summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:29:01 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 16:29:01 +0000
commit35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a (patch)
tree657d15a03cc46bd099fc2c6546a7a4ad43815d9f /po/is.po
parentInitial commit. (diff)
downloadinkscape-35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a.tar.xz
inkscape-35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a.zip
Adding upstream version 1.0.2.upstream/1.0.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po40544
1 files changed, 40544 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
new file mode 100644
index 0000000..37b87ce
--- /dev/null
+++ b/po/is.po
@@ -0,0 +1,40544 @@
+# Þýðing inkscape.po á íslensku
+# Copyright (C) 2020 Icelandic Inksape Translators
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+# Sveinn í Felli (sv1@fellsnet.is), 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-18 17:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-01 09:58+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Snjall búðingur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
+#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
+msgid "Bevels"
+msgstr "Fláar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Sama og mattur búðingur en með fleiri stýringar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Málmsteypa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Mjúkur dropalegur flái með málmkenndri áferð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Apparition"
+msgstr "Útlit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352
+msgid "Blurs"
+msgstr "Afskerpingar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Brúnir eru að hluta til fjaðraðar út"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Púslkubbur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Lágur, skarpur flái"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Gúmmístimpill"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
+#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
+#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
+#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
+#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
+#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
+#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
+#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
+#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
+#: ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
+msgid "Overlays"
+msgstr "Þekjulög"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Handahófskennd eyðing að innan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Blekblæðing"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Útskot"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Blekklessur undir hlut"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Fire"
+msgstr "Eldur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Kviknað er í brúnum hluta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Bloom"
+msgstr "Blómi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Mjúkur, klæðislíkur skáskurður með möttum hátónum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Hryggir á jöðrum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Hryggir á jöðrum með innri fláa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ripple"
+msgstr "Gárur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
+#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
+#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
+msgid "Distort"
+msgstr "Aflaga"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Lárétt gárun jaðra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Speckle"
+msgstr "Freknur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Fylla hlut með dreifðum hálfgegnsæjum blettum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Olíuslikja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Regnbogalitaðar hálfgegnsæjar olíuslettur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Frost"
+msgstr "Frost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Hvítar klessur sem líkjast flögum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Hlébarðafeldur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
+#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
+#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
+msgid "Materials"
+msgstr "Efnisáferð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Hlébarðablettir (litur hlutar tapast)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Zebra"
+msgstr "Sebrarendur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Óreglulegar lóðréttar rendur (litur hlutar tapast)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Clouds"
+msgstr "Ský"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Létt, dúnkennd og dreifð hvít ský"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skerpa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Myndbrellur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Skerpir jaðra og mörk innan hluta, kraftur=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Skerpa meira"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Skerpir jaðra og mörk innan hluta, kraftur=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "Olíumálun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
+#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
+#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
+#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
+#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "Málun og teikning"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Herma eftir stíl við olíumálun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Pencil"
+msgstr "Blýantur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Finna brúnir lita og endurteikna í grátónum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Kalkipappír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Finna brúnir lita og endurteikna í bláu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Age"
+msgstr "Öldrun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Líkja eftir gamalli ljósmynd"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Organic"
+msgstr "Lífrænt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
+#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
+msgid "Textures"
+msgstr "Áferð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Upplyft, kögglað, slétt þrívíddaryfirborð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Gaddavír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Gráir hornskornir vírar með undirskuggum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Svissneskur ostur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Tilviljunarkenndar holur með innri fláa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Gráðostur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Bláleitar marmaralíkar freknur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Button"
+msgstr "Hnappur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Mjúkur flái, dálítil lægð í miðju"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Inset"
+msgstr "Infellt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
+#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
+#: ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Skuggar og glóð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Skyggður ytri flái"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Dripping"
+msgstr "Lekadropar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Tilviljanakenndar málningarrendur niður á við"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Sultudreif"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Glansandi, köggluð sultudreif"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Smyrja mynddílum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Líkir eftir olíumálun Van Gogh á bitamyndum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Sprungið gler"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Eins og undir sprungnu gleri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Blöðróttar ójöfnur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
+#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
+#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
+#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
+#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
+#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
+#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363
+msgid "Bumps"
+msgstr "Ójöfnur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Glóandi blaðra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223
+msgid "Ridges"
+msgstr "Hryggir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Neon"
+msgstr "Neonlýsing"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Neonljósaáhrif"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Bræddur málmur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Bræða saman hluta, með gljáandi fláa og geislun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Pressað stál"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Pressaður málmur með völsuðum jöðrum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Matt skáskorið"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Mjúkt, pastellitað, óskýr flái"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Þunn himna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Þunnt eins og sápuhimna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Mattir hryggir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Mjúkur pastelhryggur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Glóandi málmur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Glóandi málmáferð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Leaves"
+msgstr "Lauf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
+#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3
+msgid "Scatter"
+msgstr "Tvístrun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Lauf á jörðinni að haustlagi, eða lifandi laufskrúð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
+msgid "Translucent"
+msgstr "Hálfgegnsætt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Áferð sem minnir á upplýst hálfgegnsætt plast eða gler"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Gljáandi bývax"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Vaxkennd áferð sem heldur gljáa sínum í gegnum breytingar á fyllilit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Veðraður málmur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Veðruð málmáferð með hryggjum, sprungum, holum og ójöfnum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Sprungið hraun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Hraunáferð, dálítið líkt leðri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Bark"
+msgstr "Börkur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Trjábarkaráferð, lóðrétt; nota með djúpum litum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Eðluhamur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Stílíseruð efnisáferð skriðdýrahams"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Steinveggur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Silkiteppi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Silkiteppisáferð, láréttar rendur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Ljósbrot í hlaupi A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Létt hlaupkennd ljósbrotsáferð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Ljósbrot í hlaupi B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Sterk hlaupkennd ljósbrotsáferð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Málning með málmgljáa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Dragee"
+msgstr "Upphleyptir jaðrar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Hlaupkennd brún með satínkenndri áferð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Hækkaðir jaðrar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Skarpt hækkandi brúnir í kringum flatt yfirborð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Hryggur með málmgljáa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Feit olía"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Svarthol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
+#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Morphology"
+msgstr "Lögun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Cubes"
+msgstr "Teningar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Skræling"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Flagnandi málning á vegg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Gullslettur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Slettur af steyptum málmi, með gylltum hátónum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Gullkrem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Smurðar klessur úr steyptum málmi, með gylltum hátónum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Krumpuplast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Krumpað matt plast með bræddum jöðrum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Skartsmelti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Grófur pappír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Hrjúft og gljáandi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "In and Out"
+msgstr "Inn og út"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Loftsprautun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Umbreyta í litlar tvístraðar eindir með einhverja þykkt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Heitt að innan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Svalt að utan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Rafeindasmásjá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Tartan"
+msgstr "Köflóttur vefnaður"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Köflótt vefnaðarmynstur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Hristur vökvi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Mjúkur linsufókus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Steint gler"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Dökkt gler"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "Gegnsæjar HSL-ójöfnur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Sama og HSL-ójöfnur nema með gegnsæi í hátónum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Blöðróttar gegnsæjar ójöfnur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Sama og blöðróttar ójöfnur nema með gegnsæi í hátónum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Rifnar brúnir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Ýfa að innan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Hverfulleiki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Krít og svampur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "People"
+msgstr "Fólk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "Scotland"
+msgstr "Skotland"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Litaðir fjallstindar upp úr þoku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Garðasveimar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Útklippt glóð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Dökk upphleyping"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Blöðróttar ójöfnur, mattar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Sama og blöðróttar ójöfnur nema með dreifðri lýsingu í stað gljáa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Bleyttur pappír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Blekklessa á bleyttum pappír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Vaxprentun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Vaxprentun á vefnaðaráferð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vatnslitur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Skýjuð vatnslitaáferð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Felt"
+msgstr "Filti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Blekmálning"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Litaður regnbogi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Bræddur regnbogi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Fjaðurmálmur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Bylgjaður köflóttur vefnaður"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Hlaupabrautarmynstur með bylguðum tilfærslum og fláa í kringum jaðra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "3D Marble"
+msgstr "3D marmari"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Wood"
+msgstr "3D viður"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "3D perlumóðir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Tígrisfeldur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tígrisfeldarmynstur með fellingum og fláa í kringum jaðra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Black Light"
+msgstr "Svart ljós"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
+#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:28
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:30
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:8
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8
+#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:16
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37
+msgid "Color"
+msgstr "Litur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Ljós svæði breytast í svört"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmukorn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Gifsaður litur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Flauelsójöfnur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Myndasögusmurning"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
+#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
+#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
+#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
+#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
+#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
+#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
+#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
+#: ../share/filters/filters.svg.h:795
+msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
+msgstr "Gervilegar þrívíddaráferðir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Tyggjó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Dökkt og bjarmi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Krumpaður regnbogi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Hrjúft og víkkað"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Gamalt póstkort"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Gegnsæi depla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Gegnsæi myndflatar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Smyrja gegnsæi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Þykk málning"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Burst"
+msgstr "Sprungið"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Upphleypt leður"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Kjötkveðjuhátíð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Hvítar slettur sem minna á kjötkveðjuhátíðargrímur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastgera"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plaster"
+msgstr "Gifsað"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Úfið gegnsæi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gvass"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Gegnsæ myndrista"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Fljótandi gegnsæ teikning"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Fljótandi teikning"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Marmarablek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Þykkt akrýl"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Gegnsæ myndrista B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Lapping"
+msgstr "Slípun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Einlitað gegnsæi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Fylling og gegnsæi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Litmettunarvörpun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Riddled"
+msgstr "Gatað"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Gata yfirborðið og bæta ójöfnum við myndir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Krumpað fernis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Ójöfnur á myndfleti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Áferð á myndfleti gerð með HSL-næmri vörpun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Mattar ójöfnur á myndfleti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Sama og ójöfnur á myndfleti nema með dreifðri lýsingu í stað gljáa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Gegnsæjar ójöfnur á myndfleti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Sama og ójöfnur á myndfleti nema með gegnsæi í hátónum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Bjartur málmur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Björt málmáferð fyrir alla liti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Djúplitað plast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Gegnsætt plast með djúpum litum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Bræddur mattur búðingur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matt skáskorið með óskýrum jöðrum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Bræddur búðingur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Glansandi skáskorið með óskýrum jöðrum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Samsett lýsing"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Einfaldur gljáaspeglunarflái til notgunar við gerð áferða"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Málmþynna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "Mjúkir litir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Upphleypt prentun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Vaxandi frumur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Flúrlýsing"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Gera dílótt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "Mynddílaverkfæri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Einföld ójöfnuljósdreifing"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Matt upphleypt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Einföld endurvarpsljósdreifing"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Endurvarpandi upphleyping"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "Einföld tveggja-ljósgjafa ójöfnudreifing"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Línstrigi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Upphleypingaráhrif á málunarfleti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Plastleir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Matt upphleypt föndurleiráhrif"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Málun á hrjúfan striga"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Pappírsójöfnur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Búðingsáferð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Umbreyta myndum í þykkt hlaup"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Blöndun andstæðna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Litblær í hvítt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "Deyfir litblæ smám saman yfir í hvítt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Swirl"
+msgstr "Þyrla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Punktalist"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "Marmaraskuggamynd"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Fylltur bakgrunnur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Bætir við lituðum ógegnsæum bakgrunni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Fletja gegnsæi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Bætir við hvítum ógegnsæum bakgrunni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Afskerpt tvítök"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Einföld myndteikning"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Litþrykksteikning"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Þver-suð þrykk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Þver-suð þrykk B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674 ../share/filters/filters.svg.h:676
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Skemmtilegir þrykklitir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Gróf litþrykking"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Einlitað gegnsætt með sprungum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
+#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
+#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Gegnsætt hrært"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Litað hrært"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Þver-suð B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Þver-suð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Tvítóna hrært"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Létt sprungið strokleður"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Hrærð litþrykking"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Stillanlegur köflóttur vefnaður"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Köflótt vefnaðarmynstur sem stilla má á marga vegu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Léttur útjaðar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Liquid"
+msgstr "Vökvi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Ál"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Ál-yfirborð með hvassburstuðu endurkasti"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Comics"
+msgstr "Myndasögur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Myndasöguskissa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Dofnandi myndasöguteikning"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Myndasögustíll með dofnum jöðrum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Burstaður málmur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Satín-málm yfirborðsmeðhöndlun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Opaline"
+msgstr "Ópallegt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Útgáfa af mýktri skyggingu sem meðhöndlar útjaðra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Chrome"
+msgstr "Króm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Björt krómáferð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Djúplitað króm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Dökk krómáferð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Upphleypt skygging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Hvass málmur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Krómáferð með dekktum jöðrum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Pensildráttur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Krómað upphleypt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Upphleypt krómáferð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Upphleyptur útjaðar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Upphleypt satínáferð útlína"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Skörp skreyting"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Óraunverulegar speglanir með skarpar brúnir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Djúp málmáferð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "Djúp og dökk málmáferð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Upphleypt ál"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "Satín-ál-yfirborð með upphleypingu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Ljósbrot í gleri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Hélað gler"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Satín-gler yfirborð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Myndrista með ójöfnum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "Önnur steinprentun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Gamaldags chromolitho steinprentsáferð"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Samundnar ójöfnur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Emergence"
+msgstr "Skuggamynd"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Litho"
+msgstr "Steinprent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Búa til tveggja lita steinprentun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Mála litrásir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Létt þrykkjandi strokleður"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Búa til hálfgegnsæja þrykkta mynd"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Þrílitað"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "Líkja eftir CMY"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr ""
+"Myndgera grænbláa (cyan), blárauða (magenta) og gular litrásir með lituðum "
+"bakgrunni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "Útjaðratafla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Margar móðaðar útlínur á hlutum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Þrykk-móðun"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "Fínlegir útjaðrar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Margar fínlegar útlínur á hlutum"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:2
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:3
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "90% grátt"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "80% grátt"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:5
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "70% grátt"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:6
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60% grátt"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50% grátt"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:8
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40% grátt"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:9
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "30% grátt"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "20% grátt"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:11
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10% grátt"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:12
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "7.5% grátt"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "5% grátt"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:14
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "2.5% grátt"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:15
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Hvítt"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "Ljósbrúnt (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:17
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "Rautt (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:18
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "Ólívu (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Gult (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:20
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "Grænt (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:21
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "Límónu (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "Blágrænt (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:23
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "Vatnsblár / Aqua (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:24
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "Flotablátt (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "Blátt (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:26
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "Purpurablátt (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:27
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "Dökkbleikt (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "svart (#000000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:29
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "dimmgrátt (#696969)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:30
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "grátt (#808080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "dökkgrátt (#A9A9A9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:32
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "silfur (#C0C0C0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:33
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "ljósgrátt (#D3D3D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "gainsboro (#DCDCDC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:35
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "hvítreykt (#F5F5F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:36
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "hvítt (#FFFFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "rósbrúnn (#BC8F8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:38
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "indlandsrautt (#CD5C5C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:39
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "brúnt (#A52A2A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr "múrsteins (#B22222)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:41
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "ljóskórall (#F08080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:42
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "ljósbrúnt (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "dökkrautt (#8B0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:44
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "rautt (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:45
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "snjór (#FFFAFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "móðurós (#FFE4E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:47
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "laxableikt (#FA8072)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:48
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr "tómatur (#FF6347)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "dökklaxableikur (#E9967A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:50
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr "kóral (#FF7F50)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:51
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "appelsínurautt (#FF4500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "ljóslaxableikt (#FFA07A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:53
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr "sienna (#A0522D)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:54
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "skeljar (#FFF5EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "súkkulaði (#D2691E)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:56
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "leðurbrúnt (#8B4513)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:57
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "sandbrúnt (#F4A460)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "ferskjubleikt (#FFDAB9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:59
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "perubrúnt (#CD853F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:60
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "línhvítt (#FAF0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "súpa (#FFE4C4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:62
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "dökkappelsínugult (#FF8C00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:63
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "spónarviður (#DEB887)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr "brúnka (#D2B48C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:65
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "antikhvítt (#FAEBD7)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:66
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "navajohvítt (#FFDEAD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "möndluhvítt (#FFEBCD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:68
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "papayaþeytingur (#FFEFD5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:69
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "mokkasínugult (#FFE4B5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "appelsínugult (#FFA500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:71
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "hveiti (#F5DEB3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:72
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "blúnduhvítt (#FDF5E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "blómhvítt (#FFFAF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:74
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "dökkgyllt (#B8860B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:75
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "ljósgyllt (#DAA520)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "kornsilki (#FFF8DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:77
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "gyllt (#FFD700)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:78
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "kakí (#F0E68C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "sítrónusiffon (#FFFACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:80
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "fölgyllt (#EEE8AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:81
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "dökkkakí (#BDB76B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "beyki (#F5F5DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:83
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "ljósgylltgult (#FAFAD2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:84
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "ólívugrænt (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "gult (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:86
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "ljósgult (#FFFFE0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:87
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "fílabeinshvítt (#FFFFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:88
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "ólífuhrafl (#6B8E23)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "gulgrænt (#9ACD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:90
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "dökkólífugrænt (#556B2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:91
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "grængult (#ADFF2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:92
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "chartreusegrænt (#7FFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "grasgrænt (#7CFC00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:94
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "dökksægrænt (#8FBC8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:95
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "skóggrænt (#228B22)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:96
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "límónugrænt (#32CD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "ljósgrænt (#90EE90)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:98
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "fölgrænt (#98FB98)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:99
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "dökkgrænt (#006400)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:100
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "grænt (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "límóna (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:102
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "hunangsdögg (#F0FFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:103
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "sægrænt (#2E8B57)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:104
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "meðalsægrænt (#3CB371)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "vorgrænt (#00FF7F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:106
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "rjómamynta (#F5FFFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:107
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "meðalvorgrænt (#00FA9A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:108
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "meðalaquamarine (#66CDAA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "aquamarine (#7FFFD4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:110
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "túrkísgrænn (#40E0D0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:111
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "ljóssægrænt (#20B2AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:112
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "meðaltúrkísgrænt (#48D1CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "dökkleirflögugrátt (#2F4F4F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:114
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "föltúrkísgrænt (#AFEEEE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:115
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "blágrænt (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:116
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "dökkgrænblátt (#008B8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "grænblátt/cyan (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:118
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "ljósgrænblátt (#E0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:119
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "asúrlitur (#F0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:120
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "dökktúrkísgrænt (#00CED1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "kadettblátt (#5F9EA0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:122
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "púðurblámi (#B0E0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:123
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "ljósblátt (#ADD8E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:124
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "djúphiminblátt (#00BFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "himinblátt (#87CEEB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:126
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "ljóshiminblátt (#87CEFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:127
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "stálblátt (#4682B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:128
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "bláhvítt (#F0F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "dodgerblátt (#1E90FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:130
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "leirflögugrátt (#708090)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:131
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "ljósleirflögugrátt (#778899)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:132
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "ljósstálblátt (#B0C4DE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "kornblómablár (#6495ED)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:134
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "kóngablátt (#4169E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:135
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "miðnæturblátt (#191970)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "lofnarblóm (#E6E6FA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:137
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr "flotablátt (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:138
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "dökkblátt (#00008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "meðalblátt (#0000CD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:140
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "blátt (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:141
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "draughvítt (#F8F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "leirflögublátt (#6A5ACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:143
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "dökkleirflögublátt (#483D8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:144
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "meðalleirflögublátt (#7B68EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "meðalpurpurablátt (#9370DB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:146
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "bláfjólublátt (#8A2BE2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:147
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "indígó (#4B0082)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "dökkorkídeu (#9932CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:149
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "dökkfjólublátt (#9400D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:150
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "meðalorkídeu (#BA55D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "þistilbleikt (#D8BFD8)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:152
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "plómubleikt (#DDA0DD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:153
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "fjólublátt (#EE82EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr "purpurablátt (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:155
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "dökkblárautt (#8B008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:156
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "blárautt/magenta (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "orkídea (#DA70D6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:158
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "millirauðfjólublár (#C71585)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:159
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "djúpbleikt (#FF1493)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "heitbleikt (#FF69B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:161
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "lavenderroði (#FFF0F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:162
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "fölfjólurautt (#DB7093)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "crimsonrautt (#DC143C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:164
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "bleikt (#FFC0CB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:165
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "ljósbleikt (#FFB6C1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr "rebebekkupurpuri (#663399)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:167
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Smjör 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:168
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Smjör 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Smjör 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:170
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Kamelljón 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Kamelljón 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Kamelljón 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:173
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Appelsínugult 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Appelsínugult 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Appelsínugult 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:176
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "Himinblátt 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "Himinblátt 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "Himinblátt 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:179
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Plóma 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Plóma 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Plóma 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:182
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Súkkulaði 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Súkkulaði 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Súkkulaði 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:185
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Skarlatsrautt 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Skarlatsrautt 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Skarlatsrautt 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:188
+msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr "Snjóhvítt"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Ál 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Ál 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:191
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Ál 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Ál 4"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Ál 5"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:194
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Ál 6"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:195
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "Brunasvart"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Rendur 1:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Rendur 1:1 hvítt"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Rendur 1:1.5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Rendur 1:1.5 hvítt"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Rendur 1:2"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Rendur 1:2 hvítt"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Rendur 1:3"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Rendur 1:3 hvítt"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Rendur 1:4"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Rendur 1:4 hvítt"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Rendur 1:5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Rendur 1:5 hvítt"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Rendur 1:8"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Rendur 1:8 hvítt"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Rendur 1:10"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Rendur 1:10 hvítt"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Rendur 1:16"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Rendur 1:16 hvítt"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Rendur 1:32"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Rendur 1:32 hvítt"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Rendur 1:64"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Rendur 2:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Rendur 2:1 hvítt"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Rendur 4:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Rendur 4:1 hvítt"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Köflótt"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Köflótt hvítt"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Pakkaðir hringir"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Polkapunktar, smáir"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Polkapunktar, smáir hvítir"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Polkapunktar, miðlungs"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Polkapunktar, miðlungs hvítir"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Polkapunktar, stórir"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Polkapunktar, stórir hvítir"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Bylgjað"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Bylgjað hvítt"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Felulitir"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hreysiköttur"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Sandur (bitamynd)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Klútur (bitamynd)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Gömul málning (bitamynd)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "AIGA tákn"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Sími"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "Póstur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Gjaldmiðlar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Gjaldmiðlar - Evra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Gjaldkeri"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Sjúkragögn"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Tapað og fundið"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Fatahengi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "Farangursgeymslur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Rúllustigi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Rúllustigi niður"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Rúllustigi upp"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Stigar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Stigar niður"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Stigar upp"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Lyfta"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "Snyrtingar - karlar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "Snyrtingar - konur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Snyrtingar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Skiptiborð"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Drykkjarvatnspóstur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Biðstofa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Hótelupplýsingar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Flugsamgöngur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Þyrlupallur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Leigubílar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Strætisvagn"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Samgöngur á landi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Lestarsamgöngur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Samgöngur á láði"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Bílaleiga"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Veitingastaður"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Kaffihús"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "Verslanir"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Rakarastofa - Snyrtistofa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Rakarastofa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Snyrtistofa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "Miðasala"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Bóka inn farangur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Farangursafgreiðsla"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Tollafgreiðsla"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Innflutningur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Flugbrottför"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Flugkomur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Reykingar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "Reyklaust"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
+#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "Bílastæði"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Bannað að leggja"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Engir hundar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Aðgangur bannaður"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Útgangur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Slökkvitæki"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Hægri ör"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Áfram og hægri ör"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Ör upp"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Áfram og vinstri ör"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Vinstri ör"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Vinstri og niður ör"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Ör niður"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Hægri og niður ör"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "NPS Aðgengilegt í hjólastól - 1996"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "NPS Aðgengilegt í hjólastól"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "Nýtt aðgengilegt í hjólastól"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Talblöðrur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Hugsanablaðra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Talandi í draumi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Rúnnuð plaðra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Köntuð blaðra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "Í símanum"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Holblaðra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Hringlaga blaðra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Upphrópunarblaðra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Flow Chart Shapes"
+msgstr "Flæðiritaform"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Process"
+msgstr "Ferli"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Ílag/Frálag"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Document"
+msgstr "Skjal"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "Handvirk aðgerð"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Undirbúningur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Merge"
+msgstr "Sameina"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Decision"
+msgstr "Ákvörðun"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Tape"
+msgstr "Segulband"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Display"
+msgstr "Skjár"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Auxiliary Operation"
+msgstr "Aukaaðgerð"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Input"
+msgstr "Handvirkt ílag"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Extract"
+msgstr "Afþjappa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Terminal/Interrupt"
+msgstr "Endir/Ígrip"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punched Card"
+msgstr "Gataspjald"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punch Tape"
+msgstr "Gataborði"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Online Storage"
+msgstr "Gagnahirsla á neti"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Keying"
+msgstr "Lyklun"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sort"
+msgstr "Flokka"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Connector"
+msgstr "Tengilína"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Off-Page Connector"
+msgstr "Tengill utan síðu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:163
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmittal Tape"
+msgstr "Skilaflutningsborði"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Communication Link"
+msgstr "Samskiptatengill"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:165
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Collate"
+msgstr "Raða saman"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:166
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Comment/Annotation"
+msgstr "Athugasemd/Glósa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:167
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Core"
+msgstr "Kjarni"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Predefined Process"
+msgstr "Fyrirframskilgreind vinnsla"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Disk (Database)"
+msgstr "Seguldiskur (gagnagrunnur)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
+msgstr "Segultromla (beinn aðgangur)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Offline Storage"
+msgstr "Ótengd gagnahirsla"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:172
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical Or"
+msgstr "Röklegt EÐA"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical And"
+msgstr "Röklegt OG"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:174
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Delay"
+msgstr "Seinkun"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit Begin"
+msgstr "Mörk lykkju byrja"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:176
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit End"
+msgstr "Mörk lykkju enda"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Rökleg tákn"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr "XNOR hlið"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr "XOR hlið"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr "NOR hlið"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr "OR hlið"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr "NAND hlið"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:183
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr "AND hlið"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr "Biðminni"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr "NOT hlið"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr "Lítið biðminni"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr "Lítið NOT hlið"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
+msgctxt "Symbol"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "Kortatákn United States National Park Service"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport"
+msgstr "Flugvöllur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "Fyrirlestrasalur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "Hjólreiðastígur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "Bátavör"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "Bátsferðir"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Strætisvagnastopp"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campfire"
+msgstr "Varðeldur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campground"
+msgstr "Tjaldsvæði"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "Aðgangur fyrir kanóa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "Gönguskíðabraut"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "Svigskíði"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Drykkjarvatn"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Fiskveiði"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Food Service"
+msgstr "Matarþjónusta"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "Fjórhjóladrifsslóði"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "Bensínstöð"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golfing"
+msgstr "Golfvöllur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "Hestaferðir"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Spítali"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Skautar á ís"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "Ruslafata"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lodging"
+msgstr "Smáhýsi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marina"
+msgstr "Bátalægi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr "Vélhjólaslóð"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Vatnskassaáfylling"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Recycling"
+msgstr "Endurvinnsla"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "Gæludýr í ól"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "Nestisaðstaða"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Pósthús"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Landvarðastöð"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+msgctxt "Symbol"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "Húsbílastæði"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restrooms"
+msgstr "Snyrtingar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sailing"
+msgstr "Siglingar"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "Stöð fyrir hreinlætisúrgang"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Loftpípuköfun"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr "Sjálfrötunarstígur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Skýli"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Showers"
+msgstr "Sturtur"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sledding"
+msgstr "Sleðabraut"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr "Vélsleðaslóð"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stable"
+msgstr "Hesthús"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Store"
+msgstr "Verslun"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Sundsvæði"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "Neyðarsími"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "Upphaf slóða"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "Aðgengilegt í hjólastól"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr "Seglbretti"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr "Tómt"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgstr "A4 bæklingur 3-brot hring"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
+"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+msgstr ""
+"Sniðmát fyrir A4 bækling 3-brotinn hringflettan með stoðlínum, pretmerkjum "
+"og afmörkuðum bæklingasíðum. Efni innri- og ytri síðu fara á sín eigin lög."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr "A4 bæklingur 3-brot"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr "CD miði 120mmx120mm "
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+msgstr "Einfalt sniðmát fyrir CD-miða með útlínum disks."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgstr "CD miði 120mmx120mm diskur"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX Beamer"
+msgstr "LaTeX Beamer kynning"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr "LaTeX Beamer kynningasniðmát með stoðlínum."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+msgstr "LaTex LaTeX Beamer hnitamöskvi kynningar"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Typography Canvas"
+msgstr "Myndflöt fyrir stafaframsetningu"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
+msgstr "Auður myndflötur fyrir stafaframsetningu með stoðlínum."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "guidelines typography canvas"
+msgstr "stoðlínur myndflatar fyrir stafaframsetningu"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "No Layers"
+msgstr "Engin lög"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr "Autt blað með engum lögum"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr "engin lög auð"
+
+#: ../src/auto-save.cpp:156
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Sjálfvirk vistun mistókst! Fann ekki Inkscape-forritsviðauka til að vista "
+"skjalið."
+
+#: ../src/auto-save.cpp:159 ../src/auto-save.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Sjálfvirk vistun mistókst! Ekki tókst að vista skrána %s."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Núverandi lag er falið</b>. Birtu það til að teikna á það."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Núverandi lag er læst</b>. Opnaðu það til að teikna á það."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:311
+msgid "Move guide"
+msgstr "Færa stoðlínu"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Eyða stoðlínu"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:357
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Stoðlína</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:838
+msgid "No previous transform."
+msgstr "Enginn fyrri ummyndun."
+
+#: ../src/desktop.cpp:861
+msgid "No next transform."
+msgstr "Engin næsta ummyndun."
