) :"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:8
+msgid "This extension overwrites the current document"
+msgstr "Cette extension écrase le document en cours"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3
+msgid "Seamless Pattern Procedural"
+msgstr "Motif sans couture procédural"
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15
+msgid "Seamless Pattern..."
+msgstr "Motif sans couture..."
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17
+msgid "Create seamless patterns."
+msgstr "Créer des motifs sans couture."
+
+#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19
+msgid "live seamless patterns"
+msgstr "motifs sans couture existants"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
+msgid "1 - Setup Typography Canvas"
+msgstr "(1) Paramétrer le canevas typographique"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Taille de cadratin :"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
+msgid "Ascender:"
+msgstr "Jambage supérieur :"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "Hauteur de capitales :"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
+msgid "X-Height:"
+msgstr "Hauteur de X :"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:10
+msgid "Descender:"
+msgstr "Jambage inférieur :"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirographe"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R – rayon de l'anneau (px) :"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r – Rayon de l'engrenage (px) :"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d – Rayon du stylo (px) :"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Placement de l'engrenage :"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "À l'intérieur (Hypotrochoïde)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:11
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "À l'extérieur (Épitrochoïde)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:14
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Qualité (16 par défaut) :"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Rendre les segments droits"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
+msgid "Percent:"
+msgstr "Pourcentage :"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:7
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Comportement :"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
+msgid "FXG Output"
+msgstr "Sortie FXG"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "Graphiques XML Flash (*.fxg)"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "Format de fichier graphiques XML d'Adobe"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Sortie XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5
+msgid "Silverlight compatible XAML"
+msgstr "XAML compatible Silverlight"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format de définition d'interfaces graphiques de Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Année (4 chiffres) :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Mois (0 pour tous) :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Remplir les cases vides avec les jours du mois suivant"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
+msgid "Show week number"
+msgstr "Afficher le numéro de semaine"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
+msgid "Week start day:"
+msgstr "Premier jour de la semaine :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:19
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Fin de semaine :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Samedi et dimanche"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Définit automatiquement la taille et la position"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
+"Les options suivantes ne s'appliquent pas si la case précédente est cochée."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Nombre de mois par ligne :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Largeur des mois :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:27
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Marge des mois :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
+msgid "Year color:"
+msgstr "Couleur de l'année :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
+msgid "Month color:"
+msgstr "Couleur des mois :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Couleur des jours de la semaine :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
+msgid "Day color:"
+msgstr "Couleur des jours :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Couleur des jours de fin de semaine :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Couleur des jours du mois suivant :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:36
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Couleur du numéro de semaine :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
+msgid "Year font:"
+msgstr "Police de l'année :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
+msgid "Month font:"
+msgstr "Police du mois :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "Police du jour de la semaine :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:42
+msgid "Day font:"
+msgstr "Police du jour :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+msgid "Localization"
+msgstr "Régionalisation"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Ajuster les noms en fonction de votre langue :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Month names:"
+msgstr "Dénomination des mois :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
+"Décembre"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+msgid "Day names:"
+msgstr "Dénomination des jours :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "The day names list must start with Sunday."
+msgstr "La liste des jours doit commencer par dimanche."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "Nom de la colonne du numéro de semaine :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Wk"
+msgstr "S"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:50
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Encodage des caractères :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:106
+msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
+msgstr "Latin - iso-8859-15 - Europe de l'Ouest"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
+msgstr "Windows - Europe centrale et de l'Est"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
+msgid "Windows - Russian and more"
+msgstr "Windows - Russe et autres"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
+msgid "Windows - Western Europe"
+msgstr "Windows - Europe de l'Ouest"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
+msgid "Windows - Greek"
+msgstr "Windows - Grec"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
+msgid "Windows - Turkish"
+msgstr "Windows - Turque"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
+msgid "Windows - Hebrew"
+msgstr "Windows - Hébreu"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
+msgid "Windows - Arabic"
+msgstr "Windows - Arabe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
+msgid "Windows - Baltic languages"
+msgstr "Windows - Langues baltes"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
+msgid "Windows - Vietnamese"
+msgstr "Windows - Vietnamien"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+msgid "UTF-32 - All languages"
+msgstr "UTF-32 - Toutes les langues"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+msgid "UTF-16 - All languages"
+msgstr "UTF-16 - Toutes les langues"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:131
+msgid "UTF-8 - All languages"
+msgstr "UTF-8 - Toutes les langues"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l'adresse "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
+msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
+msgstr "Convertir la fonte SVG en calques de glyphes"
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:6
+msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
+msgstr "Ne charger que les 30 premiers glyphes (recommandé)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "Sortie Synfig"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
+msgstr "Animation Synfig (*.sif)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:12
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
+msgstr "Animation Synfig écrite avec l'extension d'exportation sif-file"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
+msgid "Collection of SVG files One per root layer"
+msgstr "Collection de fichiers SVG, un par calque principal"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
+msgstr "Calques en SVG séparés (*.tar)"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:11
+msgid ""
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
+"file)"
+msgstr ""
+"Chaque calque est enregistré dans son propre fichier SVG, le tout regroupé "
+"dans un fichier archive au format tar."
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Convertir en Braille"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
+msgid "Text direction:"
+msgstr "Orientation du texte :"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
+msgid "Left to right"
+msgstr "De gauche à droite"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "De bas en haut"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
+msgid "Right to left"
+msgstr "De droite à gauche"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:10
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:10
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De haut en bas"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "Point horizontal :"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:17
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
+msgid "Vertical point:"
+msgstr "Point vertical :"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "iNVERSER lA cASSE"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:11
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:11
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:11
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:11
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:11
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:11
+msgid "Change Case"
+msgstr "Modifier la casse"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
+msgid "lowercase"
+msgstr "minuscules"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:23
+msgid "Keep style"
+msgstr "Conserver le style"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "cAssE ALÉatOIRe"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Casse des phrases"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:3
+msgid "Split text"
+msgstr "Diviser du texte"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+msgid "Split:"
+msgstr "Diviser :"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Mots"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:11
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Lettres"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:16
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr "Cet effet scinde les textes en plusieurs lignes, mots ou lettres."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
+msgid "Title Case"
+msgstr "Casse du titre"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJUSCULES"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:3
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Longueur du côté a (px) :"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Longueur du côté b (px) :"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Longueur du côté c (px) :"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Angle a (deg) :"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Angle b (deg) :"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:11
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Angle c (deg) :"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "À partir des trois côtés"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "À partir du côté a et des angles a et b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:17
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "À partir du côté c et des angles a et b"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
+msgid "Deep Ungroup"
+msgstr "Dégrouper récursivement"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
+msgid "Ungroup all groups in the selected object."
+msgstr "Dégrouper tous les groupes dans l'objet sélectionné."
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
+msgid "Starting Depth"
+msgstr "Profondeur de départ"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
+msgid "Stopping Depth (from top)"
+msgstr "Profondeur d'arrêt (depuis le haut)"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9
+msgid "Depth to Keep (from bottom)"
+msgstr "Profondeur à conserver (depuis le bas)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Diagramme de Voronoï"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "Type de diagramme :"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "Triangulation de Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:12
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Voronoï et Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr "Options du diagramme de Voronoï"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "Boîte englobante du diagramme :"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:17
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Automatique à partir des objets sélectionnés"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Montrer la boîte englobante"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
+msgstr "Options de la triangulation de Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
+msgid "Triangles color"
+msgstr "Couleur des triangles"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgstr "Par défaut (contour noir et fond vide)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "Triangles avec couleur d'élément"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:24
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
+msgstr "Triangles avec couleur d'élément (aléatoire à l'application)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:28
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
+"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr ""
+"Sélectionnez un ensemble d'objets. Leurs barycentres seront utilisés comme "
+"sites du diagramme de Voronoï. Les objets de type texte ne sont pas "
+"pris en charge."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
+msgid "Interactive Mockup"
+msgstr "Maquette web interactive"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Transmettre :"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
+msgid "on click"
+msgstr "on click"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
+msgid "on focus"
+msgstr "on focus"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
+msgid "on blur"
+msgstr "on blur"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
+msgid "on activate"
+msgstr "on activate"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
+msgid "on mouse down"
+msgstr "on mouse down"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
+msgid "on mouse up"
+msgstr "on mouse up"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
+msgid "on mouse over"
+msgstr "on mouse over"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
+msgid "on mouse move"
+msgstr "on mouse move"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
+msgid "on mouse out"
+msgstr "on mouse out"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:18
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:19
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "on element loaded"
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
+msgstr "Cet effet ajoute de l'interactivité dans un visionneur "
+"comme un navigateur web."
+
+#
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+msgid ""
+"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
+msgstr ""
+"Il crée un effet de lien en changeant la vue d'une position à une autre."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24
+msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
+msgstr ""
+"Le saut s'effectue vers le dernier object de la sélection."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Définir les attributs"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Attribut à définir :"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Appliquer la définition :"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Valeur à définir :"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement :"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+msgid "Run it after"
+msgstr "Exécuter après"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+msgid "Run it before"
+msgstr "Exécuter avant"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Source et destination de la définition :"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Tous les sélectionnés définissent un attribut dans le dernier"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:31
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Le premier sélectionné définit un attribut pour tous les autres"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"L'élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec "
+"un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément "
+"sélectionné lorsqu'un événement intervient sur le premier."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:37
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec "
+"le caractère « espace »."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmettre les attributs"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Attribut à transmettre :"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Source et destination de la transmission :"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Tous les sélectionnés transmettent au dernier"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:29
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Le premier sélectionné transmet à tous les autres"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné "
+"vers le deuxième lorsqu'un événement intervient."
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer "
+"avec le caractère « espace »."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Définir un groupe de composants"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Attribut HTML id :"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Attribut de classe HTML :"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Unité de largeur :"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (fixé)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Pourcentage (relatif à la taille du parent)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:19
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Indéfini (relatif à une taille de contenu fixe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Unité de hauteur :"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:21
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:18
+msgid "Background color:"
+msgstr "Couleur de fond :"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:24
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Le but du groupe de composants est d'aider à générer un meilleur code (si "
+"nécessaire). Pour l'utiliser, vous devez d'abord sélectionner des "
+"« Rectangles de découpe »."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:65
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:21
+msgid "Slicer"
+msgstr "Découpe"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Créer un rectangle de découpe"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+msgid "DPI:"
+msgstr "PPP :"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:14
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Imposer la dimension :"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr ""
+"La dimension imposée doit être définie sous la forme « <largeur>x<hauteur> »"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Si cette option est sélectionnée, remplace le paramètre PPP."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Options spécifiques JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:23
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 correspond à la plus faible qualité d'image et à la plus forte "
+"compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins "
+"efficace."
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Options spécifiques GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:31
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Taille de la palette :"
+
+#
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Options pour l'exportation HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Disposition du composant :"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Élément bloc HTML positionné avec l'image en arrière-plan"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Arrière-plan en mosaïque (sur le groupe parent)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Arrière plan — répéter horizontalement (sur le groupe parent)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Arrière plan — répéter verticalement (sur le groupe parent)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Arrière plan — ne pas répéter (sur le groupe parent)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Image positionnée"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Image non positionnée"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Image flottante à gauche"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:46
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Image flottante à droite"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Position de l'ancre :"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Haut et gauche"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Haut et centre"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+msgid "Top and right"
+msgstr "Haut et droite"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Milieu et gauche"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Milieu et centre"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Milieu et droite"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Bas et gauche"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Bas et centre"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:57
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Bas et droite"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exporter les composants et le code HTML+CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Dossier destinataire de l'exportation :"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Créer un dossier s'il n'existe pas"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:11
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Avec HTML et CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:14
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme "
+"configuré et enregistrés dans un dossier."
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:3
+msgid "Whirl"
+msgstr "Tourbillon"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:6
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Quantité de tourbillon :"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:7
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Rotation en sens horaire"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Sphère fil de fer"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Lignes de latitude :"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Lignes de longitude :"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Inclinaison (deg) :"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:11
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Cacher les lignes derrière la sphère"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrée XAML"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+"Graphics (SVG) file format."
+msgstr ""
+"Un éditeur d'images vectorielles libre, avec des capacités similaires à "
+"Illustrator, CorelDraw et Xara X, utilisant le standard du W3C Scalable "
+"Vector Graphics (SVG) comme format de fichier."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
+"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
+"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
+"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
+"developer community by using open, community-oriented development."
+msgstr ""
+"Inkscape prend en charge de nombreuses fonctionnalités avancées du SVG "
+"(marqueurs, clones, mélange alpha, etc.) et un grand soin est porté à "
+"l'ergonomie de l'interface. Il est très facile d'éditer des notes, "
+"d'effectuer des opérations de chemin complexes, de vectoriser du matriciel "
+"et bien plus. Nous cherchons également à faire prospérer une communauté "
+"d'utilisateurs et de développeurs avec un développement ouvert et "
+"communautaire."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38
+msgid "Main application window"
+msgstr "Fenêtre principale de l'application"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
+msgid "image;editor;vector;drawing;"
+msgstr "image;éditeur;vectoriel;dessin;"
+
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
+msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Nouveau dessin"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:54
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_ner"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:69
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "Sélectionner _même"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:109
+msgid "_Display Mode"
+msgstr "Mode d'_affichage"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:119
+msgid "_Color Display Mode"
+msgstr "Mode d'_affichage des couleurs"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:127
+msgid "_Canvas Orientation"
+msgstr "Orientation de la page"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:141
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "_Afficher/cacher"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:168
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_lque"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:192
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objet"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:204
+msgid "Cli_p"
+msgstr "D_écoupe"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:209
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_que"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:214
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Moti_f"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:239
+msgid "_Path"
+msgstr "_Chemin"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:282
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtre_s"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:288
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsions"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:298
+msgid "Tutorials"
+msgstr "_Didacticiels"
+
+#: ../share/ui/units.xml:8
+msgid "Percentage"
+msgstr "Pourcentage"
+
+#: ../share/ui/units.xml:11
+msgid "pixel"
+msgstr "pixel"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
+#: ../share/ui/units.xml:15
+msgid "CSS Pixels (96/inch)"
+msgstr "Pixels CSS (96/pouce)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:18
+msgid "point"
+msgstr "point"
+
+#: ../share/ui/units.xml:19
+msgid "points"
+msgstr "points"
+
+#: ../share/ui/units.xml:22
+msgid "PostScript points (72/inch)"
+msgstr "Points PostScript (72/pouce)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
+#: ../share/ui/units.xml:25
+msgid "pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../share/ui/units.xml:26
+msgid "picas"
+msgstr "picas"
+
+#: ../share/ui/units.xml:29
+msgid "12 points"
+msgstr "12 points"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
+#: ../share/ui/units.xml:32
+msgid "inch"
+msgstr "pouce"
+
+#: ../share/ui/units.xml:33
+msgid "inches"
+msgstr "pouces"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
+#: ../share/ui/units.xml:36
+msgid "Inches (96 px/in)"
+msgstr "Pouces (96 px/in)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:39
+msgid "millimeter"
+msgstr "millimètre"
+
+#: ../share/ui/units.xml:40
+msgid "millimeters"
+msgstr "millimètres"
+
+#: ../share/ui/units.xml:43
+msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
+msgstr "Millimètres (25.4 mm/in)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:46
+msgid "centimeter"
+msgstr "centimètre"
+
+#: ../share/ui/units.xml:47
+msgid "centimeters"
+msgstr "centimètres"
+
+#: ../share/ui/units.xml:50
+msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
+msgstr "Centimètres (10 mm/cm)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:53
+msgid "degree"
+msgstr "degré"
+
+#: ../share/ui/units.xml:60
+msgid "radian"
+msgstr "radian"
+
+#: ../share/ui/units.xml:61
+msgid "radians"
+msgstr "radians"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
+#: ../share/ui/units.xml:64
+msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
+msgstr "Radians (180/pi deg/rad)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:67
+msgid "gradian"
+msgstr "grade"
+
+#: ../share/ui/units.xml:68
+msgid "gradians"
+msgstr "grades"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
+#: ../share/ui/units.xml:71
+msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
+msgstr "Grades (360/400 deg/grad)"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
+#: ../share/ui/units.xml:74
+msgid "turn"
+msgstr "tour"
+
+#: ../share/ui/units.xml:75
+msgid "turns"
+msgstr "tours"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
+#: ../share/ui/units.xml:78
+msgid "Turns (360 deg/turn)"
+msgstr "Tours (360 deg/tour"
+
+#: ../share/ui/units.xml:81
+msgid "font-height"
+msgstr "hauteur de fonte"
+
+#: ../share/ui/units.xml:82
+msgid "font-heights"
+msgstr "hauteurs de fonte"
+
+#: ../share/ui/units.xml:85
+msgid "Font height"
+msgstr "Hauteur de fonte"
+
+#: ../share/ui/units.xml:88
+msgid "x-height"
+msgstr "hauteur d'x"
+
+#: ../share/ui/units.xml:89
+msgid "x-heights"
+msgstr "hauteurs d'x"
+
+#: ../share/ui/units.xml:92
+msgid "Height of letter 'x'"
+msgstr "Hauteur de la lettre 'x'"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
+#: ../share/ui/units.xml:95
+msgid "half-em"
+msgstr "demi-cadratin"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
+#: ../share/ui/units.xml:96
+msgid "half-ems"
+msgstr "demi-cadratins"
+
+#
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
+#: ../share/ui/units.xml:99
+msgid "Half of font height"
+msgstr "Demi-hauteur de fonte"
+
+#~ msgid " location: "
+#~ msgstr " emplacement : "
+
+#~ msgid "Extension \""
+#~ msgstr "L'extension « "
+
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Stylo elliptique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Script 1 pixel (alt)"
+
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Sélectionner un type de stylo"
+
+#~ msgid "Pen width:"
+#~ msgstr "Largeur du stylo :"
+
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Épaisseur du contour maximale"
+
+#~ msgid "Pen roundness:"
+#~ msgstr "Rondeur du stylo :"
+
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Sélectionner le type du raccord de départ"
+
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Sélectionner le type du raccord de fin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for:"
+#~ msgstr "Croissance :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade for:"
+#~ msgstr "Décolorer en :"
+
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "terminaisons arrondies"
+
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Les contours se terminent en arrondi"
+
+#~ msgid "Capping:"
+#~ msgstr "Raccord :"
+
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "raccord gauche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0:"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 0"
+
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1:"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 11 :"
+
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2:"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 2"
+
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3:"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 3"
+
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4:"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 4"
+
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5:"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 5"
+
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6:"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 6"
+
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7:"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 7"
+
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 7"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8:"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 8"
+
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 8"
+
+#~ msgid "Control handle 9:"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 9 :"
+
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10:"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 10"
+
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 10"
+
+#~ msgid "Control handle 11:"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 11 :"
+
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12:"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 12"
+
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13:"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 13"
+
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 13"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14:"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 14"
+
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 14"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15:"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 15"
+
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 15"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "_Unité par défaut :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Longueur du chemin"
+
+#~ msgid "Iterations:"
+#~ msgstr "Itérations :"
+
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "récursivité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Paramètres de l'effet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step:"
+#~ msgstr "Monter"
+
+#~ msgid "Point param:"
+#~ msgstr "Paramètres du point :"
+
+#~ msgid "Path param:"
+#~ msgstr "Paramètres du chemin :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "É_tiquette :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Le chemin à attacher à la fin de ce chemin"
+
+#~ msgid "Pixel"
+#~ msgstr "Pixel"
+
+#~ msgid "Pica"
+#~ msgstr "Pica"
+
+#~ msgid "Millimeter"
+#~ msgstr "Millimètre"
+
+#~ msgid "Centimeter"
+#~ msgstr "Centimètre"
+
+#~ msgid "Inch"
+#~ msgstr "Pouce"
+
+#~ msgid "Em square"
+#~ msgstr "Carré cadratin"
+
+#~ msgid "Text units"
+#~ msgstr "Unités de mesure du texte"
+
+#~ msgid "Always output text size in pixels (px)"
+#~ msgstr "Toujours enregistrer la taille du texte en pixels (px)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
+#~ "\t'auto' no preference;\n"
+#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n"
+#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
+#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and "
+#~ "not all browsers follow this interpretation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce paramètre peut jouer sur la façon dont le matriciel est agrandi :\n"
+#~ "\t'auto' pas de préférence ;\n"
+#~ "\t'optimizeQuality' lissé ;\n"
+#~ "\t'optimizeSpeed' pixélisé.\n"
+#~ "Notez que ce comportement n'est pas défini dans la spécification SVG 1.1 "
+#~ "et que tous les navigateurs ne suivent pas cette interprétation."