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Einin_gar hnitanets:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "X uppha_f:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X-hnit upphafspunkts hnitanets"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Y upp_haf:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y-hnit upphafspunkts hnitanets"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Millibil _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Grunnlengd Z-áss"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Horn X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Horn X-áss"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Horn Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Horn Z-áss"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "_Litur á aukahnitalínu:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "Litur á aukahnitalínu"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "Litur á minni hnitalínum"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Litur á _aðalásum hnitalínu:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Litur á aðalásum hnitalínu"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Litur á aðal-hnitalínum (áherslulínum)"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Aðal_hnitalínur hverja:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "lines"
+msgstr "línur"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rétthyrnt hnitanet"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Jafnhliða hnitanet"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Búa til nýtt hnitanet"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Virkt"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgstr "Gerir hnitanetið tiltækt fyrir vinnslu á myndfletinum."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Einungis _grípa í sýnilegar hnitalínur"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Þegar rennt er frá, eru ekki allar hnitalínur birtar. Aðeins verður gripið í "
+"þær sem eru sýnilegar"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Sýnilegt"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Ákvarðar hvort birta eigi þetta hnitanet eða ekki. Hlutir grípa samt sem "
+"áður í ósýnileg hnitanet."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Sýna punkta í stað lína"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ef þetta er virkjað eru sýndir punktar í stað hnitalína"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Align to page:"
+msgstr "Jafna að síðu:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Millibil _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Lóðrétt millibil hnitanetslína"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Lárétt millibil hnitanetslína"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "ÓSKILGREINT"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid line"
+msgstr "hnitalína"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "grid intersection"
+msgstr "skurðpunkta hnitanets"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "hnitalínu (hornrétt)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide"
+msgstr "stoðlína"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "guide intersection"
+msgstr "skurðpunktar stoðlína"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "guide origin"
+msgstr "upphafspunktur stoðlínu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "stoðlína (hornrétt)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "skurðpunktar stoðlína og hnitanets"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "cusp node"
+msgstr "frjáls hnútur"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "smooth node"
+msgstr "mjúkur hnútur"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "path"
+msgstr "ferill"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "ferill (hornrétt)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "path (tangential)"
+msgstr "ferill (snertill/tangens)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "path intersection"
+msgstr "skurðpunktar ferla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "skurðpunktar stoðlína-ferils"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "clip-path"
+msgstr "afmörkunarferill"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "mask-path"
+msgstr "hulu-ferill"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "horn umgjarðar"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "bounding box side"
+msgstr "hlið umgjarðar"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "page border"
+msgstr "jaðar síðu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "line midpoint"
+msgstr "miðpunkt línu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "object midpoint"
+msgstr "miðpunkt hlutar"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "object rotation center"
+msgstr "snúningsmiðja hlutar"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "miðpunktur á hlið umgjarðar"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "miðpunktur umgjarðar"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "page corner"
+msgstr "horn síðu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158
+msgid "quadrant point"
+msgstr "fjórðungspunkt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+msgid "corner"
+msgstr "horn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "text anchor"
+msgstr "textafesting"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "text baseline"
+msgstr "grunnlína texta"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "constrained angle"
+msgstr "þrepaskipt horn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "constraint"
+msgstr "skorður"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Horn umgjarðar"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Miðpunktur umgjarðar"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Miðpunktur á hlið umgjarðar"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1699
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Mjúkur hnútur"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Frjáls hnútur"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Miðpunktur línu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Miðpunktur hlutar"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Snúningsmiðja hlutar"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Handle"
+msgstr "Haldfang"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Skurðpunktar ferla"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Guide"
+msgstr "Stoðlína"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Upphafspunktur stoðlínu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Horn á ávölum útjaðri"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Fjórðungspunktur"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232
+msgid "Corner"
+msgstr "Horn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Textafesting"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Margfeldi af millibilum hnitanets"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287
+msgid " to "
+msgstr " til "
+
+#: ../src/document.cpp:539
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nýtt skjal %d"
+
+#: ../src/document.cpp:550
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Skjal í minni %d"
+
+#: ../src/document.cpp:579
+msgid "Memory document %1"
+msgstr "Skjal í minni %1"
+
+#: ../src/document.cpp:908
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Ónefnt skjal %d"
+
+#: ../src/event-log.cpp:180
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[óbreytt]"
+
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Afturkalla"
+
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Endurgera"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:335
+msgid "Dependency"
+msgstr "Kerfishæði"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:336
+msgid "type"
+msgstr "tegund"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:337
+msgid "location"
+msgstr "staðsetning"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:338
+msgid "string"
+msgstr "strengur"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:341
+msgid " description: "
+msgstr " lýsing: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Engar kjörstillingar)"
+
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Extensions"
+msgstr "Forritsviðaukar"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Einn eða fleiri forritsviðauki hlóðust "
+"ekki inn</span>\n"
+"\n"
+"Þessum forritsviðaukum hefur verið sleppt. Inkscape mun keyra eðlilega "
+"áfram, en þessir forritsviðaukur verða ekki tiltækar. Til að sjá betur "
+"hvernig hægt sé að laga þetta, er best að skoða villuannálinn sem er í: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:60
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Birta glugga við ræsingu"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:120
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' í vinnslu, bíddu aðeins..."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:305
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Þessu veldur gölluð .inx skrá fyrir þennan forritsviðauka. Gölluð .inx "
+"skrá gæti verið afleiðing af misheppnaðri uppsetningu Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:309
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "XML-lýsingin fyrir hana tapaðist."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:313
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "Engin útfærsla var tilgreind fyrir forritsviðaukann."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:320
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "kerfishæði var ekki uppfyllt."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:343
+msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
+msgstr "Forritsviðauki \"%1\" hlóðst ekki inn vegna %2"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Gat ekki búið til villuannálsskrá '%s' fyrir forritsviðauka"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:953
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Heiti:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:954
+msgid "ID:"
+msgstr "Auðkenni (ID):"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:955
+msgid "State:"
+msgstr "Staða:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:955
+msgid "Loaded"
+msgstr "Lesið inn"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:955
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Óhlaðið"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:955
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Afvirkjað"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:598
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "Ekki var hægt að þátta úttakið frá forritsviðaukanum."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:911
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape hefur fengið meira af gögnum frá skriftunni sem var í gangi. "
+"Skriftan var ekki að tilkynna um villu, en þetta gæti samt gefið til kynna "
+"að útkoman verði ekki eins og búist var við."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Aðlaganleg mörk"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:25
+#: ../share/extensions/template_video.inx:18
+msgid "Width:"
+msgstr "Breidd:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26
+#: ../share/extensions/template_video.inx:19
+msgid "Height:"
+msgstr "Hæð:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
+msgid "Offset:"
+msgstr "Hliðrun:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Raster"
+msgstr "Rasti"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Beita aðlaganlegum litmörkum á valdar bitamyndir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Bæta við suði"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2840
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+msgid "Type:"
+msgstr "Tegund:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Reglubundið suð"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussískt suð"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Margfaldandi Gaussískt suð"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Púlsað suð"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplasískt suð"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poisson suð"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Beita tilviljanakenndu suði á valdar bitamyndir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
+msgid "Blur"
+msgstr "Móða"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radíus:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Afskerpa valdar bitamyndir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Channel"
+msgstr "Litrás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+msgid "Layer:"
+msgstr "Lag:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Rauð litrás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Græn litrás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Blá litrás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Grænblá (cyan) litrás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Blárauð (magenta) litrás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Gul litrás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Svört litrás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Gegnsæislitrás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Möttunarlitrás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Ná í tiltekna litrás úr mynd"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Viðarkol"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Beita viðarkolastílfæringu á valdar bitamyndir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394
+msgid "Colorize"
+msgstr "Lita"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Lita valdar bitamyndir með tilteknum lit, með því að nota uppgefið gegnsæi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+msgid "Contrast"
+msgstr "Birtuskil"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Aðlaga:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Auka eða minnka birtuskil í bitamyndum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
+msgid "Crop"
+msgstr "Utansníða"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
+msgid "Top (px):"
+msgstr "Efst (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
+msgid "Bottom (px):"
+msgstr "Neðst (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
+msgid "Left (px):"
+msgstr "Vinstri (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
+msgid "Right (px):"
+msgstr "Hægri (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Utanskera valdar bitamyndir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Fletta í gegnum litaspjald"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Magn:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Fletta í gegnum litaspjöld valinna bitamynda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Fjarlægja bletti"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Minnka tilviljanakennda bletti á völdum bitamyndum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+msgid "Edge"
+msgstr "Brún"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Áherslulita brúnir í völdum bitamyndum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+msgid "Emboss"
+msgstr "Upphleypa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "Upphleypa valdar bitamyndir; áherslulita brúnir með þrívíddaráferð"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36
+msgid "Enhance"
+msgstr "Bæta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Bæta valdar bitamyndir; lágmarka truflanir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36
+msgid "Equalize"
+msgstr "Jafna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Jafna valdar bitamyndir; jöfnun litatíðnirits"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussísk mýking"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+msgid "Factor:"
+msgstr "Stuðull:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Beita Gaussískri afskerpingu á valdar bitamyndir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+msgid "Implode"
+msgstr "Fella saman"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Fella saman valdar bitamyndir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
+msgid "Level"
+msgstr "Litatíðnidreifing (level)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Svartpunktur:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+msgid "White Point:"
+msgstr "Hvítpunktur:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Litrófsleiðrétting:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Litatíðnijafna valdar bitamyndir með kvörðun á þeim gildum sem falla innan "
+"uppgefins sviðs þannig að passi við fullt litatíðnisvið"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Litatíðnidreifing (með litrás)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
+msgid "Channel:"
+msgstr "Litrás:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Litatíðnijafna tilgreinda litrás valinna bitamynda með kvörðun á þeim gildum "
+"sem falla innan uppgefins sviðs þannig að passi við fullt litatíðnisvið"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+msgid "Median"
+msgstr "Miðgildi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Skipta út hverjum þætti mynddíls með miðgildislit frá hringlaga granndílum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Aðlaga HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Hue:"
+msgstr "Litblær:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Litmettun:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Birtustig:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Aðlaga magn litatóns, litmettunar og birtu í völdum bitamyndum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37
+msgid "Negate"
+msgstr "Viðsnúa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Viðsnúa (umsnúa litum) völdum bitamyndum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37
+msgid "Normalize"
+msgstr "Samræma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Samræma valdar bitamyndir með útvíkkun litatíðnisviðs þeirra þannig að passi "
+"við fullt litatíðnisvið"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olíulitur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr ""
+"Stílgera valdar bitamyndir þannig að þær líti út fyrir að vera málaðar með "
+"olíulitum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ógegnsæi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ógegnsæi:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Breyta ógegnsæisrásum valinna bitamynda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+msgid "Raise"
+msgstr "Fleyta upp"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
+msgid "Raised"
+msgstr "Hækkað"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Breyta ljósleika brúna í völdum bitamyndum til að lyfta brúnum og útlit"
+" þeirra líkist lágmyndum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Minnka truflanir"
+
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
+msgid "Order:"
+msgstr "Röðun:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Minnka tilviljanakennt suð völdum bitamyndum með síu sem fletur út suðtoppa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+msgid "Resample"
+msgstr "Endursafna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Breyta upplausn valinnar myndar með því að breyta stærð hennar í uppgefinn"
+" fjölda mynddíla"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+msgid "Shade"
+msgstr "Skyggja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Áttarhorn:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Hækkun:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Lituð skygging"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Skyggja valdar bitamyndir þannig að líkt sé eftir fjarlægum ljósgjafa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Skerpa valdar bitamyndir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
+msgid "Solarize"
+msgstr "Ofurlýsa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"Ofurlýsa valdar bitamyndir (solarize), líkt og gerist með oflýstar"
+" ljósmyndafilmur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+msgid "Dither"
+msgstr "Litfléttun"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Tvístra mynddílum handahófskennt í völdum bitamyndum, innan uppgefins radíus"
+" frá upprunalegri staðsetningu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Gráður:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Þyrla völdum bitamyndum í kringum miðpunkt"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+msgid "Threshold"
+msgstr "Litmörk"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Litmörk:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Draga litmörk í völdum bitamyndum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Afskerpa hulu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Skerpa valdar bitamyndir með notkun útreikninga fyrir afskerpingarhulur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Wave"
+msgstr "Bylgja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Sveifluvídd:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Bylgjulengd:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Breyta völdum bitamyndum eftir sínusbylgju"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Innfella/Útfella ljósbaug"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Breidd ljósbaugsins í mynddílum"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Fjöldi þrepa:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Fjöldi innfelldra/útfelldra afrita hlutarins sem á að gera"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../share/extensions/extrude.inx:12
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20
+#: ../share/extensions/interp.inx:14 ../share/extensions/motion.inx:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:31
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Búa til út frá ferli"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Takmarka við PS-stig:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript stig 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript stig 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Text output options:"
+msgstr "Valmöguleikar textafrálags:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "Ívefja letur"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "Umbreyta texta í ferla"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "Sleppa texta í PDF, og búa til LaTeX skrá"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Sjónbrellusíur fyrir röstun"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Upplausn fyrir röstun (pát):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
+msgid "Output page size"
+msgstr "Blaðsíðustærð frálags"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
+msgid "Use document's page size"
+msgstr "Nota blaðsíðusstærð skjalsins"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+msgid "Use exported object's size"
+msgstr "Nota stærð útflutta hlutarins"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "Blæðing/Spássía (mm):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Takmarka útflutning við hluti með auðkenni:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:10
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript-skrá"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:12
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Blæðing/Spássía (mm)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:11
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated PostScript skrá"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Takmarka við PDF-útgáfu:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
+msgid "Output page size:"
+msgstr "Blaðsíðustærð frálags:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
+msgid "Page Selector"
+msgstr "Blaðsíðuval"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
+msgid "Select page:"
+msgstr "Veldu síðu:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "af %i"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
+#: ../src/ui/interface.cpp:239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1224
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
+msgid "_OK"
+msgstr "Í _lagi"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306
+msgid "No preview"
+msgstr "Engin forskoðun"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW ílag"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 skrár (*.cdr)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Opna skrár vistaðar með Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW sniðmátsílag"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 sniðskrár (*.cdt)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Opna skrár vistaðar með Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange skráaílag"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange skrár (.ccx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Opna þjappaðar skiptiskrár vistaðar með Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange skráaílag"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange skrár (*.cmx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Opna kynningaskiptiskrár vistaðar með Corel DRAW"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF ílag"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF frálag"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Umbreyta textum í ferla"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr "Varpa Unicode yfir á Symbol letur"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr "Varpa Unicode yfir á Wingdings"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr "Varpa Unicode yfir á Zapf Dingbats"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr "Nota MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) fyrir umbreytta stafi"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr "Bæta upp fyrir PPT leturgalla"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr "Umbreyta strikuðum/punktalínum í einfaldar línur"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "Umbreyta litstiglum í runu litaðra marghyrninga"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
+msgid "Use native rectangular linear gradients"
+msgstr "Nota innbyggða rétthyrnda línulega litstigla"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr "Varpa öllum fyllimynstrum yfir í staðlaðar EMF strikaskyggingar"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "Hunsa snúning mynda"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "EMF - Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54
+msgid "Diffuse Light"
+msgstr "Dreift ljós"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Mýking"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "Hæð (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "Áttarhorn (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224
+msgid "Lighting color"
+msgstr "Litur lýsingar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402
+msgid "Filters"
+msgstr "Síur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Einfaldur ljósdreifingarflái til notgunar við gerð áferða"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134
+msgid "Matte Jelly"
+msgstr "Mattur búðingur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
+msgid "Brightness"
+msgstr "Birtustig"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Útbunguð mött búðingshula"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218
+msgid "Specular Light"
+msgstr "Endurvarpsljós"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "Lárétt móðun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "Lóðrétt móðun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
+msgid "Blur content only"
+msgstr "Einungis móða innihald"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr "Einföld lóðrétt og lárétt móðun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126
+msgid "Clean Edges"
+msgstr "Hreinar brúnir"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
+msgid "Strength"
+msgstr "Styrkur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Fjarlægir eða minnkar bjarma og tennta áferð í kringum jaðra eftir að nokkrum"
+" síum hefur verið beitt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186
+msgid "Cross Blur"
+msgstr "Þver-móðun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
+msgid "Fading"
+msgstr "Deyfing"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
+msgid "Blend:"
+msgstr "Blanda:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24
+msgid "Darken"
+msgstr "Dekkja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:369 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjár"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22
+msgid "Multiply"
+msgstr "Margfalda"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "Lighten"
+msgstr "Lýsa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
+msgid "Combine vertical and horizontal blur"
+msgstr "Sameina lóðrétta og lárétta móðun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261
+msgid "Feather"
+msgstr "Fjaðra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Óskýr maski á jöðrum án þess að breyta innihaldi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326
+msgid "Out of Focus"
+msgstr "Úr fókus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
+msgid "Dilatation"
+msgstr "Útvíkkun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
+msgid "Erosion"
+msgstr "Veðrun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnslitur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
+msgid "Blend type:"
+msgstr "Tegund blöndunar:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:19
+#: ../share/extensions/template_page.inx:21
+msgid "Normal"
+msgstr "Venjulegt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345
+msgid "Blend to background"
+msgstr "Blanda við bakgrunn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
+msgid "Blur eroded by white or transparency"
+msgstr "Móska sem veðrast af hvítu eða gegnsæi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81
+msgid "Bump"
+msgstr "Ójöfnur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
+msgid "Image simplification"
+msgstr "Einföldun myndar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
+msgid "Bump simplification"
+msgstr "Einföldun ójafna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
+msgid "Bump source"
+msgstr "Uppruni ójafna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367
+msgid "Red"
+msgstr "Rautt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370
+msgid "Green"
+msgstr "Grænt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
+msgid "Blue"
+msgstr "Blátt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
+msgid "Bump from background"
+msgstr "Ójöfnur frá bakgrunni"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
+msgid "Lighting type:"
+msgstr "Tegund lýsingar:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
+msgid "Specular"
+msgstr "Endurvarp"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Ljósdreifing"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+msgid "Height"
+msgstr "Hæð"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403
+msgid "Lightness"
+msgstr "Ljósleiki (L)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Precision"
+msgstr "Nákvæmni"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
+msgid "Light source"
+msgstr "Ljósgjafi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
+msgid "Light source:"
+msgstr "Ljósgjafi:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+msgid "Distant"
+msgstr "Fjarlægt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
+msgid "Point"
+msgstr "Punktljós"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
+msgid "Spot"
+msgstr "Kastljós"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
+msgid "Distant light options"
+msgstr "Valkostir fjarlægs ljóss"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Áttarhorn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
+msgid "Elevation"
+msgstr "Hækkun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
+msgid "Point light options"
+msgstr "Valkostir punktljóss"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
+msgid "X location"
+msgstr "X-staðsetning"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
+msgid "Y location"
+msgstr "Y-staðsetning"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
+msgid "Z location"
+msgstr "Z-staðsetning"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
+msgid "Spot light options"
+msgstr "Valkostir kastljóss"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
+msgid "X target"
+msgstr "X-mark"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
+msgid "Y target"
+msgstr "Y-mark"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
+msgid "Z target"
+msgstr "Z-mark"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "Veldisvísir endurkasts"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
+msgid "Cone angle"
+msgstr "Horn keilu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
+msgid "Image color"
+msgstr "Litur myndar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
+msgid "Color bump"
+msgstr "Litójafna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146
+msgid "All purposes bump filter"
+msgstr "Allrahanda ójöfnusía"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310
+msgid "Wax Bump"
+msgstr "Vaxkennd ójafna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+msgid "Background:"
+msgstr "Bakgrunnur:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
+#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524
+msgid "Image"
+msgstr "Mynd"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
+msgid "Blurred image"
+msgstr "Móskuð mynd"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Ógegnsæi bakgrunns"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
+msgid "Lighting"
+msgstr "Lýsing"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+msgid "Lighting blend:"
+msgstr "Blöndun lýsingar:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
+msgid "Highlight blend:"
+msgstr "Blöndun hátóna:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
+msgid "Bump color"
+msgstr "Litur ójöfnu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
+msgid "Revert bump"
+msgstr "Afturkalla ójöfnu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
+msgid "Transparency type:"
+msgstr "Tegund gegnsæis:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Atop"
+msgstr "Ofaná"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "In"
+msgstr "Inn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366
+msgid "Turns an image to jelly"
+msgstr "Breytir mynd í búðing"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
+msgid "Brilliance"
+msgstr "Gljái"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
+msgid "Over-saturation"
+msgstr "Yfir-litmettun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211
+msgid "Inverted"
+msgstr "Viðsnúið"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88
+msgid "Brightness filter"
+msgstr "Birtustigssía"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
+msgid "Channel Painting"
+msgstr "Málun litrása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22
+msgid "Saturation"
+msgstr "Litmettun (S)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa gegnsæi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177
+msgid "Replace RGB by any color"
+msgstr "Skipta út RGB fyrir einhvern lit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "Litblinduhermir"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "Tegund litblindu:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+msgstr "Einlita stafir (atypical achromatopsia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr "Einlita keilur (atypical achromatopsia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
+msgstr "Græn hálfgerð (deuteranomaly)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr "Græn blinda (deuteranopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr "Rauð hálfgerð (protanomaly)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
+msgid "Red blind (protanopia)"
+msgstr "Rauð blinda (protanopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr "Blá hálfgerð (tritanomaly)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr "Blá blinda (tritanopia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "Líkja eftir litblindu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
+msgid "Color Shift"
+msgstr "Hliðrun lita"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "Hnikun (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342
+msgid "Rotate and desaturate hue"
+msgstr "Snúa litblæ og afmetta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
+msgid "Harsh light"
+msgstr "Hart ljós"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
+msgid "Normal light"
+msgstr "Venjulegt ljós"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
+msgid "Duotone"
+msgstr "Tvítóna (duo)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "Blöndun 1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
+msgid "Blend 2:"
+msgstr "Blöndun 2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
+msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgstr "Blanda í mynd eða hlut með flæðilit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Millifærsla litþátta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Auðkenni"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1034
+msgid "Table"
+msgstr "Tafla"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1037
+msgid "Discrete"
+msgstr "Óáberandi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
+msgid "Linear"
+msgstr "Línulegt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Litróf (gamma)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
+msgid "Basic component transfer structure"
+msgstr "Uppbygging einfaldrar millifærslu litþátta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586
+msgid "Duochrome"
+msgstr "Tvílitað"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
+msgid "Fluorescence level"
+msgstr "Styrkur flúrljómunar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
+msgid "Swap:"
+msgstr "Víxla:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
+msgid "No swap"
+msgstr "Ekki víxla"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
+msgid "Color and alpha"
+msgstr "Lit og gegnsæi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594
+msgid "Color only"
+msgstr "Bara lit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595
+msgid "Alpha only"
+msgstr "Bara gegnsæi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599
+msgid "Color 1"
+msgstr "Litur 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602
+msgid "Color 2"
+msgstr "Litur 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "Umbreyta ljómagildum í tveggja lita litaspjald"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
+msgid "Extract Channel"
+msgstr "Ná í litrás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465
+msgid "Cyan"
+msgstr "Grænblátt (cyan)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468
+msgid "Magenta"
+msgstr "Blárautt (magenta)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gult"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
+msgid "Background blend mode:"
+msgstr "Blöndunarhamur bakgrunns:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726
+msgid "Channel to alpha"
+msgstr "Litrás í alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734
+msgid "Extract color channel as a transparent image"
+msgstr "Ná út litrás sem gegnsærri mynd"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
+msgid "Fade to Black or White"
+msgstr "Deyfa yfir í svart eða hvítt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
+msgid "Fade to:"
+msgstr "Deyfa í:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+msgid "Black"
+msgstr "Svart"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+msgid "White"
+msgstr "Hvítt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831
+msgid "Fade to black or white"
+msgstr "Deyfa yfir í svart eða hvítt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Grátóna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gegnsætt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
+msgid "Customize greyscale components"
+msgstr "Sérsníða grátóna einingar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+msgid "Invert"
+msgstr "Umhverfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
+msgid "Invert channels:"
+msgstr "Umsnúa litrásum:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
+msgid "No inversion"
+msgstr "Enginn umsnúningur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
+msgid "Red and blue"
+msgstr "Rautt og blátt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987
+msgid "Red and green"
+msgstr "Rautt og grænt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
+msgid "Green and blue"
+msgstr "Grænt og blátt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
+msgid "Light transparency"
+msgstr "Gegnsæi ljóss"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Umhverfa litblæ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992
+msgid "Invert lightness"
+msgstr "Umsnúa ljósleika"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993
+msgid "Invert transparency"
+msgstr "Umsnúa gegnsæi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001
+msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgstr "Sýsla með viðsnúning á litblæ, ljósleika og gegnsæi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+msgid "Lights"
+msgstr "Ljós"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120
+msgid "Shadows"
+msgstr "Skuggar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031
+msgid "Offset"
+msgstr "Hliðrun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129
+msgid "Modify lights and shadows separately"
+msgstr "Breyta ljósum og skuggum hvoru fyrir sig"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Ljósleiki-Birtuskil"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
+msgid "Modify lightness and contrast separately"
+msgstr "Breyta ljósleika og birtuskilum hvoru fyrir sig"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr "Hnika til RGB"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
+msgid "Red offset"
+msgstr "Hliðrun rauðs"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
+msgid "Green offset"
+msgstr "Hliðrun græns"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
+msgid "Blue offset"
+msgstr "Hliðrun blás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292
+msgid ""
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"Hnika til RGB litrásunum, hverri fyrir sig og blanda þeim við mismunandi "
+"tegundir bakgrunna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr "Hnika til CMY"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "Hliðrun grænblás (cyan)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "Hliðrun blárauðs (magenta)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "Hliðrun guls"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404
+msgid ""
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"Hnika til CMY litrásunum, hverri fyrir sig og blanda þeim við mismunandi "
+"tegundir bakgrunna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "Fjórtóna fantasía"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "Dreifing litblæs (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:463 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
+msgid "Colors"
+msgstr "Litir"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Skipta út litblæ fyrir tvo liti"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
+msgid "Simple blend"
+msgstr "Einföld blöndun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:47
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "Blöndunarhamur:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/splivarot.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
+msgid "Difference"
+msgstr "Mismunur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Birtustig"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+msgid "Overlay"
+msgstr "Yfirlag"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "Upplita"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
+msgid "Color Burn"
+msgstr "Brenna lit"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Hart ljós"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
+msgid "Hue"
+msgstr "Litblær (H)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/splivarot.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Útilokun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
+msgid "Simple blend filter"
+msgstr "Einföld blöndunarsía"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "Snúningur litblæs (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Mánalýsa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "Klassísk ofurlýsing (sólarisering) ljósmynda"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741
+msgid "Tritone"
+msgstr "Þrítóna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747
+msgid "Enhance hue"
+msgstr "Bæta litblæ"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748
+msgid "Phosphorescence"
+msgstr "Fosfórljómi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749
+msgid "Colored nights"
+msgstr "Litaðar nætur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750
+msgid "Hue to background"
+msgstr "Litblær á bakgrunn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752
+msgid "Global blend:"
+msgstr "Víðvær blöndun:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758
+msgid "Glow"
+msgstr "Bjarmi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "Blöndun bjarma"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764
+msgid "Local light"
+msgstr "Staðbundin lýsing"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765
+msgid "Global light"
+msgstr "Víðvær lýsing"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "Dreifing litblæs (°):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779
+msgid ""
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
+"moving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68
+msgid "Felt Feather"
+msgstr "Filtifjöðrun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Out"
+msgstr "Út"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Útlína:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
+msgid "Wide"
+msgstr "Breið"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
+msgid "Narrow"
+msgstr "Þröngt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
+msgid "No fill"
+msgstr "Engin fylling"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Iða:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
+msgid "Fractal noise"
+msgstr "Brotamyndasuð"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Iða"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Lárétt tíðni"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Lóðrétt tíðni"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
+msgid "Complexity"
+msgstr "Flækjustig"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
+msgid "Variation"
+msgstr "Breytileiki"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201
+msgid "Intensity"
+msgstr "Styrkur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100
+msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:401
+msgid "Roughen"
+msgstr "Ýfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65
+msgid "Turbulence type:"
+msgstr "Tegund iðu:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Smávægileg ýfing á jöðrum og innihaldi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
+msgid "Personal"
+msgstr "Einka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
+msgid "Bundled"
+msgstr "Vöndlað"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "Finna brúnir"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
+msgid "Detect:"
+msgstr "Finna:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
+msgid "All"
+msgstr "Allt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Lóðréttar línur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Láréttar línur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Snúa við litum"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Finna brúnir lita í hlut"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Þver-mýking"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
+msgid "Inner"
+msgstr "Innri"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+msgid "Outer"
+msgstr "Ytri"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884
+msgid "Open"
+msgstr "Opna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
+msgid "Width"
+msgstr "Breidd"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Afstöllun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
+msgid "Blur content"
+msgstr "Móða innihald"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr "Mýkja jaðra og horn á formum"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
+msgid "Outline"
+msgstr "Útlína"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
+msgid "Fill image"
+msgstr "Fylla mynd"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
+msgid "Hide image"
+msgstr "Fela mynd"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
+msgid "Composite type:"
+msgstr "Tegund samsetningar:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Over"
+msgstr "Yfir"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49
+#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
+msgid "Position:"
+msgstr "Staðsetning:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
+#: ../share/extensions/frame.inx:15
+msgid "Inside"
+msgstr "Innan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
+#: ../share/extensions/frame.inx:14
+msgid "Outside"
+msgstr "Utan"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183
+msgid "Overlayed"
+msgstr "Yfirlagt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
+msgid "Width 1"
+msgstr "Breidd 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "Útvíkkun 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "Veðrun 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
+msgid "Width 2"
+msgstr "Breidd 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "Útvíkkun 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "Veðrun 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 ../share/ui/dialog-trace.glade:476
+msgid "Smooth"
+msgstr "Mýking"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
+msgid "Fill opacity:"
+msgstr "Ógegnsæi fyllingar:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
+msgid "Stroke opacity:"
+msgstr "Ógegnsæi útlínu:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207
+msgid "Adds a colorizable outline"
+msgstr "Bætir við litanlegri útlínu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57
+msgid "Noise Fill"
+msgstr "Suðfylling"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:567
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:6
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:6
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 ../share/extensions/output_scour.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
+msgid "Options"
+msgstr "Valkostir"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "Lárétt tíðni:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "Lóðrétt tíðni:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Flækjustig:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
+msgid "Variation:"
+msgstr "Breytileiki:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "Útvíkkun:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Veðrun:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
+msgid "Noise color"
+msgstr "Litur truflana"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84
+msgid "Basic noise fill and transparency texture"
+msgstr "Einföld truflanafylling og gegnsæisáferð"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72
+msgid "Chromolitho"
+msgstr "Steinprentun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Teiknihamur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "Teikniblöndun:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
+msgid "Dented"
+msgstr "Tennt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Truflanasía"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
+msgid "Grain"
+msgstr "Korn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
+msgid "Grain mode"
+msgstr "Kornahamur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
+msgid "Expansion"
+msgstr "Útþensla"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "Kornablöndun:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr "Steinprentsáferð með sérsníðanlegri teikningu jaðra og kornaáferð"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233
+msgid "Cross Engraving"
+msgstr "Myndrista í kross"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Hreinsa til"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6
+msgid "Length"
+msgstr "Lengd"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248
+msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
+msgstr "Umbreyta mynd í myndristu með lóðréttum og láréttum línum"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2025
+msgid "Drawing"
+msgstr "Teikningu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 ../src/splivarot.cpp:2255
+msgid "Simplify"
+msgstr "Einfalda"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
+msgid "Erase"
+msgstr "Eyða"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+msgid "Melt"
+msgstr "Bræða"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
+msgid "Fill color"
+msgstr "Fyllilitur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
+msgid "Image on fill"
+msgstr "Mynd á fyllingu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
+msgid "Stroke color"
+msgstr "Útlínulitur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "Mynd á útlínu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "Umbreyta myndum í tvítóna teikningu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495
+msgid "Electrize"
+msgstr "Rafvæða"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853
+msgid "Effect type:"
+msgstr "Gerð litáhrifa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
+msgid "Levels"
+msgstr "Litatíðnidreifing"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
+msgid "Electro solarization effects"
+msgstr "Rafkennd ofurlýsing (sólarisering)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585
+msgid "Neon Draw"
+msgstr "Neonteikning"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
+msgid "Line type:"
+msgstr "Línutegund:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
+msgid "Smoothed"
+msgstr "Mýkt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589
+msgid "Contrasted"
+msgstr "Með auknum birtuskilum"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Line width"
+msgstr "Línubreidd"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
+msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgstr "Litþrykkja og teikna mjúkar línur í kringum litfleti"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688
+msgid "Point Engraving"
+msgstr "Myndrista með punktum"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
+msgid "Noise blend:"
+msgstr "Suðblöndun:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+msgid "Grain lightness"
+msgstr "Ljósleiki korna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+msgid "Points color"
+msgstr "Litur punkta"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+msgid "Image on points"
+msgstr "Mynd á punktum"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
+msgid "Convert image to a transparent point engraving"
+msgstr "Umbreyta mynd í gegnsæja punktristu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851
+msgid "Poster Paint"
+msgstr "Litþrykksmálun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Gerð þrykkingar:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
+msgid "Poster"
+msgstr "Litþrykk"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859
+msgid "Painting"
+msgstr "Málun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "Einfaldað (aðal)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "Einfaldað (auka)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "For-litmettun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "Eftir-litmettun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "Líkja eftir afstöllun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "Litþrykks og málunarárhrif"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974
+msgid "Posterize Basic"
+msgstr "Einföld þrykking"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
+msgid "Simple posterizing effect"
+msgstr "Einföld litþrykksáferð"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "Snjótoppur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Stærð snjókorna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Það hefur sjóað á hlutinn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Undirskuggi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
+msgid "Blur radius (px)"
+msgstr "Radíus móðunar (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
+msgid "Horizontal offset (px)"
+msgstr "Lárétt hliðrun (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+msgid "Vertical offset (px)"
+msgstr "Lóðrétt hliðrun (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "Gerð skugga:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
+msgid "Outer cutout"
+msgstr "Ytri útklipping"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+msgid "Inner cutout"
+msgstr "Innri útklipping"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Eingöngu skuggi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
+msgid "Blur color"
+msgstr "Móðunarlitur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
+msgid "Use object's color"
+msgstr "Nota lit hlutar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Litanlegur undirskuggi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63
+msgid "Ink Blot"
+msgstr "Blekblettur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Tíðni:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
+msgid "Horizontal inlay:"
+msgstr "Lárétt innlegg:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
+msgid "Vertical inlay:"
+msgstr "Lóðrétt innlegg:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
+msgid "Displacement:"
+msgstr "Tilfærsla:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
+msgid "Overlapping"
+msgstr "Skörun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
+msgid "External"
+msgstr "Utanáliggjandi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:3
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15
+#: ../share/extensions/restack.inx:19
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23
+#: ../share/extensions/template_video.inx:7
+#: ../share/extensions/template_video.inx:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Sérsniðið"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
+msgid "Custom stroke options"
+msgstr "Sérsniðnir valkostir útlínu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
+msgid "k1:"
+msgstr "k1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
+msgid "k2:"
+msgstr "k2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
+msgid "k3:"
+msgstr "k3:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Blekblettur á þurrkublað eða grófan pappír"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Blend"
+msgstr "Blöndun"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Source:"
+msgstr "Uppruni:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunnur"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:5
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11
+msgid "Mode:"
+msgstr "Hamur:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr "Blanda hlutum við bakgrunnmyndir eða sjálfa sig"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131
+msgid "Channel Transparency"
+msgstr "Gegnsæi litrásar"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145
+msgid "Replace RGB with transparency"
+msgstr "Skipta út RGB með gegnsæi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206
+msgid "Light Eraser"
+msgstr "Létt strokleður"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284
+msgid "Global opacity"
+msgstr "Víðvært ógegnsæi"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Gera ljósustu parta hlutarins smám saman gegnsæa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292
+msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgstr "Stillir ógegnsæi og styrk jaðra á milli ógegnsærra flata"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342
+msgid "Silhouette"
+msgstr "Skuggamynd"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
+msgid "Cutout"
+msgstr "Útklippa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354
+msgid "Repaint anything visible monochrome"
+msgstr "Endurmála allt sýnilegt sem einlitað"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "%s bitamyndarinnflutningur"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid "Image Import Type:"
+msgstr "Tegund innflutnings myndar:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Ígræðsla gefur sjálfstæðar en stærri SVG-skrár. Tilvísanir í skrár utan "
+"þessa SVG-skjals valda því að allar skrárnar verða að flytjast saman."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
+msgid "Embed"
+msgstr "Ívefja"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
+msgid "Link"
+msgstr "Tengill"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid "Image DPI:"
+msgstr "PÁT myndar:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid ""
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
+"defined in the preferences."
+msgstr ""
+"Ná í upplýsingar úr skrá eða nota sjálfgefna upplausn fyrir innflutning "
+"bitamynda eins og hún er skilgreind í kjörstillingum."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
+msgid "From file"
+msgstr "Úr skrá"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+msgid "Default import resolution"
+msgstr "Sjálfgefin upplausn fyrir innflutning"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:736
+msgid "Image Rendering Mode:"
+msgstr "Myndgerðarhamur myndar:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:736
+msgid ""
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
+"not work in all browsers.)"
+msgstr ""
+"Þegar mynd er kvörðuð upp í stærð, mýkja hana eða halda stöllóttri (stórir "
+"mynddílar). (Mun ekki virka í öllum vöfrum.)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
+msgid "None (auto)"
+msgstr "Ekkert (sjálfvirkt)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
+msgid "Smooth (optimizeQuality)"
+msgstr "Mýkja (besta fyrir gæðum)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
+msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgstr "Stallað (besta fyrir hraða)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
+msgstr "Fela þennan glugga næst og beita alltaf sömu aðgerðum."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Ekki spyrja aftur"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP litstiglar"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP litstigull (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Litstiglar notaðir í GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
+msgid "Grid"
+msgstr "Hnitanet"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Línubreidd:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Lárétt millibil:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Lóðrétt millibil:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Lárétt hliðrun:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Lóðrétt hliðrun:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:24
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:49
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 ../share/extensions/hershey.inx:7
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
+msgid "Render"
+msgstr "Myndgerð"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
+msgid "Grids"
+msgstr "Hnitanet"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Teikna feril sem er hnitalína"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX frálag"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX með PSTricks fjölvum (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks skrá"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX prentun"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument teikningarfrálag"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2093
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument teikning (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument teikningarskrá"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
+msgid "media box"
+msgstr "media box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+msgid "crop box"
+msgstr "crop box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+msgid "trim box"
+msgstr "trim box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91
+msgid "bleed box"
+msgstr "bleed box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "art box"
+msgstr "art box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Afmarka við:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
+msgid "Page settings"
+msgstr "Stillingar blaðsíðu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Nákvæmni við nálgun á litstigulsmöskvum:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Athugið</b>: ef nákvæmni er sett of mikil getur af því leitt að SVG "
+"skráin verði mjög stór og afköst tölvunnar minnki."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141
+msgid "Poppler/Cairo import"
+msgstr "Poppler/Cairo innflutningur"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
+msgid ""
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
+"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
+"cause entire document to be rendered as a raster image."
+msgstr ""
+"Innflutningur með utanaðkomandi aðgerðasafni. Texti samanstendur af hópum "
+"sem innihalda klónuð staftákn sem hvert um sig eru ferill. Myndir eru "
+"geymdar innvortis. Möskvanet valda því að allt skjalið verður myndgert sem "
+"rastamynd."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
+msgid "Internal import"
+msgstr "Innri innflutningur"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+msgid ""
+"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
+"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
+"the precision set below."
+msgstr ""
+"Innflutningur með innbyggðu aðgerðasafni (byggt á Poppler). Texti er geymdur "
+"sem texti en biltákn vantar. Möskvanetum er umbreytt í myndflísar, fjöldi "
+"þeirra fer eftir nákvæmninni sem stilla má hér fyrir neðan."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152
+msgid "rough"
+msgstr "gróft"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Skipta út PDF-letri með því uppsetta letri sem heitir líkasta nafninu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:165
+msgid "Embed images"
+msgstr "Ívefja myndir"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167
+msgid "Import settings"
+msgstr "Innflutningsstillingar"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:303
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF innflutningsstillingar"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "gróft"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:442
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "miðlungs"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:443
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "fínt"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "mjög fínt"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:951
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF ílag"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document snið"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:964
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI ílag"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:969
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 og hærra (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Opna skrár vistaðar með Adobe Illustrator 9.0 eða nýrri"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay frálag"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (einungis ferlar og form)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer skrá"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:728
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG ílag"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:730
+msgid "SVG Image Import Type:"
+msgstr "Tegund innflutnings SVG-myndar:"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731
+msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
+msgstr "Hafa með SVG-mynd sem breytanlega hluti í fyrirliggjandi skrá"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:732
+msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
+msgstr "Ívefja SVG-skrá í image-merki (ekki breytanlegt í þessu skjali)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:733
+msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
+msgstr "Tengja SVG-skrá í image-merki (ekki breytanlegt í þessu skjali)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:746
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic vigurteikning (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:747
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Innbyggt snið fyrir Inkscape og staðall frá W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:755
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG frálag Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:760
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:761
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG-snið með Inkscape-forritsviðaukum"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:769
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG frálag"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:774
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Hreint SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:775
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "SVG vigurteikning eins og sniðið er skilgreint af W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ ílag"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Þjappað Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG skráasnið þjappað með GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ frálag"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Innbyggt snið fyrir Inkscape, þjappað með GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Þjappað hreint SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "SVG vigurteikningasnið þjappað með GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326
+msgid "VSD Input"
+msgstr "VSD ílag"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "Microsoft Visio skýringamynd (*.vsd)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+msgstr "Skráasnið notað af Microsoft Visio 6 og síðar"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339
+msgid "VDX Input"
+msgstr "VDX ílag"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "Microsoft Visio XML skýringamynd (*.vdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
+msgstr "Skráasnið notað af Microsoft Visio 2010 og síðar"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "VSDM ílag"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr "Microsoft Visio 2013 teikning (*.vsdm)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr "Skráasnið notað af Microsoft Visio 2013 og síðar"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "VSDX ílag"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr "Microsoft Visio 2013 teikning (*.vsdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF ílag"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+msgid "WMF Output"
+msgstr "WMF frálag"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr "Varpa öllum fyllimynstrum yfir í staðlaðar WMF strikaskyggingar"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Windows Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG ílag"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Vigurteikningasnið notað af Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
+msgid "Select existing files"
+msgstr "Velja fyrirliggjandi skrár"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
+msgid "Select existing file"
+msgstr "Velja fyrirliggjandi skrá"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "Velja fyrirliggjandi möppur"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "Velja fyrirliggjandi möppu"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211
+msgid "Choose file name"
+msgstr "Veldu heiti á skrá"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
+msgid "Choose folder name"
+msgstr "Veldu heiti á möppu"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226
+#: ../src/inkview-application.cpp:114
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:410
+msgid "Select"
+msgstr "Velja"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1204
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hætta við"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_Close"
+msgstr "_Loka"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+msgid "_Apply"
+msgstr "Virkj_a"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228
+msgid "Live preview"
+msgstr "Gagnvirk forskoðun"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Eru áhrifin forskoðuð á myndfletinum í rauntíma?"
+
+#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Sjálfvirk skynjun sniðs mistókst. Skráin verður opnuð sem SVG."
+
+#: ../src/file-update.cpp:377
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Umbreyta eldri Inkscape skrám"
+
+#: ../src/file-update.cpp:383
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
+msgstr ""
+"var búið til í eldri útgáfu Inkscape (90 DPI) og því þurfum við að gera það "
+"samhæft við nýrri útgáfur hugbúnaðarins (96 DPI). Segðu okkur frá þessari "
+"skrá:\n"
+
+#: ../src/file-update.cpp:391
+msgid ""
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
+"unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Þessi skrá inniheldur stafrænt myndefni til birtingar á skjá. <b>(Veldu "
+"þetta ef þú ert ekki viss.)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:394
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr ""
+"Þessi skrá er ætluð til raunverulegrar útprentunar, svo sem á pappír, í "
+"skurðarvél eða þrívíddarprentun."
+
+#: ../src/file-update.cpp:396
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Útlit og framsetning eininda á borð við afmarkanir, hulur, síur og klóna er "
+"mikilvægast í þessari skrá. <b>(Veldu þetta ef þú ert ekki viss.)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:400
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
+"Nákvæmni raunverulegra mælieininga og gildi staðsetninga teiknaðra hluta er "
+"mikilvægast í þessari skrá. (Á tilraunastigi.)"
+
+#: ../src/file-update.cpp:402
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Búa til öryggisafrit í sömu möppu."
+
+#: ../src/file-update.cpp:403
+msgid "More details..."
+msgstr "Nánari upplýsingar..."
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:408
+msgid ""
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
+"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
+"screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
+"unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
+"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
+"of masks, etc. \n"
+"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
+"reliable and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
+"positions (for example, for 3D printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>Við höfum uppfært Inkscape þannig að það fylgir núna CSS-staðlinum "
+"með 96 PÁT til að ná betri samhæfingu við vafra; áður var stuðst við 90 "
+"PÁT.\n"
+"\n"
+"Stafrænu myndefni til birtingar á skjá verður umbreytt í 96 PÁT án kvörðunar "
+"og ætti það ekki að hafa mikil áhrif á framsetninguna. Myndefni sem teiknað "
+"hefur verið í 90 PÁT fyrir einhverja tiltekna raunstærð verður of lítið sé "
+"því umbreytt í 96 PÁT án nokkurar kvörðunar. Tvær aðferðir eru í boði fyrir "
+"kvörðun:\n"
+"\n"
+"<b>Kvarða allt skjalið:</b> Aðferð þar sem lítil hætta er á villum, þetta "
+"viðheldur best útliti myndefnisins, þar með töldum síum og staðsetningum á "
+"hulum, o.s.frv. Kvarði myndefnisins miðað við stærð skjalsins (myndflatar) "
+"gæti verið ónákvæm.\n"
+"\n"
+"<b>Kvarða sérstaklega einstakar einingar myndefnisins:</b> Þessi aðferð er "
+"ekki eins áreiðanleg og getur haft áhrif á útlit myndefnisins, en er betra "
+"fyrir úttak raunstærða sem reiðir sig á nákvæmni stærða og staðsetninga "
+"(eins og til dæmis fyrir þrívíddarprentun.)\n"
+"\n"
+"Nánari upplýsingar um þessa breytingu er hægt að skoða á <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Algengar spurningar um Inkscape - FAQ</"
+"a></small>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:443
+msgid "OK"
+msgstr "Í lagi"
+
+#: ../src/file-update.cpp:629
+msgid "Update Document"
+msgstr "Uppfæra skjal"
+
+#: ../src/file.cpp:181
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "Skjalið ekki ennþá vistað. Get ekki endurheimt."
+
+#: ../src/file.cpp:187
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
+msgstr ""
+"Breytingar munu tapast! Ertu viss um að þú viljir endurlesa skjalið %1?"
+
+#: ../src/file.cpp:201
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Skjal endurheimt."
+
+#: ../src/file.cpp:203
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Skjal ekki endurheimt."
+
+#: ../src/file.cpp:353
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Veldu skrá til að opna"
+
+#: ../src/file.cpp:442
+msgid "Clean up document"
+msgstr "Hreinsa skjalið"
+
+#: ../src/file.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Fjarlægði <b>%i</b> ónotaða skilgreiningu í &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Fjarlægði <b>%i</b> ónotaðar skilgreiningar í &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:454
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Engar ónotaðar skilgreiningar í &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:488
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Fann ekki Inkscape-forritsviðauka til að vista skjalið (%s). Það gæti "
+"stafað af óþekktri skráarendingu."
+
+#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508
+#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:542
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Skjalið ekki vistað."
+
+#: ../src/file.cpp:498
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Skráin %s er ritvarin. Taktu ritvörnina af og reyndu aftur."
+
+#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Ekki tókst að vista skrána %s."
+
+#: ../src/file.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
+msgstr ""
+"Ekki tókst að vista skrána:\n"
+"Enginn hlutur fannst með auðkenninu '%s'."
+
+#: ../src/file.cpp:529
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Ekki tókst að vista %s skrána.\n"
+"\n"
+"Eftirfarandi viðbótarupplýsingar fengust úr úttaksviðaukanum:\n"
+"'%s'"
+
+#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566
+msgid "Document saved."
+msgstr "Skjalið vistað."
+
+#: ../src/file.cpp:624
+msgid "drawing"
+msgstr "teikning"
+
+#: ../src/file.cpp:629
+msgid "drawing-%1"
+msgstr "teikning-%1"
+
+#: ../src/file.cpp:646
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Veldu skrá til að vista afrit í"
+
+#: ../src/file.cpp:648
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Veldu skrá til að vista í"
+
+#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Engar breytingar þarf að vista."
+
+#: ../src/file.cpp:779
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Vista skjal..."
+
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
+#: ../src/file.cpp:895 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "en"
+msgstr "is"
+
+#: ../src/file.cpp:1167 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079
+msgid "Import"
+msgstr "Flytja inn"
+
+#: ../src/file.cpp:1170 ../src/inkscape-application.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Gat ekki lesið umbeðnu skrána '%s"
+
+#: ../src/file.cpp:1217
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Veldu skrá til að flytja inn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Litafylki"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Composite"
+msgstr "Samsett"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Samvindufylki"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Dreiflýsing"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Tilfærsluvörpun"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+msgid "Flood"
+msgstr "Flæðifylla"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3
+msgid "Merge"
+msgstr "Sameina"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Endurkastslýsing"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:36
+msgid "Tile"
+msgstr "Flísalagt"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Upprunamynd"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Upprunagegnsæi"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Background Image"
+msgstr "Bakgrunnsmynd"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Gegnsæi bakgrunns"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Fyllilitur"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:47
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Litur útlínu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "Matrix"
+msgstr "Fylki"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Saturate"
+msgstr "Metta"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Snúa litblæ"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Ljómi í alfa-gegnsæi"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19
+#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
+msgid "Default"
+msgstr "Sjálfgefið"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:69
+msgid "Clear"
+msgstr "Hreinsa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+msgid "Copy"
+msgstr "Afrita"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Destination"
+msgstr "Áfangastaður"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Destination Over"
+msgstr "Áfangastaður yfir"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Destination In"
+msgstr "Áfangastaður á"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Destination Out"
+msgstr "Áfangastaður af"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Destination Atop"
+msgstr "Áfangastaður ofaná"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Lighter"
+msgstr "Ljósara"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Útreiknað"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:591
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Tvöfalda"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Pakkað"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Veðra"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Þenja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Brotamyndasuð"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Fjarlægt ljós"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Blettljós"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Kastljós"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "Umhverfa litum í litstigli"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "Snúa við litstigli"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:209
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "Eyða litaprufu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Upphaf</b> línulegs litstiguls"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Endir</b> línulegs litstiguls"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Miðjumerki</b> línulegs litstiguls"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Miðja</b> hringlaga litstiguls"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radíus</b> hringlaga litstiguls"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Brennipunktur</b> hringlaga litstiguls"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Miðjumerki</b> hringlaga litstiguls"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
+msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
+msgstr "<b>Horn</b> litstigulsmöskva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
+msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
+msgstr "<b>Haldfang</b> litstigulsmöskva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
+msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
+msgstr "<b>Strekkjari</b> litstigulsmöskva"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:545
+msgid "Added patch row or column"
+msgstr "Bætti við röð eða dálki í möskvanet"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:784
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Sameina litstigulshaldföng"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1099
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Færa litstigulshaldfang"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1158 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Eyða stoppmerki í litstigli"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1440
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d fyrir: %s%s; draga með <b>Ctrl</b> til að festa hliðrun; smella með "
+"<b>Ctrl+Alt</b> til að eyða stoppi"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1444 ../src/gradient-drag.cpp:1453
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1460
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (útlína)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1450
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s"
+msgstr "%s fyrir: %s%s"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1457
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s for: %s%s; draga með <b>Ctrl</b> til að festa horn, með <b>Ctrl+Alt</b> "
+"til að vernda horn, með <b>Ctrl+Shift</b> til að kvarða út frá miðju"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1465
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Hringlaga litstigull <b>miðja</b> og <b>fókus</b>; draga með <b>Shift</b> "
+"til að aðskilja fókus"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1468
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Litstigulpunktur sem deilt er með <b>%d</b> litstigli; draga með <b>Shift</"
+"b> til að aðskilja"
+msgstr[1] ""
+"Litstigulpunktur sem deilt er með <b>%d</b> litstiglum; draga með <b>Shift</"
+"b> til að aðskilja"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2742
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Færa litstigulshaldföng"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2775
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Færa miðjumerki litstiguls"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3063
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Eyða stoppmerkjum í litstigli"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/help.cpp:71
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
+"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
+"tutorials/"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:317
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
+msgstr "Skemmdir tenglar hafa verið lagaðir þannig að þeir beini á skrár."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:563
+msgid "file1 [file2 [fileN]]"
+msgstr "skrá1 [file2 [fileN]]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:564
+msgid "Process (or open) one or more files."
+msgstr "Vinna með (eða opna) eina eða fleiri skrár."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:565
+msgid "Examples:"
+msgstr "Dæmi:"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:566
+msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
+msgstr "Flytja út SVG-ílag (%1) yfir í PDF (%2) format:"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:568
+msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
+msgstr ""
+"Flytja út ílagsskrár (%1) yfir í PNG-snið og halda upprunalegu heiti (%2):"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:570
+msgid "See %1 and %2 for more details."
+msgstr "Skoðaðu %1 og %2 til að sjá frekari upplýsingar."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:574
+msgid "Print Inkscape version"
+msgstr "Birta útgáfunúmer Inkscape"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:575
+msgid "Print system data directory"
+msgstr "Birta möppu kerfisgagna"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:576
+msgid "Print user data directory"
+msgstr "Birta möppu notandagagna"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:579
+msgid "File import"
+msgstr "Innflutningur skráa"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:580
+msgid "Read input file from standard input (stdin)"
+msgstr "Lesa inntaksskrá úr staðalinntaki (stdin)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:581
+msgid "PDF page number to import"
+msgstr "Blaðsíðunúmer PDF til að flytja inn"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:581
+msgid "PAGE"
+msgstr "SÍÐA"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:582
+msgid "Use poppler when importing via commandline"
+msgstr "Nota poppler við innflutning á skipanalínu"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:583
+msgid ""
+"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
+"scale-document]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:584
+msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
+msgstr "Ekki laga grunnlínu texta í for-0.92 skjölum þegar þau eru opnuð"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:587
+msgid "File export"
+msgstr "Útflutningur skráa"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:588
+msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
+msgstr "Heiti frálagsskrár (giskað er á skráategund út frá skráarendingu)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:588
+msgid "EXPORT-FILENAME"
+msgstr "SKRÁARHEITI_ÚTFLUTNINGS"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:589
+msgid "Overwrite input file"
+msgstr "Skrifa yfir ílagsskrá"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:590
+msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+msgstr "Skráartegund(ir) sem á að flytja út: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:593
+msgid "Export geometry"
+msgstr "Flytja út lögun"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:594
+msgid "Area to export is page"
+msgstr "Útflutt svæði er öll síðan"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:595
+msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
+msgstr "Útflutt svæði er öll teikningin (hunsa stærð síðu)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:596
+msgid "Area to export in SVG user units"
+msgstr "Svæði til að flytja út í SVG-notandaeiningum"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:596
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:597
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:598
+msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
+msgstr ""
+"Upplausn fyrir útflutning í bitamynd og fyrir röstun á síum, sjálfgefið er 96"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:12
+msgid "DPI"
+msgstr "PÁT"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "Breidd bitamyndar í mynddílum (rétthærra en --export-dpi)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREIDD"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:600
+msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr "Hæð bitamyndar í mynddílum (rétthærra en --export-dpi)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:600
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HÆÐ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:601
+msgid ""
+"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
+msgstr ""
+"Spássía í kringum útflutt svæði: í einingum síðu fyrir SVG, mm fyrir PS/EPS/"
+"PDF"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:601
+msgid "MARGIN"
+msgstr "SPÁSSÍA"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:604
+msgid "Export options"
+msgstr "Útflutningsstillingar"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:605
+msgid "ID(s) of object(s) to export"
+msgstr "ID-auðkenni hluta sem á að flytja út"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:605
+msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:606
+msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
+msgstr "Fela allt nema atriði með ID-auðkenni sem valið er af export-id"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:607
+msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
+msgstr "Fjarlægja Inkscape-sértæk SVG eigindi/eiginleika"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:608
+msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
+msgstr "Postscript-stig (2 eða 3); sjálfgefið er 3"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:608
+msgid "PS-Level"
+msgstr "PS-stig"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:609
+msgid "PDF version (1.4 or 1.5)"
+msgstr "PDF útgáfa (1.4 eða 1.5)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:609
+msgid "PDF-VERSION"
+msgstr "PDF-ÚTGÁFA"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:610
+msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
+msgstr "Umbreyta textahlutum í ferla (PS/EPS/PDF/SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:611
+msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Flytja texta sérstaklega út í LaTeX-skrá (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:612
+msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "Myndgera hluti án sía í stað röstunar (PS/EPS/PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:613
+msgid ""
+"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
+"id"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:614
+msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
+msgstr ""
+"Bakgrunnslitur fyrir útfluttar bitamyndir (hvaða SVG-litastrengur sem er)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:614
+msgid "COLOR"
+msgstr "LITUR"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:615
+msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Ógegnsæi bakgrunns fyrir útfluttar bitamyndir (annað hvort 0.0 til 1.0, eða "
+"1 til 255)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:615
+msgid "VALUE"
+msgstr "GILDI"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:618
+msgid "Query object/document geometry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:619
+msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:619 ../src/inkscape-application.cpp:629
+msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:620
+msgid "Print bounding boxes of all objects"
+msgstr "Birta umgjarðir allra hluta"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:621
+msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:622
+msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:623
+msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:624
+msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:627
+msgid "Advanced file processing"
+msgstr "Ítarlegri skráavinnsla"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:628
+msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
+msgstr "Fjarlægja ónotaðar skilgreiningar úr <defs> hlutum í skjalinu"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:629
+msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
+msgstr "Veldu hluti: kommu-aðgreindur listi yfir auðkenni"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:633
+msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
+msgstr "Listi yfir allar aðgerðir (með valkvæðum breytum) sem á að keyra"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:633
+msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:634
+msgid "List all available actions"
+msgstr "Telja upp allar tiltækar aðgerðir"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:638
+msgid "List of verbs to execute"
+msgstr "Listi yfir allar sagnir sem á að keyra"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:638
+msgid "VERB[;VERB]*"
+msgstr "VERB[;VERB]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:639
+msgid "List all available verbs"
+msgstr "Listi yfir allar tiltækar sagnir"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Interface"
+msgstr "Viðmót"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:643
+msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
+msgstr "Með myndrænu notandaviðmóti (nauðsynlegt fyrir sumar aðgerðir/sagnir)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:644
+msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
+msgstr ""
+"Loka myndrænu notandaviðmóti eftir að hafa framkvæmt allar aðgerðir/sagnir"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:646
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
+msgstr "Ræsa Inkscape í gagnvirkum skeljarham"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:649
+msgid "D-Bus"
+msgstr "D-Bus"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:650
+msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:651
+msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:651
+msgid "BUS-NAME"
+msgstr "BUS-NAME"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:592 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Ónefnt skjal"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:621
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape rakst á innri villu og verður núna lokað.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:622
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Sjálfvirk öryggisafrit af óvistuðum skjölum voru útbúin á eftirfarandi "
+"stöðum:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:623
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Sjálfvirk öryggisafrit af eftirfarandi skjölum mistókst:\n"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:64
+msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
+msgstr "Inkview - Skoðari fyrir SVG-skrár"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:69
+msgid "path1 [path2 pathN]]"
+msgstr "path1 [path2 pathN]]"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:70
+msgid ""
+"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
+msgstr ""
+"Opna eina eða fleiri SVG-skrár (eða möppur sem innihalda SVG -skrár) til"
+" skoðunar."
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:76
+msgid "Print Inkview version"
+msgstr "Birta útgáfunúmer Inkscape"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "Launch in fullscreen mode"
+msgstr "Ræsa í skjáfylliham"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:78
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "Leita einnig í undirmöppum"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:79
+msgid "Change image every NUMBER seconds"
+msgstr "Skipta um mynd á NUMBER sekúndna fresti"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:79 ../src/inkview-application.cpp:80
+msgid "NUMBER"
+msgstr "TALA"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:80
+msgid "Scale image by factor NUMBER"
+msgstr "Kvarða mynd um NUMBER hlutfall"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:81
+msgid "Preload files"
+msgstr "Forhlaða skrám"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:112
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "Veldu skrár eða möppur til að skoða"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:120 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG vigurteikningar (Scalable Vector Graphics)"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:139
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:139
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "Engar (gildar) skrár til að opna."
+
+#: ../src/io/resource-manager.cpp:383
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr "Laga rofna tengla"
+
+#: ../src/knot.cpp:363
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Hætt við drátt á haldfangi eða hnút."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:207
+msgid "Change handle"
+msgstr "Skipta um haldfang"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:343
+msgid "Move handle"
+msgstr "Færa haldfang"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:362
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Flytja</b> mynsturfyllingu innan hlutarins"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:365
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Kvarða</b> mynsturfyllingu; með <b>Ctrl</b> til að halda stærðarhlutföllum"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:369
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Snúa</b> mynsturfyllingu; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:383
+msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
+msgstr "<b>Flytja</b> mynsturstroku innan hlutarins"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:386
+msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Kvarða</b> mynsturstroku; með <b>Ctrl</b> til að halda stærðarhlutföllum"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:390
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Snúa</b> mynsturstroku; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:408
+msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
+msgstr "<b>Flytja</b> strikaskyggingu innan hlutarins"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:411
+msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Kvarða</b> strikaskyggingu; með <b>Ctrl</b> til að halda stærðarhlutföllum"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:415
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Snúa</b> strikaskyggingu; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:429
+msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
+msgstr "<b>Flytja</b> stroku strikaskyggingar innan hlutarins"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:432
+msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Kvarða</b> stroku strikaskyggingar; með <b>Ctrl</b> til að halda "
+"stærðarhlutföllum"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:436
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Snúa</b> stroku strikaskyggingar; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:450 ../src/knotholder.cpp:452
+msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
+msgstr "<b>Breyta stærð</b> áhrifasvæðis síu"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:660
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Hunsa letur án leturgerðar (font-family) sem myndi láta Pango hrynja"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Bend"
+msgstr "Beygja"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Bend an object along the curvature of another path"
+msgstr "Sveigja hlut eftir boglínu annars ferils"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Gears"
+msgstr "Tannhjól"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Mynstur eftir ferli"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:136
+msgid "Place one or more copies of another path along the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Sauma saman undirferla"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
+msgid ""
+"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:161
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:165
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "Búa til VonKoch-myndbrot"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:175
+msgid "Knot"
+msgstr "Hnútur"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:179
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr "Útbúa bil í sjálfskaranir, eins og í keltneskum hnútum"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Stoðnet"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:193
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:203
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro-splína"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:217
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Afmyndun umgjarðar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:221
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:231
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Brúun undirferla"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:235
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:245
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Strikaskygging (gróft)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:249
+msgid "Fill the object with adjustable hatching"
+msgstr "Fylla hlut með aðlaganlegri strikaskyggingu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:259
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skissa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:263
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Ruler"
+msgstr "Mælistika"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
+msgid ""
+"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
+"stroke style."
+msgstr ""
+"Bættu mælistikumerkjum á hlutinn með stillanlegu millibili með því að nota"
+" stíl útlínu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:288
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Kraftlína"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:292
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
+"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
+"sensitive stylus and the Pencil tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:2969
+msgid "Clone original"
+msgstr "Klóna upprunalegt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:306
+msgid ""
+"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
+"another object."
+msgstr ""
+"Láta hlut fá sömu lögun, fyllingu, útlínu og/eða aðra eiginleika frá öðrum "
+"hlut"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:321
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:331
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "Afmyndun grindar 2"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:335
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:345
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "Fjarvídd/Umgjörð"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
+"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:359
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "Brúa punkta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:363
+msgid ""
+"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
+"different types of lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:373
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "Ummynda með 2 punktum"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:377
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:387
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268
+msgid "Show handles"
+msgstr "Sýna haldföng"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:391
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
+"black stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:405
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269
+msgid "BSpline"
+msgstr "BSplína"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:419
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:429
+msgid "Join type"
+msgstr "Gerð samsetningar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:433
+msgid ""
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
+msgstr ""
+"Veldu á milli mismunandi samsetninga á hornliðum hlutar (flái, rúnnað, "
+"framreiknaður bogi, ...)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:443
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "Mjókkandi lína"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:447
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
+msgstr "Láta enda ferils mjókka í skott"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:457
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Samhverfa speglunar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:461
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
+"mirrored copy can be styled independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:471
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Snúa afritum"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:475
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
+"copies can be styled independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:486
+msgid "Attach path"
+msgstr "Festa feril"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:490
+msgid ""
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:500
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "Fylling milli útlína"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:504
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:2967
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Fylling milli margra"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:518
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:528
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "Sporbaugur með 5 punktum"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:532
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:542
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "Umgjörð"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:546
+msgid ""
+"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:557
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "Mæla búta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:561
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
+"many other configuration options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:571
+msgid "Corners (Fillet/Chamfer)"
+msgstr "Horn (Kverkrúnnun/Hornskurður)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:575
+msgid ""
+"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
+"or cutting them off"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:585
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "Bool-aðgerð"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:589
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
+"another path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:599
+msgid "Power clip"
+msgstr "Kraftafmörkun"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:603
+msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:613
+msgid "Power mask"
+msgstr "Krafthula"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:617
+msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:627
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "Sporbaugur úr punktum"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:631
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
+msgstr "Teikna hring, sporbaug, boga eða sneið út frá hnútum ferils"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:645
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
+msgid "Dashed Stroke"
+msgstr "Strikalína"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:659
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
+"same number of dashes per path segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:669
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Helmingalína horns"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:673
+msgid ""
+"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:683
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Hringur (eftir miðju og lengd geisla)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:687
+msgid ""
+"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
+"determines its radius"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:697
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Hringur af þremur punktum"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:701
+msgid ""
+"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
+"the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:711 ../share/extensions/extrude.inx:3
+msgid "Extrude"
+msgstr "Pressa út"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:715
+msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:725
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Línubútur"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:729
+msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:739
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
+msgid "Parallel"
+msgstr "Samhliða"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:743
+msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:753
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Hornrétt helmingaskipting"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:757
+msgid ""
+"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
+"connects the start and end nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:767
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Snertill (tangens) á feril"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:771
+msgid ""
+"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
+"along the path"
+msgstr ""
+"Teikna snertil (tangens) með breytilegri lengd og viðbótarhorni sem hægt er "
+"að færa eftir ferlinum"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:782
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:786
+msgid "Test LPE"
+msgstr "Prófa LPE"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:796
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Breytileg stroka"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:800
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
+"parameter for the brush angle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:810
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Afmyndun grindar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:814
+msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:824
+msgid "Path length"
+msgstr "Lengd ferils"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:828
+msgid "Display the total length of a (curved) path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:838
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Endurkvæmur stoðferill"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:842
+msgid "Draw a path recursively"
+msgstr "Teikna feril endurkvæmt (afturábak)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:852
+msgid "Text label"
+msgstr "Textalýsing"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:856
+msgid "Add a label for the object"
+msgstr "Settu inn skýringu á hlutnum"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:866 ../src/live_effects/effect.cpp:870
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Útsaumspor"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Sýnilegt?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1136
+msgid "No effect"
+msgstr "Engin brella"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1323
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1578 ../src/live_effects/effect.cpp:1666
+msgid "<b>Default value:</b> "
+msgstr "<b>Sjálfgefið gildi:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1579 ../src/live_effects/effect.cpp:1652
+msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgstr "<b>Frávik frá sjálfgefnu gildi: :</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1581 ../src/live_effects/effect.cpp:1648
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994
+msgid "Update"
+msgstr "Uppfæra"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1582 ../src/live_effects/effect.cpp:1651
+msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+msgstr "<b>Sjálfgefið gildi:</b> <s>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1584 ../src/live_effects/effect.cpp:1663
+msgid "Set"
+msgstr "Setja"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1585 ../src/live_effects/effect.cpp:1667
+msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+msgstr "<b>Frávik frá sjálfgefnu gildi:</b> Ekkert\n"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1604
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
+msgid "Unset"
+msgstr "Afsetja"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1619
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr "</b>: Setja sjálfgefnar færibreytur"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1738
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Viðfang breytingar <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1743
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+msgid "Length left:"
+msgstr "Lengd vinstri:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Skilgreinir vinstri enda helmingalínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Length right:"
+msgstr "Lengd hægri:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Skilgreinir hægri enda helmingalínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Stilla \"vinstri\" enda helmingalínunnar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:87
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:161
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "Stilla \"hægri\" enda helmingalínunnar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Start path:"
+msgstr "Upphafsferill:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Start path position:"
+msgstr "Upphafsstaða ferils:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "Starting curve"
+msgstr "Upphafssveiglína"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "Ending curve"
+msgstr "Endasveiglína"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "End path:"
+msgstr "Endaferill:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "End path position:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "End path curve start:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "End path curve end:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Beygjuferill:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breidd:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Breidd ferilsins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "Bre_idd er í lengdareiningum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Kvarða breidd ferilsins í lengdareiningum hans"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "U_pprunalegur ferill er lóðréttur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "Fela breiddarhnút"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:284
+msgid "Change the width"
+msgstr "Breyta breidd"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41
+msgid "union"
+msgstr "sameining"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42
+msgid "intersection"
+msgstr "skurðflötur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43
+msgid "difference"
+msgstr "mismunur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:44
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "mismunur samhverfu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45
+msgid "division"
+msgstr "uppskipting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
+msgid "cut"
+msgstr "klippa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50
+msgid "cut inside"
+msgstr "klippa að innan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
+msgid "cut outside"
+msgstr "klippa að utan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66
+msgid "even-odd"
+msgstr "jafntölu-oddatölu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67
+msgid "non-zero"
+msgstr "ekki-núll"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:59 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68
+msgid "positive"
+msgstr "jákvætt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:60
+msgid "take from object"
+msgstr "taka úr hlut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Operand path:"
+msgstr "Ferill virkja:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "Virki fyrir Bool-aðgerð"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Operation:"
+msgstr "Aðgerð:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Bool-aðgerð"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Swap operands"
+msgstr "Skipta um virkja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr "Skipta um virkja (nýtist t.d. fyrir mismun)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Hide Linked"
+msgstr "Fela tengt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Hide linked path"
+msgstr "Fela tengdan feril"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80
+msgid "Remove inner"
+msgstr "Fjarlægja innra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
+"avoid invisible extra points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "Tegund fyllingar í þessu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr "Tegund fyllingar (vinduhamur) fyrir þennan feril"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr "Virki fyrir tegund fyllingar:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr "Virki fyrir tegund fyllingar (vinduhamur)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Linked path:"
+msgstr "Tengdur ferill:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "Ferill þar sem á að ná í upprunaleg ferilgögn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "Sjónræn mörk"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "Notar myndræna umgjörð"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr "Þrepun með CTRL:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr "Breyta fjölda þrepa með því að ýta á Ctrl-lykil"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+msgid "Helper size:"
+msgstr "Stærð hjálpara:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Helper size"
+msgstr "Stærð hjálpara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr "Virkja breytingar ef vægi = 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr "Virkja breytingar ef vægi > 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "Breyta aðeins völdum hnútum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+msgid "Change weight %:"
+msgstr "Breyta breidd %:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+msgid "Change weight percent of the effect"
+msgstr "Breyta breiddarprósentu sjónbrellu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99
+msgid "Default weight"
+msgstr "Sjálfgefin breidd"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104
+msgid "Make cusp"
+msgstr "Gera frjálst"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151
+msgid "Change to default weight"
+msgstr "Breyta í sjálfgefna breidd"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157
+msgid "Change to 0 weight"
+msgstr "Breyta í 0 breidd"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:178
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Skipta um stigbreytu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
+msgid "No Shape"
+msgstr "Engin lögun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
+msgid "With LPE's"
+msgstr "Með LPE"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
+msgid "Without LPE's"
+msgstr "Án LPE"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
+msgid "Spiro or BSpline Only"
+msgstr "Einungis Spiro- eða BSplínur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "Tengt atriði:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "Atriði þar sem á að ná í upprunaleg gögn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+msgid "Shape"
+msgstr "Lögun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+msgid "Shape linked"
+msgstr "Lögun tengd"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid "Allow Transforms"
+msgstr "Leyfa ummyndanir"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Leyfa ummyndanir"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:116
+msgid "No Shape Sync to Current"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "Size _X:"
+msgstr "Stærð _X:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Stærð hnitanetsins í X-áttina."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "Stærð _Y:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Stærð hnitanetsins í Y-áttina."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Skuggsjá"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Bræða saman ferla"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Method:"
+msgstr "Aðferð:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "Snúningsaðferðir"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Origin"
+msgstr "Upphaf"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgstr "Laga til uppruna snúningsins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+msgid "Start point"
+msgstr "Upphafspunktur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Starting point to define start angle"
+msgstr "Upphafspunktur sem skilgreinir upphafshorn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Adjust starting point to define start angle"
+msgstr "Aðlaga upphafspunkt til að skilgreina upphafshorn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Upphafshorn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Horn fyrsta afrits"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Snúningshorn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Horn á milli tveggja eintaka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Fjöldi eintaka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Fjöldi eintaka upprunalega ferilsins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "Gap"
+msgstr "Skarð"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid "Distribute evenly"
+msgstr "Dreifa jafnt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid ""
+"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle "
+"setting)"
+msgstr ""
+"Horn á milli eintaka er 360°/fjölda eintaka (hunsar stillingu á "
+"snúningshorni)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Spegla afritum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "Spegla á milli eintaka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+msgid "Split elements"
+msgstr "Skipta upp stökum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74
+msgid "Split elements, so each can have its own style"
+msgstr "Skipta upp stökum, þannig að hvert þeirra geti haft sinn eigin stíl"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:368
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:143
+msgid "Reset styles"
+msgstr "Endurstilla stíla"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Saumspor:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Ferillinn sem verður notaður sem saumur."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "N_umber of paths:"
+msgstr "F_jöldi ferla:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Fjöldi ferla sem verða útbúnir."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid "Sta_rt edge variance:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "Sta_rt spacing variance:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "End ed_ge variance:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "End spa_cing variance:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale _width:"
+msgstr "Kvarða _breidd:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale _width relative to length"
+msgstr "Kvarða _breidd í hlutfalli við lengd"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
+msgid "Number of dashes"
+msgstr "Fjöldi strika"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
+msgid "Hole factor"
+msgstr "Holuhlutfall"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
+msgid "Use segments"
+msgstr "Nota búta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Half start/end"
+msgstr "Helminga upphaf/enda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Start and end of each segment has half size"
+msgstr "Upphaf- og endar hvers búts verða helmingur af stærð"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Unify dashes"
+msgstr "Sameina strik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Info Box"
+msgstr "Upplýsingagluggi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Important messages"
+msgstr "Mikilvæg skilaboð"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
+msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr "Fimm punktar sem þarf til að byggja sporbaug"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "Enginn sporbaugur fannst fyrir tiltekna punkta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30
+msgid "no reordering"
+msgstr "engin endurröðun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "zig-zag"
+msgstr "sikk-sakk"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr "sikk-sakk, snúa fyrsta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+msgid "closest"
+msgstr "nálægasta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr "nálægasta, snúa fyrsta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45
+msgid "straight line"
+msgstr "bein lína"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46
+msgid "move to begin"
+msgstr "flytja á upphaf"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+msgid "move to middle"
+msgstr "flytja á miðju"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
+msgid "move to end"
+msgstr "flytja á enda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Ordering method"
+msgstr "Aðferð við röðun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Connection method"
+msgstr "Aðferð við tengingu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Stitch length"
+msgstr "Lengd saums"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "Hámarkslengd saums [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "Saumsporamynstur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Show stitches"
+msgstr "Birta saumspor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid ""
+"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+msgstr ""
+"Birta saumspor sem lítil bil (aðeins fyrir yfirferð - ekki nota fyrir úttak)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr "Sýna bil í saumi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Gap between stitches when showing stitches"
+msgstr "Bil milli spora þegar saumspor eru birt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Jump if longer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top bend path:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right bend path:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left bend path:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10
+msgid "Direction"
+msgstr "Stefna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "Með Spiro- eða BSplínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked:"
+msgstr "LPE-ferilbrellur á tengdu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked"
+msgstr "LPE-ferilbrellur á tengdu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "Sameina undirferla"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Close"
+msgstr "Loka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Close path"
+msgstr "Loka ferli"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+msgid "Autoreverse"
+msgstr "Sjálfvirkur viðsnúningur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Second path:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverse Second"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8
+msgid "Auto"
+msgstr "Sjálfvirkt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
+msgid "Force arc"
+msgstr "Þvinga boga"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35
+msgid "Force bezier"
+msgstr "Þvinga Bezier-feril"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+msgid "Unit"
+msgstr "Eining"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
+msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
+msgid "Mode, fillet or chamfer"
+msgstr "Hamur, kverkrúnnun eða hornskurður"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "Radíus, í einingum eða %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "Þrepun hornskurðar:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "Þrepun hornskurðar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
+msgid "Radius in %"
+msgstr "Radíus í %"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Sveigjanleg stærð radíus (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "Nota fjarlægð hnúta í stað radíuss"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Hunsa hnúta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr "Virkja breytingar ef radíus = 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr "Virkja breytingar ef radíus > 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60
+msgid "Fillet"
+msgstr "Kverkrúnnun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "Umsnúa kverkrúnnun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
+msgid "Chamfer"
+msgstr "Hornskurður"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "Umsnúa hornskurði"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "_Tennur:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Fjöldi tanna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid "_Phi:"
+msgstr "_Phi:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Þrýstihorn tannar (venjulega 20-25 gráður). Hlutfall tanna sem ekki snerta."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "Lágm. radíus:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr "Lágmarksradíus, lág gildi geta hægt á vinnslu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Slóð:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Ferillinn sem milliþrepin eru búin til eftir."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Steps_:"
+msgstr "Þrep_:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Ákvarðar fjölda þrepa frá upphafs- að endaferli."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
+msgid "E_quidistant spacing"
+msgstr "_Jafnt millibil"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "CubicBezierFit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr "CubicBezierJohan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "SpiroInterpolator"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr "Centripetal Catmull-Rom"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "Gerð brúara (interpolator):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
+"stroke width along the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
+msgid "Beveled"
+msgstr "Fláað"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
+msgid "Rounded"
+msgstr "Rúnnað"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+msgid "Miter"
+msgstr "Hornskeyting"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
+msgid "Miter Clip"
+msgstr "Afmörkun hornskeytingar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr "Framreiknaður bogi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "Framreiknaður bogi Alt1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "Framreiknaður bogi Alt2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "Framreiknaður bogi Alt3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
+msgid "Butt"
+msgstr "Endi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
+msgid "Square"
+msgstr "Ferningur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423
+msgid "Peak"
+msgstr "Toppur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "Breidd útlínunnar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+msgid "Line cap"
+msgstr "Línuendi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "Breyta lögun útlínuenda"
+
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
+msgid "Join:"
+msgstr "Samsetningar:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "Ákvarðar lögun á hornum ferilsins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Mörk hornskeytingar:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr "Hámarkslengd hornskeytingar (í einingum línubreiddar)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Force miter"
+msgstr "Þvinga hornskeytingu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr "Hunsar mörk hornskeytingar og þvingar fram samsetningu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+msgid "_Gap length:"
+msgstr "_Lengd bils:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
+msgid "_In units of stroke width"
+msgstr "Í ein_ingum línubreiddar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
+msgid ""
+"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
+"units are used."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "_Both gaps"
+msgstr "_Bæði bilin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Use gap in both intersection elements"
+msgstr "Nota bil í báðum stökum skörunar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "_Groups: Inverse"
+msgstr "_Hópar: Umsnúa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "S_witcher size:"
+msgstr "Stærð _flettis:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Stærð stefnuvísis/flettis"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Merki þverana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Merki þverana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:664
+msgid ""
+"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
+"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:712
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Breyta þverun hnúts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "Spegla hnúta lárétt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "Spegla hnúta lóðrétt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "Einungis nota jaðarsvæði"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr "Uppfæra á meðan hnútar færast (kannski hægvirkt)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0:"
+msgstr "Stýring 0:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1:"
+msgstr "Stýring 1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2:"
+msgstr "Stýring 2:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3:"
+msgstr "Stýring 3:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4:"
+msgstr "Stýring 4:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5:"
+msgstr "Stýring 5:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6:"
+msgstr "Stýring 6:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7:"
+msgstr "Stýring 7:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9:"
+msgstr "Stýring 8x9:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid ""
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11:"
+msgstr "Stýring 10x11:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid ""
+"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12:"
+msgstr "Stýring 12:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13:"
+msgstr "Stýring 13:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14:"
+msgstr "Stýring 14:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15:"
+msgstr "Stýring 15:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16:"
+msgstr "Stýring 16:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17:"
+msgstr "Stýring 17:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18:"
+msgstr "Stýring 18:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19:"
+msgstr "Stýring 19:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21:"
+msgstr "Stýring 20x21:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid ""
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23:"
+msgstr "Stýring 22x23:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid ""
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26:"
+msgstr "Stýring 24x26:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid ""
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27:"
+msgstr "Stýring 25x27:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid ""
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30:"
+msgstr "Stýring 28x30:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid ""
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31:"
+msgstr "Stýring 29x31:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid ""
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Stýring 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control 32x33x34x35:"
+msgstr "Stýring 32x33x34x35:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
+"axes"
+msgstr ""
+"Stýring 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
+"færa meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233
+msgid "Reset grid"
+msgstr "Frumstilla hnitanet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287
+msgid "Show Points"
+msgstr "Birta punkta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285
+msgid "Hide Points"
+msgstr "Fela punkta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
+msgid "Closed"
+msgstr "Lokað"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131
+msgid "Open start"
+msgstr "Opna upphaf"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
+msgid "Open end"
+msgstr "Opna enda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:133
+msgid "Open both"
+msgstr "Opna bæði"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "End type:"
+msgstr "Tegund enda:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Lárétt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lóðrétt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Mælieining"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8
+msgid "Orientation"
+msgstr "Stefna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "Stefna línunnar og skýringa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "Litur og ógegnsæi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
+msgstr "Stilltu lit og ógegnsæi sem á að nota í málsetningum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Font"
+msgstr "Letur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "Veldu hér letur á skýringar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "Fjöldi aukastafa á eftir tugabrotspunkti"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "Sameina skaranir °"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
+"180° to disable merging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+#: ../share/extensions/frame.inx:13
+msgid "Position"
+msgstr "Staðsetning"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Label position"
+msgstr "Staðsetning skýringar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Help line distance"
+msgstr "Fjarlægð hjálparlínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "Lengd hjálparlínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288 ../src/seltrans.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+msgid "Scale"
+msgstr "Kvarði"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Kvörðunarhlutfall"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid "Label format"
+msgstr "Snið skýringa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "Setja búta á bannlista"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid ""
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
+"can use another LPE with different parameters to measure these."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "Umsnúa bannlista"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "Nota bannlista sem lista yfir leyfilegt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Show segment index"
+msgstr "Birta atriðaskrá búta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid ""
+"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "Örvar að utan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid ""
+"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Flip side"
+msgstr "Spegla hlið"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "Næmt fyrir kvarða"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid ""
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+msgstr ""
+"Þegar ferillinn er í hópi og hópurinn síðan er kvarðaður, á að aðlaga stærðina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Localize number format"
+msgstr "Nota staðfærð tölusnið"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid ""
+"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
+"locale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "Snúa skýringum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "Fela línu undir skýringu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Hide arrows"
+msgstr "Fela örvar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr "Ekki birta neinar örvar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Multiply values < 1"
+msgstr "Margfalda gildi < 1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Tengdir hlutir:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid ""
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Distance"
+msgstr "Vegalengd"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Angle of projection"
+msgstr "Horn vörpunar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "Horn vörpunar í 90° þrepum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Activate projection"
+msgstr "Virkja vörpun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "Virkja vörpunarham"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "Forðast að skýringar skarist"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Measure bounding box"
+msgstr "Mæla myndræna umgjörð"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "Bæta inn mælingum fyrir rúmfræðilegu umgjörðina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Only bounding box"
+msgstr "Einungis myndræn umgjörð"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr "Mæla einungis rúmfræðilegu umgjörðina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Add object center"
+msgstr "Bæta við miðju hlutar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Add the projected object center"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Only max and min"
+msgstr "Aðeins hámark og lágmark"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Compute only max/min projection values"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:312
+#: ../src/verbs.cpp:350 ../share/ui/dialog-trace.glade:928
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:15
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 ../share/extensions/measure.inx:39
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41
+#: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
+msgid "Help"
+msgstr "Hjálp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+msgid "Measure segments help"
+msgstr "Hjálp við að mæla búta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192
+msgid ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Show a line with measurements based on the selected items\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
+"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
+"style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
+"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
+"orientations or additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
+"bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298
+msgid "Projection"
+msgstr "Vörpun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:518
+msgid "Non Uniform Scale"
+msgstr "Óreglulegur kvarði"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
+msgid "Vertical page center"
+msgstr "Lóðrétt miðja síðu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
+msgid "Horizontal page center"
+msgstr "Lárétt miðja síðu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
+msgid "Freely defined mirror line"
+msgstr "Frjálslega skilgreind spegillína"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
+msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "X-hnit miðpunkts spegillínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Y-hnit miðpunkts spegillínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid "Mode"
+msgstr "Hamur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid ""
+"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
+"constrained to certain symmetry points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+msgid "Discard original path"
+msgstr "Henda upprunalegum ferli"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
+msgstr ""
+"Hakaðu við þetta til að halda speglaða hluta ferilsins en fjarlægja "
+"upprunalega ferilinn."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
+msgstr "Bræða upprunalegan feril og speglunina saman í einn feril"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+msgid "Fuse opposite sides"
+msgstr "Bræða saman gagnstæðar hliðar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
+msgstr "Velur bútinn á hinni hlið speglunarlínu sem upprunalega atriðið."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+msgid ""
+"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
+"own style."