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+#~ msgstr "Supprimer le nœud"
+
+#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+#~ msgstr "Supprimer le nœud"
+
+#~ msgid "MetadataLicence|Other"
+#~ msgstr "Autre"
+
+#~ msgid " (No preferences)"
+#~ msgstr " (Pas de préférences)"
+
+#~ msgid "an ID was not defined for it."
+#~ msgstr "aucun ID ne lui est affecté."
+
+#~ msgid "there was no name defined for it."
+#~ msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on "
+#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
+#~ "regarding this extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez "
+#~ "vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour "
+#~ "toute question relative à celle-ci."
+
+#~ msgid "Trace Pixel Art"
+#~ msgstr "Vectoriser du pixel art"
+
+#~ msgid "Text size unit type:"
+#~ msgstr "Unité de mesure pour la taille du texte :"
+
+#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Définit le type d'unité utilisée dans la boîte de dialogue Texte et "
+#~ "police et la barre de commande de l'outil texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paned vertical"
+#~ msgstr "Motif vertical"
+
+#~ msgid "Path: "
+#~ msgstr "Chemin : "
+
+#~ msgid "By: "
+#~ msgstr "Par : "
+
+#~ msgid "Show outer style"
+#~ msgstr "Afficher le style ultrapériphérique"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
+#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing "
+#~ "in the block."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher le style de l'élément texte ultrapériphérique. Les champs 'font-"
+#~ "size' et 'line-height' de cet élément déterminent l'espacement minimum "
+#~ "entre les lignes du bloc."
+
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "Ligne :"
+
+#~ msgid "Unset line height"
+#~ msgstr "Réinitialiser la hauteur de ligne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si activé, la hauteur de ligne est définie à partir de la sélection. "
+#~ "Cliquer pour réinitialiser."
+
+#~ msgid "Adaptive"
+#~ msgstr "Relatif"
+
+#~ msgid "Line spacing adapts to font size."
+#~ msgstr "L'espacement entre les lignes s'adapte à la taille de la fonte."
+
+#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'espacement entre les lignes s'adapte à la taille de la fonte avec "
+#~ "l'espacement minimum défini."
+
+#~ msgid "Even"
+#~ msgstr "Uniforme"
+
+#~ msgid "Lines evenly spaced."
+#~ msgstr "Les lignes sont espacées régulièrement."
+
+#~ msgid "Adjustable ☠"
+#~ msgstr "Ajustable ☠"
+
+#~ msgid "Line spacing fully adjustable"
+#~ msgstr "L'espacement entre les lignes est ajustable"
+
+#~ msgid "Line Spacing Mode"
+#~ msgstr "Mode d'espacement entre les lignes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How should multiple baselines be spaced?\n"
+#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
+#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n"
+#~ " Even: Evenly spaced.\n"
+#~ " Adjustable: No restrictions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mode d'espacement des lignes :\n"
+#~ " Relatif : adaptation de l'espacement à la taille de la fonte.\n"
+#~ " Minimum : comme Relatif, mais avec un espacement minimum.\n"
+#~ " Uniforme : espacement régulier.\n"
+#~ " Ajustable : sans restriction."
+
+#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
+#~ msgstr "Texte : modifier le mode d'espacement de ligne"
+
+#~ msgid "Text: Unset line height."
+#~ msgstr "Texte : annuler la hauteur de ligne."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset)"
+#~ msgstr "Décalage"
+
+#~ msgid "Searching...."
+#~ msgstr "Recherche en cours..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold (1)"
+#~ msgstr "Seuil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Threshold (2)"
+#~ msgstr "Seuil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape bitmap tracing \n"
+#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n"
+#~ "and on autotrace"
+#~ msgstr ""
+#~ "La vectorisation d'Inkscape\n"
+#~ "s'appuie sur Potrace,\n"
+#~ "créé par Peter Selinger\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://potrace.sourceforge.net"
+
+#~ msgid "odd-even"
+#~ msgstr "alterné"
+
+#~ msgid "from curve"
+#~ msgstr "depuis la courbe"
+
+#~ msgid "Link to path"
+#~ msgstr "Lier au chemin"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renommer"
+
+#~ msgid "Solo"
+#~ msgstr "Un seul"
+
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Montrer tout"
+
+#~ msgid "Hide All"
+#~ msgstr "Cacher tout"
+
+#~ msgid "Lock Others"
+#~ msgstr "Verrouiller les autres"
+
+#~ msgid "Lock All"
+#~ msgstr "Verrouiller tout"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Monter"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Descendre"
+
+#~ msgid "Set Clip"
+#~ msgstr "Définir une découpe"
+
+#~ msgid "Unset Clip"
+#~ msgstr "Retirer la découpe"
+
+#~ msgid "Unset Mask"
+#~ msgstr "Retirer le masque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Knot gap:"
+#~ msgstr "Double évidement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pressure steps for new knot"
+#~ msgstr "Écart de pression pour un nouveau nœud :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point "
+#~ "to an existing file! Unable to embed image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n'ont pas été trouvés, ou "
+#~ "n'indiquent pas un fichier existant ! Impossible d'incorporer l'image."
+
+#~ msgid "Sorry we could not locate %s"
+#~ msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas localiser %s"
+
+#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:"
+#~ msgstr "pySerial n'est pas installé. Veuillez suivre ces étapes :"
+
+#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:"
+#~ msgstr "1. Téléchargez et dézippez ce fichier sur votre disque dur local :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted "
+#~ "folder)"
+#~ msgstr "2. Copier le dossier « serial » (présent dans le dossier extrait)"
+
+#~ msgid ""
+#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape"
+#~ "\\python\\Lib\\"
+#~ msgstr ""
+#~ " dans le dossier d'Inkscape suivant : C:\\[Program Files]\\Inkscape"
+#~ "\\python\\Lib"
+
+#~ msgid "3. Close and restart Inkscape."
+#~ msgstr "3. Fermez et redémarrez Inkscape."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+#~ "home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "* Ne pas saisir l'extension du fichier, elle est ajoutée "
+#~ "automatiquement.\n"
+#~ "* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier "
+#~ "personnel de l'utilisateur."
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centre"
+
+#~ msgid "Show debug information"
+#~ msgstr "Afficher les informations de débogage"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually "
+#~ "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cocher pour obtenir des informations verbeuses (cliché de données) sur la "
+#~ "trace sans rien envoyer au traceur (par défaut : décoché)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to "
+#~ "create a new PowerStroke knot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variation en pourcentage de la pression du stylet pour créer un nouveau "
+#~ "nœud."
+
+#~ msgid "Pressure sensitivity settings"
+#~ msgstr "Réglages de la sensibilité à la pression"
+
+#~ msgid "_Voronoi diagram"
+#~ msgstr "Diagramme de _Voronoï"
+
+#~ msgid "Convert to _B-spline curves"
+#~ msgstr "Convertir en courbes _B-spline"
+
+#~ msgid "_Smooth curves"
+#~ msgstr "_Courbes douces"
+
+#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
+#~ msgstr "Algorithme de Kopf-Lischinski"
+
+#~ msgid "Reset all settings to defaults"
+#~ msgstr "Rétablir toutes les valeurs par défaut"
+
+#~ msgid "Abort a trace in progress"
+#~ msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
+
+#~ msgid "Execute the trace"
+#~ msgstr "Lancer la vectorisation"
+
+#~ msgid "Trace pixel art"
+#~ msgstr "Vectoriser en pixel art"
+
+#~ msgid "Trace by a given brightness level"
+#~ msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for black/white"
+#~ msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
+
+#~ msgid "Single scan: creates a path"
+#~ msgstr "Passe simple : crée un chemin"
+
+#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+#~ msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
+
+#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la "
+#~ "finesse des arrêtes)"
+
+#~ msgid "T_hreshold:"
+#~ msgstr "_Seuil :"
+
+#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+#~ msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
+
+#~ msgid "The number of reduced colors"
+#~ msgstr "Nombre de couleurs réduites"
+
+#~ msgid "_Colors:"
+#~ msgstr "_Couleurs :"
+
+#~ msgid "Trace the given number of brightness levels"
+#~ msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
+
+#~ msgid "Sc_ans:"
+#~ msgstr "_Passes :"
+
+#~ msgid "Co_lors"
+#~ msgstr "Cou_leurs"
+
+#~ msgid "Trace the given number of reduced colors"
+#~ msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
+
+#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris"
+
+#~ msgid "S_mooth"
+#~ msgstr "_Adoucir"
+
+#~ msgid "Stac_k scans"
+#~ msgstr "Em_piler les passes"
+
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "_Mode"
+
+#~ msgid "Suppress _speckles"
+#~ msgstr "Supprimer les _parasites"
+
+#~ msgid "S_ize:"
+#~ msgstr "_Taille :"
+
+#~ msgid "Optimize p_aths"
+#~ msgstr "_Optimiser les chemins"
+
+#~ msgid "To_lerance:"
+#~ msgstr "_Tolérance :"
+
+#~ msgid "O_ptions"
+#~ msgstr "_Options"
+
+#~ msgid "SIOX _foreground selection"
+#~ msgstr "_Sélection du premier plan avec SIOX"
+
+#~ msgid "Live Preview"
+#~ msgstr "Aperçu en direct"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Mettre à jour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+#~ "tracing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aperçu de l'image matricielle intermédiaire avec les paramètres définis, "
+#~ "sans vectorisation effective"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Aperçu"
+
+#~ msgid "Trace Pixel Art..."
+#~ msgstr "Vec_toriser du pixel art..."
+
+#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
+#~ msgstr ""
+#~ "Créer des chemins en utilisant l'algorithme de Kopt-Lischinski pour "
+#~ "vectoriser du pixel art"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "#000000"
+#~ msgstr "noit (#000000)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "#808080"
+#~ msgstr "gris (#808080)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------"
+#~ msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ".ai.svg"
+#~ msgstr "about.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ".svg"
+#~ msgstr "about.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1.2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "1/10"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "1/3"
+#~ msgstr "1/3"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/5"
+#~ msgstr "1/5"
+
+#~ msgid "1/6"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#~ msgid "1/7"
+#~ msgstr "1/7"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/9"
+#~ msgstr "1/9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "110"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "127"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "140"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "16x16"
+#~ msgstr "Icône 16x16"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "175"
+#~ msgstr "1/5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "180"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "19"
+#~ msgstr "1/9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "250"
+#~ msgstr "CP 1250"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "32x32"
+#~ msgstr "Icône 32x32"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "48x48"
+#~ msgstr "Icône 48x48"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "64x64"
+#~ msgstr "Icône 64x64"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "6cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "816"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
+#~ msgstr "<b>Cliquer</b> sur un attribut CSS pour pouvoir le modifier."
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "À propos..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new style property"
+#~ msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de sélection"
+
+#~ msgid "Apply color"
+#~ msgstr "Appliquer la couleur"
+
+#~ msgid "Apply color to symbolic icons)"
+#~ msgstr "Appliquer la couleur des icônes symboliques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Arial"
+#~ msgstr "Série"
+
+#~ msgid "Astrology"
+#~ msgstr "Astrologie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code39"
+#~ msgstr "QR Code"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code39 Extended"
+#~ msgstr "Grec étendu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code93"
+#~ msgstr "QR Code"
+
+#~ msgid "Css Dialog..."
+#~ msgstr "CSS..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "ID"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN13 +Extensions"
+#~ msgstr "Extensions IPA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN2 Extension"
+#~ msgstr "Extensions IPA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN5 Extension"
+#~ msgstr "Extensions IPA"
+
+#~ msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
+#~ msgstr "Export : supprimer les éléments dans l'espace de nommage Inkscape."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
+#~ "GUI)."
+#~ msgstr ""
+#~ "GUI : fermer la fenêtre après le traitement des actions (utile parce que "
+#~ "certains verbes nécessitent l'interface graphique)."
+
+#~ msgid "GUI: Console only."
+#~ msgstr "GUI : console seulement."
+
+#~ msgid "GUI: With graphical interface."
+#~ msgstr "GUI : avec interface graphique."
+
+#~ msgid "Gothic German"
+#~ msgstr "Gothique allemand"
+
+#~ msgid "Gothic Italian"
+#~ msgstr "Gothique italien"
+
+#~ msgid "Greek 1-stroke"
+#~ msgstr "Grec 1 pixel"
+
+#~ msgid "Greek medium"
+#~ msgstr "Grec moyen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hershey Text for Inkscape"
+#~ msgstr "Texte Hershey"
+
+#~ msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisie invalide : ce n'est ni un id (#), ni une classe (.), ni un "
+#~ "sélecteur d'élément CSS."
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonais"
+
+#~ msgid "Kerning"
+#~ msgstr "Crénage"
+
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Rotation des caractères"
+
+#~ msgid "Letter spacing"
+#~ msgstr "Interlettrage"
+
+#~ msgid "Line Height"
+#~ msgstr "Hauteur de ligne"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Descendre"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Limite inférieure de la règle"
+
+#~ msgid "Math (lower)"
+#~ msgstr "Math (inférieur)"
+
+#~ msgid "Math (upper)"
+#~ msgstr "Math (supérieur)"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Dimension maximale"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Taille maximale de la règle"
+
+#~ msgid "Meteorology"
+#~ msgstr "Météorologie"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "Musique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Odd"
+#~ msgstr "Ajouter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PAGE_DOWN"
+#~ msgstr "PAGE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PAGE_UP"
+#~ msgstr "PAGE"
+
+#~ msgid "PDF-Level"
+#~ msgstr "Niveau PDF"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Emplacement des graduations sur la règle"
+
+#~ msgid "Print: List verbs."
+#~ msgstr "Afficher : lister les verbes."
+
+#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
+#~ msgstr "Traitement : verbes sélectionnés au démarrage d'Inkscape."
+
+#~ msgid "Process: xverb command file."
+#~ msgstr "Traitement : fichier de commandes xverb."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+#~ "commit changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Entrée</b> après "
+#~ "modification pour valider."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RIGHT"
+#~ msgstr "HAUTEUR"
+
+#~ msgid "Render Text"
+#~ msgstr "Rendu du texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_electors"
+#~ msgstr "Sélecteur"
+
+#~ msgid "Sans bold"
+#~ msgstr "Sans gras"
+
+#~ msgid "Script 1-stroke (alt)"
+#~ msgstr "Script 1 pixel (alt)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+#~ "fills to full points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aligne les chemins de la sélection sur les pixels. Les bordures sont "
+#~ "alignées sur des demi-points, et les fonds sur des points."
+
+#~ msgid "Symbolic"
+#~ msgstr "Symbolique"
+
+#~ msgid "The orientation of the ruler"
+#~ msgstr "Orientation de la règle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for "
+#~ "plotters, derived from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to computer "
+#~ "typesetting techniques: Tables of Coordinates for Hershey's Repertory of "
+#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\" These are not traditional "
+#~ "\"outline\" fonts, but are instead \"single-stroke\" fonts, or \"engraving"
+#~ "\" fonts where the character is formed by the stroke (and not the fill). "
+#~ "For additional information, please visit: www.evilmadscientist.com/go/"
+#~ "hershey"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Cette extension compose une ligne de texte\n"
+#~ "en utilisant les polices « Hershey » pour traceurs,\n"
+#~ "dérivées de NBS SP-424 1976-04, « A contribution to\n"
+#~ "computer typesetting techniques: Tables of\n"
+#~ "Coordinates for Hershey's Repertory of\n"
+#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols ».\n"
+#~ "\n"
+#~ "Il ne s'agit pas de polices de contour traditionnelles,\n"
+#~ "mais de polices à contour simple ou de polices de gravure\n"
+#~ "où les caractères sont formés par leur contour (et pas par leur fond).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site :\n"
+#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey"
+
+#~ msgid "Toggle Subscript"
+#~ msgstr "Inverser le mode indice"
+
+#~ msgid "Toggle Superscript"
+#~ msgstr "Inverser le mode exposant"
+
+#~ msgid "Typeset that text"
+#~ msgstr "Composer le texte"
+
+#~ msgid "Unit of the ruler"
+#~ msgstr "Unité de mesure de la règle"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Supérieur"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Limite supérieure de la règle"
+
+#~ msgid "Vertical Shift"
+#~ msgstr "Décalage vertical"
+
+#~ msgid "Vertical shift (px)"
+#~ msgstr "Décalage vertical (px)"
+
+#~ msgid "View Css Dialog"
+#~ msgstr "Gérer les feuilles de style CSS"
+
+#~ msgid "Word spacing"
+#~ msgstr "Espacement intermot"
+
+#~ msgid "Write glyph table"
+#~ msgstr "Écrire la table des glyphes"
+
+#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
+#~ msgstr "NOM_DE_FICHIER_XVERBS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Z"
+#~ msgstr "Z :"
+
+#~ msgid "_Attributes"
+#~ msgstr "_Attributs"
+
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Nœuds"
+
+#~ msgid "_Styles"
+#~ msgstr "_Styles"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "addnodes.py"
+#~ msgstr "Ajouter des nœuds"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "application/x-zip"
+#~ msgstr "Fenêtre principale de l'application"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "arabic"
+#~ msgstr "Arabe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "arial"
+#~ msgstr "Carien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "pc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "chinese"
+#~ msgstr "Buginais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "class1"
+#~ msgstr "Classique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_blackandwhite.py"
+#~ msgstr "Seulement noir et blanc :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_darker.py"
+#~ msgstr "Colorer les marqueurs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_desaturate.py"
+#~ msgstr "Désaturer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_grayscale.py"
+#~ msgstr "niveaux de gris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_lesssaturation.py"
+#~ msgstr "Pré-saturation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_moresaturation.py"
+#~ msgstr "Pré-saturation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_randomize.py"
+#~ msgstr "Aléa global"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_replace.py"
+#~ msgstr "Couleur à remplacer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "coloreffect.py"
+#~ msgstr "Pas d'effet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "convert2dashes.py"
+#~ msgstr "Convertir en tirets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Personnalisée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cyrillic"
+#~ msgstr "Cyrillique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cyrillic-asian"
+#~ msgstr "Cyrillique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dimension.py"
+#~ msgstr "Dimensions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "draw_from_triangle.py"
+#~ msgstr "Tracer à partir d'un triangle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "dxf_outlines.py"
+#~ msgstr "contour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "fr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "embedimage.py"
+#~ msgstr "Incorporer les images"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "empty_business_card.py"
+#~ msgstr "Modèle de carte de visite vierge."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "empty_page.py"
+#~ msgstr "Page vide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extractimage.py"
+#~ msgstr "Extraire une image"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extrude.py"
+#~ msgstr "Extrusion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fill stroke stroke-width"
+#~ msgstr "Épaisseur du contour maximale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "flatten.py"
+#~ msgstr "Aplatir la découpe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foldablebox.py"
+#~ msgstr "Boîte à plier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fractalize.py"
+#~ msgstr "Transformer en fractale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "frame"
+#~ msgstr "Cadre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "frame.py"
+#~ msgstr "Cadre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "Grec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guides_creator.py"
+#~ msgstr "Générateur de guides"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guillotine.py"
+#~ msgstr "Guillotine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "guillotined"
+#~ msgstr "Guillotine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "handles.py"
+#~ msgstr "poignée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "Hébreu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/"
+#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "Yi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.datamatrix"
+#~ msgstr "Datamatrix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.fromtriangle"
+#~ msgstr "Triangle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.wireframesphere"
+#~ msgstr "Sphère fil de fer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image/sif"
+#~ msgstr "Images"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript"
+#~ msgstr "PostScript encapsulé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image_attributes.py"
+#~ msgstr "Attributs en ligne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "images"
+#~ msgstr "Images"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "inherit"
+#~ msgstr "hérité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyInk_install.py"
+#~ msgstr "Script JessyInk installé."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyInk_uninstall.py"
+#~ msgstr "Script JessyInk installé."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyink.install"
+#~ msgstr "Script JessyInk installé."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyink.transitions"
+#~ msgstr "Transitions"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jitternodes.py"
+#~ msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "k"
+#~ msgstr "S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "km"
+#~ msgstr "m"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin1"
+#~ msgstr "Latin 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin2"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin3"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin4"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin5"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin6"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin8"
+#~ msgstr "Latin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "lorem_ipsum.py"
+#~ msgstr "Lorem ipsum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "macgreek"
+#~ msgstr "Grec"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "math.triangle"
+#~ msgstr "Triangle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "measure.py"
+#~ msgstr "Mesurer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "n"
+#~ msgstr "In"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "nicechart.py"
+#~ msgstr "Camembert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "Non"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "optimizeQuality"
+#~ msgstr "Lisse (optimisé pour la qualité)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "optimizeSpeed"
+#~ msgstr "Bloc (optimisé pour la vitesse)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.help.manual"
+#~ msgstr "Manuel d'Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.output.xaml"
+#~ msgstr "Raccourcis d'Inkscape (*.xml)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.web.set-att"
+#~ msgstr "Site web d'Inkscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "output.ngc"
+#~ msgstr "Résultat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "Monter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "param_curves.py"
+#~ msgstr "Courbes paramétriques"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pathalongpath.py"
+#~ msgstr "Fermeture de chemin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pathscatter.py"
+#~ msgstr "découpe au tour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "perfectboundcover.py"
+#~ msgstr "Couverture dos carré collé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "perspective.py"
+#~ msgstr "Perspective"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pixelsnap.py"
+#~ msgstr "pixels à"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "plotter.py"
+#~ msgstr "Motif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "polyhedron_3d.py"
+#~ msgstr "Polyèdre 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "printing_marks.py"
+#~ msgstr "Marques d'impression"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rect"
+#~ msgstr "Direct"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "replace_font.py"
+#~ msgstr "Remplacer la police"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack.py"
+#~ msgstr "Réempiler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rubberstretch.py"
+#~ msgstr "Élastique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seamless_pattern.py"
+#~ msgstr "Motif sans couture"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "setup_typography_canvas.py"
+#~ msgstr "(1) Paramétrer le canevas typographique"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "slice"
+#~ msgstr "Camembert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spirograph.py"
+#~ msgstr "Spirographe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "straightseg.py"
+#~ msgstr "ligne droite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "svgcalendar.py"
+#~ msgstr "Calendrier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "synfig_output.py"
+#~ msgstr "Sortie Synfig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "pt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Contexte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text/plain"
+#~ msgstr "ligne de base de texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text_lowercase.py"
+#~ msgstr "minuscules"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text_sentencecase.py"
+#~ msgstr "Casse des phrases"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "triangle.py"
+#~ msgstr "Triangle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "whirl.py"
+#~ msgstr "Tourbillon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wireframe_sphere.py"
+#~ msgstr "Sphère fil de fer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "px"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and "
+#~ "that should be used instead of this custom Effect method."