+msgstr ""
+"Skipta upp upprunahlut og spegilmynd, þannig að hvor þeirra geti haft sinn "
+"eigin stíl."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Mirror line start"
+msgstr "Upphaf spegillínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Start point of mirror line"
+msgstr "Upphafspunktur spegillínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Adjust start point of of mirror line"
+msgstr "Breyta upphafspunkti spegillínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Mirror line end"
+msgstr "Endir spegillínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "End point of mirror line"
+msgstr "Endapunktur spegillínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgstr "Breyta endapunkti spegillínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Mirror line mid"
+msgstr "Miðja spegillínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Center point of mirror line"
+msgstr "Miðjupunktur spegillínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgstr "Breyta miðjupunkti spegillínu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:137
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Lóðrétt miðja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:140
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Lárétt miðja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+msgid "Live update"
+msgstr "Síuppfærsla"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+msgid "Update while moving handle"
+msgstr "Uppfæra á meðan haldfang er fært"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:514
+msgid "Offset point"
+msgstr "Hliðrunarpunktur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Laga hliðrun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Skilgreinir vinstri enda á samsíðungi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Skilgreinir hægri enda á samsíðungi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:104
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Stilla \"vinstri\" endann á samsíðungnum."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Stilla \"hægri\" endann á samsíðungnum."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
+msgid "Single"
+msgstr "Einfalt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Einfalt, teygt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
+msgid "Repeated"
+msgstr "Endurtekið"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Endurtekið, teygt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Uppruni mynsturs:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Ferill sem á að setja eftir stoðferlinum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Breidd mynstursins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Afrit af mynstri:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Hve mörg afrit mynsturs á að setja eftir stoðferlinum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+msgid "Wid_th in units of length"
+msgstr "_Breidd í lengdareiningum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Kvarða breidd mynstursins í lengdareiningum þess"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+msgid "Spa_cing:"
+msgstr "Milli_bil:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Bil á milli afrita mynstursins. Neikvæð gildi eru leyfileg, en eru takmörkuð "
+"við -90% af breidd mynsturs."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
+msgid "No_rmal offset:"
+msgstr "Venjuleg hlið_run:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+msgid "Tan_gential offset:"
+msgstr "Snertil_hliðrun (tangens):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
+msgid "Offsets in _unit of pattern size"
+msgstr "Hliðranir í einingum m_ynsturstærðar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Millibil, snertilhliðrun og venjuleg hliðrun eru birt sem hlutfall af breidd/"
+"hæð"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
+msgid "Pattern is _vertical"
+msgstr "M_ynstur er lóðrétt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Snúa mynstri um 90 gráður áður en því er beitt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+msgid "_Fuse nearby ends:"
+msgstr "_Bræða saman nálæga enda:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Bræða saman enda sem eru nær hver öðrum en þessi tala, 0 þýðir að ekki eigi "
+"að bræða saman."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+#: ../share/extensions/perspective.inx:3
+msgid "Perspective"
+msgstr "Fjarvídd"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "Afmyndun umgjarðar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+msgid "Overflow perspective"
+msgstr "Yfirflæði í fjarvídd"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Type"
+msgstr "Tegund"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "Veldu tegund afmyndunar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left"
+msgstr "Uppi til vinstri"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Uppi til vinstri - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
+"færa meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right"
+msgstr "Uppi til hægri"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Uppi til hægri - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
+"meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left"
+msgstr "Niðri til vinstri"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Niðri til vinstri - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
+"færa meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right"
+msgstr "Niðri til hægri"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Niðri til hægri - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
+"færa meðfram ásum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288
+msgid "Handles:"
+msgstr "Haldföng:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Hreinsa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29
+msgid "Hide clip"
+msgstr "Fela afmörkun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "Umsnúa afmörkun"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "Fletja út afmarkanir"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
+msgid ""
+"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
+"after convert clip to paths."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Umhverfa hulu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
+msgid "Hide mask"
+msgstr "Fela hulu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "Bæta bakgrunni við hulu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "Litur og ógegnsæi bakgrunns"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "Stilltu lit og ógegnsæi bakgrunns"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr "CubicBezierSmooth"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
+msgid "Offset points"
+msgstr "Hliðrunarpunktar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+msgid "Sort points"
+msgstr "Röðunarpunktar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
+msgstr "Raðar hliðrunarpunktum eftir tímagildi þeirra eftir ferlinum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Mýking:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
+"interpolation, 1 = smooth"
+msgstr ""
+"Setur mýkingarstuðul fyrir CubicBezierJohan brúarann; 0 = línuleg brúun, 1 = "
+"mjúkt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Width scale:"
+msgstr "Kvarði breiddar:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Width scale all points"
+msgstr "Kvarði breiddar allra punkta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Start cap:"
+msgstr "Upphafsendi:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "Ákvarðar lögun á upphafi ferilsins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Hámarkslengd hornskeytingar (í einingum línubreiddar)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "End cap:"
+msgstr "Lokaendi:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "Ákvarðar lögun á enda ferilsins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
+msgid "Round"
+msgstr "Rúnnað"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423
+msgid "Zero width"
+msgstr "Núllbreidd"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "Sjálfvirkur sporbaugur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
+msgid "Force circle"
+msgstr "Þvinga hring"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "Jafnlengdarhringur (isometric)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
+msgid "Perspective circle"
+msgstr "Fjarvíddarhringur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
+msgid "Steiner ellipse"
+msgstr "Steiner-sporbaugur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+msgid "Steiner inellipse"
+msgstr "Steiner-innsporbaugur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+msgid ""
+"Methods to generate the ellipse\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 "
+"points)\n"
+"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n"
+"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n"
+"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n"
+"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
+"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "_Rammi (jafnhliða rétthyrningur)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
+msgstr "Teikna samsíðung í kringum sporbauginn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
+msgid "_Perspective square"
+msgstr "_Fjarvíddarferningur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
+msgid ""
+"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
+msgid "_Arc"
+msgstr "_Bogi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
+msgid ""
+"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
+"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "_Other arc side"
+msgstr "_Hin hlið boga"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "Switch sides of the arc"
+msgstr "Skipta um hliðar bogans"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "_Slice arc"
+msgstr "_Sneiða boga"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "Slice the arc"
+msgstr "Sneiða bogann"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "A_xes"
+msgstr "Á_sar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
+msgid "Perspective axes"
+msgstr "Fjarvíddarásar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
+msgid ""
+"Draw the axes in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation"
+msgstr "Snúningur ása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "Snúningshorn ása [deg]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Source _path"
+msgstr "Grunn_ferill"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "Sýna upprunalegan grunnferil"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Slembistig fyrir tíðni:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Breytileiki í fjarlægð milli strikaskygginga, í %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth:"
+msgstr "Vöxtur:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Vöxtur í fjarlægð milli strikaskygginga."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid "1st side, out:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Bæta við flökti í stefnu með því að færa 'neðstu' hálfbeygjur í snertil við "
+"svæðismörk."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Bæta við flökti í stefnu með því að færa tilviljunarkennt 'efstu' "
+"hálfbeygjur í snertil við svæðismörk."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Breytileiki: fyrsta hlið:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Beygja strikaskyggingar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Bæta viðværri beygu á strikaskyggingar (hægvirkara)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Þykkt: á hlið 1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "At 2nd side:"
+msgstr "Á hlið 2:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "From 2nd to 1st side:"
+msgstr "Frá hlið 2 til hliðar 1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Breidd að 'ofan' og 'niður'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "From 1st to 2nd side:"
+msgstr "Frá hlið 1 til hliðar 2:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Breidd að 'neðan' og 'upp'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Breidd og stefna strikaskygginga"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Skilgreinir tíðni og stefnu strikaskyggingar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx:7
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Eftir fjölda búta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "Eftir hámarksstærð búts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33
+msgid "Along nodes"
+msgstr "Meðfram hnútum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:34
+msgid "Rand"
+msgstr "Slembið"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:35
+msgid "Retract"
+msgstr "Draga inn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
+msgid "Method"
+msgstr "Aðferð"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
+msgid "Division method"
+msgstr "Aðferð við deilingu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "Hámarksstærð búts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:43
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Fjöldi búta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "Hámarksfærsla í X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Hámarksfærsla í Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
+msgid "Global randomize"
+msgstr "Slembigera víðvært"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
+msgid "Handles"
+msgstr "Haldföng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
+msgid "Handles options"
+msgstr "Valkostir haldfanga"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 ../share/extensions/jitternodes.inx:9
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Hliðra hnútum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
+msgid "Fixed displacement"
+msgstr "Föst færsla"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr "Föst færsla, 1/3 af lengd búts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+msgid "Spray Tool friendly"
+msgstr "Kjörið til sprautunar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr "Til að nota með sprautunarverkfæri í afritunarham"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr "<b>Bæta við hnútum</b> Deila upp hverjum bút"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr "<b>Flökta hnútum</b> Færa hnúta/haldföng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add an extra layer of rough"
+msgstr "<b>Bæta við ýfingu</b> Bæta við aukalagi af ýfingu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171
+msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
+msgstr "<b>Valkostir</b> Breyta stillingum fyrir ýfingu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
+msgid "Left"
+msgstr "Vinstri"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:14
+msgid "Right"
+msgstr "Hægri"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+msgid "Both"
+msgstr "Bæði"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
+msgid "Start"
+msgstr "Upphaf"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
+msgid "End"
+msgstr "Endir"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "_Mark distance:"
+msgstr "_Merkja fjarlægð:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Lengd milli merkja á mælistiku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
+msgid "Unit:"
+msgstr "Mælieining:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Ma_jor length:"
+msgstr "Aða_llengd:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Lengd aðalmerkja á mælistiku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Mino_r length:"
+msgstr "Milliþ_rep:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Lengd aukamerkja á mælistiku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Major steps_:"
+msgstr "Aðalþrep_:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks _by:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Stefna merkis:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "_Offset:"
+msgstr "_Hliðrun:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Hliðrun fyrsta merkis"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Merki á jöðrum:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+msgid "Show nodes"
+msgstr "Sýna hnúta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
+msgid "Show path"
+msgstr "Sýna feril"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
+msgid "Show center of node"
+msgstr "Sýna miðju hnúts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
+msgid "Show original"
+msgstr "Sýna upprunalegt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "Kvarða hnúta eða haldföng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
+"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+msgid "Steps:"
+msgstr "Þrep:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Smooth angles:"
+msgstr "Mýkja horn:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+msgid "Paths separately"
+msgstr "Ferlar sérstaklega"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "Einföldun ferla (aðskilinna)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Just coalesce"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Útlínur:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Hámarkslengd útlínu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Breytileiki lengdar útlínu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Hámarksskörun:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Breytileiki skörunar:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Meðaltalshliðrun:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Hámarkshristingur:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Hámarksstyrkur hristings"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Tíðni hristings:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Meðaltal hristingsruna í stroku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Hjálparlínur:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Hve margar hjálparlínur (snertla/tangens) á að teikna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
+msgid "Scale:"
+msgstr "Kvarði:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Hámarkslengd:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Hámarkslengd hjálparlína"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Breytileiki lengdar:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Tilviljunarkenndur mismunur á lengd hjálparlína"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Slembistig staðsetningar:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: jafndreifðar hjálparlínur, 1: algerlega tilviljunarkennd dreifing"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "min curvature"
+msgstr "lágmarkssveigja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "max curvature"
+msgstr "hámarkssveigja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
+#: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20
+msgid "Angle:"
+msgstr "Horn:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Viðbótarhorn milli snertils og ferils"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "Staðsetning á sveiglínu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Skilgreinir vinstri enda á snertlinum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Skilgreinir hægri enda á snertlinum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:100
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Stilla festipunkt snertilsins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:105
+msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+msgstr "Stilla <b>vinstri</b> endann á snertlinum."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110
+msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+msgstr "Stilla <b>hægri</b> endann á snertlinum."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "Framreiknað"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 ../share/extensions/edge3d.inx:8
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Breidd útlínu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "Breidd (ekki mjókkandi) ferilsins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Hliðrun í upphafi:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr "Fjarlægð mjókkunar frá upphafi ferils"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+msgid "End offset:"
+msgstr "Hliðrun í enda:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "Endastaðsetning mjókkunarinnar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "Taper smoothing:"
+msgstr "Mýking mjókkunar:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
+msgstr "Magn mýkingar sem beita skal á mjókkanir"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "Join type:"
+msgstr "Gerð samsetningar:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "Gerð samsetningar fyrir ómýkta hnúta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr "Takmörk fyrir hornskeytingar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:462
+msgid "Start point of the taper"
+msgstr "Upphafspunktur mjókkunarinnar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:466
+msgid "End point of the taper"
+msgstr "Endapunktur mjókkunarinnar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "Elastic"
+msgstr "Teygjanlegt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "Teygjanlegur ummyndunarhamur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "From original width"
+msgstr "Úr upprunalegri breidd"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock length"
+msgstr "Læsa lengd"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock length to current distance"
+msgstr "Læsa lengd við núverandi fjarlægð"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+msgid "Lock angle"
+msgstr "Læsa horni"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Fletta lárétt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Fletta lóðrétt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "End point"
+msgstr "Endapunktur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Stretch"
+msgstr "Teygja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "Teygja útkomu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+msgid "Offset from knots"
+msgstr "Hliðrun frá hnútum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+msgid "First Knot"
+msgstr "Fyrsti hnútur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Last Knot"
+msgstr "Seinasti hnútur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "Stærð snúningshjálpar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:210
+msgid "Change index of knot"
+msgstr "Breyta auðkenni hnúts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
+msgid "Reset"
+msgstr "Frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "N_r of generations:"
+msgstr "_Fjöldi kynslóða:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Bý til feril:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "_Use uniform transforms only"
+msgstr "Einungis nota hlutfallslegar _ummyndanir"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Dra_w all generations"
+msgstr "Teikna allar _kynslóðir"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Viðmiðunarbútur:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Viðmiðunarbúturinn. Er sjálfgefið lárétt miðlína umgjarðar."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "_Max complexity:"
+msgstr "Hámarks_flækjustig:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Skipta um bool-breytu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "Skipta um færibreytu llitahnapps"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "Skipta um færibreytu leturhnapps"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "Tengja við atriði á klippispjaldi"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:247
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "Tengja færibreytu atriðis við feril"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:145
+msgid "Link to item"
+msgstr "Tengja við atriði"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77
+msgid "Select original"
+msgstr "Velja upprunalegt"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74
+msgid "Active"
+msgstr "Virkt"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397
+msgid "Name"
+msgstr "Heiti"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:120
+msgid "Link item parameter to item"
+msgstr "Tengja færibreytu atriðis við atriði"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:157
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Fjarlægja atriði"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:169
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2072
+msgid "Move Down"
+msgstr "Færa niður"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:181
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2080
+msgid "Move Up"
+msgstr "Færa upp"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:220
+msgid "Move item up"
+msgstr "Færa atriði upp"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:249
+msgid "Move item down"
+msgstr "Færa atriði niður"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:266
+msgid "Remove item"
+msgstr "Fjarlægja atriði"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:305
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "Tengja færibreytu atriðafylkis (itemarray) við feril"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:258
+msgid "Link to path in clipboard"
+msgstr "Tengja við feril á klippispjaldi"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438
+msgid "Reverse"
+msgstr "Snúa við"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97
+msgid "Visible"
+msgstr "Sýnilegt"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:145
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:565
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:158
+msgid "Toggle path parameter visibility"
+msgstr "Víxla sýnileika færibreytu ferils af/á"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Fjarlægja slóð"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:257
+msgid "Move path up"
+msgstr "Færa feril upp"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:285
+msgid "Move path down"
+msgstr "Færa feril niður"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:301
+msgid "Remove path"
+msgstr "Fjarlægja feril"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:339
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "Tengja færibreytu ferlafylkis (patharray) við feril"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:223
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Breyta á myndfleti"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:235
+msgid "Copy path"
+msgstr "Afrita feril"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:247
+msgid "Paste path"
+msgstr "Líma feril"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:536
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Líma viðfang ferils"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Skipta um breytu punkts"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:270
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:288
+msgid ""
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
+"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
+"+click</b> launches width dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156
+msgid "Change random parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:217
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Hornskurður</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> opna "
+"samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:221
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Öfugur hornskurður</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</"
+"b> opna samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:225
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Öfug kverkrúnnun</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> "
+"opna samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:229
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Kverkrúnnun</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> opna "
+"samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Hornskurður</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> opna "
+"samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:469
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Öfugur hornskurður</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</"
+"b> opna samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Öfug kverkrúnnun</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> "
+"opna samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Kverkrúnnun</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> opna "
+"samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:138
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Skipta um textabreytu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Skipta um færibreytu vigurs"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Skipta um einingarbreytu"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6
+msgid "_File"
+msgstr "_Skrá"
+
+#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+msgid "3D Box"
+msgstr "Þrívíddarkassi"
+
+#: ../src/object/color-profile.cpp:895
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ógildur UTF-8-strengur)"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:353
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Víxla hvarfpunkti"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:364
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Víxla mörgum hvarfpunktum"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "í %s"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
+msgid "without URI"
+msgstr "án URI-slóðar"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
+msgid "Slice"
+msgstr "Sneiða"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
+msgid "Chord"
+msgstr "Strengur"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391
+msgid "Arc"
+msgstr "Bogi"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:384
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Sporbaugur"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399
+msgid "Circle"
+msgstr "Hringur"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175
+msgid "Flow Region"
+msgstr "Flæðisvæði"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "Svæði útilokað frá flæði"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Flæðitexti"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "Tengdur flæðitexti"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:355
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [afskorið]"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
+#, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "(%d stafur%s)"
+msgstr[1] "(%d stafir%s)"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:279
+msgid "Create Guides Around the Page"
+msgstr "Búa til stoðlínur í kringum síðu"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2789
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Eyða öllum stoðlínum"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:516
+msgid "Deleted"
+msgstr "Eytt"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:525
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+draga</b> til að snúa, <b>Ctrl+drag</b> til að færa upphafspunkt, "
+"<b>Del</b> til að eyða"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:529
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "lóðrétt, við %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:532
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "lárétt, við %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:537
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "við %d gráður, gegnum (%s,%s)"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:532
+msgid "embedded"
+msgstr "ívafið"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:540
+#, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "[gölluð tilvísun]: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558
+#, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:300 ../share/extensions/frame.inx:18
+msgid "Group"
+msgstr "Hópur"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "af <b>%d</b> hlut"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "af <b>%d</b> hlutum"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:639 ../src/selection-chemistry.cpp:923
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Skipta upp hóp"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1048 ../src/verbs.cpp:216
+msgid "Object"
+msgstr "Hlutur"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>afmarkað</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1066
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>hulið</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>síað (%s)</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>síað</i>"
+
+#: ../src/object/sp-line.cpp:112
+msgid "Line"
+msgstr "Lína"
+
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:270 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1007
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:326
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "Tengd hliðrun"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:328
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "Breytileg hliðrun"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
+#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr "%s um %f pt"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "outset"
+msgstr "útfella"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "inset"
+msgstr "innfella"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Ferill"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:79
+#, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr ", ferilbrella: %s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "%i hnútur%s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "%i hnútar%s"
+
+#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Marghyrningur</b>"
+
+#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Fjöllína</b>"
+
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rétthyrningur"
+
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spírall"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206
+#, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr "með %3f beygjum"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
+msgid "Star"
+msgstr "Stjarna"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
+msgid "Polygon"
+msgstr "Marghyrningur"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr "með %d hlið"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr "með %d hliðum"
+
+#: ../src/object/sp-switch.cpp:64
+msgid "Conditional Group"
+msgstr "Skilyrtur hópur"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:331
+msgid "Auto-wrapped text"
+msgstr "Sjálfvirkt flæði texta"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:333
+msgid "Text in-a-shape"
+msgstr "Texti inni í lögun"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:335 ../src/verbs.cpp:369
+#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:29
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:8
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:24
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:26
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_split.inx:21
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
+msgid "Text"
+msgstr "Texti"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:359
+#, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "á ferli%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:360
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:216
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "Klónuð stafgögn"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:232
+msgid " from "
+msgstr " frá "
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271
+msgid "[orphaned]"
+msgstr "[munaðarlaust]"
+
+#: ../src/object/sp-tspan.cpp:235
+msgid "Text Span"
+msgstr "Spönnun texta"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:234
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
+msgid "Symbol"
+msgstr "Tákn"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:236
+msgid "Clone"
+msgstr "Klón"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr "kallað %s"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Ónefnt tákn"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/object/sp-use.cpp:257
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:266
+#, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "af: %s"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að sameina."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Sameina ferla..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Combine"
+msgstr "Sameina"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:187
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Engir ferlar</b> í valinu til að sameina."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:199
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Veldu <b>feril/ferla</b> til að rjúfa í sundur."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:203
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Sundra ferlum..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:286
+msgid "Break apart"
+msgstr "Sundra"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Engir ferlar</b> í valinu til að rjúfa í sundur."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:298
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að umbreyta í ferla."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:304
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Umbreyti hlutum í ferla..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:328
+msgid "Object to path"
+msgstr "Hlutur sem ferill"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:331
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Engir hlutir</b> í valinu sem hægt er að breyta í feril."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Veldu <b>feril/ferla</b> til að snúa við."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Sný við ferlum..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:634
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Snúa við ferlum"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:637
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Engir ferlar</b> í valinu til að snúa við."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:494
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Dýfipenni"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:495
+msgid "Marker"
+msgstr "Tússpenni"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:496
+msgid "Brush"
+msgstr "Pensill"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:497
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Vaggandi"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:498
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Slettandi"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:499
+msgid "Tracing"
+msgstr "Línuteiknun"
+
+#: ../src/preferences.cpp:113
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape mun keyra með sjálfgefnum stillingum og nýjar stillingar verða ekki "
+"vistaðar. "
+
+#: ../src/preferences.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Get ekki búið til sniðmöppu %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s er ekki gild mappa."
+
+#: ../src/preferences.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Mistókst að búa til kjörstillingaskrána %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:193
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Kjörstillingaskráin %s er ekki venjuleg skrá."
+
+#: ../src/preferences.cpp:203
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Ekki var hægt að lesa kjörstillingaskrána %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:214
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Kjörstillingaskráin %s er ekki gilt XML-skjal."
+
+#: ../src/preferences.cpp:223
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Skráin %s er ekki gild Inkscape kjörstillingaskrá."
+
+#: ../src/preferences.cpp:282
+msgid "Preferences file was backed up to"
+msgstr "Tekið var öryggisafrit af kjörstillingaskrá yfir í"
+
+#: ../src/preferences.cpp:283
+msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
+msgstr "Villa kom upp að núllstilla kjörstillingaskrána."
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Creative Commons BY - Höfundar getið"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Creative Commons BY-SA - Höfundar getið, Deilist áfram"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "Creative Commons BY-ND - Höfundar getið, Engar afleiður"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Creative Commons BY-NC - Höfundar getið, Ekki í hagnaðarskyni"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+"Creative Commons BY-NC-SA - Höfundar getið, Ekki í hagnaðarskyni, Deilist "
+"áfram"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr ""
+"Creative Commons BY-NC-ND - Höfundar getið, Ekki í hagnaðarskyni, Engar "
+"afleiður"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
+msgstr "CC0 Public Domain Dedication - Tileinkað almenningi"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:218
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font notkunarleyfi"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
+msgid "Title:"
+msgstr "Titill:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr "Heiti á tilfanginu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:241
+msgid "Date:"
+msgstr "Dagsetning:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid ""
+"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
+"resource"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+msgid "Format:"
+msgstr "Snið:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr "Viðfangsefni eða eiginleikar tilfangsins"
+
+#: ../src/rdf.cpp:251
+msgid "Creator:"
+msgstr "Höfundur:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Rights:"
+msgstr "Réttindi:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Útgefandi:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Auðkenni:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:267
+msgid "Relation:"
+msgstr "Vensl:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:268
+msgid "A related resource"
+msgstr "Tengt tilfang"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490
+msgid "Language:"
+msgstr "Tungumál:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "A language of the resource"
+msgstr "Tungumál tilfangsins"
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Stikkorð:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "Viðfangsefni tilfangsins"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Gildissvið:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
+"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:282
+msgid "Description:"
+msgstr "Lýsing:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "An account of the resource"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:287
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Framlög frá:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:288
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:292
+msgid "URI:"
+msgstr "Slóð (URI):"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:294
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:298
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Hluti:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:299
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:389
+msgid "Delete text"
+msgstr "Eyða texta"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:395
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Engu</b>var eytt."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1002
+msgid "Delete"
+msgstr "Eyða"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:449
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Veldu <b>hlut</b> sem á að tvöfalda."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:597
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s afrit"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:620
+msgid "Delete all"
+msgstr "Eyða öllu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:744
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Veldu <b>einhverja hluti</b> til að hópa."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+msgctxt "Verb"
+msgid "Group"
+msgstr "Hópur"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr "<b>Engir hlutir valdir</b> sem hægt er að henda út úr hóp."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:833
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "Val <b>er ekki í hóp</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "Henda völdu út úr hóp"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:910
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Veldu <b>hóp</b> til að skipta upp."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:916
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Engir hópar</b> í valinu til að skipta upp."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1004 ../src/selection-chemistry.cpp:1055
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að hækka."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1011 ../src/selection-chemistry.cpp:1061
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Ekki er hægt að hækka/lækka hluti úr <b>mismunandi hópum</b> eða <b>lögum</"
+"b>."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1049
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Hækka"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Setja efst"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1080
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að lækka."
+
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Lower"
+msgstr "Lækka"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1137
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að lækka neðst."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Setja neðst"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "Veldu <b>hlut(i)</b> sem á að stafla upp."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
+msgid "We hit top."
+msgstr "Komið efst upp."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "stafla upp"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Veldu <b>hlut(i)</b> sem á að stafla niður."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Komið neðst."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "stafla niður"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Ekkert hægt að afturkalla."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Ekkert hægt að endurtaka."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+msgid "Paste"
+msgstr "Líma"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
+msgid "Paste style"
+msgstr "Líma stíl"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1326
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Líma gagnvirka LPE-ferilbrellu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1346
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að fjarlægja gagnvirkar LPE-ferilbrellur af."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1359
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Fjarlægja gagnvirka LPE-ferilbrellu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1368
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að fjarlægja síur af."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1687
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Fjarlægja síu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387
+msgid "Paste size"
+msgstr "Líma stærð"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1396
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Líma stærð sér"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að færa á lagið fyrir ofan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1451
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Hækka í næsta lag"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Engin fleiri lög fyrir ofan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að færa á lagið fyrir neðan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Lækka í fyrra lag"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1504
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Engin fleiri lög fyrir neðan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1517
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að færa."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 ../src/verbs.cpp:2922
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "Flytja val á lagið"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 ../src/seltrans.cpp:404
+msgid "Cannot transform an embedded SVG."
+msgstr "Get ekki umbreytt ígræddu SVG."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Fjarlægja ummyndun"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Snúa 90° rangsælis"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Snúa 90° réttsælis"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1914 ../src/seltrans.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810
+msgid "Rotate"
+msgstr "Snúa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2258
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Snúa eftir mynddílum"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Kvarða um heiltölugildi"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2327
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Færa lóðrétt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2330
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Færa lárétt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2333 ../src/selection-chemistry.cpp:2359
+#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721
+msgid "Move"
+msgstr "Færa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2353
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Færa lóðrétt um mynddíla"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Færa lárétt um mynddíla"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2621 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Veldu <b>hlut</b> sem á að klóna."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klóna"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Veldu <b>klóna</b> sem á að endurtengja."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Engir klónar</b> í valinu til að endurtengja."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Endurtengja klóna"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 ../src/selection-chemistry.cpp:2796
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Veldu <b>klóna</b> sem á að aftengja."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 ../src/selection-chemistry.cpp:2814
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Engir klónar</b> í valinu til að aftengja."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2788
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Aftengja klóna"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "Aftengja alla klóna"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2828
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2869
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2876
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "Veldu feril/ferla til að fylla."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2989
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að umbreyta í línumerki."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3050
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Hluti sem merkipunkt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3073
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að umbreyta í stoðlínur."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Hlutir sem stoðlínur"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3125
+msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
+msgstr "Veldu <b>hlut</b> sem á að umbreyta í tákn."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3264
+msgid "Group to symbol"
+msgstr "Hóp sem tákn"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3277
+msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3287
+msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3348
+msgid "Group from symbol"
+msgstr "Hóp úr tákni"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3362
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að umbreyta í mynstur."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3451
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Hlutir sem mynstur"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3463
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Veldu <b>hlut með mynsturfyllingu</b> til að einangra hluti úr."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3523
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Engar mynsturfyllingar</b> í myndvalinu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Mynstur sem hlut"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3608
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að gera afrit af sem bitamynd."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3612
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Myndgeri bitamynd..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3793
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Búa til bitamynd"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3815 ../src/selection-chemistry.cpp:3922
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Veldu <b>hluti</b> þar sem á að búa til afmörkunarferlil eða laghulu úr."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3898
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "Búa til afmarkandi hóp"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3926
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Setja afmörkunarferil"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094
+msgid "Set mask"
+msgstr "Setja hulu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4106
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að fjarlægja afmörkunarferla eða laghulur af."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4225 ../src/verbs.cpp:1674
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Sleppa afmörkunarferli"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4227 ../src/verbs.cpp:1655
+msgid "Release mask"
+msgstr "Sleppa hulu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4243
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að aðlaga myndflöt að."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4251 ../src/verbs.cpp:3326
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Laga síðu að vali"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4325 ../src/verbs.cpp:2799
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "Víxla fyllingu og útlínu hlutar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4353 ../src/verbs.cpp:3328
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Laga síðu að teikningu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4374
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Laga síðu að vali eða teikningu"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:119
+msgid "root"
+msgstr "rót (root)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "none"
+msgstr "ekkert"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:133
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "lag <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "lag<b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " í %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr " falið í skilgreiningum"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " í hópi %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in unnamed group (%s)"
+msgstr " í nafnlausum hóp (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " í <b>%i</b> lagi"
+msgstr[1] " í <b>%i</b> lögum"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#, c-format
+msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
+msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
+msgstr[0] "<b>%1$i</b> valdir hlutir af tegundinni %2$s"
+msgstr[1] "<b>%1$i</b> valdir hlutir af tegundunum %2$s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:230
+#, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] "; <i>%d síað atriði</i> "
+msgstr[1] "; <i>%d síuð atriði</i> "
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:18
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Kreista eða teygja</b> valið; með <b>Ctrl</b> til að kvarða jafnt; með "
+"<b>Shift</b> til að kvarða um snúningsmiðjuna"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:19
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Kvarða</b> valið; með <b>Ctrl</b> til að kvarða jafnt; með <b>Shift</b> "
+"til að kvarða um snúningsmiðjuna"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:20
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Skekkja</b> vali; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn; með <b>Shift</b> til "
+"að skekkja um gagnstæða hlið"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:21
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Snúa</b> vali; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn; með <b>Shift</b> til að "
+"snúa um gagnstætt horn"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:22
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Miðja</b> snúnings og skekkingar: draga til að endurstaðsetja; kvörðun "
+"með Shift notar einnig þessa miðju"
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:23
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:24
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
+"instead of horizontally."
+msgstr ""
+"<b>Jafna</b> hluti að miðju; <b>Shift</b>-smella til að miðja lóðrétt í stað "
+"lárétt."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:500 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
+msgid "Skew"
+msgstr "Skekkja"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:516
+msgid "Set center"
+msgstr "Setja miðju"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:588
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stimpill"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:744
+msgid "Reset center"
+msgstr "Frumstilla miðju"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:990 ../src/seltrans.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Kvarði</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; með <b>Ctrl</b> til að læsa "
+"stærðarhlutföllum"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1234
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Skekkja</b>: %0.2f&#176;; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1310
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Snúa</b>: %0.2f&#176;; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1347
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Færa <b>miðju</b> til %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1520
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Færa</b> um %s, %s; með <b>Ctrl</b> til að takmarka lárétt/lóðrétt; með "
+"<b>Shift</b> til að gera grip óvirkt"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:427 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Veldu skráarheiti til útflutnings"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:432 ../src/shortcuts.cpp:462
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Inkscape flýtilyklar (*.xml)"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:461
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Veldu skrá til að flytja inn"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71
+msgid "Union"
+msgstr "Bræða saman"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Skörun"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:99
+msgid "Division"
+msgstr "Uppskipting"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Klippa feril"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:334
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Veldu <b>að minnsta kosti 1 feril</b> til að framkvæma bool-sameiningu."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:337
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Veldu <b>að minnsta kosti 2 ferla</b> til að framkvæma bool-aðgerð."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:340
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Eitt atriðið er <b>ekki ferill</b>, get ekki framkvæmt bool-aðgerð."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:343
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1585
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1600
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Umbreyta útlínu í feril"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1603
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Engir strokuferlar</b> í valinu."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1674
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Valinn hlutur er <b>ekki ferill</b>, er ekki hægt að innfella/útfella."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1761 ../src/splivarot.cpp:1830
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Búa til tengt hliðrað afrit"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1762 ../src/splivarot.cpp:1831
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Búa til breytilega hliðrun"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1859
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Veldu <b>feril/ferla</b> til að innfella/útfella."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2049
+msgid "Outset path"
+msgstr "Útfella feril"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2049
+msgid "Inset path"
+msgstr "Innfella feril"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2051
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Engir ferlar</b> í valinu til að innfella/útfella."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2177
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Einföldun ferla (aðskilinna):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2179
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Einföldun ferla:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2214
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> af <b>%d</b> ferlum einfaldaðir..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2227
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> ferlar einfaldaðir."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2241
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Veldu <b>feril/ferla</b> til að einfalda."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2257
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Engir ferlar</b> í valinu til að einfalda."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:90
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Veldu <b>texta og feril</b> til að setja texta á feril."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:95
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Þessi textahlutur er <b>nú þegar settur á feril</b>. Fjarlægðu hann fyrst af "
+"ferlinum. Notaðu <b>Shift+D</b> til að finna feril hans."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:101
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Þú getur ekki sett texta á rétthyrning í þessari útgáfu forritsins. "
+"Umbreyttu fyrst rétthyrningnum í feril."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Flæðitextinn verður að vera <b>sýnilegur</b> svo hægt sé að setja hann á "
+"feril."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:186 ../src/verbs.cpp:2826
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Setja texta á feril"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:197
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Veldu <b>texta á ferli</b> til að fjarlægja hann af ferlinum."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:216
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Engir textar-á-ferli</b> í valinu."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:219 ../src/verbs.cpp:2829
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Fjarlægja texta af ferli"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:261 ../src/text-chemistry.cpp:281
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Veldu <b>texta</b> til að fjarlægja stafhnikun af."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:284
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Fjarlægja handvirka stafhnikun"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:304
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:338 ../src/text-chemistry.cpp:410
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Flæða texta inn í lögun"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:433
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Veldu <b>flæðitexta</b> til að taka hann úr flæði."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:546
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Afflæða flæðitexta"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:558
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Veldu <b>flæðitexta</b> til að umbreyta."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:599
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Umbreyta flæðitexta í venjulegan texta"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:605
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"Flæðitextinn verður að vera <b>sýnilegur</b> svo hægt sé að umbreyta honum."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:610
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Enginn flæðitexti</b> í valinu sem hægt er að umbreyta."
+
+#: ../src/text-editing.cpp:43
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Þú getur ekki breytt <b>klónuðum stafgögnum</b>."
+
+#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+"document before continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585
+msgid "Trace: %1. %2 nodes"
+msgstr "Línuteiknun: %1. %2 hnútar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
+#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Veldu <b>mynd</b> til að draga línur eftir"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:96
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Veldu aðeins eina <b>mynd</b> til að draga línur eftir"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:114
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Veldu eina mynd og eitt eða fleiri form fyrir ofan hana"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:218
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Línuteiknun: Ekkert virkt skjáborð"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:316
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Ógild SIOX útkoma"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:409
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Línuteiknun: Ekkert vikt skjal"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Línuteiknun: Myndin er ekki með nein bitamyndagögn"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:448
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Línuteiknun: Hef rakningu..."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Línuteikna bitamynd"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Línuteiknun: Lokið. Gerði %ld hnúta"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:263
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ekkert var afritað."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:610
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:639 ../src/ui/clipboard.cpp:681
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Ekkert á klippispjaldi."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að líma stíla á."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Enginn stíll á klippispjaldi."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að líma stærð á."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:514
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Engin stærð á klippispjaldi."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:571
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að líma gagnvirkar LPE-ferilbrellur á."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:597
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Engin brella á klippispjaldi."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:616 ../src/ui/clipboard.cpp:663
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Klippispjaldið inniheldur ekki nothæfan feril."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:711
+msgid "Clipboard does not contain any."
+msgstr "Klippispjaldið inniheldur ekki neitt."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:70
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Fara í forvera"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:111
+msgid "Hide Selected Objects"
+msgstr "Fela valda hluti"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:119
+msgid "Unhide Objects Below"
+msgstr "Birta hluti fyrir neðan"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:127
+msgid "Lock Selected Objects"
+msgstr "Læsa völdum hlutum"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:135
+msgid "Unlock Objects Below"
+msgstr "Aflæsa hlutum fyrir neðan"
+
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:159
+msgid "Enter group #%1"
+msgstr "Fara inn í hóp #%1"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:173
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "_Henda völdu út úr hóp"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:359 ../src/verbs.cpp:3243
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Eiginleikar hlutar..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:368
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Velja þetta"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:379
+msgid "Select Same"
+msgstr "Velja sama"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:389
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Fylling og útlína"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:396
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Fyllilitur"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:403
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Útlínulitur"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:410
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Stíll útlínu"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:417
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tegund hlutar"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:424
+msgid "_Move to Layer..."
+msgstr "_Flytja á lag ..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:434
+msgid "Create _Link"
+msgstr "Búa til ten_gil"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:449
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Setja hulu"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:460
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Sleppa hulu"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:471
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "Búa til afma_rkandi hóp"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:478
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "Set_ja afmörkun"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:489
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "S_leppa afmörkun"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2818
+msgid "_Group"
+msgstr "_Hópa"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:571
+msgid "Create link"
+msgstr "Búa til tengil"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:608 ../src/verbs.cpp:2820
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Skipta _upp hóp"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:638
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "_Eiginleikar tengils..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:644
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Fylgja tengli"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:650
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Fja_rlægja tengil"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:681
+msgid "Remove link"
+msgstr "Fjarlægja tengil"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:691
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "E_iginleikar myndar..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:697
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Breyta með öðru forriti..."
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:706 ../src/verbs.cpp:2896
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Línu_teikna bitamynd..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:716
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Ívefja mynd"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:727
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Ná í mynd..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:882 ../src/ui/contextmenu.cpp:902
+#: ../src/verbs.cpp:3196
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Fylling og útlína..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:908 ../src/verbs.cpp:3221
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texti og letur..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:915 ../src/verbs.cpp:3231
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Yfirfara stafsetningu..."
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "Sjálfgefið"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Uppsetning sjálfgefins viðmóts"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "Sérsniðið"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "Stilla fyrir sérsniðið verk"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "Breitt"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Setja upp fyrir vinnu á breiðskjá"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:585
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "O_pna nýlegt"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "Inkscape website"
+msgstr "Inkscape vefsvæðið"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
+msgid "© 2020 Inkscape Developers"
+msgstr "© 2020 Inkscape hönnuðirnir"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
+msgid ""
+"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
+"Draw Freely."
+msgstr ""
+"Forrit til að vinna með SVG-vektorteikningar\n"
+"Teiknaðu frjálst"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
+#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the
+#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the
+#. default untranslated "about.svg" file
+#.