+#~ msgstr ""
+#~ "{} n'aurait jamais dû exister. lxml a toujours eu une méthode getparent() "
+#~ "et elle devrait être utilisée à la place de cette méthode Effect "
+#~ "personnalisée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using "
+#~ "it? Should be inkex.units.CONVERSIONS"
+#~ msgstr ""
+#~ "{} n'était même pas une propriété publique, pourquoi votre extension "
+#~ "l'utilise-t-elle ? Optez pour inkex.units.CONVERSIONS."
+
+#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+#~ msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+#~ "grids."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une "
+#~ "grille invisible."
+
+#~ msgid "JavaFX Output"
+#~ msgstr "Sortie JavaFX"
+
+#~ msgid "JavaFX (*.fx)"
+#~ msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
+#~ msgstr "Fichier JavaFX Raytracer"
+
+#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
+#~ msgstr "Inkscape – Programme de dessin vectoriel"
+
+#~ msgid "<b>Current parameter value:</b> "
+#~ msgstr "<b>Valeur actuelle du paramètre : </b> "
+
+#~ msgid "Orientation method"
+#~ msgstr "Orientation des mesures"
+
+#~ msgid "Font Selector"
+#~ msgstr "Sélecteur de fonte"
+
+#~ msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° not fixed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angle minimum de correction des chevauchements ; pas de correction pour "
+#~ "180°"
+
+#~ msgid "Text top/bottom"
+#~ msgstr "Texte, réglage haut/bas"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
+
+#~ msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format de la cote : p.ex. {mesure} {unité}, « Entrée » pour enregistrer"
+
+#~ msgid "Blacklist"
+#~ msgstr "Liste noire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optional segment index that exclude measurement, comma limited, you can "
+#~ "add more LPE like this to fill the holes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Facultatif : indices des segments exclus des mesures, séparés par des "
+#~ "virgules ; ajoutez d'autres ECI comme celui-ci pour remplir les trous"
+
+#~ msgid "Show measure number"
+#~ msgstr "Afficher le numéro de la mesure"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Constrained scale sensitive to transformed containers"
+#~ msgstr "Sensibilité à l'échelle du conteneur après transformation"
+
+#~ msgid "Local Number Format"
+#~ msgstr "Format numérique régional"
+
+#~ msgid "Rotate Annotation"
+#~ msgstr "Rotation des annotations"
+
+#~ msgid "Multiply by 100 less than 1"
+#~ msgstr "Multiplie par 100 les valeurs inférieures à 1"
+
+#~ msgid "Linked items:"
+#~ msgstr "Éléments liés :"
+
+#~ msgid "Items that generate a measured projection with its nodes"
+#~ msgstr "Éléments utilisés comme support de projection avec leurs noeuds"
+
+#~ msgid "Distance away from nearest point"
+#~ msgstr "Décalage depuis le point le plus proche"
+
+#~ msgid "Avoid overlap measurements"
+#~ msgstr "Éviter le chevauchement des mesures"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Turn doesn't fit measurements"
+#~ msgstr "La rotation ne convient pas aux mesures"
+
+#~ msgid "Measure only bbox and hide nodes"
+#~ msgstr "Mesurer seulement la boîte englobante et cacher les nœuds"
+
+#~ msgid "Free from reflection line"
+#~ msgstr "Sans ligne de réflexion"
+
+#~ msgid "X from middle knot"
+#~ msgstr "X du nœud du milieu"
+
+#~ msgid "Y from middle knot"
+#~ msgstr "Y du nœud du milieu"
+
+#~ msgid "Symmetry move mode"
+#~ msgstr "Mode de déplacement par symétrie"
+
+#~ msgid "Methods to generate the ellipse"
+#~ msgstr "Méthode de génération de l'ellipse"
+
+#~ msgid "Generate open arc (open ellipse)"
+#~ msgstr "Génère un arc ouvert (ellipse ouverte)"
+
+#~ msgctxt "Profile name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Aucun"
+
+#~ msgid "Left edge of source"
+#~ msgstr "Bord gauche de la source"
+
+#~ msgid "Top edge of source"
+#~ msgstr "Bord supérieur de la source"
+
+#~ msgid "Right edge of source"
+#~ msgstr "Bord droit de la source"
+
+#~ msgid "Bottom edge of source"
+#~ msgstr "Bord inférieur de la source"
+
+#~ msgid "Source width"
+#~ msgstr "Largeur de la source"
+
+#~ msgid "Source height"
+#~ msgstr "Hauteur de la source"
+
+#~ msgid "Destination width"
+#~ msgstr "Largeur de destination"
+
+#~ msgid "Destination height"
+#~ msgstr "Hauteur de destination"
+
+#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
+#~ msgstr "Résolution (point par pouce)"
+
+#~ msgctxt "Export dialog"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personnalisée"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Source"
+
+#~ msgid "Cairo"
+#~ msgstr "Cairo"
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Antialias"
+
+#~ msgid "Amharic (am)"
+#~ msgstr "Amharique (am)"
+
+#~ msgid "Reload icons"
+#~ msgstr "Recharger les icônes"
+
+#~ msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)"
+#~ msgstr "Appliquer les changements d'icônes (peut prendre quelques secondes)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should "
+#~ "global snapping be set to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définit le magnétisme par défaut lors de la création d'un nouveau "
+#~ "document ou à l'ouverture d'un fichier SVG non Inkscape"
+
+#~ msgid "Deleted property from style attribute."
+#~ msgstr "Propriété de l'attribut de style supprimée."
+
+#~ msgid "Kerning Setup"
+#~ msgstr "Paramétrage du crénage"
+
+#~ msgid "Remove from selection set"
+#~ msgstr "Retirer de l'ensemble de sélection"
+
+#~ msgid "Items"
+#~ msgstr "Éléments"
+
+#~ msgid "Add selection to set"
+#~ msgstr "Ajouter la sélection à l'ensemble"
+
+#~ msgid "Moved sets"
+#~ msgstr "Ensembles déplacés"
+
+#~ msgid "Remove Item/Set"
+#~ msgstr "Retirer l'élément ou l'ensemble"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "more: Ctrl"
+#~ msgstr "plus : Ctrl"
+
+#~ msgctxt "Path handle tip"
+#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Poignée de nœud automatique</b> : cliquer-glisser pour convertir en "
+#~ "nœud doux (%s)"
+
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b> : cliquer-glisser pour modeler le chemin (plus : Maj, Ctrl, Alt)"
+
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
+#~ "power"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nœud de B-spline</b> : déplacer pour modeler le chemin (plus : Maj, "
+#~ "Ctrl, Alt). %g puissance"
+
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+#~ "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b> : cliquer-glisser pour modeler le chemin, cliquer pour basculer "
+#~ "entre les poignées de sélection et de rotation (plus : Maj, Ctrl, Alt)"
+
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+#~ "Shift, Ctrl, Alt)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b> : cliquer-glisser pour modeler le chemin, cliquer pour "
+#~ "sélectionner seulement ce nœud (plus : Maj, Ctrl, Alt)"
+
+#~ msgctxt "Path node tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this "
+#~ "node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nœud de B-spline</b> : cliquer-glisser pour modeler le chemin, cliquer "
+#~ "pour sélectionner seulement ce nœud (plus : Maj, Ctrl, Alt). %g puissance"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Répétition"
+
+#~ msgid "T_op margin:"
+#~ msgstr "Marge s_upérieure :"
+
+#~ msgid "Set %d"
+#~ msgstr "Définir %d"
+
+#~ msgid "Create new selection set"
+#~ msgstr "Créer un nouvel ensemble de sélection"
+
+#~ msgid "Find and _Replace Text..."
+#~ msgstr "Trouver et _remplacer le texte..."
+
+#~ msgid "Find and replace text in document"
+#~ msgstr "Rechercher et remplacer du texte dans le document"
+
+#~ msgid "View Tags"
+#~ msgstr "Afficher les balises"
+
+#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Traitement de l'objet impossible. Essayer tout d'abord de le transformer "
+#~ "en chemin."
+
+#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Longueur du côté « a » ({0}): {1}"
+
+#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Longueur du côté « b » ({0}): {1}"
+
+#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
+#~ msgstr "Longueur du côté « c » ({0}): {1}"
+
+#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}"
+#~ msgstr "Angle « A » (radians) : {}"
+
+#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}"
+#~ msgstr "Angle « B » (radians) : {}"
+
+#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}"
+#~ msgstr "Angle « C » (radians) : {}"
+
+#~ msgid "Semiperimeter (px): {}"
+#~ msgstr "Demi-périmètre (px) : {}"
+
+#~ msgid "Area ({0}^2): {1}"
+#~ msgstr "Aire ({0}²) : {1}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+#~ "required by this extension. Please install them and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
+#~ "nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
+#~ "option"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur : Le champ « Filtrage du nom de calque » doit être complété lors "
+#~ "de l'utilisation de l'option « Correspondance par nom »"
+
+#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
+#~ msgstr "Attention : calque « %s » introuvable !"
+
+#~ msgid "empty LaTeX input. Nothing to be done"
+#~ msgstr "entrée LaTeX vide. Aucune action à effectuer."
+
+#~ msgid "Image extracted to: %s"
+#~ msgstr "Image extraite dans le dossier : %s"
+
+#~ msgid "Unable to find image data."
+#~ msgstr "Les données de l'image sont introuvables."
+
+#~ msgid ""
+#~ "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'intervalle en X ne peut être nul. Veuillez modifier la valeur X de "
+#~ "début ou la valeur X de fin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or "
+#~ "'Y value of rectangle's bottom'"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'intervalle en Y ne peut être nul. Veuillez modifier la valeur Y basse "
+#~ "ou la valeur Y haute"
+
+#~ msgid "Please select a rectangle"
+#~ msgstr "Veuillez sélectionner un rectangle"
+
+#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun chemin n'est sélectionné ! Tentative d'utilisation de tous les "
+#~ "chemins disponibles."
+
+#~ msgid "Nothing is selected. Please select something."
+#~ msgstr "Rien n'est sélectionné. Veuillez de sélectionner quelque chose."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at "
+#~ "Preferences tab!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le dossier n'existe pas ! Veuillez spécifier un dossier existant dans "
+#~ "l'onglet Préférences."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not write to specified file!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de l'écriture dans le fichier spécifié.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+#~ "orientation points using Orientation tab!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les points d'orientation n'ont pas été définis pour le calque « %s ». "
+#~ "Veuillez ajouter des points d'orientation avec l'onglet Orientation."
+
+#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+#~ msgstr "Le calque « %s » contient plus d'un groupe de points d'orientation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+#~ "should not be the same. If there are three orientation points they should "
+#~ "not be in a straight line.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les points d'orientation sont invalides ! (S'il y a deux points "
+#~ "d'orientation, ils devraient être différents. S'il y en a trois, ils ne "
+#~ "devraient pas être alignés.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode "
+#~ "could be corrupt!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention ! Des mauvais points d'orientation ont été trouvés dans le "
+#~ "calque « %s ». Le G-code généré pourrait être corrompu !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting "
+#~ "Gcode could be corrupt!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention ! Un mauvais point de référence graffiti a été trouvé dans le "
+#~ "calque « %s ». Le G-code généré pourrait être corrompu !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them "
+#~ "only! All other objects will be ignored!\n"
+#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->."
+#~ "ps) and File->Import this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette extension ne fonctionne qu'avec des chemins et des décalages "
+#~ "dynamiques (ou des groupes contenant seulement ces types d'objets). Tous "
+#~ "les autres objets seront ignorés !\n"
+#~ "Solution 1 : lancez la commande Chemin > Objet en chemin (ou Maj+Ctrl"
+#~ "+C).\n"
+#~ "Solution 2 : Chemin > Morphologie dynamique (ou Ctrl+J).\n"
+#~ "Solution 3 : exportez tous les contours en PostScript niveau 2 (Fichier > "
+#~ "Enregistrer sous > .ps) puis réimportez le fichier avec Fichier > "
+#~ "Importer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl"
+#~ "+Shift+L)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le document n'a pas de calque ! Veuillez en ajouter au moins un avec la "
+#~ "boîte de dialogue des calques (Maj+Ctrl+L)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
+#~ "layer! Using bottom-most layer for them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention ! Il y a des chemins dans la racine du document, mais il n'y en "
+#~ "a dans aucun calque ! Le calque du fond est utilisé pour eux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the "
+#~ "same ( type('%s') != type('%s') )."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention ! Les types du paramètre de l'outil et de l'outil par défaut "
+#~ "(%s) ne sont pas les mêmes (type('%s') ≠ type('%s'))."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention ! L'outil a un paramètre que l'outil par défaut n'a pas "
+#~ "(« %s » : « %s »)."
+
+#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+#~ msgstr "Le calque « %s » contient plus d'un outil !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'outil pour le calque « %s » ! "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+#~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : au moins un chemin n'a pas de paramètre « d ». Essayez de "
+#~ "dégrouper (Maj+Ctrl+G) et de transformer l'objet en chemin (Maj+Ctrl+C)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
+#~ "(dxfpoint) or clear point sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rien n'est sélectionné. Veuillez sélectionner quelque chose à convertir "
+#~ "en point de forage (dxfpoint) ou enlevez le signe du point."
+
+#~ msgid "This extension requires at least one selected path."
+#~ msgstr "Cette extension nécessite la sélection d'un chemin."
+
+#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le diamètre de l'outil doit être supérieur à 0, ce qui n'est pas le cas "
+#~ "sur le calque « %s » !"
+
+#~ msgid "Warning: omitting non-path"
+#~ msgstr "Attention : tout ce qui n'est pas chemin n'est pas pris en compte"
+
+#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
+#~ msgstr "Veuillez sélectionner au moins un chemin à graver et recommencer."
+
+#~ msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
+#~ msgstr "Unité inconnue sélectionnée. mm utilisés par défaut"
+
+#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil « %s » n'a pas de forme. Un cône de 45 degrés sera utilisé !"
+
+#~ msgid "csp_normalised_normal error. See log."
+#~ msgstr "Erreur csp_normalised_normal. Consultez le journal."
+
+#~ msgid "No need to engrave sharp angles."
+#~ msgstr "Il n'est pas nécessaire de graver les angles aigus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select "
+#~ "another layer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le calque actif possède déjà des points d'orientation. Veuillez les "
+#~ "supprimer ou sélectionner un autre calque."
+
+#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le calque actif possède déjà un outil. Veuillez le supprimer ou "
+#~ "sélectionner un autre calque."
+
+#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+#~ msgstr "La sélection est vide. Le dessin complet sera pris en compte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+#~ "English support forum:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+#~ "and Russian support forum:\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+#~ msgstr ""
+#~ "Des tutoriels, manuels et forums d'aide sont disponibles.\n"
+#~ "Forum en anglais :\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+#~ "Forum en russe :\n"
+#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+
+#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les axes X et Z du remappage du tour devraient être « X », « Y » ou "
+#~ "« Z ». Fermeture..."
+
+#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les axes X et Z du remappage du tour devraient être identiques. "
+#~ "Fermeture..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF "
+#~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
+#~ " Current active tab id is %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez un des onglets d'action : Chemin vers G-code, Aire, Gravure, "
+#~ "Points DXF, Orientation, Tour ou Bibliothèque d'outils.\n"
+#~ " L'onglet actif est actuellement %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+#~ "points has been automatically added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun point d'orientation n'a été défini. Un ensemble de points "
+#~ "d'orientation par défaut a été automatiquement ajouté."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+#~ "added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun outil de découpe n'a été défini. Un outil par défaut a été "
+#~ "automatiquement ajouté."
+
+#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
+#~ msgstr "Inkscape doit être installé et accessible par votre variable PATH."
+
+#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
+#~ msgstr "Gimp doit être installé et accessible par votre variable PATH."
+
+#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file."
+#~ msgstr "Une erreur est apparue lors du traitement du fichier XCF."
+
+#~ msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
+#~ msgstr ""
+#~ "La largeur SVG n'est pas correctement définie ! Largeur de 100 utilisée "
+#~ "par défaut"
+
+#~ msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
+#~ msgstr "L'image découpée a été enregistrée sous :"
+
+#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n"
+#~ msgstr "Commande Inkscape introuvable.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
+#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system "
+#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec lors de l'import des modules numpy. Ces modules sont nécessaires à "
+#~ "cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un système de "
+#~ "type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : "
+#~ "sudo apt-get install python-numpy."
+
+#~ msgid "Could not locate file: %s"
+#~ msgstr "Impossible de localiser le fichier : %s"
+
+#~ msgid "Unrecognised DataMatrix size"
+#~ msgstr "Taille de matrice non reconnue"
+
+#~ msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
+#~ msgstr "Valeur de bit invalide, c'est un défaut !"