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sveinn í Felli (sv1@fellsnet.is), 2014-2020"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928
+msgid "Align"
+msgstr "Jafna"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Distribute"
+msgstr "Dreifa"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Lágmarks lárétt millibil (í punktum) milli umgjarða"
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+msgctxt "Gap"
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Lágmarks lóðrétt millibil (í punktum) milli umgjarða"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
+msgctxt "Gap"
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Fjarlægja skaranir"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:364
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Laga til tengilínunet"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Víxla staðsetningum"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670
+msgid "Unclump"
+msgstr "Afklumpa"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Slembigera staðsetningu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Dreifa grunnlínum texta"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Jafna grunnlínur texta"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Endurraða"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89
+msgid "Nodes"
+msgstr "Hnútar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Miðað við: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3360
+#: ../src/verbs.cpp:3361
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Jafna hægri jaðra hluta við vinstri jaðar festipunktsins"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3363
+#: ../src/verbs.cpp:3364
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Jafna vinstri jaðra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3365
+#: ../src/verbs.cpp:3366
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Miðja á lóðréttum ás"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3367
+#: ../src/verbs.cpp:3368
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Jafna hægri jaðra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3370
+#: ../src/verbs.cpp:3371
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Jafna vinstri jaðra hluta við hægri jaðar festipunktsins"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3374
+#: ../src/verbs.cpp:3375
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Jafna neðri jaðra hluta við efri jaðar festipunktsins"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3377
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Jafna efri jaðra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3379
+#: ../src/verbs.cpp:3380
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Miðja á láréttum ás"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3381
+#: ../src/verbs.cpp:3382
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Jafna neðri jaðra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3384
+#: ../src/verbs.cpp:3385
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Jafna efri jaðra hluta við neðri jaðar festipunktsins"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Jafna grunnlínum texta lárétt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Jafna grunnlínur texta"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Gera lárétt millibil hluta jöfn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Dreifa vinstri jöðrum með jöfnu millibili"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Dreifa miðjum með jöfnu millibili lárétt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Dreifa hægri jöðrum með jöfnu millibili"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Gera lóðrétt millibil hluta jöfn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Dreifa efri jöðrum með jöfnu millibili"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Dreifa miðjum með jöfnu millibili lóðrétt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Dreifa neðri jöðrum með jöfnu millibili"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Dreifa grunnlínum texta lárétt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Dreifa grunnlínum texta lóðrétt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Laga fallega til valið tengilínunet"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "Víxla staðsetningum á völdum hlutum - röð vals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "Víxla staðsetningum á völdum hlutum - röð stöflunar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr "Víxla staðsetningum á völdum hlutum - snúið réttsælis"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Slembigera miðjur í báðar áttir"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Afklumpa hluti: reyna að jafna út fjarlægðir jaðar-í-jaðar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Færa hluti eins lítið og mögulegt er til að umgjarðir þeirra skarist ekki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Jafna valda hnúta á sameiginlega lárétta línu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Jafna valda hnúta á sameiginlega lóðrétta línu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Dreifa völdum hnútum lárétt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Dreifa völdum hnútum lóðrétt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077
+msgid "Last selected"
+msgstr "Síðast valið"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078
+msgid "First selected"
+msgstr "Fyrst valið"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Stærsta hlutinn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Minnsta hlutinn"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2021
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
+msgid "Page"
+msgstr "Síðu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
+msgid "Selection Area"
+msgstr "Valsvæði"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "Miðja myndvals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
+msgid "Min value"
+msgstr "Lágmarksgildi"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081
+msgid "Max value"
+msgstr "Hámarksgildi"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "Meðhöndla valið sem hóp"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1105
+msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92
+msgid "Add a new attribute"
+msgstr "Bæta við nýju eigindi"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Heiti eigindis"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Gildi eigindis"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
+msgid "Value"
+msgstr "Gildi"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155
+msgid "Shift+Return new line"
+msgstr "Shift+Enter fyrir línuskil"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:391
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Smelltu</b> á eigindi til að breyta."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Eigindið <b>%s</b> valið. Ýttu á <b>Ctrl+Enter</b> þegar breytingum er lokið "
+"til að staðfesta breytingar."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:495
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Eyða eigindi"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:620
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Endurnefna eigindi"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:676
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Breyta gildi eigindis"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Breyta sniði"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Heiti sniðs:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eyða"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905
+#: ../src/verbs.cpp:2668 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1178
+msgid "_Save"
+msgstr "_Vista"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
+msgid "Add profile"
+msgstr "Bæta við sniði"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Samhverfa"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: Einföld hliðrun"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; snúningur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: speglun"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: spegilhliðrun"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: speglun + spegilhliðrun"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: speglun + speglun"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: speglun + 180&#176; snúningur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: spegilhliðrun + 180&#176; snúningur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: speglun + speglun + 180&#176; snúningur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; snúningur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; snúningur + 45&#176; speglun"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; snúningur + 90&#176; speglun"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; snúningur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: speglun + 120&#176; snúningur, þéttur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: speglun + 120&#176; snúningur, dreifður"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; snúningur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: speglun + 60&#176; snúningur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Veldu einn af 17 samhverfuhópum fyrir tiglun"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Hliðra"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>X hliðrun:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Lárétt hliðrun á röð (í % af breidd flísar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Lárétt hliðrun á dálk (í % af breidd flísar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Slembin lárétt hliðrun um þessa prósentutölu"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Y hliðrun:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Lóðrétt hliðrun á röð (í % af hæð flísar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Lóðrétt hliðrun á dálk (í % af hæð flísar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Slembin lóðrétt hliðrun um þessa prósentutölu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Veldisvísir:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Hvort raðir eru með jafn miklu bili (1), eru samleitin (<1) eða ósamleitin "
+"(>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Hvort dálkar eru með jafn miklu bili (1), eru samleitin (<1) eða ósamleitin "
+"(>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Varaleið:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Víxla formerki hliðrunar fyrir hverja röð"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Víxla formerki hliðrunar fyrir hvern dálk"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Taka saman:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Taka saman hliðranir fyrir hverja röð"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Taka saman hliðranir fyrir hvern dálk"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Sleppa flís:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Sleppa hæð flísar í hliðrun"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Sleppa breidd flísar í hliðrun"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Kvarða"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X-kvarði:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Lárétt kvörðun á röð (í % af breidd flísar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Lóðrétt kvörðun á dálk (í % af breidd flísar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Slembin lárétt kvörðun um þessa prósentutölu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y kvörðun:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Lóðrétt kvörðun á röð (í % af hæð flísar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Lóðrétt kvörðun á dálki (í % af hæð flísar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Slembin lóðrétt kvörðun um þessa prósentutölu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Hvort kvörðun raðar er einsleit (1), samleitin (<1) eða ósamleitin (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Hvort kvörðun dálks sé einsleit (1), samleitin (<1) eða ósamleitin (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Grunnur:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Grunnur fyrir logra spírals: ekki notað (0), samleitið (<1), eða ósamleitið "
+"(>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Víxla formerki kvörðunar í hverri röð"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Víxla formerki kvörðunar i hverjum dálki"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Safna saman kvörðum hverrar raðar"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Safna saman kvörðum hvers dálks"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Snúningur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Horn:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Snúa flísum um þetta horn fyrir hverja röð"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Snúa flísum um þetta horn fyrir hvern dálk"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Slembið snúningshorn um þessa prósentutölu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Víxla snúningsstefnu hverrar raðar"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Víxla snúningsstefnu hvers dálks"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Safna saman snúningi fyrir hverja röð"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Safna saman snúningi fyrir hvern dálk"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Móðun og ógegnsæi"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Móðun:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Afskerpa flísar um þessa prósentu fyrir hverja röð"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Afskerpa flísar um þessa prósentu fyrir hvern dálk"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Slembin afskerping flísar um þessa prósentutölu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Víxla formerki afskerpingar fyrir hverja röð"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Víxla formerki afskerpingar fyrir hvern dálk"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>Ógegnsæi:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Minnka ógegnsæi flísar um þessa prósentu fyrir hverja röð"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Minnka ógegnsæi flísar um þessa prósentu fyrir hvern dálk"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Slembið ógegnsæi flísar um þessa prósentutölu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Víxla formerkjum ógegnsæis fyrir hverja röð"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Víxla formerkjum ógegnsæis fyrir hvern dálk"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Litur"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Upphafslitur: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Upphafslitur tiglaðra klóna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke or on spray tool in copy mode)"
+msgstr ""
+"Upphafslitur klóna (virkar bara ef frumritið hefur ekki fyllingu eða "
+"útlínur, eða með sprautunaráhaldi í afritunarham)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Breyta litblæ flísar um þessa prósentu fyrir hverja röð"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Breyta litblæ flísar um þessa prósentu fyrir hvern dálk"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Slembinn litblær flísar um þessa prósentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Breyta mettun litarins um þessa prósentu fyrir hverja röð"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Breyta mettun litarins um þessa prósentu fyrir hvern dálk"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Slembin litmettun um þessa prósentutölu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Breyta ljósleika litarins um þessa prósentu fyrir hverja röð"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Breyta ljósleika litarins um þessa prósentu fyrir hvern dálk"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Slembinn ljósleiki um þessa prósentutölu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Víxla formerkjum litabreytinga fyrir hverja röð"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Breyta formerkjum litabreytinga fyrir hvern dálk"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777
+msgid "_Trace"
+msgstr "Línu_teikna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "Draga útlínur teikningarinnar undir klónuð/afrituð atriði"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
+msgid ""
+"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
+"and apply it"
+msgstr ""
+"Fyrir hvert klón/afrit, veldu gildi úr teikningunni á staðsetningu "
+"atriðisins og láta það gilda um atriðið"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "Velja úr teikningunni:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "velja sýnilegan lit og gegnsæi"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Veldu heildar uppsafnaða ógegnsæið"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Veldu rauða partinn af litnum"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Veldu græna partinn af litnum"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Veldu bláa partinn af litnum"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Veldu litblæ (hue) litarins"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Veldu mettun (saturation) litarins"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Veldu ljósleika (lightness) litarins"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Fiktaðu með valið gildi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gamma-leiðrétting:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Slembigera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Slembivelja valið gildi um þessa prósentutölu"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903
+msgid "Invert:"
+msgstr "Umsnúa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Snúa við valið gildi"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Beita gildinu á klónin:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
+msgid "Presence"
+msgstr "Viðvera"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "Beita á tíglaða klóna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Hve margar raðir í tigluninni"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Hve margir dálkar í tigluninni"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Breidd rétthyrnings sem á að fylla"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Hæð rétthyrnings sem á að fylla"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Raðir, dálkar: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Breidd, hæð: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Nota vistaða stærð og staðsetningu myndflísar"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Búa til</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Afkl_umpa "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
+msgid " Re_move "
+msgstr " Fja_rlægja: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Frumstilla "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Frumstilla allar hliðranir, kvarðanir, snúninga, gegnsæi og litabreytingar í "
+"glugganum á núll"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Ekkert valið.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Meira en einn hlutur valinn</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Hlutur hefur <b>%d</b> tíglaða klóna.</small>tile"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Hlutur hefur enga tíglaða klóna.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Veldu <b>einn hlut</b> hvers klóna á að afklumpa."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Afklumpa tiglaða klóna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Veldu <b>einn hlut</b> hvers tiglaða klóna á að fjarlægja."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Eyða tigluðum klónum"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Ef þú villt klóna marga hluti, <b>hópaðu</b> þá saman og <b>klónaðu hópinn</"
+"b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Bý til tigluð klón...</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Búa til tiglaða klóna"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Á röð:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Á dálk:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Slembigert:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Litur: <b>%s</b>; <b>Smella</b> til að setja fyllilit, <b>Shift+smella</b> "
+"til að setja lit útlínu"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Breyta skilgreiningu litar"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Fjarlægja lit útlínu"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Fjarlægja fyllilit"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Setja útlínulit sem engan"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Setja fyllilit sem engan"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Setja útlínulit af litaprufuspjaldi"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Setja fyllilit af litaprufuspjaldi"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Skilaboð"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Grípa meldingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Sleppa meldingum"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+msgid "Metadata"
+msgstr "Lýsigögn"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
+msgid "License"
+msgstr "Notkunarleyfi"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core einindi</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1002
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Notkunarleyfi</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Use antialiasing"
+msgstr "Nota afstöllun"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
+msgstr "Ef þetta er ekki valið, verður engri afstöllun beitt á myndina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Checkerboard background"
+msgstr "Köflóttur bakgrunnur"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Sýna _jaðar síðu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Jaðar ofan á _teikningu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Sýna skugga jaðars"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Back_ground color:"
+msgstr "Bak_grunnslitur:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid ""
+"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
+"exporting to bitmap."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Lit_ur jaðars:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Page border color"
+msgstr "Litur síðujaðra"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Litur á jaðri síðu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Display _units:"
+msgstr "Sý_na einingar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Birta st_oðlínur"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Sýna eða fela stoðlínur"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+msgid "Lock all guides"
+msgstr "Læsa öllum stoðlínum"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "Víxla læsingu á öllum stoðlínum í skjalinu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Litur stoðlínu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Litur stoðlínu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Litur stoðlína"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Litur á ljó_mun:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Litur stoðlínu við ljómun"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Litur stoðlínu þegar hún er undir músarbendlinum"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Create guides around the page"
+msgstr "Búa til stoðlínur í kringum síðu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Delete all guides"
+msgstr "Eyða öllum stoðlínum"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Gripfjarlægð"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Aðeins _grípa í þegar verið er nær en:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Always snap"
+msgstr "Alltaf grípa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Gripfjarlægð, í skjádílum, við grip í hluti"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Alltaf grípa í hluti, sama hver fjarlægðin er"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ef þetta er stillt, munu hlutir aðeins grípa í aðra hluti innan þeirrar "
+"vegalengdar sem tilgreind er hér fyrir neðan"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Gri_pfjarlægð"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Aðeins grí_pa í þegar verið er nær en:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Gripfjarlægð, í skjádílum, við grip í hnitanet"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Alltaf grípa í hnitanet, sama hver fjarlægðin er"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ef þetta er stillt, munu hlutir aðeins grípa í hnitalínu innan þeirrar "
+"vegalengdar sem tilgreind er hér fyrir neðan"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Grip_fjarlægð"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Grípa í þegar verið er nær _en:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Gripfjarlægð, í skjádílum, við grip í stoðlínur"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Alltaf grípa í stoðlínur, sama hver fjarlægðin er"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Ef þetta er stillt, munu hlutir aðeins grípa í stoðlínu innan þeirrar "
+"vegalengdar sem tilgreind er hér fyrir neðan"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "Snap to clip paths"
+msgstr "Grípa í afmörkunarferla"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
+msgstr "Þegar gripið er í ferla, grípa þá einnig í afmörkunarferla"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "Snap to mask paths"
+msgstr "Grípa í huluferla"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
+msgstr "Þegar gripið er í ferla, grípa þá einnig í huluferla"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid "Snap perpendicularly"
+msgstr "Grípa hornrétt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid ""
+"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr "Þegar gripið er í ferla eða stoðlínur, grípa þá einnig hornrétt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "Snap tangentially"
+msgstr "Grípa í snertilstefnu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+msgstr ""
+"Þegar gripið er í ferla eða stoðlínur, grípa þá einnig í snertla (tangens)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nýtt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Búa til nýtt hnitanet."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjarlægja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Fjarlægja valið hnitanet."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189
+msgid "Guides"
+msgstr "Stoðlínur"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3131
+msgid "Snap"
+msgstr "Grip"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skriftun"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Almennt</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Blaðsíðustærð</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Bakgrunnur</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Jaðar</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Birting</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Stoðlínur</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Grípa í hluti</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Grípa í hnitanet</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Grípa í stoðlínur</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Ýmislegt</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 ../src/verbs.cpp:3343
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Tengja litasnið"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fja_rlægja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Fjarlægja tengt litasnið"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Tengd litasnið:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Tiltæk litasnið:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Tengja litasnið"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "Aftengja litasnið"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Heiti litasniðs"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
+msgid "External scripts"
+msgstr "Ytri skriftuskrár"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
+msgid "Embedded scripts"
+msgstr "ívafðar skriftur"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:780
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Ytri skriftuskrár:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
+msgstr "Bæta við núverandi skráarheiti eða vafra eftir skrá"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:349
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjarlægja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:830
+msgid "Filename"
+msgstr "Skráarheiti"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:838
+msgid "<b>Embedded script files:</b>"
+msgstr "<b>Ívafðar skriftuskrár:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
+msgid "New"
+msgstr "Nýtt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882
+msgid "Script id"
+msgstr "Auðkenni skriftu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888
+msgid "<b>Content:</b>"
+msgstr "<b>Innihald:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:982
+msgid "_Save as default"
+msgstr "Vi_sta sem sjálfgefið"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:983
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
+msgstr "Vista þessi lýsigögn sem sjálfgefin lýsigögn"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984
+msgid "Use _default"
+msgstr "Nota _sjálfgefið"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
+msgstr "Nota það sem áður var vistað sem sjálfgefin lýsigögn"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1039
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Bæta við ytri skriftuskrá..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1078
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "Veldu skriftu til að hlaða inn"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1106
+msgid "Add embedded script..."
+msgstr "Bæta við ívafinni skriftu..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1136
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Fjarlægja skriftuskrá"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1165
+msgid "Remove embedded script"
+msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1257
+msgid "Edit embedded script"
+msgstr "Breyta ívafinni skriftu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1352
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Útbúa</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1353
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Skilgreind hnitanet</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1600
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Fjarlægja hnitanet"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1692
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "Breytti sjálfgefinni birtingareiningu"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3098
+msgid "_Page"
+msgstr "_Síða"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3102
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Teikning"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3104
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Valið"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Annað"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
+msgid "Units:"
+msgstr "Mælieiningar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137
+msgid "_Export As..."
+msgstr "_Flytja út sem..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "_Magnflytja út alla valda hluti"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
+msgid "Use interlacing"
+msgstr "Nota brúun"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Bitadýpt"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
+msgid "Compression"
+msgstr "Þjöppun"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
+msgid "pHYs dpi"
+msgstr "Pát pHY"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Fela allt nema það sem er valið"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
+msgid "Close when complete"
+msgstr "Loka þegar er búið"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Flytja hvern valinn hlut út í sína eigin PNG skrá, nota "
+"útflutningsábendingar sem finnast (varúð: yfirskrifar án þess að spyrja!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Í útfluttri mynd, fela allt nema það sem er valið"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
+msgid ""
+"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
+"images, but big images will look better sooner when loading the file"
+msgstr ""
+"Virkjar ADAM7-brúun fyrir PNG frálag. Þetta gefur dálítið stærri myndir, en "
+"stórar myndir munu fyrr líta betur út þegar mynd er hlaðið inn"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
+msgid "Once the export completes, close this dialog"
+msgstr "Loka þessum skilaboðaglugga þegar útflutningi er lokið"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
+msgid "<b>Export area</b>"
+msgstr "<b>Flytja út svæði</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Breidd:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Hæð:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
+msgid "<b>Image size</b>"
+msgstr "<b>Myndstærð</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269
+msgid "pixels at"
+msgstr "mynddílar í"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264
+msgid "dp_i"
+msgstr "_pát"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hæð:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
+msgid "dpi"
+msgstr "pát"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285
+msgid "<b>_Filename</b>"
+msgstr "<b>_Skráarheiti</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322
+msgid "_Export"
+msgstr "_Flytja út"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Flytja út bitamyndarskrá með þessum stillingum"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ítarlegt"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
+msgid ""
+"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
+"planning to work on your png with Photoshop"
+msgstr ""
+"Mun þvinga fram raunupplausn (pát/dpi) á PNG-skrá. Settu þetta á 72 ef þú "
+"hefur í hyggju að vinna PNG-myndina í Photoshop"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492
+msgid "bitmap"
+msgstr "bitamynd"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596
+#, c-format
+msgid "B_atch export %d selected object"
+msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+msgstr[0] "M_agnflytja út %d valinn hlut"
+msgstr[1] "M_agnflytja út %d valda hluti"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Útflutningur í gangi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000
+msgid "No items selected."
+msgstr "Engir hlutir valdir."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "Flyt út %1 skrár"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+msgstr "Flyt út skrána <b>%s</b>..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Gat ekki flutt út í skráarnafnið %s.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
+msgstr "Gat ekki flutt út í skráarheitið <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+msgstr "Flutti út <b>%d</b> skrár úr <b>%d</b> völdum atriðum."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "Þú verður að setja inn skráarheiti."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Þú verður að velja skráarnafn"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "Valið svæði sem á að flytja út er ógilt."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Valið svæði sem á að flytja út er ógilt"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Mappan %s er ekki til, eða slóðin er ekki mappa.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "Flyt út %1 (%2 x %3)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169
+#, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "Teikning flutt út í <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173
+msgid "Export aborted."
+msgstr "Hætt við útflutning."
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74
+msgid "Information"
+msgstr "Upplýsingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75
+msgid "Parameters"
+msgstr "Viðföng"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Virkja forskoðun"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
+msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
+msgid "_Open"
+msgstr "_Opna"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Allar skrár"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Allar Inkscape-skrár"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
+msgid "All Images"
+msgstr "Allar myndir"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Allir vigrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Allar bitamyndir"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Bæta skráarendingu við sjálfkrafa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Giska út frá skráarendingu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
+msgid "All Executable Files"
+msgstr "Allar keyranlegar skrár"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Forskoða"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725
+msgid "No file selected"
+msgstr "Engin skrá valin"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fylla"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Litur útlín_u"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Stíll ú_tlínu"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624
+msgid "Image File"
+msgstr "Myndskrá"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:627
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Valin SVG-eining"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:796
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
+msgid "Slope"
+msgstr "Hallatala"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+msgid "Intercept"
+msgstr "Skurðpunktur"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Útslag"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
+msgid "Exponent"
+msgstr "Veldisvísir"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1126
+msgid "New transfer function type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1161
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Ljósgjafi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+msgid "Location:"
+msgstr "Staðsetning:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X hnit"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y hnit"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z hnit"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Points At:"
+msgstr "Beinist að:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190
+msgid "Specular Exponent:"
+msgstr "Veldisvísir endurkasts:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192
+msgid "Cone Angle:"
+msgstr "Horn keilu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1258
+msgid "New light source"
+msgstr "Nýr ljósgjafi"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Tvöfalda"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2994 ../share/ui/inkscape-application.glade:10
+msgid "_New"
+msgstr "_Nýtt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1344
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Sía"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1374
+msgid "R_ename"
+msgstr "Endu_rnefna"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1508
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Endurnefna síu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1560
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Beita síu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1646
+msgid "filter"
+msgstr "sía"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653
+msgid "Add filter"
+msgstr "Bæta við síu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1703
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Tvítaka síu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1774
+msgid "_Effect"
+msgstr "Sjón_brella"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1784
+msgid "Connections"
+msgstr "Tengingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2449
+msgid "Remove merge node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2572
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Bæta við sjónhverfingu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2628
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Engin brella valin"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2629
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Engin sía valin"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Viðföng sjónbrellu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2692
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Almennar stillingar fyrir síu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Hnit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Hlutföll:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Breidd áhrifasvæðis síu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Hæð áhrifasvæðis síu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Gildi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid "A:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+msgid "Operator:"
+msgstr "Stýritákn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid "Size:"
+msgstr "Stærð:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "breidd samvindufylkis"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "hæð samvindufylkis"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
+msgid "Target:"
+msgstr "Úttak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"X-hnit markpunkts í samvindufylkinu. Samvindan hefur áhrif á mynddíla í "
+"kringum þennan punkt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Y-hnit markpunkts í samvindufylkinu. Samvindan hefur áhrif á mynddíla í "
+"kringum þennan punkt."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kjarni:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Deilir:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+msgid "Bias:"
+msgstr "Tilhneiging:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Varðveita alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Dreifilitur:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Skilgreinir lit ljósgjafans"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Kvörðun yfirborðs:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830
+msgid "Constant:"
+msgstr "Fasti:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X færsla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y færsla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Flæðilitur:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Staðalfrávik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Uppruni myndar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Mismunur X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Mismunur Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Endurkastslitur:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831
+#: ../share/extensions/interp.inx:5
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Veldisvísir:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2840
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2841
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Grunntíðni:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Áttundir:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843
+msgid "Seed:"
+msgstr "Sáðtala:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Bæta við viðfangi á síu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Grunnsían <b>feBlend</b> gefur kost á 4 blöndunarhömum mynda: skjár, "
+"margföldun, dekking og lýsing."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Samvindufylkið <b>feConvolveMatrix</b> lætur þig tiltaka ákveðna samvindu "
+"(convolution) sem hægt er að beita á myndina. Algeng myndáhrif sem útbúin "
+"eru með samvindufylkjum eru t.d. afskerping, skerping, upphleyping og "
+"skynjun brúna. Athugaðu að þótt hægt sé að búa til gaussíska afskerpingu með "
+"þessari síubreytu, þá er hin sértæka gaussíska afskerping mun hraðvirkari, "
+"auk þess að vera óháð upplausn."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Grunnsían <b>feMerge</b> setur nokkrar bráðabirgðamyndir innan síunnar saman "
+"í eina mynd. Hún styðst við venjulega alfa-skjásamsetningu til þessa. Þetta "
+"jafngildir því að nota nokkrar feBlend viðmiðunarmyndir í 'venjulegt'-ham "
+"eða nokkrar feComposite viðmiðunarmyndir í 'yfir'-ham."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
+"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
+"lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2926
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
+"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2950
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Tvítaka viðfang síu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Setja viðfang síu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "F_ind:"
+msgstr "F_inna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "Skipt_a út:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "Skipta út samsvörun með þessu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_All"
+msgstr "_Allt"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Current _layer"
+msgstr "Núverandi _lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Myn_dval"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../share/ui/menus.xml:268
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texti"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eiginleikar"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in"
+msgstr "Leita í"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Scope"
+msgstr "Umfang"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "_Næmt fyrir há og lágstöfum"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "E_xact match"
+msgstr "Ná_kvæm samsvörun"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Hafa með _falið"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "Hafa með _læst"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "_ID"
+msgstr "Auðkenni (_ID)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "_Heiti á eigindi"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Attri_bute value"
+msgstr "_Gildi eigindis"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "_Style"
+msgstr "_Stíll"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "F_ont"
+msgstr "_Letur"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Properties"
+msgstr "Eiginleikar"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "All types"
+msgstr "Allar tegundir"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rétthyrningar"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Sporbaugar"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+msgid "Stars"
+msgstr "Stjörnur"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spíralar"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97
+msgid "Paths"
+msgstr "Ferlar"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+msgid "Texts"
+msgstr "Textar"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+msgid "Groups"
+msgstr "Hópar"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klónar"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:10
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68
+msgid "Images"
+msgstr "Myndir"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+msgid "Offsets"
+msgstr "Hliðranir"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+msgid "Object types"
+msgstr "Tegundir hluta"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+msgid "_Find"
+msgstr "_Leita"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+msgid "_Replace All"
+msgstr "S_kipta út öllu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr "Velja alla hluti sem samsvara valskilyrðum"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Skipta út öllum samsvörunum"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "Leita í öllum lögum"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Takmarka leit við núverandi lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Takmarka leit við núverandi val"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "Leita í textahlutum"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr "Passa við stafstöðu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "Passa eingöngu við heila hluti"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Hafa falda hluti með í leit"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Hafa læsta hluti með í leit"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140
+msgid "Search id name"
+msgstr "Leita að heiti auðkenna"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "Leita að heiti eiginda"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "Leita að gildi eiginda"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149
+msgid "Search style"
+msgstr "Leita að stíl"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
+msgid "Search fonts"
+msgstr "Leita að letri"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155
+msgid "Search all object types"
+msgstr "Leita í öllum tegundum hluta"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Leita í rétthyrningum"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Leita í sporbaugum, hringgeirum og hringum"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Leita í stjörnum og marghyrningum"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Leita í spírölum"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Leita í ferlum, línum og fjöllínum"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Leita í textahlutum"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176
+msgid "Search groups"
+msgstr "Leita í hópum"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179
+msgid "Search clones"
+msgstr "Leita í klónum"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182
+msgid "Search images"
+msgstr "Leita í myndum"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Leita í hliðruðum hlutum"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "Ekkert sem skipta má út"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> hlutur fannst (af <b>%d</b>), %s samsvörun."
+msgstr[1] "<b>%d</b> hlutir fundust (af <b>%d</b>), %s samsvörun."
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "exact"
+msgstr "nákvæmlega"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "partial"
+msgstr "að hluta"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
+msgid "%1 match replaced"
+msgid_plural "%1 matches replaced"
+msgstr[0] "%1 samsvörun skipt út"
+msgstr[1] "%1 samsvörunum skipt út"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "%1 hlutur fannst"
+msgstr[1] "%1 hlutir fundust"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958
+msgid "Replace text or property"
+msgstr "Skipta út texta eða eiginleika"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962
+msgid "Nothing found"
+msgstr "Ekkert fannst"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967
+msgid "No objects found"
+msgstr "Engir hlutir fundust"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988
+msgid "Select an object type"
+msgstr "Veldu tegund hlutar"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006
+msgid "Select a property"
+msgstr "Veldu eiginleika"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
+msgid ""
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sumt letur er ekki tiltækt og hefur því verið skipt út."
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70
+msgid "Font substitution"
+msgstr "Útskipting á letri"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "Velja alla viðkomandi hluti"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "Ekki birta þessa aðvörun aftur"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr "Letrinu '%1' skipt út fyrir '%2'"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "all"
+msgstr "allt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
+msgid "common"
+msgstr "almennt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+msgid "inherited"
+msgstr "erft"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabískt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptískt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kýrílskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagarí"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Eþíópískt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgískt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotneskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+msgid "Greek"
+msgstr "Grískt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gújaratí"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gúrmúkí"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangúl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Híragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmerískt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Lao"
+msgstr "Laó"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+msgid "Latin"
+msgstr "Latneskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaíalam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongólskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Mjanmar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ógam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Fornítalskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oryanskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Runic"
+msgstr "Rúnir"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sínhala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sýrlenskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamílskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telúgú"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaanískt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Thai"
+msgstr "Tælenskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tíbetskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadískt frumbyggja"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Buhid"
+msgstr "Búhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanva"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille blindraletur"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Kýpverskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbú"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Ósmanía"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavískt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Linear B"
+msgstr "Línulegt B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritískt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nýja Tai Lue"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginískt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitískt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Forn-persneskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "unassigned"
+msgstr "ekki úthlutað"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balískt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Leirtöfluskrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fönikískt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundaneskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+msgid "Carian"
+msgstr "Carian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lycian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgstr "Egypsk myndletur"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Samveldis aramíska"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Pahlavi grafskrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Parthian grafskrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javaneskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Kaithi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei Mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Forn suður-arabíska"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Forn-tyrkneska"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samarískt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+msgid "Batak"
+msgstr "Batak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Brahmí"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandaíska"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+msgid "Chakma"
+msgstr "Chakma"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Meríótískt skriftletur"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Meríótískt myndletur"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Miao"
+msgstr "Miao"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Sharada"
+msgstr "Sharada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Sora Sompeng"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Takri"
+msgstr "Takri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Bassa"
+msgstr "Bassa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Kákasísk albanska"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Elbasan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Khudawadi, Sindí"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Linear A"
+msgstr "Línulegt-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Manichían"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Mende Kikakui"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Modi"
+msgstr "Modi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabataean"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Forn norður-arabíska"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Forn-permíska"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh Hmong"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmýrska"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau Cin Hau"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Psalter Pahlavi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Siddham"
+msgstr "Siddham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Anatólískt myndletur"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatran"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Multani"
+msgstr "Multani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Forn-ungverska"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Táknskrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Basic Plane"
+msgstr "Einfaldur flötur"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Extended Multilingual Plane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Supplementary Ideographic Plane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Grunn-latneskt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latína-1 viðbótar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latínuviðauki-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latínuviðauki-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA-hljóðfræðitákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Bilbreytistafir"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Samsetning broddmerkja"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grískt og koptískt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Kýrílskt viðbótar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arabískt viðbótar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangúl Jamó"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Eþíópískt viðbótar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Samræmd kanadísk atkvæðaskrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Sameinuð atkvæðamál kanadískra frumbyggja - viðauki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer-tákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Vedískar viðbætur"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Hljóðfræðitákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Hljóðfræðiviðbætur auknar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Viðbótar samsett broddstafamerki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latneskir aukalegir viðaukar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Grískt viðauki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Almenn greinamerki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Yfir- og undirskrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Gjaldmiðlatákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Samlagandi broddstafamerki fyrir tákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Staflík tákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Töluform"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Arrows"
+msgstr "Örvar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Stærðfræðiaðgerðatákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Ýmis tæknileg tákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Stjórnmyndir"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Myndlestur (OCR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Umlukt leturtákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Rammateikning"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blokkareiningar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Rúmfræðiform"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Ýmis tákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats tákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Ýmis stærðfræðitákn-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Aukaörvar-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille-mynstur"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Aukaörvar-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Ýmis stærðfræðitákn-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Viðbótar stærðfræðiaðgerðatákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Ýmis tákn og örvar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latínuviðauki-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Georgískt viðbótar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Eþíópískt viðauki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Kyrilískt viðauki-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Auka greinamerki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK sérhljóðaviðbót (radicals)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kangxi sérhljóðar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Stafir til lýsingar myndleturs"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK-tákn og kommusetning"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangúl-samhæft Jamó"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbún"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo viðauki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK útlínur"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Katakana-hljóðfræðiviðbætur"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Umlykjandi CJK stafir og mánuðir"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK samhæfni"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK samræmt myndletur viðauki A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Jijing-sexröndungar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK samræmt myndletur"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Ji-atkvæðatákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi sérhljóðar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Kyrilískt viðauki-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Tónbreytar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latínuviðauki-D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Algeng indversk talnasnið"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari viðaukið"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo viðauki-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Myanmar viðauki-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangúl-atkvæðatákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamo viðauki-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Háir staðgenglar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Háir einkanotastaðgenglar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Lágir staðgenglar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Einkanotasvæði"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK-samhæfð myndtákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Hljóðstafa-samhengisform"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arabísk samhengisform-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Afbrigðaveljarar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Lóðrétt form"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Samsetning hálfmerkja"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK samræmingarform"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Smáformaafbrigði"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arabísk samhengisform-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Hálfbreið og fullbreið form"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
+msgid "Specials"
+msgstr "Sértákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381
+msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
+msgstr "Ýmis tákn og myndmerki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Tjáningartákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr "Dingbats skreytitákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+msgid "Transport and Map Symbols"
+msgstr "Umferðar og kortatákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
+msgid "Alchemical Symbols"
+msgstr "Alkemísk tákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr "Rúmfræðiform, viðbætt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr "Aukaörvar-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
+msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
+msgstr "Ýmis aukaleg tákn og myndmerki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
+msgid "Chess Symbols"
+msgstr "Skáktákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
+msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
+msgstr "Tákn og myndmerki viðauki-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452
+msgid "Script: "
+msgstr "Skrift: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477
+msgid "Range: "
+msgstr "Svið: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545
+msgid "Append"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653
+msgid "Append text"
+msgstr "Bæta við texta"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:336
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Raða á hnitanet"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:564
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "Lárétt millibil dálka."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "Lóðrétt millibil raða."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:607
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Raðir:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:617
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Fjöldi raða"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:621
+msgid "Equal _height"
+msgstr "Jöfn _hæð"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:632
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:649
+msgid "_Columns:"
+msgstr "_Dálkar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:659
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Fjöldi dálka"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:663
+msgid "Equal _width"
+msgstr "Jöfn _breidd"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:673
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:685
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Jöfnun:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:695
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "La_ga að valsvæði"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:702
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "_Setja millibil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "_Læst"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Afs_tæð breyting"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgctxt "Guides"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+msgctxt "Guides"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
+msgid "_Label:"
+msgstr "S_kýring:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+msgid "Optionally give this guideline a name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+msgid "_Angle:"
+msgstr "H_orn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr "Læsa tilfærslu stoðlína"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Færa og/eða snúa stoðlínu afstætt við núverandi stillingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Stilla eiginleika stoðlínu"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Duplicate guide"
+msgstr "Tvöfalda stoðlínu"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176
+msgid "Guideline"
+msgstr "Stoðlína"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Auðkenni stoðlínu: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Núverandi: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Stækkað:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Raunstærð:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Myn_dval"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Aðeins myndval eða allt skjalið"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Sýna valmerkingu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Leyfa breytingar á litstiglum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Umbreyting í stoðlínur notar jaðra í stað umgjarðar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "Ctrl+smella _punktstærð:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "sinnum núverandi línubreidd"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "Einfalda grunn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgstr "við breytilega LPE-einföldun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
+msgstr "Grunn-einföldun við breytilega LPE-einföldun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Engir hlutir valdir</b> sem hægt er að taka stíl eftir."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Meira en einn hlutur valinn</b>. Get ekki tekið við stíl frá mörgum "
+"hlutum."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Stíll nýrra hluta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+msgid "Last used style"
+msgstr "Síðast notaða stíl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Eigin stíl þessa verkfæris:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Taka frá myndvali"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Stíl þessa verkfæris fyrir nýja hluti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Muna stíl (fyrst) valins hlutar sem eigin stíl þessa verkfæris"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+msgid "Tools"
+msgstr "Verkfæri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../share/ui/dialog-css.glade:41
+msgid "Selector"
+msgstr "Veljari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Node"
+msgstr "Hnútur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "Shapes"
+msgstr "Form"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
+msgid "Pen"
+msgstr "Penni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Skrautskrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 ../src/verbs.cpp:3020
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Text"
+msgstr "Texti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281
+msgid "Gradient"
+msgstr "Litstigull"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Dropper"
+msgstr "Litaplokkari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Fötufylla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "Tweak"
+msgstr "Aflaga"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "Spray"
+msgstr "Sprauta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Eraser"
+msgstr "Strokleður"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Connector"
+msgstr "Tengilína"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE-verkfæri (LivePathEffects)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:585
+msgid "Zoom"
+msgstr "Aðdráttur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:3028
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Measure"
+msgstr "Mæla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Bounding box to use"
+msgstr "Umgjörð sem á að nota"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Myndræn umgjörð"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Þessi umgjörð inniheldur breidd útlínu, merki, síujaðra, o.s.frv."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Rúmfræðileg umgjörð"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Þessi umgjörð inniheldur einungis berann ferilinn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid "Conversion to guides"
+msgstr "Umbreyting í stoðlínur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Halda hlutum eftir umbreytingu í stoðlínur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Meðhöndla hópa sem staka hluti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Meðaltal allra skissa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Breidd er í algildum einingum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Select new path"
+msgstr "Veldu nýjan feril"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ekki festa tengilínur við textahluti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "When transforming, show"
+msgstr "Við umbreytingu, birta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+msgid "Objects"
+msgstr "Hlutir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Birta raunverulega hluti við færslu eða umbreytingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+msgid "Box outline"
+msgstr "Umgjörð kassa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Birta aðeins kassalaga umgjörð hluta við færslu eða umbreytingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Per-object selection cue"
+msgstr "Valmerking á hvern hlut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Engin valmerking á hvern hlut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Mark"
+msgstr "Merki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Box"
+msgstr "Kassi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Hver valinn hlutur birtir umgjörð sína"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Path outline"
+msgstr "Útlína ferils"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Litur útlínu ferils"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Ávallt birta útlínu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Uppfæra útlínu við að draga hnúta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Uppfæra ferla við að draga hnúta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Birta stefnu ferils á útlínum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Birta bráðabirgðaútlínur ferla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Birta bráðabirgðaútlínur valinna ferla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Birta bráðabirgðaútlínur jafnvel þegar ferill er valinn til breytinga"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "_Blikktími:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Kjörstillingar fyrir breytingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Sýna umbreytingarhaldföng fyrir staka hnúta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Sýna umbreytingarhaldföng jafnvel þótt stakur hnútur sé valinn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Eyðing hnúta viðheldur lögun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Málunarstíll hlutar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Ignore first and last points"
+msgstr "Hunsa fyrsta og síðasta punkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
+"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
+"intersections will be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Skissuhamur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Birta sýnishorn af letri í fellilistanum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Birta sýnishorn af letri í fellilistanum á textastiku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Show font substitution warning dialog"
+msgstr "Birta aðvörunarglugga við útskiptingu á letri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+msgid ""
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
+"on the system"
+msgstr ""
+"Birta aðvörunarglugga við útskiptingu á letri þegar það er ekki tiltækt á "
+"kerfinu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
+msgstr "Búa til sjálfvirkan SVG2-flæðitexta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid ""
+"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid "Font directories"
+msgstr "Leturmöppur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgstr "Nota leturmöppu Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
+"\"share\" directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Use user's fonts directory"
+msgstr "Nota leturmöppu notandans"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
+"configuration directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Additional font directories"
+msgstr "Aukamöppur með letri"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Hindra sameiginlegar skilgreiningar litstigla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Use legacy Gradient Editor"
+msgstr "Nota eldri litstiglaritil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid ""
+"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
+"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "_Horn línulegs litstiguls:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid ""
+"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr ""
+"Sjálfgefið horn í gráðum á nýjum línulegum litstiglum (réttsælis frá láréttu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid "Color for symbolic icons:"
+msgstr "Litur á táknrænum táknmyndum:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid "Color for symbolic success icons:"
+msgstr "Litur á táknrænu \"Tókst\":"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Color for symbolic warning icons:"
+msgstr "Litur á táknrænu \"Aðvörun\":"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid "Color for symbolic error icons:"
+msgstr "Litur á táknrænu \"Villa\":"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "System default"
+msgstr "Sjálfgefið í kerfinu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanska (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabíska (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armenska (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "Assamíska (as)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbaijanska (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baskneska (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Hvítrússneska (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Búlgarska (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengalska (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "Bodo (brx)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretónska (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Katalónska (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valensísk-katalónska (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Kínverska/Kína (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Kínverska/Taívan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Króatíska (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tékkneska (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danska (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr "Dogri (doi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Hollenska (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "German (de)"
+msgstr "Þýska (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Gríska (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "English (en)"
+msgstr "Enska (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Enska/Ástralía (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Enska/Kanada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Enska/Stóra Bretland (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperantó (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Eistneska (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsí (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finnska (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Franska (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galisíska (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "Gújaratí (gu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreska (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr "Hindí (hi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Ungverska (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Íslenska (is)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indónesíska (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Írska (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Ítalska (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japanska (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "Kannada (kn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr "Kashmírska með Peso-Arabísku letri (ks@aran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgstr "Kashmírska með Devanagarí letur (ks@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmeríska (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Konkani (kok)"
+msgstr "Konkaní (kok)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "Konkaní með latneskt letur (kok@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Kóreska (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Lettlenska (lv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litháíska (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Makedónska (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Maithili (mai)"
+msgstr "Maithilí (mai)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "Malaíalam (ml)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Manipuri (mni)"
+msgstr "Manipurí (mni)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
+msgstr "Manipurí með Bengalí letri (mni@beng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Marathi (mr)"
+msgstr "Marathí (mr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongólska (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalska (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norskt bókmál (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Nýnorska (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Odia (or)"
+msgstr "Odia (or)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Pólska (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portúgalska (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portúgalska/Brasilía (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Rúmenska (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Rússneska (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Sanskrit (sa)"
+msgstr "Sanskrít (sa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "Santalí (sat)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr "Santalí með Devanagarí letur (sd@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbneska (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbneska með latneskt letur (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Sindhi (sd)"
+msgstr "Shindí (sd)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr "Sindhí með Devanagarí letur (sd@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slóvakíska (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slóvenska (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spænska (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spænska/Mexíkó (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Sænska (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "Tamílska (ta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "Telugu (te)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Tælenska (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Tyrkneska (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Úkraínska (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr "Úrdú (ur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Víetnamska (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Tungumál (krefst endurræsingar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Stilltu tungumál fyrir valmyndir og talnasnið"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Hjáleið þegar litasleðar virka ekki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Þegar þetta er virkt, er reynt að fara framhjá göllum í GTK-þemum við að"
+" teikna litasleða"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid "Clear list"
+msgstr "Hreinsa lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "Hámarksfjöldi _nýlegra skjala:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Stilla hámarkslengd 'Opna nýlegt' listans í skráavalmyndinni, eða hreinsa"
+" listann"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "_Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "_Leiðrétting á aðdrætti (í %):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Aðlagaðu sleðann þar til lengd mælistikunnar á skjánum samsvarar"
+" raunverulegri lengd hennar. Þessar upplýsingar eru notaðar við aðdrátt í"
+" 1:1, 1:2, o.s.frv., til að birta atriði í raunstærðum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr ""
+"Virkja breytilega endurframsetningu (dynamic relayout) á ófullgerðum hlutum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
+msgstr "Birta upplýsingar um frumstillingar sía (krefst endurræsingar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Icons only"
+msgstr "Einungis táknmyndir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Text only"
+msgstr "Einungis texti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Táknmyndir og texti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Dockbar style (requires restart):"
+msgstr "Tengjanlegur stíll (krefst endurræsingar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid ""
+"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
+"icons, or both"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Switcher style (requires restart):"
+msgstr "Stíll flettis (krefst endurræsingar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid ""
+"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+msgstr ""
+"Velur hvort tengispjaldaskiptirinn sýni textamerki, táknmyndir, eða bæði"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
+msgstr ""
+"Upphafspunktur efst til hægri með Y-ás sem vísar niður (krefst endurræsingar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
+msgstr ""
+"Þegar þetta er óvirkt, er upphafspunktur niðri til vinstri og X-ás vísar upp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "_Handle size:"
+msgstr "Stærð _haldfangs:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Set the relative size of node handles"
+msgstr "Stilla afstæða stærð haldfanga á hnútum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Theme changes"
+msgstr "Breytingar á þema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Use system theme"
+msgstr "Nota þema kerfis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Change Gtk theme:"
+msgstr "Skipta um Gtk-þema:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
+msgid "Open themes folder"
+msgstr "Opna þemamöppu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
+msgid "User themes: "
+msgstr "Þemu notanda: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "Staðsetning á þemum notandans"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Use dark theme"
+msgstr "Nota dökkt þema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Display icons"
+msgstr "Birta táknmyndir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Use system icons"
+msgstr "Nota kerfistáknmyndir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+msgid "Change icon theme:"
+msgstr "Skipta um táknmyndaþema:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
+msgid "Open icons folder"
+msgstr "Opna táknmyndamöppu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+msgid "User icons: "
+msgstr "Táknmyndir notanda: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+msgid "Location of the user’s icons"
+msgstr "Staðsetning táknmynda notandans"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Nota táknrænar táknmyndir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+msgid "Use default colors for icons"
+msgstr "Nota sjálfgefna liti fyrir táknmyndir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Icon color"
+msgstr "Litur táknmyndar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+msgid "Highlights"
+msgstr "Hátónar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+msgid ""
+"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
+"reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+msgid ""
+"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
+"need reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Stærra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stór"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Small"
+msgstr "Lítil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Smaller"
+msgstr "Minni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Táknmyndastærð verkfærakassa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Táknmyndastærð stjórnslár:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Stærð táknmynda á aukaverkfærastiku:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid "Yes"
+msgstr "Já"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid "Theme decides"
+msgstr "Þema ræður"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+msgid "Show icons in menus:"
+msgstr "Sýna tákn í valmyndum:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid ""
+"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
+"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
+"'menus.xml' file. (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+msgid "Theme"
+msgstr "Þema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Vista og endurheimta stærð og stöðu glugga fyrir hvert skjal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Geyma og nota síðustu stærð og stöðu glugga"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ekki vista stærðir glugga"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+msgid "Save and restore dialogs status"
+msgstr "Vista og endurheimta stöðu samskiptaglugga"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid "Don't save dialogs status"
+msgstr "Ekki vista stöðu samskiptaglugga"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+msgid "Dockable"
+msgstr "Tengjanlegt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "Floating"
+msgstr "Fljótandi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+msgid "Native open/save dialogs"
+msgstr "Innbyggðar Opna/Vista glugga úr stýrikerfi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr "Nota Opna/Vista glugga úr GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Samskiptagluggar eru faldir í verkefnaslá"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+msgid "Save and restore documents viewport"
+msgstr "Vista og endurheimta stöðu sýnisglugga skjala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Breyta aðdrætti þegar stærð glugga breytist"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Ýkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "Sjálfgefið"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "Lítill"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stór"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+msgctxt "Window size"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Hámarkaður"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Default window size:"
+msgstr "Sjálfgefin stærð glugga:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "Stilla sjálfgefna stærð glugga"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Vista stærð og stöðu glugga"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Láta gluggastjórann um að ákveða staðsetningar allra glugga"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Geyma og nota síðustu stærð og stöðu glugga (vistar upplýsingarnar í "
+"kjörstillingar notandans)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Vista og endurheimta stærð og stöðu glugga fyrir hvert skjal (vistar "
+"upplýsingarnar í skjalið)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Saving dialogs status"
+msgstr "Vista stöðu samskiptaglugga"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+msgid ""
+"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
+"when it closes)"
+msgstr ""
+"Vista og endurheimta stöðu samskiptaglugga (síðast opnir gluggar eru "
+"vistaðir þegar hætt er)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Hegðun glugga (krefst endurræsingar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Innbygging í skjáborðsumhverfi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr "Nota Opna/Vista glugga eins og í Windows"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr "Nota Opna/Vista glugga eins og í GTK "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Samskiptagluggar ofan á:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Samskiptagluggar eru meðhöndlaðir eins og venjulegir gluggar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Samskiptagluggar haldast ofan á vinnugluggum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Sama og venjulegt nema að það gæti virkað betur í sumum gluggastjórum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Ýmislegt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Hvort fela eigi samskiptaglugga á verkefnastiku gluggastjórans"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Breyta aðdrætti teikningar þegar stærð teikniglugga breytist, þannig að sama "
+"svæði sé sýnilegt (þetta er sjálfgefið og má breyta með því að smella á "
+"hnappinn sem er fyrir ofan skrunstikuna til hægri)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+msgid ""
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
+"sharing version controlled files."