+
+#~ msgid "Please enter an input string"
+#~ msgstr "Veuillez saisir une chaîne de caractères"
+
+#~ msgid "Please enter an input text"
+#~ msgstr "Veuillez saisir une chaîne de caractères"
+
+#~ msgid "You must select a correct system encoding."
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner un système d'encodage valide."
+
+#~ msgid "Can't create \"%s\"."
+#~ msgstr "Création de « %s » impossible."
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Erreur : %s"
+
+#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists."
+#~ msgstr "Le dossier « %s » n'existe pas."
+
+#~ msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
+#~ msgstr "Vous avez plus d'une occurrence de l'élément d'identifiant « %s »."
+
+#~ msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
+#~ msgstr "Veuillez sélectionner un nombre pair de lignes de longitude."
+
+#~ msgctxt "Custom color extension"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personnalisée"
+
+#~ msgid "Dia Input"
+#~ msgstr "Entrée Dia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape "
+#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something "
+#~ "wrong with your Inkscape installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution "
+#~ "d'Inkscape. Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec "
+#~ "votre installation d'Inkscape."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get "
+#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. "
+#~ "Vous pouvez obtenir Dia sur http://live.gnome.org/Dia/"
+
+#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+#~ msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
+#~ msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
+
+#~ msgid "LaTeX"
+#~ msgstr "LaTeX"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Vérifier les mises à jour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+#~ msgstr "Vérifier si une nouvelle version est disponible pour mise à jour"
+
+#~ msgid "Action: "
+#~ msgstr "Action : "
+
+#~ msgid ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Sketch Input"
+#~ msgstr "Entrée Sketch"
+
+#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+#~ msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)"
+
+#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
+#~ msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch"
+
+#~ msgid "default.svg"
+#~ msgstr "default.fr.svg"
+
+#~ msgid "Add Path Effect"
+#~ msgstr "Ajouter un effet de chemin"
+
+#~ msgid "Pen Width"
+#~ msgstr "Largeur du stylo"
+
+#~ msgid "Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Amincissement du trait"
+
+#~ msgid "Pen Angle"
+#~ msgstr "Angle du stylo"
+
+#~ msgid "Fixation"
+#~ msgstr "Fixité"
+
+#~ msgid "Cap rounding"
+#~ msgstr "Arrondi de la terminaison"
+
+#~ msgid "Stroke Tremor"
+#~ msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
+
+#~ msgid "Pen Wiggle"
+#~ msgstr "Agitation du stylo"
+
+#~ msgid "Pen Mass"
+#~ msgstr "Inertie du stylo"
+
+#~ msgid "Connector Curvature"
+#~ msgstr "Courbure du connecteur"
+
+#~ msgid "Connector Spacing"
+#~ msgstr "Espacement des connecteurs"
+
+#~ msgid "Connector Length"
+#~ msgstr "Longueur des connecteurs"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Lignes"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Colonnes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Lissage"
+
+#~ msgid "Toggle side:"
+#~ msgstr "Changer le côté :"
+
+#~ msgid "Make elliptical:"
+#~ msgstr "Rendre elliptique :"
+
+#~ msgid "Pick Color"
+#~ msgstr "Capturer une couleur"
+
+#~ msgid "Fit mesh"
+#~ msgstr "Ajuster le filet"
+
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "Rayon"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scatter"
+#~ msgstr "Éparpiller"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Quantité"
+
+#~ msgid "Rotation"
+#~ msgstr "Rotation"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Échelle"
+
+#~ msgid "Offset %"
+#~ msgstr "Décalage %"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#~ msgid "tutorial-basic.svg"
+#~ msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
+#~ msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
+#~ msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+#~ msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
+#~ msgstr "tutorial-interpolate.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#~ msgid "tutorial-elements.svg"
+#~ msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#~ msgid "tutorial-tips.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
+
+#~ msgid "Display icons, press reload icons or restart to apply"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les icônes ; pour appliquer les changements, cliquer sur "
+#~ "Recharger les icônes ou redémarrer"
+
+#~ msgid "Color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Couleur des icônes symboliques"
+
+#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+#~ msgstr "Verbe « %s » inconnu"
+
+#~ msgid "Horizontal radius"
+#~ msgstr "Rayon horizontal"
+
+#~ msgid "Vertical radius"
+#~ msgstr "Rayon vertical"
+
+#~ msgid "Angle in X direction"
+#~ msgstr "Angle dans la direction X"
+
+#~ msgid "Angle in Y direction"
+#~ msgstr "Angle dans la direction Y"
+
+#~ msgid "Angle in Z direction"
+#~ msgstr "Angle dans la direction Z"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Amincissement de la gomme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Cap rounding"
+#~ msgstr "Arrondi de l'extrémité de la gomme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EraserStroke Tremor"
+#~ msgstr "Tremblement de la gomme"
+
+#~ msgid "Eraser Mass"
+#~ msgstr "Inertie de la gomme"
+
+#~ msgid "Scale %"
+#~ msgstr "Échelle %"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Insérer"
+
+#~ msgid "Insert min X"
+#~ msgstr "Insérer à l'abscisse minimale"
+
+#~ msgid "Insert max X"
+#~ msgstr "Insérer à l'abscisse maximale"
+
+#~ msgid "Insert min Y"
+#~ msgstr "Insérer à l'ordonnée minimale"
+
+#~ msgid "Insert max Y"
+#~ msgstr "Insérer à l'ordonnée maximale"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Joindre"
+
+#~ msgid "X coordinate:"
+#~ msgstr "Coordonnée X :"
+
+#~ msgid "Y coordinate:"
+#~ msgstr "Coordonnée Y :"
+
+#~ msgid "Fill by"
+#~ msgstr "Type de remplissage"
+
+#~ msgid "Fill Threshold"
+#~ msgstr "Seuil de remplissage"
+
+#~ msgid "Grow/shrink by"
+#~ msgstr "Agrandir/rétrécir de"
+
+#~ msgid "Close gaps"
+#~ msgstr "Combler les vides"
+
+#~ msgid "Min pressure"
+#~ msgstr "Pression minimale"
+
+#~ msgid "Max pressure"
+#~ msgstr "Pression maximale"
+
+#~ msgid "Smoothing: "
+#~ msgstr "Lissage : "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+#~ "change defaults)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par "
+#~ "défaut dans Préférences d'Inkscape>Outils)"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "Coordonnée Y"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Largeur"
+
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Hauteur"
+
+#~ msgid "Number of turns"
+#~ msgstr "Nombre de tours"
+
+#~ msgid "Divergence"
+#~ msgstr "Divergence"
+
+#~ msgid "Corners"
+#~ msgstr "Sommets"
+
+#~ msgid "Spoke ratio"
+#~ msgstr "Ratio des rayons"
+
+#~ msgid "Randomized"
+#~ msgstr "Aléatoire"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Force"
+
+#~ msgid "Fidelity"
+#~ msgstr "Fidélité"
+
+#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+#~ msgstr "Verbe « %s » spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n"
+
+#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+#~ msgstr "Impossible de trouver le nœud « %s »\n"
+
+#~ msgid "New element node..."
+#~ msgstr "Nouveau nœud élément..."
+
+#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
+#~ "console)"
+
+#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+#~ msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
+
+#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ouvrir les documents spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprimer les documents dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
+#~ "programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
+
+#~ msgid "Export document to a PNG file"
+#~ msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+#~ "corner)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de "
+#~ "travail entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)"
+
+#~ msgid "Exported area is the entire page"
+#~ msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
+
+#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La hauteur en pixels de l'image matricielle exportée (préempte export-dpi)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-"
+#~ "id)"
+#~ msgstr ""
+#~ "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
+#~ "avec export-id)"
+
+#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
+#~ msgstr "Exporter le document en SVG Inkscape (semblable à Enregistrer sous)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
+#~ "d'Inkscape)"
+
+#~ msgid "Export document to a PS file"
+#~ msgstr "Exporter le document en fichier PS"
+
+#~ msgid "Export document to an EPS file"
+#~ msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 "
+#~ "(the default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niveau PostScript utilisé pour l'exportation. Les choix possibles dont 2 "
+#~ "(par défaut) ou 3."
+
+#~ msgid "Export document to a PDF file"
+#~ msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in "
+#~ "the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporter le PDF dans une version donnée (astuce : assurez-vous que la "
+#~ "valeur saisie corresponde bien à la chaîne présentée dans la boîte de "
+#~ "dialogue d'exportation PDF, par exemple « 1.4 » — conforme PDF-a)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the "
+#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un "
+#~ "LaTeX séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : "
+#~ "\\input{latexfile.tex}"
+
+#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+#~ msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)"
+
+#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
+#~ msgstr "Exporter le document en fichier WMF (Métafichier Windows)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exporter le document en fichier XAML (langage de balisage d'application "
+#~ "extensible)."
+
+#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+#~ msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets"
+
+#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+#~ msgstr "Afficher les IDs de tous les verbes d'Inkscape"
+
+#~ msgid "VERB-ID"
+#~ msgstr "ID_ACTION"
+
+#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+#~ msgstr "ID de l'objet à sélectionner au démarrage d'Inkscape."
+
+#~ msgid "OBJECT-ID"
+#~ msgstr "ID_OBJET"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Available options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options disponibles :"
+
+#~ msgid "Inkscape Options"
+#~ msgstr "Options d'Inkscape"
+
+#~ msgid "Default program options"
+#~ msgstr "Options par défaut"
+
+#~ msgid "NUM"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "FILES/FOLDERS…"
+#~ msgstr "FICHIERS/DOSSIERS…"
+
+#~ msgid "File or folder does not exist"
+#~ msgstr "Le fichier ou le dossier n'existe pas."
+
+#~ msgid "Could not open file"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
+
+#~ msgid "- display SVG files"
+#~ msgstr "- affiche des fichiers SVG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n"
+#~ "or show them as a slide show."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parcourt rapidement une collection de fichiers .svg(z)\n"
+#~ "ou produit un diaporama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Example:\n"
+#~ " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exemple :\n"
+#~ " inkview -t 3 fichier1.svg fichier2.svgz serie*.svg autres_fichiers"
+
+#~ msgid "Radius (unit or %):"
+#~ msgstr "Rayon (unité ou %) :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror Knots"
+#~ msgstr "Nœuds miroirs"
+
+#~ msgid "Fi_xed width:"
+#~ msgstr "La_rgeur de recouvrement :"
+
+#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+#~ msgstr ""
+#~ "La largeur de l'interruption est exprimée en proportion de l'épaisseur du "
+#~ "trait"
+
+#~ msgid "St_roke width"
+#~ msgstr "Épaisseur du contou_r"
+
+#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+#~ msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait à la taille de l'interruption"
+
+#~ msgid "_Crossing path stroke width"
+#~ msgstr "Épaisseur du trait _croisant"
+
+#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+#~ msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait croisé à la taille de l'interruption"
+
+#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+#~ msgstr "Glisser pour sélectionner un croisement, cliquer pour le basculer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert clips to paths, undoable"
+#~ msgstr "Convertir les textes en chemins"
+
+#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#~ msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the "
+#~ "value, the bigger the tile size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définit la taille relative des pavés de rendu de la page. Plus la valeur "
+#~ "est grande, plus les pavés seront grands."
+
+#~ msgid "Bitmap link:"
+#~ msgstr "Importation d'image matricielle :"
+
+#~ msgid "Bitmaps"
+#~ msgstr "Matriciel"
+
+#~ msgid "Image Rendering:"
+#~ msgstr "Rendu de l'image :"
+
+#~ msgid "_Variants"
+#~ msgstr "_Variantes"
+
+#~ msgid "Attribute name"
+#~ msgstr "Nom de l'attribut"
+
+#~ msgid "Attribute value"
+#~ msgstr "Valeur de l'attribut"
+
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Position"
+
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#~ msgctxt "Font variant"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Petites"
+
+#~ msgid ", drag to adjust"
+#~ msgstr ", cliquer-glisser pour ajuster"
+
+#~ msgid "_New View Preview"
+#~ msgstr "_Nouvel aperçu"
+
+#~ msgid "New View Preview"
+#~ msgstr "Nouvel aperçu"
+
+#~ msgid "Gl_yphs..."
+#~ msgstr "Gl_yphes..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change arc"
+#~ msgstr "Modifier l'arc"
+
+#~ msgid "Pick opacity"
+#~ msgstr "Capturer l'opacité"
+
+#~ msgid "Assign opacity"
+#~ msgstr "Appliquer l'opacité"
+
+#~ msgid "Type text in a text node"
+#~ msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest "
+#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger "
+#~ "la dernière version à l'adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
+#~ "https://bugs.launchpad.net/inkscape."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec lors de l'importation du module subprocess. Veuillez signaler ce "
+#~ "bogue sur : https://bugs.launchpad.net/inkscape."
+
+#~ msgid "Python version is: "
+#~ msgstr "La version de Python est :"
+
+#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting."
+#~ msgstr ""
+#~ "La conversion des objets en chemins a échoué. L'opération s'est "
+#~ "poursuivie sans conversion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and "
+#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version "
+#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your "
+#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+#~ "\n"
+#~ "Technical details:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "La fantastique surcouche lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et "
+#~ "par conséquent à cette extension. Veuillez télécharger et installer la "
+#~ "dernière version depuis http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou "
+#~ "l'installer directement avec votre gestionnaire de paquets avec une "
+#~ "commande du type : sudo apt-get install python-lxml\n"
+#~ "\n"
+#~ "Détails techniques :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to open specified file: %s"
+#~ msgstr "Échec à l'ouverture du fichier spécifié : %s"
+
+#~ msgid "Unable to open object member file: %s"
+#~ msgstr "Échec à l'ouverture du fichier objet membre : %s"
+
+#~ msgid "No matching node for expression: %s"
+#~ msgstr "Aucun nœud ne correspond à l'expression : %s"
+
+#~ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
+#~ msgstr "Cette extension ne fonctionne que sous Windows."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install the UniConvertor software.\n"
+#~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
+#~ "For Windows: download it from\n"
+#~ "https://sk1project.net/modules.php?"
+#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n"
+#~ "and install into your Inkscape's Python location\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez installer le logiciel UniConvertor.\n"
+#~ "Sous GNU/Linux : installez le paquet python-uniconvertor.\n"
+#~ "Sous Windows : téléchargez-le depuis\n"
+#~ "https://sk1project.net/modules.php?"
+#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n"
+#~ "et placez-le dans votre installation de Python associée à Inkscape\n"
+
+#~ msgid "AI 8.0 Input"
+#~ msgstr "Entrée AI 8.0"
+
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 et précédents (UC) (*.ai)"
+
+#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+#~ msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator 8.0 ou antérieur"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
+#~ msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Compressed Exchange (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
+#~ msgstr "Fichiers Corel DRAW Compressed Exchange (UC) (*.ccx)"
+
+#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+#~ msgstr "Fichiers Open compressed exchange enregistrés avec Corel DRAW (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)"
+#~ msgstr "Entrée Corel DRAW (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
+#~ msgstr "Fichiers Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)"
+
+#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
+#~ msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-X4 (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
+#~ msgstr "Entrée modèle Corel DRAW (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
+#~ msgstr "Modèles Corel DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)"
+
+#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
+#~ msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-13 (UC)"
+
+#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+#~ msgstr "Fichier d'entrée Computer Graphics Metafile"
+
+#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)"
+#~ msgstr "Fichiers Computer Graphics Metafile (UC) (*.cgm)"
+
+#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+#~ msgstr "Fichiers Open Computer Graphics Metafile"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
+#~ msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Presentation Exchange (UC)"
+
+#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
+#~ msgstr "Fichiers Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)"
+
+#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichiers Open presentation exchange enregistrés avec Corel DRAW (UC)"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot Input"
+#~ msgstr "Entrée AutoCAD Plot"
+
+#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichier HP Graphics Language pour table traçante [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot Output"
+#~ msgstr "Sortie AutoCAD Plot"
+
+#~ msgid "Save a file for plotters"
+#~ msgstr "Enregistrer un fichier pour tables traçantes"
+
+#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print"
+#~ msgstr "Pré-traitement de l'impression Windows 32 bits"
+
+#~ msgid "sK1 vector graphics files input"
+#~ msgstr "Fichiers d'entrée graphiques vectoriels sK1"
+
+#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
+#~ msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1 (UC) (*.sk1)"
+
+#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ouvrir des fichiers enregistrés avec l'éditeur de graphismes vectoriels "
+#~ "sK1"
+
+#~ msgid "sK1 vector graphics files output"
+#~ msgstr "Sortie fichiers graphiques vectoriels sK1"
+
+#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+#~ msgstr "Format de fichier de l'éditeur de graphismes vectoriels sK1"
+
+#~ msgid "Windows Metafile Input"
+#~ msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
+
+#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
+#~ msgstr "Métafichier Windows (UC) (*.wmf)"
+
+#~ msgid "A popular graphics file format for clipart"
+#~ msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts"
+
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Le dossier des profils de couleur (%s) est indisponible."
+
+#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les modules ne seront "
+#~ "pas chargés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that "
+#~ "directory will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le dossier des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce "
+#~ "dossier ne seront pas chargés."
+
+#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les filtres ne seront "
+#~ "pas chargés."
+
+#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de l'enregistrement automatique. Création du dossier %1 impossible."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Measure Line"
+#~ msgstr "Mesurer"
+
+#~ msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fondre les chemins selon une ligne adjointe ; utiliser fill-rule: evenodd "
+#~ "pour obtenir le meilleur résultat"
+
+#~ msgid "Fillet point"
+#~ msgstr "Point de filet"
+
+#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
+#~ msgstr "Ignorer les nœuds de rayon nul"
+
+#~ msgid "Fillets methods"
+#~ msgstr "Méthode utilisée pour les filets"
+
+#~ msgid "IMPORTANT! New version soon..."
+#~ msgstr "IMPORTANT ! Bientôt une nouvelle version..."
+
+#~ msgid "Not compatible. Convert to path after."
+#~ msgstr "Incompatible. Convertissez en chemin après."
+
+#~ msgid "Convert to chamfer"
+#~ msgstr "Convertir en chanfrein"
+
+#~ msgid "Knots and helper paths refreshed"
+#~ msgstr "Nœuds et chemin adjoints actualisés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unit*"
+#~ msgstr "Unité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Curve on origin"
+#~ msgstr "origine du guide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Precision*"
+#~ msgstr "Précision"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positon*"
+#~ msgstr "Position"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positon"
+#~ msgstr "Position"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text top/bottom*"
+#~ msgstr "De haut en bas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text right/left*"
+#~ msgstr "Alignement du texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text right/left"
+#~ msgstr "Alignement du texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helpline distance*"
+#~ msgstr "Distance du nœud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helpline overlap*"
+#~ msgstr "Supprimer les chevauchements"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale*"
+#~ msgstr "Échelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate Anotation*"
+#~ msgstr "Rotation des caractères"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSS helpers*"
+#~ msgstr "Aimanter aux chemins de découpe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSS anotation*"
+#~ msgstr "Annotation CSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSS arrows*"
+#~ msgstr "Ctrl+flèche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save '*' as default"
+#~ msgstr "Enregistrer comme valeur par _défaut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seulement pour PS/EPS/PDF, définit une marge en mm autour de la zone "
+#~ "exportée (0 par défaut)"
+
+#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Le dossier des raccourcis (%s) est indisponible."
+
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "Segment"
+
+#~ msgid "About Inkscape"
+#~ msgstr "À propos d'Inkscape"
+
+#~ msgid "_Splash"
+#~ msgstr "_Splash"
+
+#~ msgid "_Translators"
+#~ msgstr "_Traducteurs"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "_Licence"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Enregistrement"
+
+#~ msgid "Show close button on dialogs"
+#~ msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les boîtes de dialogues"
+
+#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
+#~ "redémarrage)"
+
+#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Le dossier des palettes (%s) est indisponible."
+
+#~ msgid "Vertical text"
+#~ msgstr "Texte vertical"
+
+#~ msgid "Text path offset"
+#~ msgstr "Décalage du chemin de texte"
+
+#~ msgid "_Blur:"
+#~ msgstr "_Flou :"
+
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Échelle Y"
+
+#~ msgid "Arc: Change open/closed"
+#~ msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
+
+#~ msgid "Closed arc"
+#~ msgstr "Arc fermé"
+
+#~ msgid "Open Arc"
+#~ msgstr "Arc ouvert"
+
+#~ msgid ", grayscale"
+#~ msgstr ", niveaux de gris"
+
+#~ msgid ", print colors preview"
+#~ msgstr ", aperçu avant impression"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s : %d (%s%s) — Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s : %d (%s) — Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s : %d — Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (%s%s) — Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (%s) — Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s — Inkscape"
+
+#~ msgid "Face"
+#~ msgstr "Style d'écriture"
+
+#~ msgid "on:"
+#~ msgstr "sur :"
+
+#~ msgid "Choose a gradient"
+#~ msgstr "Choisir un dégradé"
+
+#~ msgid "Select:"
+#~ msgstr "Sélection :"
+
+#~ msgid "Select a stop for the current gradient"
+#~ msgstr "Sélectionner un stop pour le dégradé courant"
+
+#~ msgid "Stops:"
+#~ msgstr "Stops :"
+
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Élément image"
+
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Élément enfant apparaissant à côté du texte du menu"
+
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "Utiliser le stock"
+
+#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+#~ msgstr "Utiliser ou non le libellé pour créer un élément de menu prédéfini"
+
+#~ msgid "Accel Group"
+#~ msgstr "Groupe de raccourcis"
+
+#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le groupe de raccourcis à utiliser pour les touches de raccourcis "
+#~ "prédéfinies"
+
+#~ msgid "The offset size"
+#~ msgstr "Taille du décalage"
+
+#~ msgid "Coons"
+#~ msgstr "Droit"
+
+#~ msgid "Area ("
+#~ msgstr "Zone ("
+
+#~ msgid ""
+#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#~ msgstr ""
+#~ "pstoedit doit être installé pour être exécuté ; consultez le site http://"
+#~ "www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+#~ msgstr "DXF AutoCAD R12 (*.dxf)"
+
+#~ msgid "DXF file written by pstoedit"
+#~ msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit"
+
+#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Maître"
+
+#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+#~ msgstr "Objet GdlDockMaster auquel la barre d'ancrage est ancrée"
+
+#~ msgid "Dockbar style"
+#~ msgstr "Style de barre d'ancrage"
+
+#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
+#~ msgstr "Style de barre d'ancrage pour l'affichage de ses éléments"
+
+#~ msgid "Iconify this dock"
+#~ msgstr "Icônifier ce point d'ancrage"
+
+#~ msgid "Close this dock"
+#~ msgstr "Fermer ce point d'ancrage"
+
+#~ msgid "Controlling dock item"
+#~ msgstr "Élément détachable de contrôle"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+#~ msgstr "Élément ancré qui « possède » cette prise"
+
+#~ msgid "Resizable"
+#~ msgstr "Redimensionnable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si coché, l'élément ancrable peut être redimensionné quand il est ancré à "
+#~ "un gadget GtkPanel"
+
+#~ msgid "Item behavior"
+#~ msgstr "Comportement de l'élément"
+
+#~ msgid ""
+#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+#~ "locked, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comportement général de l'élément détachable (par ex., s'il peut flotter, "
+#~ "s'il est verrouillé, etc.)"
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Verrouillé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche "
+#~ "pas de poignée"
+
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "Largeur préférée"
+
+#~ msgid "Preferred width for the dock item"
+#~ msgstr "Largeur préférée pour l'élément détachable"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "Hauteur préférée"
+
+#~ msgid "Preferred height for the dock item"
+#~ msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+#~ "some other compound dock object."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas ajouter d'objet ancrable (%p de type %s) dans un %s. "
+#~ "Utilisez un GdlDock ou un autre objet ancrable composite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
+#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir "
+#~ "qu'un gadget à la fois ; il contient déjà un gadget de type %s"
+
+#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "La stratégie d'ancrage %s n'est pas supportée pour l'objet ancrable de "
+#~ "type %s"
+
+#~ msgid "UnLock"
+#~ msgstr "Déverrouiller"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Cacher"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Verrouiller"
+
+#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+#~ msgstr "Tentative de lier un élément délié %p"
+
+#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
+#~ msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'ancrage flottants"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
+#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont "
+#~ "verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des "
+#~ "états hétérogènes pour les éléments"
+
+#~ msgid "Switcher Style"
+#~ msgstr "Style de commutation"
+
+#~ msgid "Switcher buttons style"
+#~ msgstr "Style des boutons de commutation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+#~ "item with that name (%p)."
+#~ msgstr ""
+#~ "maître %p : impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a "
+#~ "déjà un élément avec ce nom (%p)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should "
+#~ "be named controller."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nouveau contrôleur d'ancrage %p est automatique. Seuls les objets "
+#~ "ancrés manuels peuvent être nommés contrôleurs."
+
+#~ msgid "The index of the current page"
+#~ msgstr "L'index de la page courante"
+
+#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
+#~ msgstr "Nom unique pour identifier l'objet ancrable"
+
+#~ msgid "Long name"
+#~ msgstr "Nom complet"
+
+#~ msgid "Human readable name for the dock object"
+#~ msgstr "Nom lisible attribué à l'objet ancrable"
+
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Icône en bibliothèque"
+
+#~ msgid "Stock icon for the dock object"
+#~ msgstr "Icône en bibliothèque pour l'objet ancrable"
+
+#~ msgid "Pixbuf Icon"
+#~ msgstr "Icône Pixbuf"
+
+#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+#~ msgstr "Icône Pixbuf pour l'objet ancrable"
+
+#~ msgid "Dock master"
+#~ msgstr "Maître d'ancrage"
+
+#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
+#~ msgstr "Maître d'ancrage auquel cet objet ancrable est lié"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) "
+#~ "which hasn't implemented this method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet ancrable %p (le type d'objet "
+#~ "est %s) qui n'a pas implémenté cette méthode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+#~ "crash"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opération d'ancrage demandée sur un objet %p non lié. L'application "
+#~ "risque de planter"
+
+#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'ancrer %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentative d'ancrer à %p un objet ancrable %p déjà lié par ailleurs "
+#~ "(maître actuel : %p)"
+
+#~ msgid "Position of the divider in pixels"
+#~ msgstr "Position du diviseur en pixels"
+
+#~ msgid "Sticky"
+#~ msgstr "Collé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
+#~ "when the host is redocked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Détermine si l'élément substituable restera ancré à son hôte ou remontera "
+#~ "dans la hiérarchie quand l'hôte est réancré"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Hôte"
+
+#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+#~ msgstr "L'objet ancrable auquel cet élément substituable est ancré"
+
+#~ msgid "Next placement"
+#~ msgstr "Placement suivant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
+#~ "dock to us"
+#~ msgstr ""
+#~ "La position où un élément sera ancré à l'hôte si une demande d'ancrage "
+#~ "est faite"
+
+#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "Largeur du gadget quand il est ancré à l'élément substituable"
+
+#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+#~ msgstr "Hauteur du gadget quand il est ancré à l'élément substituable"
+
+#~ msgid "Floating Toplevel"
+#~ msgstr "Niveau supérieur flottant"
+
+#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+#~ msgstr ""
+#~ "Détermine si l'élément substituable réserve la place pour un point "
+#~ "d'ancrage flottant de niveau supérieur"
+
+#~ msgid "X Coordinate"
+#~ msgstr "Coordonnée X"
+
+#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Coordonnée X du point d'ancrage quand il est flottant"
+
+#~ msgid "Y Coordinate"
+#~ msgstr "Coordonnée Y"
+
+#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
+#~ msgstr "Coordonnée Y du point d'ancrage quand il est flottant"
+
+#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentative d'ancrage d'un objet ancrable sur un élément substituable non "
+#~ "lié"
+
+#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+#~ "parent %p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du "
+#~ "fils %p auprès du parent %p"
+
+#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+#~ msgstr "Élément ancré auquel correspond cet onglet"
+
+#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+#~ msgstr "Détermine si le point d'ancrage flotte dans sa propre fenêtre"
+
+#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
+#~ msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'ancrage flottants"
+
+#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "Largeur du point d'ancrage quand il est de type flottant"
+
+#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+#~ msgstr "Hauteur du point d'ancrage quand il est de type flottant"
+
+#~ msgid "Float X"
+#~ msgstr "X flottant"
+
+#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Coordonnée X pour un point d'ancrage flottant"
+
+#~ msgid "Float Y"
+#~ msgstr "Y flottant"
+
+#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
+#~ msgstr "Coordonnée Y pour un point d'ancrage flottant"
+
+#~ msgid "Dock #%d"
+#~ msgstr "Point d'ancrage #%d"
+
+#~ msgid "Starting:"
+#~ msgstr "Départ :"
+
+#~ msgid "Set width:"
+#~ msgstr "Définir la largeur :"
+
+#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
+#~ msgstr "<b>Ctrl</b> : aimanter aux angles du filet"
+
+#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
+#~ msgstr "<b>Maj</b> : dessiner le filet autour du point de départ"
+
+#~ msgid "Show side and tensor handles"
+#~ msgstr "Afficher les poignées des côtés et de tension"
+
+#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
+#~ msgstr "Espacement entre les lignes (en % de la taille de la police)"
+
+#~ msgid "Create default mesh"
+#~ msgstr "Créer un filet par défaut"
+
+#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
+#~ msgstr "<b>Filet de dégradé</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max. smooth handle angle"
+#~ msgstr "Poignée de nœud doux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path "
+#~ "cut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, "
+#~ "une division ou les découper."
+
+#~ msgid "Miter _limit:"
+#~ msgstr "_Limite du raccord :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected object is not a path.\n"
+#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'objet sélectionné n'est pas un chemin.\n"
+#~ "Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+#~ "converts it back to RGB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertit en TSL, modifie aléatoirement la teinte, la saturation ou la "
+#~ "luminosité, puis convertit le résultat en RVB."
+
+#~ msgid "Use normal distribution"
+#~ msgstr "Utiliser une distribution normale"
+
+#~ msgid "Group collapsing"
+#~ msgstr "Réduire les groupes"
+
+#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):"
+#~ msgstr "Indentation du code XML (impression formatée) :"
+
+#~ msgid "Ids"
+#~ msgstr "Identifiants"
+
+#~ msgid "Remove unused ID names for elements"
+#~ msgstr "Supprimer les identifiants d'éléments inutilisés"
+
+#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
+#~ msgstr "Préserver les identifiants suivants (séparés par des virgules) :"
+
+#~ msgid "Help (Options)"
+#~ msgstr "Aide (options)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
+#~ "options:\n"
+#~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
+#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
+#~ "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
+#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their "
+#~ "contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" "
+#~ "to be set.\n"
+#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
+#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
+#~ "opacity, ...).\n"
+#~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
+#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
+#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
+#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the "
+#~ "information in them, which may include license metadata, alternate "
+#~ "versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
+#~ " * Remove comments: remove comment tags.\n"
+#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but "
+#~ "works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME "
+#~ "and other various applications.\n"
+#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
+#~ "viewBox.\n"
+#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
+#~ "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, "
+#~ "the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is "
+#~ "output as 472.\n"
+#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
+#~ "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per "
+#~ "nesting level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette extension optimise le fichier SVG en fonction des options "
+#~ "suivantes :\n"
+#~ " * Raccourcir les valeurs de couleur : convertit toutes les couleurs "
+#~ "au format #RRGGBB ou #RGB.\n"
+#~ " * Convertir les attributs CSS en attributs XML : convertit les styles "
+#~ "défini à partir de l'étiquette style et des déclarations en ligne style="
+#~ "\"\" en attributs XML.\n"
+#~ " * Réduire les groupes : supprime des éléments g inutiles, tout en "
+#~ "remontant leur contenu d'un niveau. L'option \"Supprimer les identifiants "
+#~ "d'éléments inutilisés\" doit également être activée.\n"
+#~ " * Créer des groupes pour les attributs similaires : crée des éléments "
+#~ "g pour les séries d'éléments ayant au moins un attribut en commun "
+#~ "(couleur de remplissage ou opacité du contour par exemple).\n"
+#~ " * Incorporer les images : incorpore les images matricielles sous la "
+#~ "forme de données encodées en base 64.\n"
+#~ " * Conserver les données d'édition : ne supprime pas les éléments et "
+#~ "attributs issus d'Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n"
+#~ " * Supprimer les métadonnées : supprime les éléments de type metadata "
+#~ "ainsi que toutes les informations qu'ils contiennent, ce qui peut inclure "
+#~ "les métadonnées de licence, les versions alternatives pour les "
+#~ "navigateurs ne supportant pas SVG, etc.\n"
+#~ " * Supprimer les commentaires : supprime les éléments de type "
+#~ "commentaire.\n"
+#~ " * Contourner les défauts de rendu : génère des données SVG légèrement "
+#~ "plus volumineuses, mais contourne un défaut du moteur de rendu libsvg, "
+#~ "qui est utilisé par Eye of Gnome et diverses autres applications.\n"
+#~ " * Activer une viewBox : dimensionne l'image à 100 % et ajoute une "
+#~ "viewBox.\n"
+#~ " * Nombre de chiffres significatifs pour les coordonnées : toutes les "
+#~ "coordonnées sont générées avec une certain nombre de décimales "
+#~ "significatives. Si la valeur 3 est choisie, par exemple, la coordonnée "
+#~ "3.5153 sera réduite à 3.51 et la coordonnée 471.55 réduite à 472.\n"
+#~ " * Indentation du code XML (impression formatée) : type d'indentation "
+#~ "de l'exportation : aucune, espace ou tabulation (espace par défaut)."
+
+#~ msgid "Help (Ids)"
+#~ msgstr "Aide (identifiants)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ids specific options:\n"
+#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
+#~ "attributes.\n"
+#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
+#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, "
+#~ "#linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n"
+#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
+#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing "
+#~ "(e.g. #middledot), you may use this option.\n"
+#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
+#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
+#~ "more specific ID names.\n"
+#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output "
+#~ "removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start "
+#~ "with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Options spécifiques aux identifiants :\n"
+#~ " * Supprimer les identifiants d'éléments inutilisés : supprimer tous "
+#~ "les attributs ID sans référence.\n"
+#~ " * Raccourcir les identifiants : réduit la longueur de tous les "
+#~ "attributs ID, en assignant les plus courts aux éléments les plus "
+#~ "référencés. Par exemple, un attribut #linearGradient5621 référencé 100 "
+#~ "fois peut devenir #a.\n"
+#~ " * Préserver les identifiants manuels qui ne se terminent pas par un "
+#~ "chiffre : normalement supprimés par l'extension, cochez cette option si "
+#~ "ces identifiants sont utilisés comme référence (par exemple "
+#~ "#pointcentral).\n"
+#~ " * Préserver les identifiants suivants (séparés par des virgules) : "
+#~ "vous pouvez utiliser cette option en conjonction avec les autres options "
+#~ "de préservation si vous souhaitez conserver certain identifiants "
+#~ "spécifiques.\n"
+#~ " * Préserver les identifiants débutant par : normalement, cette "
+#~ "extension supprime tous les identifiants inutilisés, mais si tous vos "
+#~ "identifiants à préserver commencent par le même préfixe, (#page-debut, "
+#~ "#page-fin, par exemple), vous pouvez utiliser cette option."
+
+#~ msgctxt "Flow control"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Aucun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en "
+#~ "entrée."
+
+#~ msgid "Text Orientation: "
+#~ msgstr "Orientation du texte :"
+
+#~ msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
+#~ msgstr "Angle [avec l'option Angle fixe seulement] (°) :"
+
+#~ msgctxt "measure extension"
+#~ msgid "Fixed Angle"
+#~ msgstr "Angle fixe"
+
+#~ msgid "Initialization commands:"
+#~ msgstr "Commandes d'initialisation :"
+
+#~ msgid "Arbitrary Angle"
+#~ msgstr "Angle arbitraire :"
+
+#~ msgid "Horizontal Point:"
+#~ msgstr "Point horizontal :"
+
+#~ msgid "Vertical Point:"
+#~ msgstr "Point vertical :"
+
+#~ msgid "import via Poppler"
+#~ msgstr "Importation avec Poppler"
+
+#~ msgid "Text handling:"
+#~ msgstr "Gestion du texte :"
+
+#~ msgid "Import text as text"
+#~ msgstr "Importer le texte en tant que texte"
+
+#~ msgid "Boolops"
+#~ msgstr "Opérations booléennes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore cusp nodes"
+#~ msgstr "Aimanter aux points de rebroussement"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change ignoring cusp nodes"
+#~ msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start path lean"
+#~ msgstr "Démarrer la vérification"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End path lean"
+#~ msgstr "Chemin de courbure :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Roughen unit</b>"
+#~ msgstr "<b>Camembert</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helper nodes"
+#~ msgstr "Supprimer les nœuds"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Helper handles"
+#~ msgstr "Redimensionner la poignée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show helper handles"
+#~ msgstr "Afficher les poignées"
+
+#~ msgid "%1 (%2):"
+#~ msgstr "%1 (%2) :"
+
+#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+#~ msgstr "Le logiciel UniConvertor doit tout d'abord être installé.\n"
+
+#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ"
+#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FrFAQ"
+
+#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+#~ msgstr ""
+#~ "PS+LaTeX : exclure le texte du fichier PS, et créer un fichier LaTeX"
+
+#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+#~ msgstr ""
+#~ "EPS+LaTeX : exclure le texte du fichier EPS, et créer un fichier LaTeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Width (px.):"
+#~ msgstr "Épaisseur du contour (px) :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Height (px.):"
+#~ msgstr "Droite (px) :"
+
+#~ msgid "(%s):"
+#~ msgstr "(%s) :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving "
+#~ "to file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toujours convertir la taille du texte en pixels (px) avant d'enregistrer "
+#~ "dans un fichier"
+
+#~ msgid "A4 Landscape Page"
+#~ msgstr "Page A4 paysage"
+
+#~ msgid "Empty A4 landscape sheet"
+#~ msgstr "Feuille A4 vierge, au format paysage"
+
+#~ msgid "A4 paper sheet empty landscape"
+#~ msgstr "Feuille de papier A4 vierge au format paysage"
+
+#~ msgid "A4 Page"
+#~ msgstr "Page A4"
+
+#~ msgid "Empty A4 sheet"
+#~ msgstr "Feuille A4 vierge"
+
+#~ msgid "A4 paper sheet empty"
+#~ msgstr "Feuille de papier A4 vierge"
+
+#~ msgid "Empty black page"
+#~ msgstr "Page noire vierge"
+
+#~ msgid "black opaque empty"
+#~ msgstr "noir opaque vierge"
+
+#~ msgid "Empty white page"
+#~ msgstr "Page blanche vierge"
+
+#~ msgid "white opaque empty"
+#~ msgstr "blanche opaque vierge"
+
+#~ msgid "business card empty 85x54"
+#~ msgstr "carte de visite vierge 85x54"
+
+#~ msgid "Business Card 90x50mm"
+#~ msgstr "Carte de visite 90x50 mm"
+
+#~ msgid "business card empty 90x50"
+#~ msgstr "carte de visite vierge 90x50"
+
+#~ msgid "CD Cover 300dpi"
+#~ msgstr "Pochette de CD 300 ppp"
+
+#~ msgid "Empty CD box cover."
+#~ msgstr "Pochette de boîte de CD vierge."
+
+#~ msgid "CD cover disc disk 300dpi box"
+#~ msgstr "CD pochette disque 300 boîtes"
+
+#~ msgid "DVD Cover Regular 300dpi "
+#~ msgstr "Boîtier de DVD normal, 300 ppp"
+
+#~ msgid "Template for both-sides DVD covers."
+#~ msgstr "Modèle pour boîtier DVD double."