+msgstr ""
+"Vista stöðu sýnisglugga skjala (aðdráttur og hliðrun). Gott að geta slökkt á "
+"þessu ef verið er að deila skrám í útgáfustýringarkerfum."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "Windows"
+msgstr "Gluggar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+msgid "Line color when zooming out"
+msgstr "Litur línu þegar rennt er frá"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr "Hnitalínur verða sýndar í lit fyrir aukahnitalínur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr "Hnitalínur verða sýndar í lit fyrir aðalhnitalínur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Sjálfgefnar stillingar hnitanets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Einingar hnitanets:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Upphaf X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Upphaf Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Millibil X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Millibil Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "Litur á aukahnitalínu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Litur á venjulegum hnitalínum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Litur á aðalásum hnitalínu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Litur á aðalhnitalínum (áherslulínum)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Aðalhnitalínur hverja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Sýna punkta í stað lína"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ef þetta er virkjað eru sýndir punktar í stað hnitalína"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Ílag/Frálag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Nota núverandi möppu fyrir \"Vista sem ...\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
+"will always open in the directory where the currently open document is; when "
+"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
+"it"
+msgstr ""
+"Þegar kveikt er á þessu, opnast gluggarnir \"Vista sem...\" og \"Vista"
+" afrit...\" alltaf í möppunni þar sem fyrirliggjandi skjal er staðsett; þegar"
+" slökkt er á þessu munu þeir opnast í þeirri möppu sem síðast var vistað í"
+" með viðkomandi skipun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Bæta skýringum á prentað úttak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "Bæta sjálfgefnum lýsigögnum við ný skjöl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
+"Document Properties->Metadata."
+msgstr ""
+"Bæta sjálfgefnum lýsigögnum við ný skjöl. Sjálfgefin lýsigögn er hægt að "
+"stilla með því að fara í Skráareiginleikar -> Lýsigögn."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "_Næmi við grip:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+msgid "pixels (requires restart)"
+msgstr "mynddílar (krefst endurræsingar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Hve nálægt hlut bendill þarf að vera svo hægt sé að grípa í hann með músinni"
+" (í mynddílum skjás)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "Skynjunar_mörk við smell/drátt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 ../share/ui/units.xml:12
+msgid "pixels"
+msgstr "mynddílar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Hámarkslengd sem mús er dregin (í mynddílum skjás) sem skilgreint er sem"
+" smellur, ekki drag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Nota þrýstinæma teiknitöflu (krefst endurræsingar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Nota eiginleika teiknitöflu eða annars þrýstingsnæms tækis. Gerðu þetta"
+" einungis óvirkt ef það eru vandamál með teiknitöfluna (þú getur samt notað"
+" hana sem mús)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Skipta um verkfæri eftir teiknitöflutæki (krefst endurræsingar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Skipta um verkfæri um leið og mismunandi tæki eru notuð á teiknitöflu (penni,"
+" útstrokari, mús)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+msgid "Input devices"
+msgstr "Inntakstæki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Nota nefnda liti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Ef þetta er valið, skal skrifa CSS-heiti litar þegar það er tiltækt (t.d. "
+"'red' eða 'magenta') í stað tölugildis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML-snið"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Eigindi innan línu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Setja eigindi á sömu línu og einingarmerkingu (element tag)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "_Inndráttur, bil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+msgid "Path data"
+msgstr "Gögn ferils"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+msgid "Absolute"
+msgstr "Algild"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+msgid "Relative"
+msgstr "Hlutfallsleg"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+msgid "Optimized"
+msgstr "Bestað"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+msgid "Path string format:"
+msgstr "Snið á textastreng ferils:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+msgid ""
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
+"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
+"relative coordinates)"
+msgstr ""
+"Ferilgögn ætti að skrifa: einungis með algildum hnitum, einungis með "
+"afstæðum hnitum, eða bestað gagnvart lengd textastrengs (blanda af algildum "
+"og afstæðum hnitum)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Þvinga endurtekningu skipana"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Þvinga endurtekningu sömu ferilskipana (til dæmis, 'L 1,2 L 3,4' í staðinn"
+" fyrir 'L 1,2 3,4')"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+msgid "Numbers"
+msgstr "Tölur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "Töluleg _nákvæmni:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Fjöldi marktækra tölustafa í gildum sem skrifuð eru í SVG-skrá"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "Lágmarksv_eldisvísir:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Minnsta tala sem skrifuð er í SVG er 10 í þessu veldi; allt sem er minna "
+"verður skrifað sem núll"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr "Aðgerðir vegna óviðeigandi eiginda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+msgid "Print warnings"
+msgstr "Birta aðvaranir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Birta aðvörun ef ógild eða ónauðsynleg eigindi finnast. Gagnagrunnsskrár eru"
+" í inkscape_data_dir/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Fjarlægja eigindi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr "Eyða ógildum eða ónauðsynlegum eigindum úr einingamerkjum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr "Aðgerðir vegna óviðeigandi stíla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
+"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Birta aðvörun ef óviðeigandi stíleiginleikar finnast (t.d. 'font-family' "
+"er sett á <rect>). Gagnagrunnsskrár eru í inkscape_data_dir/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Fjarlægja stíleiginleika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "Eyða óviðeigandi stíleiginleikum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr "Aðgerðir vegna ónotaðra óviðeigandi stíla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
+"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
+"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+msgstr ""
+"Birta aðvörun ef umfram-stíleiginleikar finnast (t.d. ef eigindi er með"
+" sjálfgefið gildi og annað gildi er ekki erft eða ef gildi er það sama og"
+" myndi vera erft). Gagnagrunnsskrár eru í inkscape_data_dir/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "Eyða umfram-stíleiginleikum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr "Athuga eigindi og stíla við"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Reading"
+msgstr "Lestur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
+"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr ""
+"Athuga eigindi og stíla þegar SVG-skrár eru lesnar inn (þar með talið þeim "
+"sem eru innbyggðar í Inkscape sem gæti hægt á ræsingu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+msgid "Editing"
+msgstr "Breytingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr ""
+"Athuga eigindi og stíla þegar SVG-skrám er breytt (gæti hægt á Inkscape, "
+"aðallega notadrjúgt við aflúsun)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+msgid "Writing"
+msgstr "Ritun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr "Athuga eigindi og stíla þegar SVG-skrár eru skrifaðar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG frálag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+msgid "SVG 2"
+msgstr "SVG 2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
+msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
+msgstr "Setja inn SVG 1.1 til vara í texta."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
+msgstr "Setja inn JavaScript fjölfyllingu fyrir litstigulsmöskva."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
+msgstr "Setja inn JavaScript fjölfyllingu frá strikaskyggingar-málunarmiðlara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+msgstr "Bætir við varaleiðum fyrir myndgerðarvélar sem ekki eru SVG 2."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
+msgstr "Setur inn JavaScript fjölfyllingu til að myndgera möskva."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
+msgstr ""
+"Setur inn JavaScript fjölfyllingu til að myndgera strikaskyggingu (línulegir "
+"og algildir ferlar)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
+msgstr "SVG 2 yfir í SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
+msgstr "Skipta merkjum út með 'auto_start_reverse'."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
+msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
+msgstr "Skipta merkjum út með 'context_paint' eða 'context_fill'."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
+msgstr ""
+"SVG 3 gerir kleift að snúa sjálfvirkt við línumerkjum í upphafi ferils."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
+msgstr ""
+"SVG 3 gerir kleift að sjálfvirkt láta línumerki fá sama lit og útlínur."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
+msgid "SVG export"
+msgstr "SVG-útflutningur"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Skynjanlegt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Afstæð litmæling"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Algild litmæling"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(Ath: Litastýring (color management) hefur verið gerð óvirk í þessari "
+"útgáfubyggingu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Aðlögun skjás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"ICC litasniðið sem nota á til að kvarða skjá.\n"
+"Leitað í möppum: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Litasnið skjás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Ná í litasnið frá skjá"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir skjá:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Tegund myndgerðarmarkmiðs sem nota á til að kvarða skjá"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
+msgid "Proofing"
+msgstr "Próförk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Líkja eftir úttaki á skjá"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Líkir eftir útkomu á úttakstæki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Merkja liti utan litrófs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Merkir liti sem eru utan litrófs úttakstækisins"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Litur merkingar fyrir liti utan litrófs:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Velur lit fyrir merkingar á litum utan litrófs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Litasnið tækis:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC litasniðið sem nota á til að kvarða úttak tækis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Myndgerðarmarkmið tækis:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Tegund myndgerðarmarkmiðs sem nota á til að kvarða úttak tækis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "BPC svartgildisjöfnun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Virkjar BPC svartgildisjöfnun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Varðveita svart"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 eða nýrra er krafist)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Vernda K litrás í CMYK -> CMYK umbreytingum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676
+msgid "<none>"
+msgstr "<ekkert>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
+msgid "Color management"
+msgstr "Litastýring"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Virkja sjálfvirka vistun (krefst endurræsingar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Vista sjálfkrafa núverandi skjöl með ákveðnu millibili, og þannig minnka "
+"líkurnar á gagnatapi við kerfishrun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "_Mappa fyrir sjálfvirka vistun:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
+msgid ""
+"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
+"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
+msgstr ""
+"Mappan þar sem sjálfvirkar vistunarskrár verða skrifaðar. Þetta ætti að vera "
+"algild slóð (byrjar með / á UNIX eða bókstaf drifs eins og C: á Windows). "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "_Bið á milli (í mínútum):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Bið á milli sjálfvirkra vistana skjals (í mínútum)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "_Hámarksfjöldi sjálfvirkra vistana:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Hámarksfjöldi sjálfvirkt vistaðra skjala; notaðu þetta til að stýra notkun á"
+" geymsluplássi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
+msgid "Autosave"
+msgstr "Sjálfvirk vistun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
+msgid "Behavior"
+msgstr "Hegðun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "_Takmörk einföldunar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
+msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgstr "Lita venjuleg línumerki eins og hlutinn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
+msgid "Color custom markers the same color as object"
+msgstr "Lita sérsniðin línumerki eins og hlutinn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+msgid "Update marker color when object color changes"
+msgstr "Uppfæra lit línumerkis þegar litur hlutar breytist"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Velja í öllum lögum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Velja aðeins innan núverandi lags"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Velja innan núverandi lags og í undirlögum þess"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Hunsa falda hluti og lög"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Hunsa læsta hluti og lög"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Afvelja við að skipta um lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Taka hakið úr þessu til að halda völdum hlutum áfram völdum eftir að skipt "
+"eru um virkt lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Láta valskipanir með lyklaborði einungis virka á hluti innan núverandi lags"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Láta valskipanir með lyklaborði virka á hluti innan núverandi lags og í "
+"undirlögum þess"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr "Fara í hring þegar flett er í gegnum atriði í z-röð þeirra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr "Alt+skrunhjól"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr ""
+"Fara í hring milli upphafs og endaatriða þegar flett er í gegnum atriði í z-"
+"röð þeirra (dýpt á lagi)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+msgid "Selecting"
+msgstr "Val"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Kvarða breidd útlínu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Kvarða rúnnuð horn í rétthyrningum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Ummynda litstigla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Ummynda mynstur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+msgid "Preserved"
+msgstr "Varðveita"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Þegar hlutir eru kvarðaðir, láta útlínur kvarðast í sömu hlutföllum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Þegar rétthyrningar eru kvarðaðir, láta radíus horna kvarðast í sömu "
+"hlutföllum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Færa litstigla (í fyllingu eða útlínu) ásamt hlutum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Færa mynstur (í fyllingu eða útlínu) ásamt hlutum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Geyma umbreytingu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
+msgid "Transforms"
+msgstr "Ummyndanir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
+msgid "Scale dashes with stroke"
+msgstr "Kvarða strik með stroku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+msgid "When changing stroke width, scale dash array"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
+msgid "Dashes"
+msgstr "Strikun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "Renni_hjól músar skrunar um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Eitt hak á rennihjóli músar skrunar um þetta marga mynddíla á skjá (lárétt "
+"með Shift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+örvar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "Sk_runa um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Hröðun:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Sjálfvirkt skrun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hraði:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Takmörk:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
+msgstr "Músarhreyfing hliðrar þegar ýtt er á bilslá"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Músarhjól stýrir sjálfgefið aðdrætti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Skrun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+msgid "Snap defaults"
+msgstr "Sjálfgefin gildi grips"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+msgid "Enable snapping in new documents"
+msgstr "Virkja grip í nýjum skjölum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
+msgid ""
+"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
+"status is subsequently saved per-document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "Vísbending um grip"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Virkja merki um grip"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Eftir grip er tákn teiknað við hnútinn sem gripið er í"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr "Þrjóska vísbendingar um grip (í sekúndum):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+msgid ""
+"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
+"disappears"
+msgstr "Stýrir hversu lengi vísbending um grip er birt, áður en hún hverfur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+msgid "What should snap"
+msgstr "Hvað ætti að grípa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Einungis grípa í hnútinn sem næstur er músarbendli"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Einungis grípa í hnútinn sem upprunalegast er næstur músarbendlinum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "_Forgangsstuðull:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Grípa í músarbendil þegar skilyrtur hnútur er dreginn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "Tafið grip"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "Seinkun (í sekúndum):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Fresta gripi á meðan músin hreyfist, og bíða síðan í sekúndubrot. Þessi "
+"aukatöf er skilgreind hér. Þegar þetta er stillt á núll eða mjög lága tölu, "
+"er gripið samstundis."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+msgid "Snapping"
+msgstr "Grip"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "Örv_alyklar færa um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
+msgstr "&gt; og &lt; _kvarða um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "_Innfella/Útfella um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr "Innfella/Útfella skipanirnar hliðra ferlinum um þessa vegalengd"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Áttavitastíll við birtingu á hornum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "Snúningu_r grípur hverjar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 ../share/ui/units.xml:54
+msgid "degrees"
+msgstr "gráður"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr "Hlutfallslegt grip í horn milli stoðlína"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "_Renna að/frá um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "Snúa m_yndfleti um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr "Snúa myndfleti réttsælis og rangsælis um þetta horn."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
+msgid "Steps"
+msgstr "Þrepun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Flytja samsíða"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Haldast óhreyft"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Færast samkvæmt umbreytingu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Þeir aftengdir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Verður eytt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "Þegar upprunahlutur er færður: munu klónar hans og tengdar hliðranir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klónar eru færðir um sama vigur og upprunahlutur þeirra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Klónar halda staðsetningu sinni þegar frumrit þeirra er hreyft"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "Eyði upprunahlut: klónar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Munaðarlausum klónum er umbreytt í venjulega hluti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Munaðarlausum klónum er eytt ásamt upprunahlutum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "Tvöföldun á frumriti+klónum/tengdar hliðranir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Endurtengja tvöfaldaða klóna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "Aftengi klóna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr "Ferlaaðgerðir aftengja klóna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+msgid ""
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
+"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+msgid "Clones"
+msgstr "Klónar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Við beitingu: nota efsta valda hlutinn sem afmörkun/hulu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Taka hakið úr hér til að nota neðsta valda hlutinn sem afmörkun eða hulu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Fjarlægja eftir aðgerðina hlutinn sem notaður var sem afmörkun/hula"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
+msgid "Before applying"
+msgstr "Áður en beitt er aðgerð"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ekki hópa afmarkaða/hulda hluti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Setja hvern afmarkaðan/hulinn hlut í sinn eigin hóp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Setja alla afmarkaða/hulda hluti í einn hóp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Beita afmörkun/hulu á hvern hlut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Beita afmörkun/hulu á hópa sem innihalda staka hluti"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Beita afmörkun/hulu á hópa sem innihalda alla hlutina"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+msgid "After releasing"
+msgstr "Eftir að sleppt er"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Skipta upp sjálfvirkt útbúnum hópum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr ""
+"Skipta upp hópum sem búnir hafa verið til við að setja afmarkanir eða hulu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Afmörkunarferlar og hulur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
+msgid "Stroke Style Markers"
+msgstr "Stíll útlínumerkja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971
+msgid ""
+"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
+"fill color"
+msgstr ""
+"Útlínulitur sá sami og hlutar, fyllilitur annað hvort eins og fylling hlutar "
+"eða fylling merkis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
+msgid "Markers"
+msgstr "Línumerki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "Hreinsun á skjali"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
+msgstr "Fjarlægja ónotaðar litaprufur við hreinsun á skjali"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Hreinsun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "_Fjöldi þráða:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(krefst endurræsingar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr "Stilltu fjölda örgjörva/þráða sem nota á við að myndgera síur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr "Stærð s_kyndiminnis myndgerðar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+msgid ""
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
+"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr ""
+"Stillir hve mikið minni hvert skjal getur notað til að geyma myndgerða hluta "
+"teikningar fyrir notkun síðar; stilltu þetta á núll til að gera þetta "
+"skynniminni óvirkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr "Margfaldari myndgerðarflísa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
+msgid ""
+"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
+"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
+"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
+"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
+"with few or no filters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004
+msgid "Rendering XRay radius:"
+msgstr "Myndgerð á XRay-röntgenradíus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+msgid "XRay mode radius preview"
+msgstr "Forskoðun á radíus í XRay-röntgenham"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Bestu gæði (hægvirkast)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Betri gæði (hægvirkara)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
+msgid "Average quality"
+msgstr "Meðalgæði"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Minni gæði (hraðara)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Lægstu gæði (hraðast)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Gæði gaussískrar afskerpingar sem birtist"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Bestu gæði, en birting gæti verið mjög hægvirk við mikinn aðdrátt "
+"(útflutningur bitamynda notar alltaf bestu gæði)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Betri gæði, en hægvirkari birting"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Meðalgæði, ásættanlegur hraði birtingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Minni gæði (einhverjar truflanir), en birting er hraðari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Lægstu gæði (umtalsverðar truflanir), en birting er hröðust"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Gæði síuáhrifa sem birtast"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
+msgid "Rendering"
+msgstr "Myndgerð"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 ../src/verbs.cpp:159
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062
+msgid "Automatically reload images"
+msgstr "Endurhlaða myndum sjálfkrafa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Endurhlaða tengdum bitamyndum sjálfkrafa þegar skrá er breytt á diski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "Forrit til vinnslu _bitamynda:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068
+msgid "_SVG editor:"
+msgstr "_SVG-ritill:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29
+#: ../share/extensions/plotter.inx:98
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9
+msgid "Export"
+msgstr "Flytja út"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "Sjálfgefin _upplausn fyrir útflutning:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073
+msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Sjálfgefin upplausn mynda (mynddílar á tommu - PÁT) í útflutningsglugganum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
+msgid "Create"
+msgstr "Búa til"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "Upplausn við að búa til _afrit af bitamynd:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+"Upplausn sem notuð er við að nota \"Búa til afrit af bitamynd\" skipunin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
+msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
+msgstr "Spyrja um tengingar og kvörðun við innflutning bitamynda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgstr ""
+"Láta glugga fyrir tengingar og kvörðun spretta upp við innflutning bitamynda."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083
+msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
+msgstr "Spyrja um tengingar og kvörðun við innflutning SVG-mynda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgstr ""
+"Láta glugga fyrir tengingar og kvörðun spretta upp við innflutning SVG-mynda."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
+msgid "Bitmap import/open mode:"
+msgstr "Hamur við opnun/innflutning bitamynda:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
+msgid "Include"
+msgstr "Hafa með"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098
+msgid "SVG import mode:"
+msgstr "SVG innflutningshamur:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
+msgid "Image scale (image-rendering):"
+msgstr "Kvörðun myndar (myndgerð):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "Sjálfgefin upplausn fyrir _innflutning:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111
+msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
+msgstr ""
+"Sjálfgefin upplausn (mynddílar á tommu - PÁT) við innflutning bitamynda og "
+"SVG-mynda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "Skrifa yfir upplausn í skrá"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
+msgstr ""
+"Nota sjálfgefna upplausn bitamynda í stað þeirra sem gefnar eru upp í skrá"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
+msgid "Images in Outline Mode"
+msgstr "Myndir sjást í útlínuham"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119
+msgid ""
+"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
+"with an x. This is useful for manual tracing."
+msgstr ""
+"Þegar þetta er virkt, verða myndir birtar í útlínuham í stað þess að sýnt sé"
+" rauður kassi með x-i. Þetta nýtist vel þegar verið er að línuteikna"
+" handvirkt eftir ljósmyndum."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121
+msgid "Imported Images"
+msgstr "Innfluttar myndir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+msgid ""
+"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
+"create will be added separately to "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
+msgid "Shortcut file:"
+msgstr "Flýtilyklaskrá:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
+msgid "Search:"
+msgstr "Leita:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Flýtilykill"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
+msgid "Description"
+msgstr "Lýsing"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
+msgid "ID"
+msgstr "Auðkenni (ID)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197
+msgid ""
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
+"in the shortcut file listed above"
+msgstr ""
+"Fjarlægja alla sérsniðnu flýtilyklana þína og endurheimta flýtilyklana sem "
+"eru í flýtilyklaskránni hér fyrir ofan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2201
+msgid "Import ..."
+msgstr "Flytja inn..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2203
+msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
+msgstr "Flytja inn sérsniðnar flýtileiðir fyrir lyklaborð úr skrá"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206
+msgid "Export ..."
+msgstr "Flytja út ..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208
+msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
+msgstr "Flytja sérsniðnar flýtileiðir fyrir lyklaborð út í skrá"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Flýtilyklar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299
+msgid ""
+"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
+"is already assigned to \"%2\""
+msgstr ""
+"Flýtilyklinum \"%1\"\n"
+"hefur þegar verið úthlutað sem \"%2\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302
+msgid "Reassign shortcut?"
+msgstr "Endurúthluta flýtilykli?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303
+msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
+msgstr "Ertu viss um að þú viljir endurúthluta þessum flýtilykli?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399
+msgid "Misc"
+msgstr "Ýmislegt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481
+msgctxt "Spellchecker language"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Stilla aðaltungumál fyrir stafsetningaryfirferð"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494
+msgid "Second language:"
+msgstr "Annað tungumál:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Stilla annað tungumál fyrir stafsetningaryfirferð; yfirferð stöðvast aðeins"
+" við orð sem ekki eru þekkt í ÖLLUM völdum tungumálum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498
+msgid "Third language:"
+msgstr "Þriðja tungumál:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Stilla þriðja tungumál fyrir stafsetningaryfirferð; yfirferð stöðvast aðeins"
+" við orð sem ekki eru þekkt í ÖLLUM völdum tungumálum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Hunsa orð með tölum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Hunsa orð með tölustöfum eins og \"R2D2\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Hunsa orð með EINGÖNGU HÁSTÖFUM"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Hunsa orð með einungis hástöfum, eins og \"BSRB\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Skoða stafsetningu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524
+msgid "Latency _skew:"
+msgstr "_Skekkja v/seinkunar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Forvinna nefndar táknmyndir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531
+msgid "System info"
+msgstr "Kerfisupplýsingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Frumstilla kjörstillingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
+msgid "User preferences: "
+msgstr "Kjörstillingar notanda: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+msgid "Location of the user’s preferences file"
+msgstr "Staðsetning kjörstillingaskrár notandans"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
+msgid "Open preferences folder"
+msgstr "Opna kjörstillingamöppu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542
+msgid "User config: "
+msgstr "Stillingar notanda: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr "Staðsetning uppsetningar notenda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
+msgid "Open extensions folder"
+msgstr "Opna möppu forritsviðauka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546
+msgid "User extensions: "
+msgstr "Forritsviðaukar notanda: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "Staðsetning forritsviðauka notandans"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
+msgid "Open templates folder"
+msgstr "Opna sniðmátamöppu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558
+msgid "User templates: "
+msgstr "Sniðmát notanda: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
+msgid "Location of the user’s templates"
+msgstr "Staðsetning sniðmáta notandans"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
+msgid "Open symbols folder"
+msgstr "Opna táknamöppu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
+msgid "User symbols: "
+msgstr "Tákn notanda: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
+msgid "Location of the user’s symbols"
+msgstr "Staðsetning tákna notandans"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
+msgid "Open paint servers folder"
+msgstr "Opna málunarmiðlaramöppu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
+msgid "User paint servers: "
+msgstr "Málunarmiðlarar notandans: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
+msgid "Location of the user’s paint servers"
+msgstr "Staðsetning málunarmiðlara notandans"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+msgid "Open palettes folder"
+msgstr "Opna litaspjaldamöppu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575
+msgid "User palettes: "
+msgstr "Litaspjöld notanda: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575
+msgid "Location of the user’s palettes"
+msgstr "Staðsetning litaspjalda notandans"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
+msgid "Open keyboard shortcuts folder"
+msgstr "Opna möppu með flýtileiðum fyrir lyklaborð"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
+msgid "User keys: "
+msgstr "Flýtilyklar notanda: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581
+msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
+msgstr "Staðsetning á lyklaborðsvörpunarskrám notandans"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584
+msgid "Open user interface folder"
+msgstr "Opna möppu fyrir notandaviðmót"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585
+msgid "User UI: "
+msgstr "Viðmót notanda: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
+msgid "Location of the user’s user interface description files"
+msgstr "Staðsetning á lýsingaskrám fyrir viðmót notandans"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
+msgid "User cache: "
+msgstr "Skyndiminni notanda: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
+msgid "Location of user’s cache"
+msgstr "Staðsetning skyndiminnis notandans"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
+msgid "Temporary files: "
+msgstr "Bráðabirgðaskrár: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr "Staðsetning bráðabirgðaskráa sem notaðar eru við sjálfvirka vistun"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+msgid "Inkscape data: "
+msgstr "Inkscape gögn: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Staðsetning Inkscape gagna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606
+msgid "Inkscape extensions: "
+msgstr "Inkscape forritsviðaukar: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Staðsetning forritsviðauka Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
+msgid "System data: "
+msgstr "Kerfisgögn: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
+msgid "Locations of system data"
+msgstr "Staðsetningar kerfisgagna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Táknmyndaþema: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
+msgid "Locations of icon themes"
+msgstr "Staðsetningar á táknmyndaþemum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
+msgid "System"
+msgstr "Kerfi"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458
+msgid "Disabled"
+msgstr "Óvirkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+msgctxt "Input device"
+msgid "Screen"
+msgstr "Skjár"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370
+msgid "Window"
+msgstr "Gluggi"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580
+msgid "Test Area"
+msgstr "Prufusvæði"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581
+msgid "Axis"
+msgstr "Ás"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647
+msgid "Hardware"
+msgstr "Vélbúnaður"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660
+msgid "Link:"
+msgstr "Tengill:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+#: ../share/extensions/plotter.inx:55
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Fjöldi ása:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675
+msgid "axis:"
+msgstr "ás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688
+msgid "Button count:"
+msgstr "Fjöldi hnappa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836
+msgid "Tablet"
+msgstr "Teiknitafla"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745
+msgid "pad"
+msgstr "platti"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "No_ta þrýstinæma teiknitöflu (krefst endurræsingar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
+msgid "Axes"
+msgstr "Ásar"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910
+msgid "Keys"
+msgstr "Lyklar"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987
+msgid ""
+"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
+"or to a single (usually focused) 'Window'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
+msgid "Pressure"
+msgstr "Þrýstingur"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "X tilt"
+msgstr "X halli"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Y halli"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
+msgid "Wheel"
+msgstr "Litahringur"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54
+msgid "Position X:"
+msgstr "Staðsetning X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Staðsetning Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr "Breyta staðsetningu hnúts"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+msgid "_Move"
+msgstr "_Færa"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "Staðsetning X (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "Staðsetning Y (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Heiti lags:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122
+msgid "Add layer"
+msgstr "Bæta við lagi"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Above current"
+msgstr "Ofan við núverandi"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162
+msgid "Below current"
+msgstr "Undir núverandi"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Sem undirlag núverandi"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Endurnefna lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Layer"
+msgstr "Lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
+msgid "_Rename"
+msgstr "Endu_rnefna"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Endurnefna lag"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Endurnefnt lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Bæta við lagi"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349
+msgid "_Add"
+msgstr "_Bæta við"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nýtt lag búið til."
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "Flytja á lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Birta lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Fela lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Læsa lagi"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Aflæsa lagi"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1021
+#: ../src/verbs.cpp:1521
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1024
+#: ../src/verbs.cpp:1545
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "Læsa hinum lögunum"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674
+msgid "Move layer"
+msgstr "Flytja lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Nýtt"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Neðst"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Niður"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Efst"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:572
+msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:576
+msgid "This is your favorite effects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:602
+msgid "Your search do a empty result, please try again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121
+msgid "Add path effect"
+msgstr "Bæta við ferilbrellu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "Eyða núverandi ferilbrellu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "Hækka núverandi ferilbrellu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "Lækka núverandi ferilbrellu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Óþekktri sjónbrellu er beitt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "Smelltu á hnapp til að bæta við ferilbrellu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326
+msgid "Click add button to convert clone"
+msgstr "Smelltu á 'bæta við'-hnapp til að umbreyta klóni"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "Veldu feril eða lögun"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Aðeins er hægt að velja eitt atriði"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Óþekkt sjónbrella"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Búa til og beita ferilbrellu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481
+msgid "Create and apply Clone original path effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Fjarlægja ferilbrellu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Færa ferilbrellu upp"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:545
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Færa ferilbrellu niður"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Virkja ferilbrellu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Gera ferilbrellu óvirka"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "Radíus (mynddílar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "Uppskipting hornskurðar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr "Breyta kverkrúnnun-hornskurði"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Breyta"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194
+msgid "Radius"
+msgstr "Radíus"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "Nálgaður radíus"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199
+msgid "Knot distance"
+msgstr "Fjarlægð hnúts"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204
+msgid "Position (%):"
+msgstr "Staðsetning (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr "Breyta staðsetningu liðs"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "Heap"
+msgstr "Stafli"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+msgid "In Use"
+msgstr "Í notkun"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Slack"
+msgstr "Afgangs"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+msgid "Total"
+msgstr "Samtals"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166
+msgid "Combined"
+msgstr "Samsett"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Endurreikna"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "Hreinsa annálsmeldingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79
+msgid "Ready."
+msgstr "Tilbúið."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171
+msgid "Log capture started."
+msgstr "Annálsritun hafin."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr "Annálsritun stöðvuð."
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22
+msgid "Create from template"
+msgstr "Búa til út frá sniðmáti"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
+msgid "New From Template"
+msgstr "Nýtt út frá sniðmáti"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+msgid "Href:"
+msgstr "Tilvísun:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43
+msgid "Role:"
+msgstr "Hlutverk:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
+msgid "Arcrole:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
+msgid "Show:"
+msgstr "Sýna:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51
+msgid "Actuate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+msgid "URL:"
+msgstr "Slóð:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:434
+msgid "_ID:"
+msgstr "Auðkenni (_ID):"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titill:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+msgid "_DPI SVG:"
+msgstr "_PÁT SVG:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
+msgid "_Image Rendering:"
+msgstr "_Myndgerð myndar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Fela"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+msgid "L_ock"
+msgstr "Læ_sa"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
+msgid "Preserve Ratio"
+msgstr "Varðveita stærðarhlutföll"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "Gagnv_irkni"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Frjálslega löguð skýring á hlutnum"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Lýsing:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:221
+msgid ""
+"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n"
+"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n"
+"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n"
+"\t• 'pixelated' render blocky\n"
+"Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
+"interpretation of these values varies between renderers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Haka við til að gera hlutinn ósýnilegan"
+
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Haka við til að gera hlutinn ónæman (ekki veljanlegan með bendli)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270
+msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2983
+msgid "_Set"
+msgstr "_Setja"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:338
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:429
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Ógilt auðkenni! "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:431
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Auðkenni þegar til! "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:437
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Setja auðkenni hlutar"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:452
+msgid "Set object label"
+msgstr "Setja skýringu hlutar"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458
+msgid "Set object title"
+msgstr "Setja titil hlutar"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465
+msgid "Set image DPI"
+msgstr "Setja PÁT myndar"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474
+msgid "Set object description"
+msgstr "Setja lýsingu hlutar"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "Setja valkost myndgerðarmarkmiðs:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:519
+msgid "Lock object"
+msgstr "Læsa hlut"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:519
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Aflæsa hlut"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:545
+msgid "Set preserve ratio"
+msgstr "Stilla á að varðveita stærðarhlutföll"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:562
+msgid "Hide object"
+msgstr "Fela hlut"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:562
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Birta hlut"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1051
+msgid "Unhide objects"
+msgstr "Birta hluti"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1051
+msgid "Hide objects"
+msgstr "Fela hluti"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1071
+msgid "Lock objects"
+msgstr "Læsa hlutum"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1071
+msgid "Unlock objects"
+msgstr "Aflæsa hlutum"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1083
+msgid "Layer to group"
+msgstr "Lag sem hóp"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1083
+msgid "Group to layer"
+msgstr "Hóp sem lag"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1312
+msgid "Moved objects"
+msgstr "Færðir hlutir"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1606 ../src/ui/dialog/tags.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:840
+msgid "Rename object"
+msgstr "Endurnefna hlut"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1712
+msgid "Set object highlight color"
+msgstr "Setja áherslulit hlutar"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722
+msgid "Set object opacity"
+msgstr "Stilla ógegnsæi hlutar"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749
+msgid "Set object isolation"
+msgstr "Setja einangrun hlutar"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1780
+msgid "Set object blend mode"
+msgstr "Stilla blöndunarham hlutar"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1819
+msgid "Set object blur"
+msgstr "Stilla móðun hlutar"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886
+msgctxt "Visibility"
+msgid "V"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887
+msgctxt "Lock"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
+msgctxt "Type"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889
+msgctxt "Clip and mask"
+msgid "CM"
+msgstr "AH"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
+msgctxt "Highlight"
+msgid "HL"
+msgstr "ÁH"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891
+msgid "Label"
+msgstr "Skýring"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920
+msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Víxla sýnileika lags, hóps eða hlutar."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1933
+msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Víxla læsingu lags, hóps eða hlutar."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1945
+msgid ""
+"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
+"between the two types."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1964
+msgid "Is object clipped and/or masked?"
+msgstr "Er hluturinn afmarkaður og/eða hulinn?"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1975
+msgid ""
+"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
+"inherited color."
+msgstr ""
+"Litur á áherslulitun línu í hnútaverkfærinu. Smelltu til að setja. Ef alfa-"
+"gegnsæi er núll, verður erfður litur notaður."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1986
+msgid ""
+"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
+"value is object 'id'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2049
+msgid "Add layer..."
+msgstr "Bæta við lagi..."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2056
+msgid "Remove object"
+msgstr "Fjarlægja hlut"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2064
+msgid "Move To Bottom"
+msgstr "Færa neðst"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2088
+msgid "Move To Top"
+msgstr "Færa efst"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2096
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Fella allt saman"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2179
+msgid "Select Highlight Color"
+msgstr "Veldu áherslulit"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75
+msgid "All paint servers"
+msgstr "Allir málunarmiðlarar"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114
+msgid "Current document"
+msgstr "Núverandi skjal"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92
+msgid "Server"
+msgstr "Netþjónn"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104
+msgid "Change"
+msgstr "Skipta um"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17
+msgid "Fill"
+msgstr "Fylling"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21
+msgid "Stroke"
+msgstr "Útlína"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "Y hnit miðju"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "X hnit miðju"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "Y hnit radíus"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "X hnit radíus"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Ending angle"
+msgstr "Lokahorn"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Upphafshorn"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Anchor point:"
+msgstr "Festipunktur:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "Umgjarðir hlutar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Snúningsmiðjur hlutar"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Arrange on:"
+msgstr "Raða upp á:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Fyrst valinn hringur/sporbaugur/bogi"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Síðast valinn hringur/sporbaugur/bogi"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Parameterized:"
+msgstr "Parametrískt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Center X/Y:"
+msgstr "Miðja X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Radius X/Y:"
+msgstr "Radíus X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
+msgid "Angle X/Y:"
+msgstr "Horn X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121
+msgid "Rotate objects"
+msgstr "Snúa hlutum"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304
+msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
+msgstr "Fann ekki sporbaug í myndvali"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365
+msgid "Arrange on ellipse"
+msgstr "Raða upp á sporbaug"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG skjal"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50
+msgid "Print"
+msgstr "Prenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Gat ekki opnað PNG-bráðabirgðaskrá til að prenta bitamynd"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Gat ekki sett upp skjal"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Gat ekki sett CairoRenderContext"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "Vista skjal sem sniðmát"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23
+msgid "Name: "
+msgstr "Heiti: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24
+msgid "Author: "
+msgstr "Höfundur: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25
+msgid "Description: "
+msgstr "Lýsing: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Stikkorð: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27
+msgid "Set as default template"
+msgstr "Setja sem sjálfgefið sniðmát"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1184
+msgid "Edited style element."