+
+#~ msgid "DVD cover regular 300dpi"
+#~ msgstr "Boîtier de DVD normal, 300 ppp"
+
+#~ msgid "DVD Cover Slim 300dpi "
+#~ msgstr "Boîtier de DVD fin, 300 ppp"
+
+#~ msgid "Template for both-sides DVD slim covers."
+#~ msgstr "Modèle pour boîtier DVD fin double."
+
+#~ msgid "DVD cover slim 300dpi"
+#~ msgstr "Boîtier de DVD fin, 300 ppp"
+
+#~ msgid "DVD Cover Superslim 300dpi "
+#~ msgstr "Boîtier de DVD extra-fin, 300 ppp"
+
+#~ msgid "Template for both-sides DVD superslim covers."
+#~ msgstr "Modèle pour boîtier DVD extra-fin double."
+
+#~ msgid "DVD cover superslim 300dpi"
+#~ msgstr "Boîtier de DVD extra-fin, 300 ppp"
+
+#~ msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi "
+#~ msgstr "Boîtier de DVD ultra-fin, 300 ppp"
+
+#~ msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers."
+#~ msgstr "Modèle pour boîtier DVD ultra-fin double."
+
+#~ msgid "DVD cover ultraslim 300dpi"
+#~ msgstr "Boîtier de DVD ultra-fin, 300 ppp"
+
+#~ msgid "Desktop 1024x768"
+#~ msgstr "Bureau 1024x768"
+
+#~ msgid "desktop 1024x768 wallpaper"
+#~ msgstr "fond d'écran de bureau 1024x768"
+
+#~ msgid "Desktop 1600x1200"
+#~ msgstr "Bureau 1600x1200"
+
+#~ msgid "desktop 1600x1200 wallpaper"
+#~ msgstr "fond d'écran de bureau 1024x768"
+
+#~ msgid "desktop 640x480 wallpaper"
+#~ msgstr "fond d'écran de bureau 640x480"
+
+#~ msgid "Desktop 800x600"
+#~ msgstr "Bureau 800x600"
+
+#~ msgid "desktop 800x600 wallpaper"
+#~ msgstr "fond d'écran de bureau 800x600"
+
+#~ msgid "Fontforge Glyph"
+#~ msgstr "Glyphe Fontforge"
+
+#~ msgid "font fontforge glyph 1000x1000"
+#~ msgstr "glyphe de fonte Fontforge 1000x1000"
+
+#~ msgid "Small 16x16 icon template."
+#~ msgstr "Modèle de petite icône 16x16."
+
+#~ msgid "icon 16x16 empty"
+#~ msgstr "icône 16x16 vide"
+
+#~ msgid "32x32 icon template."
+#~ msgstr "Modèle d'icône 32x32."
+
+#~ msgid "icon 32x32 empty"
+#~ msgstr "icône 32x32 vide"
+
+#~ msgid "48x48 icon template."
+#~ msgstr "Modèle d'icône 48x48."
+
+#~ msgid "icon 48x48 empty"
+#~ msgstr "icône 16x16 vide"
+
+#~ msgid "64x64 icon template."
+#~ msgstr "Modèle d'icône 64x64."
+
+#~ msgid "icon 64x64 empty"
+#~ msgstr "icône 64x64 vide"
+
+#~ msgid "Letter Landscape"
+#~ msgstr "Letter Paysage"
+
+#~ msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612"
+#~ msgstr "Feuille au format letter standard (paysage) - 792x612"
+
+#~ msgid "letter landscape 792x612 empty"
+#~ msgstr "letter paysage 792x612 vide"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "Standard letter sheet - 612x792"
+#~ msgstr "Feuille au format letter standard - 612x792"
+
+#~ msgid "letter 612x792 empty"
+#~ msgstr "letter 612x792 vide"
+
+#~ msgid "No Borders"
+#~ msgstr "Sans bordure"
+
+#~ msgid "Empty sheet with no borders"
+#~ msgstr "Feuille vide sans bordures"
+
+#~ msgid "no borders empty"
+#~ msgstr "sans bordure vide"
+
+#~ msgid "Video HDTV 1920x1080"
+#~ msgstr "Video HDTV 1920x1080"
+
+#~ msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution."
+#~ msgstr "Modèle pour vidéo HDTV, résolution 1920x1080."
+
+#~ msgid "HDTV video empty 1920x1080"
+#~ msgstr "Vidéo HDTV vide 1920x1080"
+
+#~ msgid "Video NTSC 720x486"
+#~ msgstr "Vidéo NTSC 720x486"
+
+#~ msgid "NTSC video template for 720x486 resolution."
+#~ msgstr "Modèle pour vidéo NTSC, résolution 720x486."
+
+#~ msgid "NTSC video empty 720x486"
+#~ msgstr "NTSC vidéo vide 720x486"
+
+#~ msgid "Video PAL 728x576"
+#~ msgstr "Vidéo PAL 728x576"
+
+#~ msgid "PAL video template for 728x576 resolution."
+#~ msgstr "Modèle pour vidéo PAL, résolution 728x576."
+
+#~ msgid "PAL video empty 728x576"
+#~ msgstr "PAL vidéo vide 728x576"
+
+#~ msgid "Web Banner 468x60"
+#~ msgstr "Bannière web 468x60"
+
+#~ msgid "Empty 468x60 web banner template."
+#~ msgstr "Modèle de bannière web vide en 468x60."
+
+#~ msgid "web banner 468x60 empty"
+#~ msgstr "bannière web 468x60 vide"
+
+#~ msgid "Web Banner 728x90"
+#~ msgstr "Bannière web 728x90"
+
+#~ msgid "Empty 728x90 web banner template."
+#~ msgstr "Modèle de bannière web vide en 728x90."
+
+#~ msgid "web banner 728x90 empty"
+#~ msgstr "bannière web 728x90 vide"
+
+#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone."
+#~ msgstr "Sélectionner <b>un</b> chemin à cloner."
+
+#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone."
+#~ msgstr "Sélectionner un <b>chemin</b> à cloner."
+
+#~ msgid "Default _units:"
+#~ msgstr "_Unités par défaut :"
+
+#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
+#~ msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+#~ "document before continue.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continue the procedure (without saving)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'image semble trop grosse. Le traitement risque de prendre assez "
+#~ "longtemps et il serait préférable d'enregistrer votre document avant de "
+#~ "continuer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continuer (sans enregistrer) ?"
+
+#~ msgctxt "Snap rotation angle"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Aucun"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bed and Breakfast"
+#~ msgstr "Chambres d'hôtes"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Youth Hostel"
+#~ msgstr "Auberge de jeunesse"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Motel"
+#~ msgstr "Motel"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hotel"
+#~ msgstr "Hôtel"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hostel"
+#~ msgstr "Auberge"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Chalet"
+#~ msgstr "Chalet"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Caravan Park"
+#~ msgstr "Parc à caravane"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Alpine Hut"
+#~ msgstr "Refuge"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bench or Park"
+#~ msgstr "Banc ou parc"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Playground"
+#~ msgstr "Aire de jeux"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fountain"
+#~ msgstr "Fontaine"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Bibliothèque"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Town Hall"
+#~ msgstr "Mairie"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Court"
+#~ msgstr "Tribunal"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fire Station / House"
+#~ msgstr "Poste de pompiers"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Police Station"
+#~ msgstr "Poste de police"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Prison"
+#~ msgstr "Prison"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Public Building"
+#~ msgstr "Bâtiment public"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Survey Point"
+#~ msgstr "Point de Gergonne"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Toll Booth"
+#~ msgstr "Péage"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Lift Gate"
+#~ msgstr "Porte à barrière"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Steps"
+#~ msgstr "Pas"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Stile"
+#~ msgstr "Échalier"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Kissing Gate"
+#~ msgstr "Portillon à chicanes"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gate"
+#~ msgstr "Porte"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Entrance"
+#~ msgstr "Entrée"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cycle Barrier"
+#~ msgstr "Barrière à vélo"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cattle Grid"
+#~ msgstr "Grille à bétail"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bollard"
+#~ msgstr "Bollard"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "University"
+#~ msgstr "Université"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "High/Secondary School"
+#~ msgstr "Lycée"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "School"
+#~ msgstr "École"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Kindergarten"
+#~ msgstr "Jardin d'enfants"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Pub"
+#~ msgstr "Pub"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Desserts/Cakes Shop"
+#~ msgstr "Pâtissier"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Fast Food"
+#~ msgstr "Restauration rapide"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Public Tap/Water"
+#~ msgstr "Robinet public"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Cafe"
+#~ msgstr "Café"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Beer Garden"
+#~ msgstr "Bar à bière"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Wine Bar"
+#~ msgstr "Bar à vin"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Opticians/Eye Doctors"
+#~ msgstr "Opticien/Ophtalmologiste"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Dentist"
+#~ msgstr "Dentiste"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Veterinarian"
+#~ msgstr "Vétérinaire"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Drugs Dispensary"
+#~ msgstr "Pharmacie"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Pharmacy"
+#~ msgstr "Pharmacie"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Accident & Emergency"
+#~ msgstr "Accident & urgence"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Doctors"
+#~ msgstr "Docteurs"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Scrub Land"
+#~ msgstr "Brousse"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Swamp"
+#~ msgstr "Marais"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hills"
+#~ msgstr "Coline"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Grass Land"
+#~ msgstr "Prairie"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Deciduous Forest"
+#~ msgstr "Forêt de feuillus"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mixed Forest"
+#~ msgstr "Forêt mixte"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Coniferous Forest"
+#~ msgstr "Forêt de conifères"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Church or Place of Worship"
+#~ msgstr "Église ou lieu de prière"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "Banque"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Watch Tower"
+#~ msgstr "Tour de guet"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Antenne"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Village"
+#~ msgstr "Village"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Town"
+#~ msgstr "Ville"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hamlet"
+#~ msgstr "Hameau"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "City"
+#~ msgstr "Cité"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Peak"
+#~ msgstr "Sommet"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mountain Pass"
+#~ msgstr "Col"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mine"
+#~ msgstr "Mine"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Military Complex"
+#~ msgstr "Complexe militaire"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Embassy"
+#~ msgstr "Ambassade"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Toy Shop"
+#~ msgstr "Magasin de jouets"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Supermarket"
+#~ msgstr "Supermarché"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Jewlers"
+#~ msgstr "Bijoutier"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hairdressers"
+#~ msgstr "Coiffeur"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Greengrocer"
+#~ msgstr "Marchand de légumes"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gift Shop"
+#~ msgstr "Boutique de cadeaux"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Garden Center"
+#~ msgstr "Jardinerie"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Florist"
+#~ msgstr "Fleuriste"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Real Estate"
+#~ msgstr "Agence immobilière"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Hardware / DIY"
+#~ msgstr "Matériel et bricolage"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Shop"
+#~ msgstr "Boutique"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Confectioner"
+#~ msgstr "Confiseur"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Computer Shop"
+#~ msgstr "Magasin informatique"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Clothing"
+#~ msgstr "Vêtements"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Mechanic"
+#~ msgstr "Mécanicien"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Car Dealer"
+#~ msgstr "Concessionnaire"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Butcher"
+#~ msgstr "Boucher"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Meat Shop"
+#~ msgstr "Boucher"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Baker"
+#~ msgstr "Boulanger"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Off License / Liquor Store"
+#~ msgstr "Vente d'alcool"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Tennis"
+#~ msgstr "Tennis"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Outdoor Pool"
+#~ msgstr "Piscine extérieure"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Indoor Pool"
+#~ msgstr "Piscine couverte"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Skiing"
+#~ msgstr "Ski"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Leisure Center"
+#~ msgstr "Centre de loisir"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Equine Sports"
+#~ msgstr "Sports équestres"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Rock Climbing"
+#~ msgstr "Escalade"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Gym"
+#~ msgstr "Gymnastique"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Archery"
+#~ msgstr "Tir à l'arc"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Zoo"
+#~ msgstr "Zoo"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Wreck"
+#~ msgstr "Naufrage"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Water Wheel"
+#~ msgstr "Roue à eau"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Point of Interest"
+#~ msgstr "Point d'intérêt"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Theater"
+#~ msgstr "Théatre"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Monument"
+#~ msgstr "Monument"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Beach"
+#~ msgstr "Plage"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Battle Location"
+#~ msgstr "Lieu de bataille"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Archaeology / Ruins"
+#~ msgstr "Archéologie, ruines"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Walking"
+#~ msgstr "Promenade"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Train"
+#~ msgstr "Train"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Underground Rail"
+#~ msgstr "Métro"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bike Rental"
+#~ msgstr "Location de vélo"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Carpool"
+#~ msgstr "Covoiturage"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Flood Gate"
+#~ msgstr "Écluse"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Shipping"
+#~ msgstr "Transport maritime"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Disabled Parking"
+#~ msgstr "Parking handicapés"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Paid Parking"
+#~ msgstr "Parking payant"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Bike Parking"
+#~ msgstr "Parc à vélos"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Alternate Process"
+#~ msgstr "Processus alternatif"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Card"
+#~ msgstr "Carte"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Direct Access Storage"
+#~ msgstr "Stockage à accès direct"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Thick Arrow"
+#~ msgstr "Flèche épaisse"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "Transfert"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Flow Arrow"
+#~ msgstr "Flèche de flux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Circle Arrow"
+#~ msgstr "Cercle"
+
+#~ msgid "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)"
+
+#~ msgid "PDF Document"
+#~ msgstr "Document PDF"
+
+#~ msgid "Resolution X (dpi)"
+#~ msgstr "Résolution X (ppp)"
+
+#~ msgid "Resolution Y (dpi)"
+#~ msgstr "Résolution Y (ppp)"
+
+#~ msgid "Pen number"
+#~ msgstr "Numéro de stylo"
+
+#~ msgid "Rotation (Clockwise)"
+#~ msgstr "Rotation en sens horaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Overcut (mm)"
+#~ msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tool offset (mm)"
+#~ msgstr "Décalage de l'outil (mm) :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Curve flatness"
+#~ msgstr "Aplatissement :"
+
+#~ msgid "drawing%s"
+#~ msgstr "dessin%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Intersection"
+
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Soustraire A-B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identité"
+
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Soustraire B-A"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identité"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Chemin à partir duquel le chemin original sera cloné"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolop type:"
+#~ msgstr "Type d'outils : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reflection line:"
+#~ msgstr "Sélection"
+
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Facteur d'échelle dans la direction X"
+
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Facteur d'échelle dans la direction Y"
+
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Offset x"
+
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Décalage dans la direction X"
+
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Offset y"
+
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Décalage dans la direction Y"
+
+#~ msgid "<b>Color</b>"
+#~ msgstr "<b>Couleur</b>"
+
+#~ msgid "Align:"
+#~ msgstr "Aligner :"
+
+#~ msgid "_Export Bitmap..."
+#~ msgstr "E_xporter en bitmap..."
+
+#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+#~ msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
+
+#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
+#~ msgstr "Li_gnes et colonnes..."
+
+#~ msgid "_Grid"
+#~ msgstr "_Grille"
+
+#~ msgid "Flow text"
+#~ msgstr "Texte encadré"
+
+#~ msgid "Rotate _90&#176; CW"
+#~ msgstr "Tourner de _90° dans le sens horaire"
+
+#~ msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+#~ msgstr "Tourner de 9_0° dans le sens anti-horaire"
+
+#~ msgid "Set Resolution"
+#~ msgstr "Définir la résolution"
+
+#~ msgid "Set filter resolution"
+#~ msgstr "Définit la résolution du filtre"
+
+#~ msgid "Fill Area"
+#~ msgstr "Remplir la zone"
+
+#~ msgid "Fills object bounding box with color"
+#~ msgstr "Remplit la boîte englobante de l'objet avec de la couleur"
+
+#~ msgctxt "Symbol"
+#~ msgid "Intormation"
+#~ msgstr "Information"
+
+#~ msgid "Link or embed image:"
+#~ msgstr "Lier ou incorporer l'image :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No <b>groups</b> converted to symbols."
+#~ msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à convertir en symbole."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use overcut"
+#~ msgstr "Utiliser les valeurs par défaut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "X offset (mm)"
+#~ msgstr "Décalage en X (mm) :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y offset (mm)"
+#~ msgstr "Décalage en Y (mm) :"
+
+#~ msgid "drawing-%d%s"
+#~ msgstr "dessin-%d%s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "2x2"
+#~ msgstr "2x2"
+
+#~ msgid "4x4"
+#~ msgstr "4x4"
+
+#~ msgid "8x8"
+#~ msgstr "8x8"
+
+#~ msgid "Oversample bitmaps:"
+#~ msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
+
+#~ msgid "Always embed"
+#~ msgstr "Toujours incorporer"
+
+#~ msgid "Always link"
+#~ msgstr "Toujours lier"
+
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Demander"
+
+#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère%s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères%s)"
+
+#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère%s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères%s)"
+
+#~ msgid "<b>3D Box</b>"
+#~ msgstr "<b>Boîte 3D</b>"
+
+#~ msgid "Pt"
+#~ msgstr "Pt"
+
+#~ msgid "Pc"
+#~ msgstr "Pc"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pixels"
+
+#~ msgid "Px"
+#~ msgstr "Px"
+
+#~ msgid "Percents"
+#~ msgstr "Pourcents"
+
+#~ msgid "Meter"
+#~ msgstr "Mètre"
+
+#~ msgid "Meters"
+#~ msgstr "Mètres"
+
+#~ msgid "Foot"
+#~ msgstr "Pied"
+
+#~ msgid "Feet"
+#~ msgstr "Pieds"
+
+#~ msgid "em"
+#~ msgstr "em"
+
+#~ msgid "Em squares"
+#~ msgstr "Em carrés"
+
+#~ msgid "Ex square"
+#~ msgstr "Ex carré"
+
+#~ msgid "ex"
+#~ msgstr "ex"
+
+#~ msgid "Ex squares"
+#~ msgstr "Ex carrés"
+
+#~ msgid "Name by which this document is formally known"
+#~ msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu"
+
+#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+#~ msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)"
+
+#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+#~ msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)"
+
+#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
+#~ msgstr "Type du document (type DCMI)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
+#~ "document"
+
+#~ msgid "Unique URI to reference this document"
+#~ msgstr "URI unique pour référencer ce document"
+
+#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+#~ msgstr ""
+#~ "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé"
+
+#~ msgid "Unique URI to a related document"
+#~ msgstr "URI unique vers un document apparenté"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+#~ "document (e.g. 'en-GB')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
+#~ "balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+#~ "classifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
+#~ "classification, séparés par des virgules"
+
+#~ msgid "Extent or scope of this document"
+#~ msgstr "Étendue ou portée de ce document"
+
+#~ msgctxt "Web"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Lien"
+
+#~ msgid "Polyline"
+#~ msgstr "Polyligne"
+
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texte"
+
+#~ msgctxt "Object"
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Clone"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objet de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
+
+#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
+#~ msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
+
+#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
+#~ msgstr "<b>Ellipse</b>"
+
+#~ msgid "<b>Circle</b>"
+#~ msgstr "<b>Cercle</b>"
+
+#~ msgid "<b>Arc</b>"
+#~ msgstr "<b>Arc</b>"
+
+#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+#~ msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
+
+#~ msgid "<b>Line</b>"
+#~ msgstr "<b>Ligne</b>"
+
+#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
+
+#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+#~ msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+#~ msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin : %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin : %s)"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+#~ msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
+#~ msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
+
+#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
+#~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
+
+#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
+#~ msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
+
+#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+#~ msgstr "<b>Données de caractères clonés orphelines</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text span</b>"
+#~ msgstr "<b>Rectangle de texte</b>"
+
+#~ msgid "<b>'%s' Symbol</b>"
+#~ msgstr "<b>'%s' symbole</b>"
+
+#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+#~ msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
+
+#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+#~ msgstr "<b>Clone orphelin</b>"
+
+#~ msgid "Allow relative coordinates"
+#~ msgstr "Autoriser les coordonnées relatives"
+
+#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les "
+#~ "données du chemin"
+
+#~ msgid "_Execute Javascript"
+#~ msgstr "_Exécuter Javascript"
+
+#~ msgid "_Execute Python"
+#~ msgstr "_Exécuter Python"
+
+#~ msgid "_Execute Ruby"
+#~ msgstr "_Exécuter Ruby"
+
+#~ msgid "S_cripts..."
+#~ msgstr "S_cripts..."
+
+#~ msgid "Run scripts"
+#~ msgstr "Exécuter des scripts"
+
+#~ msgid "Vertical guide each:"
+#~ msgstr "Guide vertical tous les :"
+
+#~ msgid "Horizontal guide each:"
+#~ msgstr "Guide horizontal tous les :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct tool offset"
+#~ msgstr "Créer un objet offset lié"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return Factor:"
+#~ msgstr "Facteur :"
+
+#~ msgid "Plot invisible layers"
+#~ msgstr "Tracer les calques invisibles"
+
+#~ msgid "Plot invisible layers (Standard: 'False')"
+#~ msgstr "Tracer les calques invisibles (en standard à faux)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send to Plotter also"
+#~ msgstr "Traceur de fonction"
+
+#~ msgid "Text Outline Input"
+#~ msgstr "Entrée texte outline"
+
+#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
+#~ msgstr "Fichier texte outline (*.outline)"
+
+#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
+#~ msgstr "Texte ASCII avec identification de titres (outline)"
+
+#~ msgid "Text Input"
+#~ msgstr "Entrée texte"
+
+#~ msgid "Text File (*.txt)"
+#~ msgstr "Fichier texte (*.txt)"
+
+#~ msgid "ASCII Text"
+#~ msgstr "Texte ASCII"
+
+#~ msgid "Crop:"
+#~ msgstr "Découpage :"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "Rouge :"
+
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Vert :"
+
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Bleu :"
+
+#~ msgid "Lightness:"
+#~ msgstr "Luminosité :"
+
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Opacité :"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Niveau :"
+
+#~ msgid "Contrast:"
+#~ msgstr "Contraste :"
+
+#~ msgid "Glow:"
+#~ msgstr "Lueur :"
+
+#~ msgid "Blur:"
+#~ msgstr "Flou :"
+
+#~ msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol."
+#~ msgstr "Sélectionner un seul <b>groupe</b> à convertir en symbole."
+
+#~ msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol."
+#~ msgstr "Sélectionner un original (<b>Maj+D</b>) à convertir en symbole."
+
+#~ msgid "Group selection first to convert to symbol."
+#~ msgstr "Groupez la sélection avant de la convertir en symbole."
+
+#~ msgid "Preview scale: "
+#~ msgstr "Échelle de l'aperçu :"
+
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Ajuster"
+
+#~ msgid "Fit to width"
+#~ msgstr "Ajuster à la largeur"
+
+#~ msgid "Preview size: "
+#~ msgstr "Taille de l'aperçu :"
+
+#~ msgid "_Start Markers:"
+#~ msgstr "_Marqueurs initiaux :"
+
+#~ msgid "_Mid Markers:"
+#~ msgstr "_intermédiaires :"
+
+#~ msgid "_End Markers:"
+#~ msgstr "_terminaux :"
+
+#~ msgid "keep only visible layers"
+#~ msgstr "conserver seulement les calques visibles"
+
+#~ msgid "y-Function:"
+#~ msgstr "Fonction Y :"
+
+#~ msgid "T_ype: "
+#~ msgstr "T_ype : "
+
+#~ msgid "Search in all object types"
+#~ msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
+
+#~ msgid "Search all shapes"
+#~ msgstr "Rechercher toutes les formes"
+
+#~ msgid "Whiteboa_rd"
+#~ msgstr "Tableau _blanc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to "
+#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the "
+#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages "
+#~ "« gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée "
+#~ "pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont "
+#~ "élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées "
+#~ "par rapport au point de vue."
+
+#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
+#~ msgstr "Impossible de trouver une police correspondant à : %s\n"
+
+#~ msgid "hpgl output flatness"
+#~ msgstr "Planéité de la sortie HPGL"
+
+#~ msgid "X-origin (px)"
+#~ msgstr "Origine de l'axe X (px)"
+
+#~ msgid "Y-origin (px)"
+#~ msgstr "Origine de l'axe Y (px)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
+#~ "shapes/clones... allowed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » "
+#~ "arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection (les "
+#~ "groupes de chemins, les formes et les clones sont permis)."
+
+#~ msgid "Blur type:"
+#~ msgstr "Type de flou :"
+
+#~ msgid "Composite:"
+#~ msgstr "Composite :"
+
+#~ msgid "Move a connection point"
+#~ msgstr "Déplacer un point de connexion"
+
+#~ msgid "Remove a connection point"
+#~ msgstr "Supprimer un point de connexion"
+
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Point de connexion</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
+#~ "connecteur"
+
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Point de connexion</b> : cliquer pour sélectionner, glisser pour "
+#~ "déplacer"
+
+#~ msgid "Connection point drag cancelled."
+#~ msgstr "Déplacement du point de connexion annulé."
+
+#~ msgid "_Text:"
+#~ msgstr "_Texte :"
+
+#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance "
+#~ "exacte ou partielle)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance "
+#~ "exacte ou partielle)"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Style :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance "
+#~ "exacte ou partielle)"
+
+#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou "
+#~ "partielle)"
+
+#~ msgid "Search in s_election"
+#~ msgstr "R_echercher dans la sélection"
+
+#~ msgid "Search in current _layer"
+#~ msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
+
+#~ msgid "Include l_ocked"
+#~ msgstr "Inclure verr_ouillés"
+
+#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
+#~ "remplis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
+#~ "export)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de "
+#~ "l'exportation en bitmap)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button "
+#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
+#~ "switches to Selector tool (default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant "
+#~ "avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone "
+#~ "de travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace "
+#~ "active temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)."
+
+#~ msgid "EditMode"
+#~ msgstr "ModeÉdition"
+
+#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de "
+#~ "connecteur"
+
+#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+#~ msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l'élément sélectionné"
+
+#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
+#~ msgstr "Supprime le point de connexion sélectionné"
+
+#~ msgid "(grayscale) "
+#~ msgstr "(niveaux de gris)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(print colors preview) "
+#~ msgstr "A_perçu avant impression"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (contour%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s: %d (aucun filtre%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (contour%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
+#~ msgstr "%s%s (aucun filtre%s) - Inkscape"
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#~ msgid "Edit:"
+#~ msgstr "Édition :"
+
+#~ msgid "O:%.3g"
+#~ msgstr "O : %.3g"
+
+#~ msgid "O:.%d"
+#~ msgstr "O :.%d"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " et "
+
+#~ msgid "Majenta"
+#~ msgstr "Magenta"
+
+#~ msgctxt "Filesystem"
+#~ msgid "_Path:"
+#~ msgstr "_Chemin :"
+
+#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
+#~ msgstr "Définit l'emplacement des enregistrements automatiques"
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "_Description"
+
+#~ msgctxt "Interpolator"
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Linéaire"
+
+#~ msgctxt "Line cap"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Arrondie"
+
+#~ msgctxt "Line join"
+#~ msgid "Rounded"
+#~ msgstr "Arrondi"
+
+#~ msgctxt "Line join"
+#~ msgid "Spiro"
+#~ msgstr "Spiro"
+
+#~ msgid "Dark mode"
+#~ msgstr "Mode assombri"
+
+#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
+#~ msgstr "[Instable !] Power stroke"
+
+#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
+#~ msgstr "[Instable !] Cloner le chemin original"
+
+#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
+
+#~ msgid "Export area is drawing"
+#~ msgstr "Exporter le dessin"
+
+#~ msgid "Selec_t Same"
+#~ msgstr "Sélec_tionner même"
+
+#~ msgid "Back_ground:"
+#~ msgstr "Couleur de _fond :"
+
+#~ msgid "Re_place:"
+#~ msgstr "Rem_placer :"
+
+#~ msgid "S_election"
+#~ msgstr "Sél_ection"
+
+#~ msgid "Te_xt"
+#~ msgstr "Te_xte"
+
+#~ msgid "Attribute _value"
+#~ msgstr "_Valeur de l'attribut"
+
+#~ msgid "Font size (px)"
+#~ msgstr "Taille de police (px)"
+
+#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Sélectionner le même remplissage et contour"
+
+#~ msgctxt "Measurement tool"
+#~ msgid "Measure"
+#~ msgstr "Rapporteur"
+
+#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
+#~ msgstr "Basculer entre gras et normal"
+
+#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
+#~ msgstr "Inverser Italique/Oblique"
+
+#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
+#~ msgstr "Basculer le style entre Italique/Oblique et normal"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Rechercher..."
+
+#~ msgid "By:"
+#~ msgstr "Par :"
+
+#~ msgid "Replace text"
+#~ msgstr "Remplacer le texte"
+
+#~ msgid "Grid line _color:"
+#~ msgstr "_Couleur de la grille :"
+
+#~ msgid "Grid line color"
+#~ msgstr "Couleur de la grille"
+
+#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+#~ msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
+
+#~ msgid "Major grid line emphasizing"
+#~ msgstr "Mise en valeur de la grille principale"
+
+#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+#~ msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
+
+#~ msgid "Grid line color:"
+#~ msgstr "Couleur de la grille :"
+
+#~ msgid "Vac_uum Defs"
+#~ msgstr "Nettoyer les De_fs"
+
+#~ msgid "%s%s%s. %s."
+#~ msgstr "%s%s%s. %s."
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Gestion de la couleur"
+
+#~ msgid "Text Replace"
+#~ msgstr "Remplacer "
+
+#~ msgid "In_kscape Preferences..."
+#~ msgstr "Préférences d'In_kscape..."
+
+#~ msgid "Angle 0"
+#~ msgstr "Angle 0"
+
+#~ msgid "Angle 120"
+#~ msgstr "Angle 120"
+
+#~ msgid "Angle 135"
+#~ msgstr "Angle 135"
+
+#~ msgid "Angle 150"
+#~ msgstr "Angle 150"
+
+#~ msgid "Angle 180"
+#~ msgstr "Angle 180"
+
+#~ msgid "Angle 210"
+#~ msgstr "Angle 210"
+
+#~ msgid "Angle 225"
+#~ msgstr "Angle 225"
+
+#~ msgid "Angle 240"
+#~ msgstr "Angle 240"
+
+#~ msgid "Angle 270"
+#~ msgstr "Angle 270"
+
+#~ msgid "Angle 30"
+#~ msgstr "Angle 30"
+
+#~ msgid "Angle 300"
+#~ msgstr "Angle 300"
+
+#~ msgid "Angle 315"
+#~ msgstr "Angle 315"
+
+#~ msgid "Angle 330"
+#~ msgstr "Angle 330"
+
+#~ msgid "Angle 45"
+#~ msgstr "Angle 45"
+
+#~ msgid "Angle 60"
+#~ msgstr "Angle 60"
+
+#~ msgid "Angle 90"
+#~ msgstr "Angle 90"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Format: "
+#~ msgstr "Profil d'affichage :"
+
+#~ msgid "objects"
+#~ msgstr "objets"
+
+#~ msgid "replaced"
+#~ msgstr "remplacé"
+
+#~ msgid "found"
+#~ msgstr "trouvé"
+
+#~ msgid "Effect list"
+#~ msgstr "Listes des effets"
+
+#~ msgid "was found."
+#~ msgstr "a été trouvé."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No gradients"
+#~ msgstr "Déplacer les dégradés"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Attribut"
+
+#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#~ msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
+
+#~ msgid "_Opacity (%):"
+#~ msgstr "_Opacité (%) :"
+
+#~ msgid "<small>No gradients</small>"
+#~ msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
+
+#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
+#~ msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
+
+#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+#~ msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
+
+#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+#~ msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
+
+#~ msgid "Affect:"
+#~ msgstr "Affecter :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Définit si l'épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les "
+#~ "remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le "
+#~ "redimensionnement de l'objet"
+
+#~ msgid "Link Properties"
+#~ msgstr "Propriétés du lien"
+
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Propriétés de l'image"
+
+#~ msgid "A_dd to dictionary:"
+#~ msgstr "Ajouter ce mot dans le _dictionnaire"
+
+#~ msgid "Align lines left"
+#~ msgstr "Aligner les lignes à gauche"
+
+#~ msgid "Justify lines"
+#~ msgstr "Justifier les lignes"
+
+#~ msgid "Expand direction"
+#~ msgstr "Direction d'expansion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
+#~ "the given direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet aux éléments détachables du maître d'élargir les objets d'attache "
+#~ "qu'ils contiennent dans la direction donnée"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Souris"
+
+#~ msgid "System config: "
+#~ msgstr "Configuration système : "
+
+#~ msgid "PIXMAP: "
+#~ msgstr "Pixmap : "
+
+#~ msgid "DATA: "
+#~ msgstr "Données : "
+
+#~ msgid "UI: "
+#~ msgstr "Interface utilisateur : "
+
+#~ msgid "General system information"
+#~ msgstr "Informations générales"
+
+#~ msgid "Apply new effect"
+#~ msgstr "Appliquer un nouvel effet"
+
+#~ msgid "Current effect"
+#~ msgstr "Effet courant"
+
+#~ msgid "No effect applied"
+#~ msgstr "Pas d'effet appliqué"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+#~ "preferences.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' "
+#~ "dans preferences.xml"
+
+#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+#~ msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
+#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
+#~ "org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez "
+#~ "vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/"
+#~ "Exporter (par exemple : openclipart.org)"
+
+#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+#~ msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide"
+
+#~ msgid "Search for:"
+#~ msgstr "Rechercher :"
+
+#~ msgid "No files matched your search"
+#~ msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre recherche"
+
+#~ msgid "LaTeX formula: "
+#~ msgstr "Formule LaTeX :"
+
+#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars"
+#~ msgstr "Ombrage métallique non réaliste sombre avec des spéculaires fortes"
+
+#~ msgid "Smooth Shader"
+#~ msgstr "Ombrage doux"
+
+#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+#~ msgstr "Ombrage doux avec un crayon graphite gris"
+
+#~ msgid "Stylized embossed metal drawing effect"
+#~ msgstr "Effet de dessin métallique embossé stylé"
+
+#~ msgid "Smooth Shader Dark"
+#~ msgstr "Ombrage doux, profond"
+
+#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+#~ msgstr "Version sombre de l'ombrage doux non réaliste"
+
+#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+#~ msgstr "Soyeux, proche d'un rendu nacré"
+
+#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+#~ msgstr "Imitation non réaliste de verre gelé"
+
+#~ msgid "Smooth Shader Contour"
+#~ msgstr "Ombrage doux du contour"
+
+#~ msgid "Comics Fluid"
+#~ msgstr "Contour fluide BD"
+
+#~ msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+#~ msgstr "Dessin de bande dessinée au brossé fluide"
+
+#~ msgid "Image effects"
+#~ msgstr "Effets d'image"
+
+#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+#~ msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour"
+
+#~ msgid "Parallel Hollow"
+#~ msgstr "Évidement parallèle"
+
+#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+#~ msgstr "Sillon flou parallèle au bord à l'intérieur de l'objet"
+
+#~ msgid "Hole"
+#~ msgstr "Évidement"
+
+#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+#~ msgstr "Ouvre un trou lisse à l'intérieur de la forme"
+
+#~ msgid "Smooth Outline"
+#~ msgstr "Contour lissé"
+
+#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+#~ msgstr "Souligne les contours et adoucit leurs croisements"
+
+#~ msgid "Inner Outline"
+#~ msgstr "Contour interne"
+
+#~ msgid "Draws an outline around"
+#~ msgstr "Trace un contour"
+
+#~ msgid "Outline Double"
+#~ msgstr "Contour, double"
+
+#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu'elle "
+#~ "recouvre"
+
+#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+#~ msgstr "Ajoute un flou lumineux et supprime la forme"
+
+#~ msgid "Color Outline, in"
+#~ msgstr "Soulignement du contour, interne"
+
+#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un soulignement du contour interne qu'il est possible de colorer, avec "
+#~ "une épaisseur ajustable et un flou"
+
+#~ msgid "convex hull corner"
+#~ msgstr "coin de l'enveloppe convexe"
+
+#~ msgid "Melt:"
+#~ msgstr "Fondu :"
+
+#~ msgid "_Snap guides while dragging"
+#~ msgstr "Aimanter les guides en déplaçant"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
+#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
+#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes "
+#~ "englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des "
+#~ "boîtes englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide "
+#~ "proche du curseur sera aimantée)"
+
+#~ msgid "Snap to bounding box corners"
+#~ msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
+
+#~ msgid "Expant:"
+#~ msgstr "Expansion :"
+
+#~ msgid "Erode:"
+#~ msgstr "Érosion"
+
+#~ msgid "Matte jelly"
+#~ msgstr "Gel mat"
+
+#~ msgid "ABCs"
+#~ msgstr "ABC"
+
+#~ msgid "Motion blur, horizontal"
+#~ msgstr "Flou cinétique horizontal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
+#~ "vary force"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rendre flou comme si l'objet volait horizontalement ; ajuster la variance "
+#~ "pour en modifier la force"
+
+#~ msgid "Motion blur, vertical"
+#~ msgstr "Flou cinétique vertical"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+#~ "force"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rendre flou comme si l'objet volait verticalement ; ajuster la variance "
+#~ "pour en modifier la force"
+
+#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+#~ msgstr "Ombre portée sous la découpe de la forme"
+
+#~ msgid "Edge detect"
+#~ msgstr "Détection des bords"
+
+#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
+#~ msgstr "Détecte les bords de couleur horizontaux dans les objets"
+
+#~ msgid "Detect vertical color edges in object"
+#~ msgstr "Détecte les bords de couleur verticaux dans les objets"
+
+#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+#~ msgstr "Rendu en teintes de gris par réduction de la saturation à zéro"
+
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Sépia"
+
+#~ msgid "Render in warm sepia tones"
+#~ msgstr "Rendu en tons sépia chauds"
+
+#~ msgid "HSL Bumps"
+#~ msgstr "Bosselage TSL"
+
+#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bosselage extrêmement flexible combinant une lumière diffuse et une "
+#~ "lumière spéculaire"
+
+#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
+#~ msgstr "Rend flou les bordures intérieures et les intersections"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit "
+#~ "sa luminosité et son contraste"
+
+#~ msgid "Invert hue, or rotate it"
+#~ msgstr "Inverse ou permute la teinte"
+
+#~ msgid "Fancy blur"
+#~ msgstr "Flou fantaisie"
+
+#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Contour coloré lissé, qui permet la désaturation et la rotation de teinte"
+
+#~ msgid "Glow of object's own color at the edges"
+#~ msgstr "Rayonnement de la couleur de l'objet sur ses bords"
+
+#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+#~ msgstr ""
+#~ "Effet de bosselage classique ou coloré : niveaux de gris, couleur et "
+#~ "relief en 3D"
+
+#~ msgid "Classical photographic solarization effect"
+#~ msgstr "Effet de solarisation photographique classique"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+#~ "lights"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un effet à mi-chemin de solarisation et inversion, qui préserve souvent "
+#~ "les lumières du ciel et de l'eau"
+
+#~ msgid "Image effects, transparent"
+#~ msgstr "Effets d'image transparents"
+
+#~ msgid "Smooth edges"
+#~ msgstr "Lissage du pourtour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+#~ msgstr "Lisse l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
+
+#~ msgid "Specular light"
+#~ msgstr "Éclairage spéculaire"
+
+#~ msgid "Noise transparency"
+#~ msgstr "Transparence turbulente"
+
+#~ msgid "Noise fill"
+#~ msgstr "Remplissage turbulent"
+
+#~ msgid "Diffuse light"
+#~ msgstr "Éclairage diffus"
+
+#~ msgid "HSL Bumps, matte"
+#~ msgstr "Bosselage TSL mat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Identique à Bosselage TSL, mais avec une réflexion diffuse et non pas "
+#~ "spéculaire"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flou gaussien simple, identique au réglage de flou dans la boite de "
+#~ "dialogue Remplissage et contour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified "
+#~ "by Blend"
+#~ msgstr ""
+#~ "Effet d'embossage : les couleurs de l'image originale sont préservées ou "
+#~ "modifiées par Fondre"
+
+#~ msgid "Inkblot"
+#~ msgstr "Tache d'encre"
+
+#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+#~ msgstr "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc"
+
+#~ msgid "Brushed aluminium shader"
+#~ msgstr "Ombrage aluminium brossé"
+
+#~ msgid "Chrome dark"
+#~ msgstr "Chrome profond"
+
+#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Version sombre de l'ombrage chrome avec une simulation de réflexion par "
+#~ "le sol"
+
+#~ msgid "3D wood"
+#~ msgstr "Bois en 3D"
+
+#~ msgid "Transparency utilities"
+#~ msgstr "Outils de transparence"
+
+#~ msgid "Noisy blur"
+#~ msgstr "Flou agité"
+
+#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+#~ msgstr ""
+#~ "Agite et rend flous les bords et le contenu, sur une petite amplitude"
+
+#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
+#~ msgstr "Bosselage TSL transparent"
+
+#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+#~ msgstr "Bosselage spéculaire extrêmement flexible avec transparence"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+#~ "images and material filled objects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d'autres "
+#~ "effets aux images et ou objets remplis avec une matière"
+
+#~ msgid "Alpha draw"
+#~ msgstr "Dessin transparent"
+
+#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+#~ msgstr "Donne un effet de dessin transparent aux bitmaps et matières"
+
+#~ msgid "Alpha draw, color"
+#~ msgstr "Dessin en couleur transparent"
+
+#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+#~ msgstr ""
+#~ "Donne un effet de remplissage transparent et coloré aux bitmaps et "
+#~ "matières"
+
+#~ msgid "Black outline"
+#~ msgstr "Soulignement du contour, noir"
+
+#~ msgid "Draws a black outline around"
+#~ msgstr "Trace un contour noir"
+
+#~ msgid "Draws a colored outline around"
+#~ msgstr "Trace un contour coloré autour"
+
+#~ msgid "Inner Shadow"
+#~ msgstr "Ombre interne"
+
+#~ msgid "Darken edges"
+#~ msgstr "Pourtour assombri"
+
+#~ msgid "Darken the edges with an inner blur"
+#~ msgstr "Assombrit les bords avec un flou intérieur"
+
+#~ msgid "Fuzzy Glow"
+#~ msgstr "Lueur trouble"
+
+#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Superpose une copie semi-transparente et décalée à l'original flouté"
+
+#~ msgid "Change colors to a duotone palette"
+#~ msgstr "Modifie les couleurs avec une palette à deux tons"
+
+#~ msgid "Light eraser, negative"
+#~ msgstr "Gomme lumière négative"
+
+#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+#~ msgstr "Équivalent à Gomme lumière, mais converti en négatif"
+
+#~ msgid "Repaint anything monochrome"
+#~ msgstr "Recouvre l'objet d'une couleur monochrome"
+
+#~ msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+#~ msgstr "Augmente ou diminue la luminosité et le contraste"
+
+#~ msgid "Clean edges"
+#~ msgstr "Nettoie les bords"
+
+#~ msgid "Copper and chocolate"