+msgstr "Breytt stíleining."
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1202
+msgid "CSS selector"
+msgstr "CSS-veljari"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1205
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1212
+msgid "Invalid CSS selector."
+msgstr "Ógildur CSS-veljari"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99
+msgid "_Accept"
+msgstr "S_amþykkja"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Hunsa einu s_inni"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Hunsa"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102
+msgid "A_dd"
+msgstr "Bæt_a við"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103
+msgid "Language"
+msgstr "Tungumál"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stöðva"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106
+msgid "_Start"
+msgstr "_Ræsa"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Tillögur:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Samþykkja valda tillögu"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Hunsa þetta orð aðeins einu sinni"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Hunsa þetta orð í þessari setu"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Bæta orði við valið orðasafn"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Stöðva yfirferð"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168
+msgid "Start the check"
+msgstr "Hefja yfirferð"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:423
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Lokið</b>, <b>%d</b> orðum bætt við orðasafn"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Lokið</b>, ekkert aðfinnsluvert fannst"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
+msgstr "Ekki í orðasafninu: <b>%s</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:661
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Skoða...</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:730
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Laga stafsetningu"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:204
+msgid "Edit Full Stylesheet"
+msgstr "Breyta fullu stílblaði"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:525 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:854
+msgid "property"
+msgstr "eigindi"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:537 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:866
+msgid "value"
+msgstr "gildi"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:793
+msgid "This value is commented"
+msgstr "Þetta gildi er gert óvirkt (sett innan sviga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:981
+msgid "Invalid property set"
+msgstr "Ógilt eigindasett"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:983
+msgid "Used in "
+msgstr "Notað í "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Setja eigindi SVG leturs"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Breyta gildi stafhnikunar"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "Eigindi leturs"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Horiz. Advance X"
+msgstr "Lárétt X-framskrið"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
+msgstr "Meðaltal lárétts rýmis sem hver stafur tekur."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+msgid "Horiz. Origin X"
+msgstr "Lár. X-upphaf"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+msgid "Average horizontal origin location for each letter."
+msgstr "Lárétt meðalstaðsetning upphafspunkts hvers stafs."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+msgid "Horiz. Origin Y"
+msgstr "Lóðr. Y-upphaf"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+msgid "Average vertical origin location for each letter."
+msgstr "Lóðrétt meðalstaðsetning upphafspunkts hvers stafs."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
+msgid "Font Face Attributes"
+msgstr "Eigindi leturgerðar"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Heiti leturgerðar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid ""
+"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
+"properties."
+msgstr ""
+"Nafn letursins eins og það birtist í leturveljurum og í CSS font-family "
+"eigindum."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Units per em"
+msgstr "Einingar á em"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Number of display units each letter takes up."
+msgstr "Fjöldi skjáeininga em hver stafur tekur."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid "Ascent:"
+msgstr "Hálína:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid ""
+"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'."
+msgstr "Pláss sem þarf fyrir hálínur eins og uppréttu línuna í stafnum 'h'."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Descent:"
+msgstr "Láglína:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'."
+msgstr ""
+"Pláss sem þarf fyrir láglínur eins og niðurteygða skottið í stafnum 'g'."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Cap Height:"
+msgstr "Hástafalína:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
+msgstr "Hæð hástafs upp fyrir grunnlínu eins og í stöfunum 'H' eða 'I'."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid "x Height:"
+msgstr "Hæð x:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
+msgstr "Hæð lágstafs upp fyrir grunnlínu eins og í stafnum 'x'."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542
+msgid "glyph"
+msgstr "staftákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Bæta við staftákni"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Veldu <b>feril</b> sem skilgreinir útlínur staftákns"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Valinn hlutur er ekki með neina lýsingu fyrir <b>feril</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Ekkert staftákn valið í SVGFonts-glugganum."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Setja ferla staftákns"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Endurstilla staftákn sem vantar"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Breyta heiti staftákns"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Setja Unicode-staftákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "Setja framskrið staftákns"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750
+msgid "Remove font"
+msgstr "Fjarlægja letur"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Fjarlægja staftákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Fjarlægja stafhnikunarpar"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Vantar staftákn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
+msgid "From selection..."
+msgstr "Frá vali..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Heiti staftákns"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816
+msgid "Matching string"
+msgstr "Samsvarandi strengur"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817
+msgid "Advance"
+msgstr "Framskrið"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Bæta við staftákni"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Fá sveiglínur úr vali..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Bæta við stafhnikunarpari"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. staftákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. staftákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+msgid "Add pair"
+msgstr "Bæta við pari"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Fyrsta Unicode-svið"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Annað Unicode-svið"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
+msgid "Kerning Value:"
+msgstr "Gildi stafhnikunar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973
+msgid "Set font family"
+msgstr "Stilla leturgerð"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982
+msgid "font"
+msgstr "letur"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996
+msgid "Add font"
+msgstr "Bæta við letri"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Letur"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Víðværar stillingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "Sta_ftákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
+msgid "_Kerning"
+msgstr "Stafhni_kun"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Textadæmi"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Forskoða texta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "Of stórt fyrir forskoðun"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:358
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:456 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Bæta við stoppmerki í litstigul"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263
+msgid "Set fill"
+msgstr "Setja fyllingu"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Setja útlínu"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
+msgid "Edit..."
+msgstr "Breyta..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304
+msgid "Convert"
+msgstr "Umbreyta"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702
+msgid "List"
+msgstr "Listi"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Örsmátt"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Lítið"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Miðlungs"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Stórt"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Flennistórt"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Breidd"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Grennra"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Grannt"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Miðlungs"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Breitt"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Breiðara"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Border"
+msgstr "Jaðar"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "None"
+msgstr "Enginn"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Solid"
+msgstr "Gegnheill"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Wide"
+msgstr "Breitt"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Pökkun"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115
+msgid "All symbol sets"
+msgstr "Öll táknasett"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129
+msgid "Symbol set"
+msgstr "Táknasett"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
+msgid "Return to start search."
+msgstr "Ýttu á 'Enter' til að hefja leit."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265
+msgid "Add Symbol from the current document."
+msgstr "Bæta við tákni úr núverandi skjali."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275
+msgid "Remove Symbol from the current document."
+msgstr "Fjarlægja tákn úr núverandi skjali."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291
+msgid "Display more icons in row."
+msgstr "Birta fleiri táknmyndir í röð."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301
+msgid "Display fewer icons in row."
+msgstr "Birta færri táknmyndir í röð."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312
+msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+msgstr "Víxla af/á að tákn passi í táknmyndareitinn."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325
+msgid "Make symbols smaller by zooming out."
+msgstr "Minnka tákn með því að renna frá."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336
+msgid "Make symbols bigger by zooming in."
+msgstr "Stækka tákn með því að renna að."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052
+msgid "Searching..."
+msgstr "Leita..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124
+msgid "Loading all symbols..."
+msgstr "Hleð inn öllum táknum..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468
+msgid "Search in all symbol sets..."
+msgstr "Leita í öllum táknasettum..."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459
+msgid "First search can be slow."
+msgstr "Fyrsta leitin getur verið hægvirk."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485
+msgid "No results found"
+msgstr "Engar niðurstöður fundust"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464
+msgid "Try a different search term."
+msgstr "Prófaðu annan leitarstreng."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr ""
+"Prófaðu annan leitarstreng,\n"
+"eða skiptu í annað táknasett."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478
+msgid "No symbols found"
+msgstr "Engin tákn fundust"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
+msgstr ""
+"Engin tákn í þessu skjali.\n"
+"Skiptu í annað táknasett\n"
+"eða bættu við nýju tákni."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "Ónefnd tákn"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949
+msgid "notitle_"
+msgstr "notitle_"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229
+msgid "Symbol without title"
+msgstr "Tákn án titils"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:251 ../src/ui/dialog/tags.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:926
+msgid "Remove from selection set"
+msgstr "Fjarlægja úr valsetti"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:411
+msgid "Items"
+msgstr "Atriði"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:924
+msgid "Add selection to set"
+msgstr "Bæta völdu í sett"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:804
+msgid "Moved sets"
+msgstr "Færð sett"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:983
+msgid "Add a new selection set"
+msgstr "Bæta við nýju valsetti"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:992
+msgid "Remove Item/Set"
+msgstr "Fjarlægja atriði/sett"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
+msgid "More info"
+msgstr "Nánari upplýsingar"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34
+msgid "no template selected"
+msgstr "Ekkert sniðmát valið"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125
+msgid "Author"
+msgstr "Höfundur"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+msgid "Keywords"
+msgstr "Stikkorð"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+msgid "_Font"
+msgstr "_Letur"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+msgid "_Features"
+msgstr "_Eiginleikar"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+msgid "Set as _default"
+msgstr "Setja sem sjálf_gefið"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbÞþÆæÐðÁáÝýÉé@12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:486 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1581
+msgid "Set text style"
+msgstr "Setja textastíl"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rétthyrnd hnit"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Pólhnit"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "R_aða upp"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Raða völdum hlutum"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Birtustigsfall"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Greining brúna"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Fjöldi lita"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165
+msgid "Autotrace"
+msgstr "Sjálfvirk línuteiknun"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166
+msgid "Centerline tracing (autotrace)"
+msgstr "Línuteiknun eftir miðju (autotrace)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Birtustigsþrep"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464
+msgid "Grays"
+msgstr "Grátónar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465
+msgid "Autotrace (slower)"
+msgstr "Sjálfvirk línuteiknun (autotrace - hægvirkara)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Lárétt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Lárétt færsla (afstæð) eða staðsetning (algild)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "Lóð_rétt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Lóðrétt færsla (afstæð) eða staðsetning (algild)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Lárétt stærð (algild eða í prósentuhlutfalli við núverandi stærð)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Lóðrétt stærð (algild eða í prósentuhlutfalli við núverandi stærð)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "H_orn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Snúningshorn (jákvætt = rangsælis)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Láðrétt skekkingarhorn (jákvætt = rangsælis), eða algild tilfærsla eða "
+"tilfærsla í prósentuhlutfalli"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
+msgstr ""
+"Lóðrétt skekkingarhorn (jákvætt = réttsælis), eða algild tilfærsla eða "
+"tilfærsla í prósentuhlutfalli"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Umbreytingarfylki eining A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Umbreytingarfylki eining B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Umbreytingarfylki eining C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Umbreytingarfylki eining D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Umbreytingarfylki eining E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Umbreytingarfylki eining F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Afs_tæð færsla"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "_Kvarða hlutfallslega"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Beita á _hvern hlut sérstaklega"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Breyta núverandi f_ylki"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Halda stærðarhlutföllum kvarðaðra hluta"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Beita kvarða/snúningi/skekkingu á hvern hlut sérstaklega; annars er valinu "
+"umbreytt sem heild"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Kvarða"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Rotate"
+msgstr "S_núa"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Ske_kkja"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Fylki"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Frumstilla gildin á þessum flipa á sjálfgefin gildi"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Beita umbreytingu á valið"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304
+msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+msgstr "Snúa rangsælis"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311
+msgid "Rotate in a clockwise direction"
+msgstr "Snúa réttsælis"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Breyta umbreytingarfylki"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037
+msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
+msgstr "Snúningshorn (jákvætt = réttsælis)"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Draga til að endurraða liðum"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98
+msgid "New element node"
+msgstr "Nýr stakliður"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
+msgid "New text node"
+msgstr "Nýr textaliður"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Tvöfalda lið"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1575
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
+msgid "Delete node"
+msgstr "Eyða hnút"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Fjarlægja inndrátt liðar"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
+msgid "Indent node"
+msgstr "Draga inn lið"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+msgid "Raise node"
+msgstr "Hækka lið"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
+msgid "Lower node"
+msgstr "Lækka lið"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Birta eigindi"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:303
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Smelltu</b> til að velja liði, <b>dragðu</b> til að endurraða."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:562
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Draga XML undirgreinar"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:778
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Búa til nýjan staklið"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Búa til nýjan textalið"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:807
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Tvöfalda lið"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Delete node"
+msgstr "Eyða lið"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:855
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Raise node"
+msgstr "Hækka lið"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:872
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Lower node"
+msgstr "Lækka lið"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Indent node"
+msgstr "Draga inn lið"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:923
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Fjarlægja inndrátt liðar"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
+msgid "Drop color"
+msgstr "Sleppa lit"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Sleppa lit á litstigul"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Gat ekki þáttað SVG-gögn"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Sleppa SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Sleppa tákni"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Sleppa bitamynd"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Skrá með heitinu \"%s\" er þegar til. "
+"Viltu skipta henni út?</span>\n"
+"\n"
+"Skráin er þegar til í \"%s\". Verði henni skipt út verður skrifað yfir "
+"innihaldið."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:240 ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+msgid "Replace"
+msgstr "Skipta út"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:560
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Aðlaga radíus <b>láréttrar rúnnunar</b>; með <b>Ctrl</b> má láta lóðréttan "
+"radíus vera þann sama"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:565
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Aðlaga radíus <b>lóðréttrar rúnnunar</b>; með <b>Ctrl</b> má láta láréttan "
+"radíus vera þann sama"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:570
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:575
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Aðlaga <b>breidd og hæð</b> rétthyrningsins; með <b>Ctrl</b> til að læsa "
+"hlutföllum eða teygja einungis í eina átt"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Draga til að flytja rétthyrninginn"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Breyta stærð kassa í X/Y stefnu; með <b>Shift</b> eftir Z ás; með <b>Ctrl</"
+"b> til að skilyrða í stefnur jaðra eða skálína"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:861
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:865
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Breyta stærð kassa eftir Z ás; með <b>Shift</b> í X/Y stefnu; með <b>Ctrl</"
+"b> til að skilyrða í stefnur jaðra eða skálína"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:869
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Færa kassa í fjarvídd"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1164
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Aðlaga <b>breidd</b> sporöskju, með <b>Ctrl</b> til að gera hring"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1168
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Aðlaga <b>hæð</b> sporöskju, með <b>Ctrl</b> til að gera hring"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
+"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Staðsettu <b>upphafspunkt</b> boglínu eða geira; með <b>Shift</b> til að "
+"færa með <b>endapunkti</b>; með <b>Ctrl</b> til að þrepa hornin; dragðu "
+"<b>innan í</b> til að breyta sporbaugnum í boglínu, <b>utan við</b> til að "
+"mynda geira/sneið"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1178
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"Staðsettu <b>endapunkt</b> boglínu eða geira; með <b>Shift</b> til að færa "
+"með <b>upphafspunkti</b>; með <b>Ctrl</b> til að þrepa hornin; dragðu "
+"<b>innan í</b> til að breyta sporbaugnum í boglínu, <b>utan við</b> til að "
+"mynda geira/sneið"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1184
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Draga til að flytja sporbauginn"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1362
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Fínstilla <b>radíus odds</b> á stjörnu eða marghyrningi; með <b>Shift</b> "
+"til að rúnna; með <b>Alt</b> til að slembigera"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1370
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Fínstilla <b>grunnradíus</b> stjörnu; með <b>Ctrl</b> til að halda geislum "
+"stjörnu miðlægum (engin skekkja); með <b>Shift</b> til að rúnna; með <b>Alt</"
+"b> til að slembigera"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1377
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Draga til að flytja stjörnuna"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1620
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "Draga til að flytja spíralinn"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1624
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Vinda/afvinda spíral að <b>innan</b>; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn; með "
+"<b>Alt</b> til að leita inn/út"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1628
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr ""
+"Vinda/afvinda spíral að <b>utan</b>; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn; með "
+"<b>Shift</b> til að kvarða/snúa; með <b>Alt</b> til að læsa radíus"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1680
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Laga <b>vegalengd hliðrunar</b>"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1918
+msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
+msgstr "Aðlaga <b>ferhyrnt</b> svæði textans."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1928
+msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1967
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Dragðu til að breyta stærð <b>ramma með flæðitexta</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Draga sveiglínu"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: draga til að opna eða færa BSplínu-haldföng"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: smella til að víxla vali búta"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: Smella til að setja inn hnút"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>BSplínu-bútur</b>: draga til að forma bútinn, tvísmella til að setja inn "
+"hnút, smella til að velja (meira: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Línulegur bútur</b>: draga til að umbreyta í Bezier bút, tvísmella til að "
+"setja inn hnút, smella til að velja (meira: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Bezier bútur</b>: draga til að forma bútinn, tvísmella til að setja inn "
+"hnút, smella til að velja (meira: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:319
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Draga inn haldföng"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:319 ../src/ui/tool/node.cpp:397
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:422
+msgid "Change node type"
+msgstr "Breyta tegund hnúts"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Rétta af búta"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:329
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Gera búta sveigða"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:351
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Bæta við hnútum"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Bæta við hnútum á enda"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:358
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Tvöfalda hnúta"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Setja saman hnúta"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Rjúfa hnúta"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Eyða hnútum"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Flytja hnúta"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Færa hnúta lárétt"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Færa hnúta lóðrétt"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Snúa hnútum"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Kvarða hnúta jafnt"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:802
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Kvarða hnúta"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Kvarða hnúta lárétt"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Kvarða hnúta lóðrétt"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "Skekkja hnúta lárétt"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "Skekkja hnúta lóðrétt"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:825
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Spegla hnútum lárétt"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Spegla hnútum lóðrétt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:356
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "Haldfang á hornlið"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:358
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Haldfang á mjúkum hnút"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Haldfang á samhverfum hnút"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:362
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Haldfang á sjálfvirkt mýktum hnút"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:616
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "node control handle"
+msgstr "stýrihaldfang á lið"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:622
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments, and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: vernda lengd haldfangs, þrepa snúningshorn í %g° "
+"bilum og snúa báðum haldföngum"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:629
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: vernda lengd og þrepa snúningshorn í %g° bilum"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:637
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: vernda lengd haldfangs og snúa báðum haldföngum"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:641
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: vernda lengd haldfangs við að draga"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:649
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: þrepa snúningshorn í %g° bilum og snúa báðum haldföngum"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:655
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: Færa haldfang um eigin þrep sem skilgreind eru í gagnvirkri "
+"BSpline LPE-ferilbrellu"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:660
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa snúningshorn í %g° bilum, smella til að draga inn"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:667
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: snúa báðum haldföngum um sama horn"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:671
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "<b>Shift</b>: færa haldfang"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:679
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:683
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:687
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr "Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:692
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, "
+"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:702
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:711
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:720
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
+msgstr "<b>%s</b>: draga til að forma ferilinn. (meira: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:728
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
+"reset. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>Haldfang BSplínu liðar</b> (%.3g veldi): Shift-draga til að færa, "
+"tvísmella til að frumstilla. (meira: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:736
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "<b>óþekkt haldfang á lið</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:759
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Færa haldfang um %s, %s; horn %.2f°, lengd %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1590
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "haldfang liðar"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1603
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: draga út haldfang, smella til að víxla vali"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: smella til að víxla vali"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1614
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: færa eftir línum haldfanga, smella til að eyða hnút"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1618
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: færa eftir ásum, smella til að skipta um tegund hnúts"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: forma hnúta"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: draga til að forma ferilinn. (meira: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>BSplínu liður</b> (%.3g power): draga til að forma ferilinn. (meira: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1650
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: draga til að forma ferilinn, smella til að víxla á milli "
+"kvörðunar-/snúnings-haldfanga. (meira: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1659
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: draga til að forma ferilinn, smella til að velja einungis þennan "
+"hnút. (meira: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1667
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select "
+"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>BSplínu liður</b> (%.3g veldi): draga til að forma ferilinn, smella til "
+"að velja einungis þennan lið. (meira: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1686
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Flytja hnút um %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1697
+msgid "Corner node"
+msgstr "Hornliður"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1701
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Samhverfur hnútur"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1703
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Sjálfvirkt mýktur hnútur"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:293
+msgid "Add node"
+msgstr "Bæta við hnút"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:856
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Kvarða haldfang"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:880
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Snúa haldfangi"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1583
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Fletta í gegnum tegundir hnúta"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1598
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Draga haldfang"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1607
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Draga haldfang inn"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: kvarða jafnt um snúningsmiðjuna"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> kvarða jafnt"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: kvarða með heiltöluhlutfalli um snúningsmiðjuna"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: kvarða frá snúningsmiðjunni"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: kvarða með heiltöluhlutfalli"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Kvörðunarhaldfang</b>: dragðu til að kvarða valið"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Kvarða um %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snúa um gagnstætt horn og þrepa snúningshorn í %f° bilum"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: snúa um gagnstætt horn"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa horn í %f° bilum"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Snúninghaldfang</b>: dragðu til að snúa valinu í kringum snúningsmiðju"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Snúa um %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skekkja um snúningsmiðjuna og þrepa horn í %f° bilum"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: skekkja um snúningsmiðjuna"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa skekkingarhorn í %f° bilum"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Skekkingarhaldfang</b>: dragðu til að skekkja valið (horn-í-horn) um "
+"mótstætt haldfang"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Skew horizontally by %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Skew vertically by %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Snúningsmiðja</b>: draga til að breyta upphafspunkti ummyndana"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nýtt:</b>"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Láréttur radíus hrings, sporbaugs, hringgeira eða boga"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Lóðréttur radíus hrings, sporbaugs, hringgeira eða boga"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:331
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:357
+msgid "Units"
+msgstr "Einingar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
+msgid "Start:"
+msgstr "Upphaf:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Hornið (í gráðum) frá láréttri stöðu að upphafi bogans"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145
+msgid "End:"
+msgstr "Endir:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Hornið (í gráðum) frá láréttri stöðu að enda bogans"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "Skipta yfir í sneið (lokað form með tveimur geirum)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr "Bogi (opinn)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Skipta yfir í boga (ólokað form)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "Skipta yfir í streng (lokað form)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196
+msgid "Make whole"
+msgstr "Gera heilt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Gera formið að sporbaug, ekki að boga eða bút"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr "Sporbaugur: Breyta radíus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Bogi: Breyta upphafi/enda"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "Bogi: Breytt gerð boga"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Breyta:</b>"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Horn hjálparlína í X-stefnu"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Staða hvarfpunkts í X-stefnu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Víxla hvarfpunkti í X-stefnu milli 'endanlegs' og 'óendanlegs' (=samhliða)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Horn Y:"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Horn hjálparlína í Y-stefnu"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Staða hvarfpunkts í Y-stefnu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Víxla hvarfpunkti í Y-stefnu milli 'endanlegs' og 'óendanlegs' (=samhliða)"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Horn hjálparlína í Z-stefnu"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Staða hvarfpunkts í Z-stefnu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Víxla hvarfpunkti í Z-stefnu milli 'endanlegs' og 'óendanlegs' (=samhliða)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D kassi: Breyta fjarvídd (horn óendanlegs áss um hvarfpunkt)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Veldu forstillingu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "Bæta við eða breyta sniði"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "Bæta við eða breyta skrautskriftarsniði"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(hárlína)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(default)"
+msgstr "(sjálfgefið)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(breið útlína)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Breidd skrautskriftaroddsins (miðað við sýnilegan myndflöt)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta breidd penna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Línuteikna bakgrunn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Draga breidd pennans eftir ljósleika bakgrunnsins (hvítt - lágmarksbreidd, "
+"svart - hámarksbreidd)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(hraði sprengir upp útlínu)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(örlítil breikkun)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(föst breidd)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(örlítil þynning, sjálfgefið)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(hraði minnkar útlínu)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Þynning:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(vinstri jaðar upp)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(lárétt)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(hægri jaðar upp)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Horn pennaodds (í gráðum; 0 = lárétt; hefur ekki áhrif ef nákvæmni = 0)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
+msgid "Tilt"
+msgstr "Halli"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Notaðu halla frá inntakstæki til að breyta horni pennaodds"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(hornrétt á stefnu stroku, \"pensill\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(næstum fast, sjálfgefið)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fest með horni, \"pen\")"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Nákvæmni:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Hegðun horns (0 = oddur alltaf hornrétt á stefnu stroku, 100 = fast horn)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(sljóir endar, sjálfgefið)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(örlítil bunga)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(um það bil rúnnað)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(langir útskagandi endar)"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:430
+msgid "Caps:"
+msgstr "Endar:"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Auka til að láta strokuenda skaga meira út (0 = þvert, 1 = rúnnaðir endar)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(mýkt lína)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(smáslag)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(sjáanlegt slag)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(hámarksslag)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Slag:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Auka til að gera strokur hrjúfar og hristar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(ekkert vagg)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(örlítið frávik)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(villtar bylgjur og krullur)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Vagg:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Auka til að láta penna vagga og velta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(enginn skriðþungi)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(örlítil mýking, sjálfgefið)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(sjáanlegur dráttur)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(hámarks skriðþungi)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:189
+msgid "Mass:"
+msgstr "Þungi:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Auka til að láta penna dragast á eftir, eins og hægt sé á honum með mótstöðu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508
+msgid "No preset"
+msgstr "Engin forstilling"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77
+msgid "Avoid"
+msgstr "Forðast"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Láta tengilínur forðast valda hluti"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85
+msgid "Ignore"
+msgstr "Hunsa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Láta tengilínur hundsa valda hluti"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Hornrétt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Gera tengilínu hornrétta eða fjöllínu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Sveigja:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Styrkur sveigju tengilínu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Millibil:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Millibil í kringum hluti sem skilið er eftir af sjálftengdum tengilínum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135
+msgid "Length:"
+msgstr "Lengd:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Kjörlengd tengilína þegar framsetningu er beitt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143
+msgid "Downwards"
+msgstr "Niður á við"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Láta tengilínur með endamerkjum (örvar) beinast niður"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ekki leyfa formum að skarast"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Stilltu tegund tengilínu: hornrétt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Stilltu tegund tengilínu: fjöllína"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Breyta sveigju á tengilínu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:341
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Breyta millibili tengilína"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
+msgid "Pick"
+msgstr "Plokka"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
+msgid "Assign"
+msgstr "Úthluta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "Eyða hlutum sem strokleðrið snertir"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
+msgid "Cut"
+msgstr "Klippa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "Klippa út úr ferlum og formum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17
+msgid "Clip"
+msgstr "Afmarka"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "Afmarka af hlutum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(no width)"
+msgstr "(engin breidd)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Breidd strokleðurflatarins (miðað við sýnilegan myndflöt)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "Þrýstingur útstrokunar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Hve mikið hraði þynnir strokuna (> 0 gerir hraðar strokur þynnri, < 0 gerir "
+"þær breiðari, 0 gerir þær óháðar hraða)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Auka til að láta strokleðrið dragast á eftir, eins og hægt sé á því með "
+"mótstöðu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206
+msgid "Break apart cut items"
+msgstr "Brjóta í burtu klippt atriði"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:405
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:986
+msgid "No gradient"
+msgstr "Engir litstiglar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:142
+msgid "Nothing Selected"
+msgstr "Ekkert valið"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:161
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "Margir litstiglar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:342
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165
+msgid "New:"
+msgstr "Nýtt:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346
+msgid "linear"
+msgstr "línulegt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:347
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Búa til línulegan litstigul"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351
+msgid "radial"
+msgstr "frá miðju"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:352
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Búa til hringlaga (sporaskja eða geisli) litstigul"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194
+msgid "fill"
+msgstr "fylling"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:373
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Búa til litstigul í fyllingu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199
+msgid "stroke"
+msgstr "útlína"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:378
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:200
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Búa til litstigul í útlínu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Tengja litstigla"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:428
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr "Tengja litstigla þannig að hægt sé að breyta öllum tengdum litstiglum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:439
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Snúa við stefnu litstiguls"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
+msgid "Reflected"
+msgstr "Endurkastað"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454
+msgid "Direct"
+msgstr "Beint"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463
+msgid "Repeat: "
+msgstr "Endurtekning: "
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:465
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490
+msgid "No stops"
+msgstr "Engin stoppmerki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:496
+msgid "Stops"
+msgstr "Stoppmerki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849
+msgctxt "Gradient"
+msgid "Offset:"
+msgstr "Hliðrun:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:516
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "Hliðrun á völdu stoppmerki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:526
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "Setja inn nýtt stoppmerki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Eyða stoppmerki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Úthluta litstigli á hlut"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:648
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "Setja endurtekningu litstiguls"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:778
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Breyta hliðrun á stoppmerki litstiguls"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:996
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Engin stoppmerki í litstigli"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1122
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Mörg stoppmerki"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74
+msgid "All inactive"
+msgstr "Allt óvirkt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ekkert rúmfræðilegt verkfæri er virkt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Sýna takmarkandi umgjörð"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Sýna umgjörð (notað til að skera óendanlegar línur)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Ná í takmarkandi umgjörð frá vali"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Setja takmarkandi umgjörð (notað til að skera óendanlegar línur) við umgjörð "
+"þess sem er valið"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:142
+msgid "Line Type"
+msgstr "Línutegund"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:142
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Veldu gerð línubúts"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Birta mælingaupplýsingar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:156
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Birta mælingaupplýsingar fyrir valda hluti"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Opna LPE-glugga"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:176
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Opna LPE-glugga (til að setja inn tölulegar stærðir)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Leturstærð:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr "Leturstærð sem á að nota í málsetningum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51
+msgid "Precision:"
+msgstr "Nákvæmni:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr "Tugabrotsnákvæmni mælingar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103
+msgid "Scale %:"
+msgstr "Kvarði %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
+msgid "Scale the results"
+msgstr "Kvarða útkomuna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "Einingar sem á að nota í málsetningum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "Mæla aðeins valið"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "Hunsa fyrsta og síðasta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "Birta mælingar á milli atriða"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "Birta falda skurðpunkta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "Mæla á öllum lögum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "Snúa við mælingu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186
+msgid "Phantom measure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195
+msgid "To guides"
+msgstr "Í stoðlínur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204
+msgid "Convert to item"
+msgstr "Umbreyta í atriði"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "Merkja stærð"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Merkja hliðrun stærða"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Mælir aðeins það sem er valið."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317
+msgid "Measure all."
+msgstr "Mæla allt."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr "Upphafs- og endamælingar óvirkar."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr "Upphafs- og endamælingar virkar."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "Reikna öll stök."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Reikna hámarkslengd."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Birta allar þveranir."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Birta sýnilegar þveranir."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr "Nota öll lög í mælingunni."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Nota núverandi lag í mælingunni."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169
+msgid "normal"
+msgstr "venjulegt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "Búa til litstigul möskva"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174
+msgid "conical"
+msgstr "keilulaga"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:175
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "Búa til keilulaga litstigul"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
+msgid "Rows:"
+msgstr "Raðir:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:221
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "Fjöldi raða í nýju möskvaneti"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75
+msgid "Columns:"
+msgstr "Dálkar:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:235
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "Fjöldi dálka í nýju möskvaneti"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "Breyta fyllingu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:250
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "Breyta möskvafyllingu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "Breyta útlínu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:259
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "Breyta möskvaútlínu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Sýna haldföng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278
+msgid "Toggle Sides"
+msgstr "Víxla hliðum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:279
+msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgstr "Víxla völdum hliðum milli þess að vera Bezier-ferlar eða línur."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286
+msgid "Make elliptical"
+msgstr "Gera sporöskjulaga"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:287
+msgid ""
+"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
+"handles already approximate ellipse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294
+msgid "Pick colors:"
+msgstr "Plokkaðir litir:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
+msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
+msgstr "Sækja liti fyrir valda hornhnúta í undirliggjandi möskva."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "Kvarða möskva inn í umgjörð:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:304
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "Kvarða möskva til að passa inn í umgjörð."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:315
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr "AÐVÖRUN: SVG möskvaframsetning (Mesh SVG Syntax) gæti breyst"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr "Coons"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:333
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Býkúpulag"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:155
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Mýking:"
+
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:338
+msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+msgstr "Coons: engin mýking. Býkúpulag: mýking yfir útjaðra möskvanets."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+"Litstigulsmöskvar (mesh gradient) eru hluti af SVG 2:\n"
+"* Málskipan gæti breyst.\n"
+"* Ekki er hægt að ábyrgjast útfærslu í vöfrum.\n"
+"\n"
+"Fyrir vef: umbreyta í bitamynd (Breyta->Gera afrit sem bitamynd).\n"
+"Fyrir prentun: flytja út í PDF."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:567
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "Settu gerð möskva"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96
+msgid "Insert node"
+msgstr "Setja inn hnút"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Setja nýja hnúta inn í valda búta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Setja inn hnút við lágmarks-X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "Setja nýja hnúta inn í valda búta við lágmarks-X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Setja inn hnút við hámarks-X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "Setja nýja hnúta inn í valda búta við hámarks-X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Setja inn hnút við lágmarks-Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "Setja nýja hnúta inn í valda búta við lágmarks-Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Setja inn hnút við hámarks-Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "Setja nýja hnúta inn í valda búta við hámarks-Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Eyða völdum hnútum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Setja saman valda hnúta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Rjúfa feril við valda hnúta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Sameina með bút"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Sameina valda endahnúta með nýjum bút"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Eyða bút"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Eyða bút milli tveggja hnúta sem ekki eru á enda"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Frjáls hnútur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Gera valda hnúta hvassa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Mýktur hnútur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Gera valda hnúta mjúka"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Samhverfur hnútur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Gera valda hnúta samhverfa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Sjálfvirkur hnútur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Gera valda hnúta sjálfvirkt mjúka"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226
+msgid "Node Line"
+msgstr "Beinn hnútur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Gera valda búta að beinum línum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Boginn hnútur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Gera valda búta að sveiglínum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-hnit valinna hnúta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-hnit valinna hnúta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Breyta afmörkunarferlum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Birta afmörkunarferil á völdum hlutum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Breyta hulum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Birta hulu á völdum hlutum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Sýna umbreytingarhaldföng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Sýna umbreytingarhaldföng fyrir valda hnúta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Sýna Bezier-haldföng fyrir valda hnúta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Sýna útlínur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Birta útlínur ferlils (án ferilbrellna)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:69
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Fylla eftir:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:84
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Hámark leyfðs mismunar milli mynddíls sem smellt er á og nágrannadílanna, "
+"svo þeir séu taldir með í fyllingunni"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:104
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Vaxa/minnka um:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:105
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Magnið sem fyllti ferillinn getur vaxið um (jákvætt) eða minnkað um "
+"(neikvætt)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:131
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Loka bilum:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171
+msgid "Defaults"
+msgstr "Sjálfgefin gildi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:146
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Frumstilla fötufyllingu á sjálfgefin gildi (notaðu Kjörstillingar Inkscape > "
+"Verkfæri til að breyta sjálfgefnu gildunum)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:111
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Nota þrýstingsílag"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:122
+msgid "Min:"
+msgstr "Lágm:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:123
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "Lágmarksprósenta þrýstings"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134
+msgid "Max:"
+msgstr "Hám:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:135
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "Hámarksprósenta þrýstings"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(margir hnútar, gróft)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:150
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(fáir hnútar, mjúkt)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:156
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Hversu mjúk (einfölduð) línan á að vera"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr "LPE-byggð gagnvirk einföldun"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr "LPE-einföldun fletja"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:255
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Hamur nýrra lína sem dregnar eru með þessu verkfæri"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:260
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Búa til venjulegan Bezier-feril"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:265
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Búa til Spiro-feril"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:270
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "Búa til BSpline-feril"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Sikksakk"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:276
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Búa til runu af beinum línubútum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Hornrétt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:281
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Búa til runu af hornréttum línubútum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:299
+msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+msgstr "LPE-fletja Spiro- eða BSplínu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:381
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:382
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Þríhyrningur inn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:383
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Þríhyrningur út"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Af klippispjaldi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "Beygja af klippispjaldi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387
+msgid "Last applied"
+msgstr "Síðast notað"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:396
+msgid "Shape:"
+msgstr "Form:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:396
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Lögun nýrra lína sem dregnar eru með þessu verkfæri"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
+msgctxt "Cap"
+msgid "Butt"
+msgstr "Endi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:430
+msgid "Cap for powerstroke pressure"
+msgstr "Hámark þrýstings kraftlínu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Breidd rétthyrnings"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Hæð rétthyrnings"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147
+msgid "not rounded"
+msgstr "ekki rúnnað"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Láréttur radíus rúnnaðra horna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Lóðréttur radíus rúnnaðra horna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Ekki rúnnað"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Gera horn hvöss"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Breyta rétthyrning"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Lárétt hnit myndvals"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Lóðrétt hnit myndvals"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Breidd myndvals"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Læsa breidd og hæð"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Þegar þessu er læst, breytast breidd og hæð í sömu hlutföllum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Hæð myndvals"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Kvarða rúnnuð horn"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Færa litstigla"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Færa mynstur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Ummynda með verkfærastiku"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Umgjörð"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47
+msgid "Snap bounding boxes"
+msgstr "Grípa í umgjarðir"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Hliðar umgjarða"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Grípa í hliðar umgjarðar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Horn umgjarðar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Grípa í horn umgjarðar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Miðpunktar á hliðum umgjarðar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71
+msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Grípa í miðpunkta á hliðum umgjarðar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Miðjur umgjarða"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79
+msgid "Snapping centers of bounding boxes"
+msgstr "Grípa í miðjur umgjarða"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90
+msgid "Snap nodes, paths, and handles"
+msgstr "Grípa í hnúta, ferla og haldföng"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Grípa í ferla"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Skaranir ferla"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Grípa í skaranir ferla"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113
+msgid "To nodes"
+msgstr "Í hnúta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114
+msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners"
+msgstr "Grípa í frjálsa liði, þar með talin horn ferhyrninga"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Mýkja hnúta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122
+msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
+msgstr "Grípa í mjúka hnúta, þ.m.t. fjórðungsboga sporbauga"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Miðpunktar á línum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130
+msgid "Snap midpoints of line segments"
+msgstr "Grípa í miðpunkta á línubútum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139
+msgid "Others"
+msgstr "Annað"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140
+msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
+msgstr ""
+"Grípa í aðra punkta (miðjur, upphafspunkta stoðlína, litstigulshaldföng, o.s."
+"frv.)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Miðjur hluta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148
+msgid "Snap centers of objects"
+msgstr "Grípa í miðjur hluta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Snúningsmiðjur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156
+msgid "Snap an item's rotation center"
+msgstr "Grípa í snúningsmiðjur hlutar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Grunnlína texta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164
+msgid "Snap text anchors and baselines"
+msgstr "Grípa í festingar og grunnlínur texta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173
+msgid "Page border"
+msgstr "Jaðar síðu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Grípa í jaðar síðu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Grípa í hnitanet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190
+msgid "Snap guides"
+msgstr "Grípa í stoðlínur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "just a curve"
+msgstr "bara sveiglína"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "one full revolution"
+msgstr "einn heill snúningur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
+msgid "Turns:"
+msgstr "Snúningar:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Fjöldi umferða"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "circle"
+msgstr "hringur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "mun þéttara við jaðar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is denser"
+msgstr "þéttara við jaðar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "even"
+msgstr "jafnt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is denser"
+msgstr "þéttara við miðju"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is much denser"
+msgstr "mun þéttara við miðju"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Samleitni:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Hversu gisnari eru ytri umferðirnar; 1 = jafnt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts from center"
+msgstr "byrjar frá miðju"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "byrjar á miðju"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts near edge"
+msgstr "byrjar við jaðar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Innri radíus:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radíus innstu umferðar (hlutfall af stærð spírals)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Frumstilla formstillingar á sjálfgefin gildi (notaðu Kjörstillingar Inkscape "
+"> Verkfæri til að breyta sjálfgefnu gildunum)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Breyta spíral"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1358
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Sprauta með afritum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Sprauta með afritum upphaflegs vals"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1362
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Sprauta með klónum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Sprauta með klónum upphaflegs vals"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Sprauta á einum ferli"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Sprauta hluti á einum ferli"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "Eyða sprautuðum hlutum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "Eyða sprautuðum hlutum úr myndvali"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(mjó sprautun)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(breið sprautun)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Breidd sprautuflatarins (miðað við sýnilegan myndflöt)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta breidd sprautusvæðis"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(low population)"
+msgstr "(lítill fjöldi)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(high population)"
+msgstr "(mikill fjöldi)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr "Aðlagar fjölda sprautaðra hluta í hverjum smelli"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta magni sprautaðra hluta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(mikill breytileiki snúnings)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Snúningur:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
+"than the original object"
+msgstr ""
+"Breytileiki í snúningi sprautaðra hluta; 0% fyrir sama snúning og "
+"upprunalegu hlutirnir"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(mikill breytileiki kvarða)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Kvarði:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
+"the original object"
+msgstr ""
+"Breytileiki í kvarða sprautaðra hluta; 0% fyrir sama kvarða og upprunalegu "
+"hlutirnir"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta kvarða nýrra atriða"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(lágmarkstvístrun)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(hámarkstvístrun)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Tvístrun:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "Auka til að tvístra sprautuðum hlutum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(hámarksmiðgildi)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233
+msgid "Focus:"
+msgstr "Virkni:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr "0 til að sprauta blett. Auka til að stækka radíus hringsins"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr "Beita yfir ógegnsæ svæði"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr "Beita yfir gegnsæ svæði"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "Engin skörun lita"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "Koma í veg fyrir skörun hluta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(lágmarkshliðrun)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(hámarkshliðrun)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
+msgid "Offset %:"
+msgstr "Hliðrun %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr "Auka til að aðskilja hluti meira (gildi í prósentum)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Beita völdum lit á fyllingu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Beita völdum lit á útlínu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr "Plokka af miðju í stað meðaltals svæðis."