+#~ msgstr "Cuivre et chocolat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded "
+#~ "plastic effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bosselage spéculaire dont l'effet métallique peut être facilement "
+#~ "converti en effet de plastique moulé"
+
+#~ msgid "Inner Glow"
+#~ msgstr "Lueur interne"
+
+#~ msgid "Adds a colorizable glow inside"
+#~ msgstr "Ajoute une lueur interne qui peut être colorée"
+
+#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crée une palette à trois tons avec une teinte que l'on peut sélectionner "
+#~ "par remplissage"
+
+#~ msgid "Image Blur"
+#~ msgstr "Flou par image"
+
+#~ msgid "Blur, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Flou, paramétrable (ABC)"
+
+#~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Nettoyage des bords, paramétrable (ABC)"
+
+#~ msgid "Color shift, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Décalage de couleur, paramétrable (ABC)"
+
+#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Éclairage diffus, paramétrable (ABC)"
+
+#~ msgid "Feather, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Estompage du pourtour, paramétrable (ABC)"
+
+#~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Gel mat, paramétrable (ABC)"
+
+#~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Remplissage turbulent, paramétrable (ABC)"
+
+#~ msgid "Outline, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Soulignement du contour, paramétrable (ABC)"
+
+#~ msgid "Roughen, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Agitation, paramétrable (ABC)"
+
+#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Silhouette, paramétrable (ABC)"
+
+#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
+#~ msgstr "Éclairage spéculaire, paramétrable (ABC)"
+
+#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
+#~ msgstr "Brillance, paramétrable (Couleur)"
+
+#~ msgid "Channel painting, custom (Color)"
+#~ msgstr "Peinture par canal, paramétrable (Couleur)"
+
+#~ msgid "Channel transparency, custom (Color)"
+#~ msgstr "Transparence par canal, paramétrable (Couleur)"
+
+#~ msgid "Colorize, custom (Color)"
+#~ msgstr "Colorer, paramétrable (Couleur)"
+
+#~ msgid "Duochrome, custom (Color)"
+#~ msgstr "Duochrome, paramétrable (Couleur)"
+
+#~ msgid "Electrize, custom (Color)"
+#~ msgstr "Électriser, paramétrable (Couleur)"
+
+#~ msgid "Greyscale, custom (Color)"
+#~ msgstr "Niveaux de gris, paramétrable (Couleur)"
+
+#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
+#~ msgstr "Clarté, paramétrable (Couleur)"
+
+#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
+#~ msgstr "Quadritone fantaisie, paramétrable (Couleur)"
+
+#~ msgid "Solarize, custom (Color)"
+#~ msgstr "Solariser, paramétrable (Couleur)"
+
+#~ msgid "Tritone, custom (Color)"
+#~ msgstr "Tritone, paramétrable (Couleur)"
+
+#~ msgid "Opacity (%):"
+#~ msgstr "Opacité (%) :"
+
+#~ msgid "Black, blurred drop shadow"
+#~ msgstr "Ombre portée, noire et diffuse"
+
+#~ msgid "Drop Glow"
+#~ msgstr "Lueur projetée"
+
+#~ msgid "White, blurred drop glow"
+#~ msgstr "Lueur portée, blanche et diffuse"
+
+#~ msgid "Cross engraving, custom"
+#~ msgstr "Gravure croisée, paramétrable"
+
+#~ msgid "Drawing, custom"
+#~ msgstr "Dessin, paramétrable"
+
+#~ msgid "Edge detect, custom (Image)"
+#~ msgstr "Détection de bord, paramétrable (Image)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)"
+#~ msgstr "Adoucissement"
+
+#~ msgid "Drop shadow, custom (Shadows and Glows)"
+#~ msgstr "Ombre portée, paramétrable (Ombres et lueurs)"
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "lier"
+
+#~ msgid "Barcode - QR Code"
+#~ msgstr "Code barre - Code QR"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vibration:"
+#~ msgstr "Saturation :"
+
+#~ msgid "Random Seed:"
+#~ msgstr "Générateur pseudo-aléatoire :"
+
+#~ msgid "All in one"
+#~ msgstr "Tout en un"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp angle tolerance:"
+#~ msgstr "Tolérance maximale de fin :"
+
+#~ msgid "Preview document printout"
+#~ msgstr "Prévisualiser avant impression"
+
+#~ msgid "Font si_ze:"
+#~ msgstr "Ta_ille de police :"
+
+#~ msgid "Transluscent"
+#~ msgstr "Translucide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ancestor offset"
+#~ msgstr "Décalage moyen :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modification type:"
+#~ msgstr "Type d'orientation :"
+
+#~ msgid "Size and position"
+#~ msgstr "Taille et position"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap ancestors"
+#~ msgstr "Aimanter aux grilles"
+
+#~ msgid "Angle (degrees):"
+#~ msgstr "Angle (degrés)"
+
+#~ msgid "Enable id stripping"
+#~ msgstr "Supprimer les identifiants"
+
+#~ msgid "Indent"
+#~ msgstr "Indentation"
+
+#~ msgid "Strip xml prolog"
+#~ msgstr "Enlève le prologue xml"
+
+#~ msgid "Style to xml"
+#~ msgstr "Style en XML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
+#~ "options:\n"
+#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
+#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
+#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
+#~ "viewBox.\n"
+#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: "
+#~ "space)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette extension optimise le fichier SVG en fonction des options "
+#~ "suivantes :\n"
+#~ " * Simplifier les couleurs : convertit toutes les couleurs au format "
+#~ "#RRVVBB.\n"
+#~ " * Style en XML : convertit les styles en attributs XML.\n"
+#~ " * Réduire les groupes : réduit les éléments de type groupe.\n"
+#~ " * Supprimer les identifiants : supprime tous les attributs ID non "
+#~ "référencés.\n"
+#~ " * Incorporer les images matricielles : incorpore les images "
+#~ "matricielles sous la forme de données encodées en base 64.\n"
+#~ " * Conserver les données d'édition : ne supprime pas les éléments et "
+#~ "attributs issus d'Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n"
+#~ " * Activer une viewBox : dimensionne l'image à 100 % et ajoute une "
+#~ "viewBox.\n"
+#~ " * Supprimer le prologue xml : n'exporte pas le prologue xml.\n"
+#~ " * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par "
+#~ "défaut).\n"
+#~ " * Indentation : type d'indentation de l'exportation : aucune, espace "
+#~ "ou tabulation (espace par défaut)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Y frequency:"
+#~ msgstr "Fréquence de base :"
+
+#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour pulvériser un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites "
+#~ "glisser la souris dessus."
+
+#~ msgid "(minimum mean)"
+#~ msgstr "(moyenne minimale)"
+
+#~ msgid "Toolbox|Scatter"
+#~ msgstr "Dispersion"
+
+#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
+#~ msgstr "Dispersion :"
+
+#~ msgid "(low rotation variation)"
+#~ msgstr "(variation de rotation faible)"
+
+#~ msgid "(low scale variation)"
+#~ msgstr "(variation d'échelle faible)"
+
+#~ msgid "Toolbox|Scale"
+#~ msgstr "Échelle"
+
+#~ msgid "Toolbox|Scale:"
+#~ msgstr "Échelle :"
+
+#~ msgid "<b>Fade out:</b>"
+#~ msgstr "<b>Opacité :</b>"
+
+#~ msgid "Primary blur:"
+#~ msgstr "Flou primaire :"
+
+#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
+#~ msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
+
+#~ msgid "_Blend mode:"
+#~ msgstr "Mode de _fondu :"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Blue1"
+#~ msgstr "Bleu1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Blue2"
+#~ msgstr "Bleu2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Blue3"
+#~ msgstr "Bleu3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Red1"
+#~ msgstr "Rouge1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Red2"
+#~ msgstr "Rouge2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Red3"
+#~ msgstr "Rouge3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange1"
+#~ msgstr "Orange1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange2"
+#~ msgstr "Orange2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange3"
+#~ msgstr "Orange3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Brown1"
+#~ msgstr "Brun1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Brown2"
+#~ msgstr "Brun2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Brown3"
+#~ msgstr "Brun3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Green1"
+#~ msgstr "Vert1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Green2"
+#~ msgstr "Vert2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Green3"
+#~ msgstr "Vert3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Purple1"
+#~ msgstr "Violet1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Purple2"
+#~ msgstr "Violet2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Purple3"
+#~ msgstr "Violet3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Metalic1"
+#~ msgstr "Métallique1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Metalic2"
+#~ msgstr "Métallique2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Metalic3"
+#~ msgstr "Métallique3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Metalic4"
+#~ msgstr "Métallique4"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey1"
+#~ msgstr "Gris1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey2"
+#~ msgstr "Gris2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey3"
+#~ msgstr "Gris3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey4"
+#~ msgstr "Gris4"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey5"
+#~ msgstr "Gris5"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default outer 1"
+#~ msgstr "extérieur 1 (défaut)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default outer 2"
+#~ msgstr "extérieur 2 (défaut)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default outer 3"
+#~ msgstr "extérieur 3 (défaut)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default block"
+#~ msgstr "bloc (défaut)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default added blue"
+#~ msgstr "bleu ajouté (défaut)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default block header"
+#~ msgstr "en-tête de bloc (défaut)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default alert block"
+#~ msgstr "bloc d'alerte (défaut)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default added red"
+#~ msgstr "rouge ajouté (défaut)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default alert block header"
+#~ msgstr "en-tête de bloc d'alerte (défaut)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default example block"
+#~ msgstr "bloc d'exemple (défaut)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default added green"
+#~ msgstr "vert ajouté (défaut)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default example block header"
+#~ msgstr "en-tête de bloc d'exemple (défaut)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default covered text"
+#~ msgstr "Créer un texte encadré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default covered bullet"
+#~ msgstr "Créer un texte encadré"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default text"
+#~ msgstr "texte (défaut)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light outer 1"
+#~ msgstr "extérieur 1 (default light)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light outer 2"
+#~ msgstr "extérieur 2 (default light)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light outer 3"
+#~ msgstr "extérieur 3 (default light)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light block"
+#~ msgstr "Titre par défaut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light block header"
+#~ msgstr "Titre par défaut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light block header text"
+#~ msgstr "Paramètres par défaut de l'interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light alert block"
+#~ msgstr "Titre par défaut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light alert block header"
+#~ msgstr "Titre par défaut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light alert block header text"
+#~ msgstr "Paramètres par défaut de l'interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light example block"
+#~ msgstr "Titre par défaut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light example block header"
+#~ msgstr "Titre par défaut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light example block header text"
+#~ msgstr "Paramètres par défaut de l'interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light covered text"
+#~ msgstr "Paramètres par défaut de l'interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light covered bullet"
+#~ msgstr "Paramètres par défaut de l'interface"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light background"
+#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "default light text"
+#~ msgstr "Titre par défaut"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle outer 1"
+#~ msgstr "extérieur 1 (beetle)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle outer 2"
+#~ msgstr "extérieur 2 (beetle)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle outer 3"
+#~ msgstr "extérieur 3 (beetle)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle added red"
+#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle alert block header text"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle added green"
+#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle example block header text"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle header text"
+#~ msgstr "en-tête de texte (beetle)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle added grey"
+#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle covered bullet"
+#~ msgstr "Créer un texte encadré"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle background"
+#~ msgstr "arrière-plan (beetle)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle covered text"
+#~ msgstr "Créer un texte encadré"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beetle text"
+#~ msgstr "texte (beetle)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross outer 1"
+#~ msgstr "extérieur 1 (albatross)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross outer 2"
+#~ msgstr "extérieur 2 (albatross)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross outer 3"
+#~ msgstr "extérieur 3 (albatross)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross background"
+#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross block"
+#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross block header"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross header text"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross bullet"
+#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross covered bullet"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross covered text"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross added red"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross alert block header text"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross added green"
+#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross example block header text"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross text"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross added yellow"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "albatross added white"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly text"
+#~ msgstr "Taper du texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly added grey"
+#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly outer"
+#~ msgstr "filtre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly background"
+#~ msgstr "Fond"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly header text"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly covered bullet"
+#~ msgstr "Texte encadré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly covered text"
+#~ msgstr "Texte encadré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly added red"
+#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly alert block header text"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly added green"
+#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly example block header text"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "fly added blue"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull outer 1"
+#~ msgstr "extérieur 1 (seagull)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull outer 2"
+#~ msgstr "extérieur 2 (seagull)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull outer 3"
+#~ msgstr "extérieur 3 (seagull)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull block"
+#~ msgstr "défaut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull added grey"
+#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull block header"
+#~ msgstr "Déverrouiller le calque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull covered text"
+#~ msgstr "Créer un texte encadré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull covered bullet"
+#~ msgstr "Créer un texte encadré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull background"
+#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "seagull text"
+#~ msgstr "Texte vertical"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver outer frame"
+#~ msgstr "Créer un texte encadré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver added red"
+#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver outer 1"
+#~ msgstr "extérieur 1 (beaver)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver outer 2"
+#~ msgstr "extérieur 2 (beaver)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver outer 3"
+#~ msgstr "extérieur 3 (beaver)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver added blue"
+#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver block header text"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver added green"
+#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver example block header text"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver alert block header text"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver covered text"
+#~ msgstr "Créer un texte encadré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver covered bullet"
+#~ msgstr "Créer un texte encadré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "beaver text"
+#~ msgstr "Créer un texte"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane outer 1"
+#~ msgstr "extérieur 1 (crane)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane outer 2"
+#~ msgstr "extérieur 2 (crane)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane outer 3"
+#~ msgstr "extérieur 3 (crane)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane block"
+#~ msgstr "Déverrouiller le calque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane added orange"
+#~ msgstr "angle contraint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane block header"
+#~ msgstr "Déverrouiller le calque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane alert block"
+#~ msgstr "défaut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane added red"
+#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane alert block header"
+#~ msgstr "Déverrouiller le calque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane example block header"
+#~ msgstr "Déverrouiller le calque"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane covered text"
+#~ msgstr "Créer un texte encadré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane covered bullet"
+#~ msgstr "Créer un texte encadré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane bullet"
+#~ msgstr "Créer un texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "crane text"
+#~ msgstr "Créer un texte"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine outer 1"
+#~ msgstr "extérieur 1 (wolverine)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine outer 2"
+#~ msgstr "extérieur 2 (wolverine)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine outer 3"
+#~ msgstr "extérieur 3 (wolverine)"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine outer 4"
+#~ msgstr "extérieur 4 (wolverine)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine added yellow"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine added blue"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine header text"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine added green"
+#~ msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine example block title"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine covered text"
+#~ msgstr "Créer un texte encadré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine covered bullet"
+#~ msgstr "Créer un texte encadré"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine background"
+#~ msgstr "Retirer l'arrière-plan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "wolverine text"
+#~ msgstr "Supprimer le texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange Hilight"
+#~ msgstr "Hauteur de ligne"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Orange"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange Base"
+#~ msgstr "Orange 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Orange Shadow"
+#~ msgstr "Ombre interne"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Jaune"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Yellow Base"
+#~ msgstr "Casse des phrases"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Yellow Shadow"
+#~ msgstr "Ombre interne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Orange"
+#~ msgstr "Triangle exinscrit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Red"
+#~ msgstr "centre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Red Base"
+#~ msgstr "Casse des phrases"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Deep Red"
+#~ msgstr "centre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "Han"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Human Base"
+#~ msgstr "Han"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Environmental Shadow"
+#~ msgstr "Ombre interne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Environmental Blue Highlight"
+#~ msgstr "Ombre interne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Environmental Blue Medium"
+#~ msgstr "Ombre interne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Environmental Blue Base"
+#~ msgstr "Ombre interne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Environmental Blue Shadow"
+#~ msgstr "Ombre interne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Blue Shadow"
+#~ msgstr "Ombre interne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Blue"
+#~ msgstr "centre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Blue Base"
+#~ msgstr "Casse des phrases"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Green Highlight"
+#~ msgstr "Centre du cercle inscrit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Green Base"
+#~ msgstr "Casse des phrases"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Green Shadow"
+#~ msgstr "Ombre interne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Magenta Highlight"
+#~ msgstr "Magenta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Magenta"
+#~ msgstr "Magenta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Accent Dark Violet"
+#~ msgstr "Magenta"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 1"
+#~ msgstr "Gris 1"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 2"
+#~ msgstr "Gris 2"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 3"
+#~ msgstr "Gris 3"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 4"
+#~ msgstr "Gris 4"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 5"
+#~ msgstr "Gris 5"
+
+#~ msgctxt "Palette"
+#~ msgid "Grey 6"
+#~ msgstr "Gris 6"
+
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner "
+#~ "des nœuds, cliquer pour éditer seulement cet objet (plus : Maj)"
+
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner "
+#~ "des nœuds, cliquer libérer la sélection"