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Venjulegur marghyrningur (með einu haldfangi) í stað stjörnu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Stjörnu í stað venjulegs marghyrnings (með einu haldfangi)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "þríhyrningur/þriggja arma stjarna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "ferningur/fjögurra arma stjarna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "fimmhyrningur/fimm arma stjarna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "sexhyrningur/sex arma stjarna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
+msgid "Corners:"
+msgstr "Horn:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Fjöldi horna á marghyrningi eða stjörnu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "stjarna með mjóum örmum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "pentagram"
+msgstr "fimmröndungur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "hexagram"
+msgstr "sexröndungur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "heptagram"
+msgstr "sjöröndungur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "octagram"
+msgstr "áttröndungur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "regular polygon"
+msgstr "venjulegur marghyrningur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Hlutfall arma:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Hlutfall radíusa grunnhorns og arma"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "stretched"
+msgstr "teygt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "twisted"
+msgstr "snúið"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "lítillega klipið"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "ekki rúnnað"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "lítillega rúnnað"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "sýnilega rúnnað"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "well rounded"
+msgstr "vel rúnnað"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "amply rounded"
+msgstr "mikið rúnnað"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "blown up"
+msgstr "uppblásið"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Rúnnað:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Hversu rúnnuð hornin eru (0 fyrir hvöss horn)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "EKKI slembigert"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "örlítið óreglulegt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "sýnilega slembigert"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "sterklega slembigert"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Slembigert:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Tvístra hornum tilviljanakennt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Búa til marghyrning"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
+msgid "Make star"
+msgstr "Búa til stjörnu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Stjarna: Breyta fjölda horna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Stjarna: Breyta hlutfalli arma"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Stjarna: Breyta rúnnun"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Stjarna: Breyta slembigerð"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243
+msgid "Font Family"
+msgstr "Leturgerð"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Veldu leturgerð (Alt-X til að opna)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:252
+msgid "Select all text with this font-family"
+msgstr "Velja allan texta með þessari leturgerð"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:256
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Letrið fannst ekki á kerfinu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287
+msgid "Font Style"
+msgstr "Leturstíll"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288
+msgid "Font style"
+msgstr "Leturstíll"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1955
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:148
+msgid "Font size"
+msgstr "Leturstærð"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316
+msgid "Font Size"
+msgstr "Leturstærð"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Minna millibil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "Venjulegt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Meira millibil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "Bil milli grunnlína"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374
+msgid "Align left"
+msgstr "Jafna til vinstri"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380
+msgid "Align center"
+msgstr "Miðjujafna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386
+msgid "Align right"
+msgstr "Jafna til hægri"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391
+msgid "Justify"
+msgstr "Hliðjöfnun"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Hliðjafna (aðeins flæðitexti)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397
+msgid "Alignment"
+msgstr "Jöfnun"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Jöfnun texta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Víxla háletruðu af/á"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Víxla lágletruðu af/á"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Neikvætt bil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Jákvætt bil"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442
+msgid "Letter:"
+msgstr "Stafur:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Bil á milli stafa (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460
+msgid "Word:"
+msgstr "Orð:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Bil á milli orða (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477
+msgid "Kern:"
+msgstr "Stafhnikun:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Lárétt stafhnikun (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493
+msgid "Vert:"
+msgstr "Lóðr:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494
+msgid "Vertical kerning (px)"
+msgstr "Lóðrétt stafþjöppun (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508
+msgid "Rot:"
+msgstr "Snú:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Snúningur staftákna (gráður)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Láréttur texti"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "Lóðrétt — HV"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr "Lóðréttur texti — línur: hægri til vinstri"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "Lóðrétt — VH"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr "Lóðréttur texti — línur: vinstri til hægri"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Skrifhamur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547
+msgid "Block progression"
+msgstr "Framvinda í blokkum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "Sjálfvirk stefna staftákna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
+msgid "Upright"
+msgstr "Upprétt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "Stefna staftákna upprétt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
+msgid "Sideways"
+msgstr "Til hliðar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "Stefna staftákna til hliðar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Stefna texta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr "Stefna texta (staftákna) í lóðréttum texta."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611
+msgid "Left to right text"
+msgstr "Vinstri til hægri texti"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616
+msgid "RTL"
+msgstr "RTL"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617
+msgid "Right to left text"
+msgstr "Hægri til vinstri texti"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622
+msgid "Text direction"
+msgstr "Textastefna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr "Textastefna fyrir texta sem venjulega er láréttur."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:735
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Texti: Breyta leturgerð"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:818
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texti: Breyta leturstærð"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:861
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texti: Breyta leturstíl"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:945
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Texti: Breyta í háletur/lágletur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1089
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texti: Breyta jöfnun"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1144
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Texti: Breyta skrifstefnu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1199
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texti: Breyta stefnu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1248
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Texti: Breyta stefnu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Texti: Breyta hæð línu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "Texti: Breyta einingum línuhæðar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Texti: Breyta orðabili"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1660
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Texti: Breyta stafabili"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1698
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Texti: Breyta dx (stafhnikun)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1733
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Texti: Breyta dy (hnikun)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1769
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Texti: Breyta snúningi"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(samklemmd aflögun)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(breið aflögun)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Breidd aflögunarflatarins (miðað við sýnilegan myndflöt)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(lágmarkskraftur)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(hámarkskraftur)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75
+msgid "Force:"
+msgstr "Kraftur:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Kraftur aflögunaraðgerðar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta krafti aðgerðar"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
+msgid "Move mode"
+msgstr "Færsluhamur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Ýta hlutum í hvaða átt sem er"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Færslu inn/út hamur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Færa hluti í áttina að bendli; með Shift frá bendli"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Flökta færslu hamur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Færa hluti í slembiáttir"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Kvörðunarhamur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Minnka hluti; stækka með Shift"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Snúningshamur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Snúa hlutum; með Shift rangsælis"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Tvöföldunar/eyðingarhamur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Tvöfalda hluti, eyða með Shift"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
+msgid "Push mode"
+msgstr "Ýtihamur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Ýta hlutum ferla í hvaða átt sem er"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Vaxa/minnka hamur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Minnka hluta ferla (innfella); stækka með Shift (útfella)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Aðdráttar/fráhrindingarhamur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Draga hluti í áttina að bendli; með Shift frá bendli"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Ýfingarhamur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Ýfa hluta ferla"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Litmálunarhamur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Mála lit verkfærisins á valda hluti"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Flökta litum hamur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Flökta litum á völdum hlutum"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Móðunarhamur"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Afskerpa valda hluti meira; með Shift er það minna"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(úfið, einfaldað)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fínlegt, en margir hnútar)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Nákvæmni:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Lágt gildi fyrir nákvæmni einfaldar ferla, mikil nákvæmni viðheldur betur "
+"lögun ferils en gæti búið til marga nýja hnúta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
+msgid "Channels:"
+msgstr "Litrásir:"
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
+msgctxt "Hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "Í litaham virkar þetta á litblæ hluta (H)"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
+msgctxt "Saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "Í litaham virkar þetta á litmettun hluta (S)"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "Í litaham virkar þetta á ljósleika hluta (L)"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
+msgctxt "Opacity"
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "Í litaham virkar þetta á ógegnsæi hluta (O)"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Smelltu</b> til að velja og umbreyta hlutum, <b>Dragðu</b> til að velja "
+"marga hluti."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Breyta völdum ferilhnútum beint."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Til að aflaga feril með því að ýta honum, veldu hann og dragðu bendilinn "
+"yfir."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Dragðu</b>, <b>smelltu</b> eða <b>smelltu og skrunaðu</b> til að sprauta "
+"valda hluti."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Dragðu</b> til að búa til ferhyrning. <b>Dragðu haldföng</b> til að rúnna "
+"horn og breyta stærðum. <b>Smelltu</b> til að velja."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Dragðu</b> til að búa til þrívíddarkassa. <b>Dragðu haldföng</b> til að "
+"breyta stærðum í fjarvídd. <b>Smelltu</b> til að velja (með <b>Ctrl+Alt</b> "
+"fyrir staka hliðfleti)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Dragðu</b> til að búa til sporbaug. <b>Dragðu haldföng</b> til að gera "
+"boga eða hringhluta. <b>Smelltu</b> til að velja."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Dragðu</b> til að búa til stjörnu. <b>Dragðu haldföng</b> til að breyta "
+"löguninni. <b>Smelltu</b> til að velja."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Dragðu</b> til að búa til spíral. <b>Dragðu haldföng</b> til að breyta "
+"löguninni. <b>Smelltu</b> til að velja."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Dragðu</b> til að búa til fríhendislínu. <b>Shift</b> bætir við valinn "
+"feril, <b>Alt</b> virkjar skissuham."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Smelltu</b> eða <b>smelltu og dragðu</b> til að byrja á ferli; með "
+"<b>Shift</b> til að bæta við valinn feril. <b>Ctrl+click</b> til að búa til "
+"staka punkta (eingöngu í beinlínuham)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Dragðu</b> til að draga skrautskriftarstroku; með <b>Ctrl</b> til að "
+"fylgja stuðningsferli. <b>Örvalyklar</b> aðlaga breidd (vinstri/hægri) og "
+"halla (upp/niður)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1752
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Smelltu</b> til að velja eða búa til texta, <b>dragðu</b> til að búa til "
+"flæðitexta; skrifaðu síðan."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Dragðu</b> eða <b>tvísmelltu</b> til að búa til litstigul á völdum "
+"hlutum, <b>dragðu haldföng</b> til að laga litstigla."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr ""
+"<b>Dragðu</b> eða <b>tvísmelltu</b> til að búa til möskva á völdum hlutum, "
+"<b>dragðu haldföng</b> til að laga möskva."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Smelltu</b> eða <b>dragðu utan um svæði</b> til að renna að, <b>Shift"
+"+click</b> til að renna út."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr "<b>Dragðu</b> til að mæla stærðir hluta."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Smelltu</b> til að setja fyllingu, <b>Shift+smelltu</b> til að setja "
+"útlínulit; <b>dragðu</b> til að taka meðaltalslit svæðis; með <b>Alt</b> "
+"tila að plokka andstæðan lit; <b>Ctrl+C</b> til að afrita litinn undir "
+"bendlinum á klippispjaldið"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Smelltu og dragðu</b> milli forma til að búa til nýja tengilínu."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Smelltu</b> til að fylla afmarkað svæði, <b>Shift+smella</b> til að "
+"sameina nýju fyllinguna því sem valið er fyrir, <b>Ctrl+smella</b> til að "
+"breyta fyllingu og útlínu valda hlutarins á núverandi stillingar."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Dragðu</b> til að stroka út."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Veldu aukaverkfæri af verkfærastikunni"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: gera hring eða heiltölu-hlutfalls sporbaug, grípa í boga/horn á "
+"bút"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: teikna hring í kringum upphafspunkt"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Sporbaugur</b>: %s &#215; %s (takmarkað að hlutfallinu %d:%d); með "
+"<b>Shift</b> til að teikna umhverfis upphafspunkt"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Sporbaugur</b>: %s &#25; %s (takmarkaður að gullinsniðinu 1.618 : 1); með "
+"<b>Shift</b> til að teikna umhverfis upphafspunkt"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Sporbaugur</b>: %s &#215; %s (takmarkaður að gullinsniðinu 1 : 1.618); "
+"með <b>Shift</b> til að teikna umhverfis upphafspunkt"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
+"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Sporbaugur</b>: %s &#215; %s; með <b>Ctrl</b> til að gera hring, heiltölu-"
+"hlutfalls eða gullinsniðs sporbaug; með <b>Shift</b> til að teikna umhverfis "
+"upphafspunkt"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Útbúa sporbaug"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:393
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Breyta fjarvídd (horn hjálparlína)"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:569
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D kassi</b>; með <b>Shift</b> til að stækka eftir Z ás"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:595
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Búa til 3D kassa"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:528
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:530
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:668
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Teikna</b> skrautskriftardrátt"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:970
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Teikna skrautskriftardrætti"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Búa til nýja tengilínu"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Hætt við drátt endapunkts tengilínu."
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Endurtengja tengilínu"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932
+msgid "Create connector"
+msgstr "Búa til tengilínu"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Enda tengilínu"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Tengiendapunktur</b>: dragðu til að endurtengja eða tengja við ný form"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Veldu <b>að minnsta kosti einn hlut sem er ekki tengilína</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Stilla plokkaðan lit"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", meðaltal með radíus %d"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+msgid " under cursor"
+msgstr " undir bendli"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Sleppa músarhnapp</b> til að stilla lit."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Teikna</b> útstrokunardrátt"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:857
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Teikna útstrokunardrætti"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Sýnilegir litir"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Lítið"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Miðlungs"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Stórt"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Of mikil innfelling</b>, útkoman verður tóm."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1059
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Svæði er ekki afmarkað</b>, get ekki fyllt."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1064
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1230
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Fylla afmarkað svæði"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1095
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Setja stíl á hlut"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1155
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Draga yfir</b> svæði til að bæta við fyllingu, halda niðri <b>Alt</b> "
+"fyrir snertifyllingu"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:789 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:856
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Ferill er lokaður."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:804
+msgid "Closing path."
+msgstr "Loka ferli."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:936
+msgid "Draw path"
+msgstr "Teikna feril"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1095
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Bý til einn punkt"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1096
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Búa til stakan punkt"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s valið"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " af %d litstigulshaldfangi"
+msgstr[1] " af %d litstigulshaldföngum"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " á %d valinn hlut"
+msgstr[1] " á %d valda hluti"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> litstigulshaldfang valið af %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> litstigulshaldföng valin af %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Engin</b> litstigulshaldföng valin af %d á %d völdum hlut"
+msgstr[1] "<b>Engin</b> litstigulshaldföng valin af %d á %d völdum hlutum"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:435
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Einfalda litstigul"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:525
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Búa til sjálfgefinn litstigul"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:584 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:677
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Dragðu í hringum</b> haldföng til að velja þau"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:705
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa horn litstiguls"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:706
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: teikna litstigul í kringum upphafspunkt"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:910 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Litstigull</b> á %d hlut; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
+msgstr[1] "<b>Litstigull</b> á %d hluti; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:914 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1081
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Veldu <b>hluti</b> þar sem á að gera litstigul."
+
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Veldu uppbyggingarverkfæri af verkfærastikunni."
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Upphaf mælingar, <b>Shift+Smella</b> til að fá upp staðsetningarglugga"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Endir mælingar, <b>Shift+Smella</b> til að fá upp staðsetningarglugga"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736
+msgid "Measure"
+msgstr "Mæla"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741
+msgid "Base"
+msgstr "Grunnur"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr "Setja inn stoðlínur út frá málbandi"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr "Halda síðustu mælingu á myndfleti til viðmiðunar"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "Umbreyta mælingum í hluti"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832
+msgid "Add global measure line"
+msgstr "Bæta við grunnmælingalínu"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198
+msgid "Selected"
+msgstr "Valið"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200
+msgid "Not selected"
+msgstr "Ekki valið"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211
+msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
+msgstr "Ýttu á 'CTRL' til að mæla inn í hóp"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405
+#, c-format
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "Þverar %lu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
+#, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] " af %d möskvahaldfangi"
+msgstr[1] " af %d möskvahaldföngum"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> möskvahaldfang valið af %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> möskvahaldföng valin af %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Engin</b> möskvahaldföng valin af %d á %d völdum hlut"
+msgstr[1] "<b>Engin</b> möskvahaldföng valin af %d á %d völdum hlutum"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr "Kljúfa röð/dálk möskva"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:384
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr "Víxlaði tegund möskvaferils."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:389
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr "Nálgaður bogi fyrir hlið möskva."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:394
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr "Víxlaði möskvastrekkjurum."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:399
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "Litur horns á mýktum möskva."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:404
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "Plokkaði lit úr möskvahorni."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409
+msgid "Inserted new row or column."
+msgstr "Bætti við nýrri röð eða dálki."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:480
+msgid "Fit mesh inside bounding box."
+msgstr "Láta möskva passa inn í umgjörð."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1071
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Búa til möskvanet"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: draga til að bæta hnútum við valið, smella til að víxla vali"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:680
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: draga til að bæta hnútum við valið"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u af %u</b> hnút valinn."
+msgstr[1] "<b>%u af %u</b> hnútum valið."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712
+msgid "Angle: %1°."
+msgstr "Horn: %1°."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"%s Dragðu til að velja hnúta, smelltu til að breyta einungis þessum hlut "
+"(meira: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:725
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "%s Dragðu til að velja hnúta, smelltu til að hreinsa val"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:733
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Dragðu til að velja hnúta, smelltu til að breyta einungis þessum hlut"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:736
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Dragðu til að velja hnúta, smelltu til að hreinsa val"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:741
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Dragðu til að velja hluti sem á að breyta, smelltu til að breyta þessum hlut "
+"(meira: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:744
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Dragðu til að velja hluti sem á að breyta"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:563
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Hætt við teikningu"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:243
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Held áfram með valinn feril"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:251
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:257
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Bý til nýjan feril"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:260
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Bæti við valinn feril"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Smella</b> eða <b>smella og draga</b> til að ljúka og loka ferlinum."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
+"+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Smella</b> eða <b>smella og draga</b> til að ljúka og loka ferlinum. Shift"
+"+smella til að gera frjálsan hnút"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Smella</b> eða <b>smella og draga</b> til að halda áfram með ferilinn frá "
+"þessum punkti."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
+"Shift+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Smella</b> eða <b>smella og draga</b> til að halda áfram með ferilinn frá "
+"þessum punkti. Shift+smella til að gera frjálsan hnút"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Bútur sveiglínu</b>: horn %3.2f&#176;, með <b>Ctrl+smella</b> frjáls "
+"hnútur, <b>Alt</b> færa fyrra, með <b>Enter</b> eða <b>Shift+Enter</b> til "
+"að ljúka"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Línubútur</b>: horn %3.2f&#176;, með <b>Ctrl+smella</b> frjáls hnútur, "
+"<b>Alt</b> færa fyrra, með <b>Enter</b> eða <b>Shift+Enter</b> til að ljúka"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1809
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Bútur sveiglínu</b>: horn %3.2f&#176;, lengd %s; með <b>Ctrl</b> til að "
+"þrepa horn, með <b>Enter</b> eða <b>Shift</b> til að ljúka ferlinum"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Línubútur</b>: horn %3.2f&#176;, lengd %s; með <b>Ctrl</b> til að þrepa "
+"horn, með <b>Enter</b> eða <b>Shift</b> til að ljúka ferlinum"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Haldfang boglínu</b>: horn %3.2f&#176;, lengd %s; með <b>Ctrl</b> til að "
+"þrepa horn"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1852
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Haldfang boglínu, samhverft</b>: horn %3.2f&#176;, lengd %s; með <b>Ctrl</"
+"b> til að þrepa horn, með <b>Shift</b> til að færa einungis þetta haldfang"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Haldfang boglínu</b>: horn %3.2f&#176;, lengd %s; með <b>Ctrl</b> til að "
+"þrepa horn, með <b>Shift</b> til að færa einungis þetta haldfang"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2006
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Teikningu lokið"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:376
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Slepptu</b> hér til að ljúka og loka ferlinum."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:384
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Teikna fríhendisferil"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:390
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Draga</b> til að halda áfram með ferilinn frá þessum punkti."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:494
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Ljúka fríhendisferli"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:612
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Skissuhamur</b>: með því að halda <b>Alt</b> er skotist á milli skissaðra "
+"ferla. Sleppa <b>Alt</b> til að ljúka."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:639
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Klára fríhendisskissu"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ferhyrningur</b>: %s &#25; %s (takmarkaður að hlutfallinu %d:%d); með "
+"<b>Shift</b> til að teikna umhverfis upphafspunkt"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ferhyrningur</b>: %s &#25; %s (takmarkaður að gullinsniðinu 1.618 : 1); "
+"með <b>Shift</b> til að teikna umhverfis upphafspunkt"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ferhyrningur</b>: %s &#215; %s (takmarkaður að gullinsniðinu 1 : 1.618); "
+"með <b>Shift</b> til að teikna umhverfis upphafspunkt"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
+"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rétthyrningur</b>: %s &#215; %s; með <b>Ctrl</b> til að gera ferning, "
+"heiltölu-hlutfalls eða gullinsniðs rétthyrning; með <b>Shift</b> til að "
+"teikna umhverfis upphafspunkt"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Búa til rétthyrning"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
+msgstr ""
+"Smelltu á valið til að víxla á milli kvörðunar-/snúnings-haldfanga (eða Shift"
+"+s)"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:159
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
+"or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Engir hlutir valdir. Smella, Shift+smella, Alt+snúa músarhjóli efst á "
+"hlutum, eða draga í kringum hluti til að velja."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:212
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Hætt við færslu."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:220
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Hætt við val."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:650
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:892
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
+"to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1073
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Valinn hlutur er ekki hópur. Get ekki opnað."
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa horn"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: læsa radíus spírals"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spírall</b>: radíus %s, horn %.2f&#176;; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Búa til spíral"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> hlutur valinn"
+msgstr[1] "<b>%i</b> hlutir valdir"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ekkert</b> valið"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Draga, smella eða smella+draga til að sprauta <b>afritum</b> upphaflegs "
+"vals."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. Draga, smella eða smella+draga til að sprauta <b>klónum</b> upphaflegs "
+"vals."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
+"initial selection."
+msgstr ""
+"%s. Draga, smella eða smella+draga til að sprauta <b>einum ferli</b> "
+"upphaflegs vals."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1281
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Ekkert valið!</b> Veldu hluti til að sprauta."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1368
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Sprauta á einum ferli"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa horn, heldur geislum út í radíus"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Marghyrningur</b>: radíus %s, horn %.2f&#176;; með <b>Ctrl</b> til að "
+"þrepa horn"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Stjarna</b>: radíus %s, horn %.2f&#176;; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423
+msgid "Create star"
+msgstr "Búa til stjörnu"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:374
+msgid "Create text"
+msgstr "Búa til texta"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:399
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Óprentanlegt tákn"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:414
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Setja inn Unicode-tákn"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> til að ljúka): %s: %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> til að ljúka): "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:524
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Rammi með flæðitexta</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Smelltu</b> til að breyta textanum, <b>dragðu</b> til að velja hluta "
+"textans."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Smelltu</b> til að breyta flæðitextanum, <b>dragðu</b> til að velja hluta "
+"textans."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:647
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Skrifaðu texta; <b>Enter</b> til að byrja nýja línu."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:684
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Bjó til flæðitexta."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Búa til flæðitexta"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:688
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Ramminn er <b>of lítill</b> miðað við þessa stærð leturs. Flæðitexti er ekki "
+"útbúinn."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825
+msgid "No-break space"
+msgstr "Órjúfanlegt bil"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Setja inn órjúfanlegt bil"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862
+msgid "Make bold"
+msgstr "Gera feitletrað"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879
+msgid "Make italic"
+msgstr "Gera skáletrað"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:923
+msgid "New line"
+msgstr "Ný lína"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:964
+msgid "Backspace"
+msgstr "Baklykill (backspace)"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1018
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Stafhnikun til vinstri"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1042
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Stafhnikun til hægri"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1066
+msgid "Kern up"
+msgstr "Stafhnikun upp"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1090
+msgid "Kern down"
+msgstr "Stafhnikun niður"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1165
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Snúa rangsælis"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1185
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Snúa réttsælis"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Minnka línubil"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1207
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Minnka stafabil"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Auka línubil"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1230
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Auka stafabil"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1382
+msgid "Paste text"
+msgstr "Líma texta"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1725
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgid_plural ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr[0] ""
+"Skrifaðu eða breyttu flæðitexta (%d stafur%s); <b>Enter</b> til að byrja "
+"nýja málsgrein."
+msgstr[1] ""
+"Skrifaðu eða breyttu flæðitexta (%d stafir%s); <b>Enter</b> til að byrja "
+"nýja málsgrein."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1744
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid_plural ""
+"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr[0] ""
+"Skrifaðu eða breyttu texta (%d stafur%s); <b>Enter</b> til að byrja nýja "
+"málsgrein."
+msgstr[1] ""
+"Skrifaðu eða breyttu texta (%d stafir%s); <b>Enter</b> til að byrja nýja "
+"málsgrein."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1860
+msgid "Type text"
+msgstr "Sláðu inn texta"
+
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713
+msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Bilslá+bendilhreyfing</b> til að hliðra myndfleti"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Draga til að <b>flytja</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Draga eða smella til að <b>færa inn</b>; með Shift til að <b>færa út</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Draga eða smella til að <b>færa slembið</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Draga eða smella til að <b>kvarða niður</b>; með Shift til að <b>kvarða "
+"upp</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Draga eða smella til að <b>snúa réttsælis</b>; með Shift til að <b>snúa "
+"rangsælis</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Draga eða smella til að <b>tvöfalda</b>; með Shift til að <b>eyða</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Draga eða smella til að <b>ýta ferlum</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Draga eða smella til að <b>innfella ferla</b>; með Shift til að "
+"<b>útfella</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Draga eða smella til að <b>draga að ferla</b>; með Shift til að <b>ýta "
+"frá</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Draga eða smella til að <b>ýfa ferla</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Draga eða smella til að <b>mála hluti</b> með lit."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Draga eða smella til að <b>slembigera liti</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Draga eða smella til að <b>auka afskerpingu</b>; með Shift til að "
+"<b>minnka afskerpingu</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ekkert valið!</b> Veldu hluti til að aflaga."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Aflögun færslu"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Aflögun færslu inn/út"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Aflögun flökts á færslu"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Aflögun kvarða"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Aflögun snúnings"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Aflögun við tvöföldun/eyðingu"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Aflögun ýtingar á ferli"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Aflögun vaxtar/minnkunar á ferli"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Aflögun aðdráttar/fráhrindingar á ferli"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Aflögun ýfingar á ferli"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Aflögun litmálunar"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Aflögun flökts á litum"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Aflögun afskerpingar"
+
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadesímalt RGBA litagildi"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
+msgid "Gray"
+msgstr "Grátt"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433
+msgid "_S:"
+msgstr "_S:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
+msgid "Fix"
+msgstr "Laga"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Laga varaleið samsvörunar RGB við ICC-litgildi [icc-color()]."
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (ógegnsæi)"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:152
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Litastýrt"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:159
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Utan litrófs!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:166
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Of mikið blek!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:177 ../src/verbs.cpp:3030
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Sækja liti í mynddíla"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Strikamynstur"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Hliðrun mynsturs"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31
+msgid "Soft Light"
+msgstr "Mjúkt ljós"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:50
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "Móða (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1045
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1046
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Ógegnsæi (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143
+msgid "Select all text with this text family"
+msgstr "Velja allan texta með þessari leturgerð"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146
+msgid "Font not found on system: "
+msgstr "Letrið fannst ekki á kerfinu:"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
+msgid "Font family"
+msgstr "Leturgerð"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Stíll"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Staftengi (ligatures)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Common"
+msgstr "Algengt"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Discretionary"
+msgstr "Skrauttengingar (discretionary)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Historical"
+msgstr "Sögulegt"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Contextual"
+msgstr "Samhengislegt"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Position"
+msgstr "Staðsetning"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Normal"
+msgstr "Venjulegt"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Lágletrað"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Háletrað"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Capitals"
+msgstr "Stafstaða"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Small"
+msgstr "Lítið"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All small"
+msgstr "Allt lágstafa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Petite"
+msgstr "Lágir hástafir"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All petite"
+msgstr "Allt í lágum hástöfum"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Án há/lágstafa"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Titling"
+msgstr "Titilgerð"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Tölulegt"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Lining"
+msgstr "Línumarkað (lining)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Old Style"
+msgstr "Eldri stíll"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Sjálfgefinn stíll"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Hlutfallslegt"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Tabular"
+msgstr "Í töflu"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Width"
+msgstr "Sjálfgefin breidd"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Skálína"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Staflað"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "Sjálfgefin tugabrot"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Raðtölur"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Skástrikað núll"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+msgctxt "Font feature"
+msgid "East Asian"
+msgstr "Austur-asískt"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default"
+msgstr "Sjálfgefið"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS78"
+msgstr "JIS78"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS83"
+msgstr "JIS83"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS90"
+msgstr "JIS90"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS04"
+msgstr "JIS04"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Simplified"
+msgstr "Einfölduð"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Hefðbundin"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Full Width"
+msgstr "Fullbreidd"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby (smáletur)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "Stillingar eiginleika"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr "Valið hefur aðrar stillingar eiginleika!"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr "Algeng staftengi. Sjálfgefið virkt. OpenType töflur: 'liga', 'clig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr ""
+"Staftengi til skreytinga (discretionary). Sjálfgefið óvirkt. OpenType tafla: "
+"'dlig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr "Söguleg staftengi. Sjálfgefið óvirkt. OpenType tafla: 'hlig'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr "Samhengisform. Sjálfgefið virkt. OpenType tafla: 'calt'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274
+msgid "Normal position."
+msgstr "Venjuleg staðsetning."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr "Lágletur. OpenType tafla: 'subs'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr "Háletur. OpenType tafla: 'sups'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "Venjuleg hástafaritun."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgstr "Litlir hástafir (lágstafa). OpenType tafla: 'smcp'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306
+msgid ""
+"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
+msgstr ""
+"Allt litlir hástafir (hástafa og lágstafa). OpenType töflur: 'c2sc' og 'smcp'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
+msgstr "Petite-hástafir (lágstafa). OpenType tafla: 'pcap'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
+msgid ""
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+msgstr ""
+"Allt petite-hástafir (hástafa og lágstafa). OpenType töflur: 'c2sc' og 'pcap'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
+msgid ""
+"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
+"'unic'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310
+msgid ""
+"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
+"'titl'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350
+msgid "Normal style."
+msgstr "Venjulegur stíll."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr "Línujafnaðar tölur. OpenType tafla: 'lnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr "Gamalstíls tölur. OpenType tafla: 'onum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353
+msgid "Normal widths."
+msgstr "Venjulegar breiddir."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr "Hlutfallsbreiðar tölur. OpenType tafla: 'pnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgstr "Jafnbreiðar tölur. OpenType tafla: 'tnum'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
+msgid "Normal fractions."
+msgstr "Venjuleg brot."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+msgstr "Skáuð tölubrot. OpenType tafla: 'frac'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
+msgstr "Stöfluð tölubrot. OpenType tafla: 'afrc'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
+msgstr "Raðtölur (ordinals - háletrað 'th', o.s.frv.). OpenType tafla: 'ordn'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
+msgstr "Skástrikuð núll. OpenType tafla: 'zero'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422
+msgid "Default variant."
+msgstr "Sjálfgefið tilbrigði"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423
+msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
+msgstr "JIS78 form. OpenType tafla: 'jp78'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424
+msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
+msgstr "JIS83 form. OpenType tafla: 'jp83'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
+msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
+msgstr "JIS90 form. OpenType tafla: 'jp90'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
+msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
+msgstr "JIS2004 form. OpenType tafla: 'jp04'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
+msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
+msgstr "Einfölduð form OpenType tafla: 'smpl'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
+msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgstr "Hefðbundin form. OpenType tafla: 'trad'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
+msgid "Default width."
+msgstr "Sjálfgefin breidd."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
+msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
+msgstr "Fullbreið tilbrigði. OpenType tafla: 'fwid'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
+msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
+msgstr "Hlutfallsbreið tilbrigði. OpenType tafla: 'pwid'."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
+msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
+msgstr "Ruby-tilbrigði (smáletur). OpenType tafla: 'ruby'"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482
+msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgstr "Stillingar eiginleika á CSS-formi (t.d. \"wxyz\" eða \"wxyz\" 3)."
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Víxla sýnileika þessa lags"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Aflæsa eða læsa núverandi lagi"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Núverandi lag"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569
+msgid "(root)"
+msgstr "(rót/root)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Séreignarhugbúnaður"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgctxt "MetadataLicence"
+msgid "Other"
+msgstr "Annað"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68
+msgid "Document license updated"
+msgstr "Notkunarleyfi skjals uppfært"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:146
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "Breyta móðunar-/blöndunarsíu"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:865
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Breyta ógegnsæi"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214
+msgid "Change isolation"
+msgstr "Breyta einangrun"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Ei_ningar:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Breidd pappírs"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Hæð pappírs"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Loc_k margins"
+msgstr "Læsa s_pássíum"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Lock margins"
+msgstr "Læsa spássíum"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "T_op:"
+msgstr "_Efst:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "Top margin"
+msgstr "Efri spássía"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "L_eft:"
+msgstr "V_instri:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "Left margin"
+msgstr "Vinstri spássía"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "Hæ_gri:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Right margin"
+msgstr "Hægri spássía"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Neðst:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Neðri spássía"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale _x:"
+msgstr "_X-kvarði:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale X"
+msgstr "X-kvarði"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid "Scale _y:"
+msgstr "_Y-kvarði:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid ""
+"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
+"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
+"directly."
+msgstr ""
+"Þrátt fyrir að SVG leyfi óreglulega kvörðun er mælt með því að nota aðeins "
+"reglulega kvörðun í Inkscape. Til að stilla óreglulega kvörðun, stilltu "
+"'viewBox' sýnireit beint."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112
+msgid "Failed to create the page file."
+msgstr "Mistókst að búa til síðuskrána."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Stefna:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Lárétt"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Lóð_rétt"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178
+msgid "Custom size"
+msgstr "Sérsniðin stærð"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Aðlaga stærð að _innihaldi..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
+msgid "Margins"
+msgstr "Spássíur"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+msgstr "_Laga síðu að teikningu eða vali (Ctrl+Shift+R)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Aðlaga síðuna að því sem nú er valið eða að teikningu ef ekkert er valið"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "_Viewbox..."
+msgstr "Sý_nireitur..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Stilla síðustærð"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595
+msgid "User units per "
+msgstr "Notandaeiningar á "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691
+msgid "Set page scale"
+msgstr "Stilla kvarða síðu"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717
+msgid "Set 'viewBox'"
+msgstr "Setja 'viewBox' sýnireit"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Finna..."
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842
+msgid "Select a bitmap editor"
+msgstr "Veldu forrit til vinnslu bitamynda"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:76
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr "Endursá í slembitölugjafann; þetta býr til öðruvísi runu slembitalna."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
+msgid "Backend"
+msgstr "Bakendi"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+msgid "Vector"
+msgstr "Vigrateikning"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitamynd"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Valkostir bitamynda"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Kjörupplausn við myndgerð, í mynddílum á tommu - PÁT."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Myndgera með Cairo viguraðgerðum. Útkoman er venjulega með minni skráastærð "
+"og er hægt að kvarða á alla vegu án þess að tapa gæðum, en hætta er á að "
+"einhverjar síuaðgerðir verði ekki rétt myndgerðar."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Myndgera allt sem bitamyndir. Útkoman er venjulega með meiri skráastærð og "
+"er ekki hægt að kvarða upp án þess að tapa gæðum, en allir hlutir verða "
+"myndgerðir nákvæmlega eins og þeir eru birtir."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
+msgid "Fill:"
+msgstr "Fylling:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+msgid "N/A"
+msgstr "Ekki tiltækt"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ekkert valið"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgctxt "Fill"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Ekkert</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Ekkert</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill, middle-click for black fill"
+msgstr "Engin fylling, miðjusmella fyrir svarta fyllingu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
+msgstr "Engin útlína, miðjusmella fyrir svarta stroku"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mynstur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Mynsturfylling"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Mynstur á útlínu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+msgid "Hatch"
+msgstr "Strikaskygging"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Hatch fill"
+msgstr "Fylling strikaskyggingar"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Hatch stroke"
+msgstr "Stroka strikaskyggingar"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Línuleg litstigulsfylling"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Línuleg litstigulsútlína"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Hringlaga litstigulsfylling"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Hringlaga litstigulsstroka"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>M</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Mesh gradient fill"
+msgstr "Litstigulsfylling möskva"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Mesh gradient stroke"
+msgstr "Litstigulsútlína möskva"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "Different"
+msgstr "Mismunandi"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Different fills"
+msgstr "Mismunandi fyllingar"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Mismunandi útlínur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Óstillt</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/fill-style.cpp:806
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Afstilla fyllingu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/fill-style.cpp:806
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Afstilla útlínu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Flöt litfylling"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Flatur útlínulitur"
+
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Fylling er meðaltal valinna atriða"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Útlína er meðaltal valinna atriða"
+
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Margir af völdu hlutunum eru með sömu fyllingu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Margir af völdu hlutunum eru með sömu útlínu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Breyta fyllingu..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Breyta útlínu..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+msgid "Last set color"
+msgstr "Síðast stillti litur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Síðast valinn litur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+msgid "Copy color"
+msgstr "Afrita lit"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+msgid "Paste color"
+msgstr "Líma lit"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2798
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Víxla fyllingu og útlínu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:571
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Gera lit ógegnsæjan"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Gera útlínu ógegnsæja"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 ../src/widgets/fill-style.cpp:505
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Fjarlægja fyllingu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:537 ../src/widgets/fill-style.cpp:505
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Fjarlægja útlínu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Beita síðasta stillta lit á fyllingu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:604
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Beita síðasta stillta lit á útlínu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:615
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Beita síðasta valda lit á fyllingu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Beita síðasta valda lit á útlínu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:652
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Umhverfa fyllingu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:676
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Umhverfa útlínu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:688
+msgid "White fill"
+msgstr "Hvít fylling"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
+msgid "White stroke"
+msgstr "Hvít útlína"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
+msgid "Black fill"
+msgstr "Svört fylling"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:724
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Svört útlína"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:767
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Líma fyllingu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:785
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Líma útlínu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Breyta breidd útlínu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
+msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
+msgstr ", draga til að aðlaga, miðjusmella til að fjarlægja"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Breidd útlínu: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1087
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (meðalgildi)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (gegnsætt)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1137
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (ógegnsætt)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1301
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "Aðlaga alfa-gegnsæi"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
+"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Aðlaga <b>gegnsæi</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g); með "
+"<b>Ctrl</b> til að aðlaga ljósleika, með <b>Shift</b> til að aðlaga "
+"litmettun, án breytilykla til að aðlaga litblæ"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1307
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Aðlaga litmettun"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Aðlaga <b>litmettun</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g); með "
+"<b>Ctrl</b> til að aðlaga ljósleika, með <b>Alt</b> til að aðlaga gegnsæi, "
+"án breytilykla til að aðlaga litblæ"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1313
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Aðlaga ljósleika"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Aðlaga <b>ljósleika</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g); með "
+"<b>Shift</b> til að aðlaga litmettun, með <b>Alt</b> til að aðlaga gegnsæi, "
+"án breytilykla til að aðlaga litblæ"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1319
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Aðlaga litblæ"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1321
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
+"to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Aðlaga <b>litblæ</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g); með "
+"<b>Shift</b> til að aðlaga litmettun, með <b>Alt</b> til að aðlaga gegnsæi, "
+"með <b>Ctrl</b> til að aðlaga ljósleika"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1444
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Aðlaga breidd útlínu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Aðlaga <b>breidd útlínu</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Tengja"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+msgid "L Gradient"
+msgstr "V litstigull"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+msgid "R Gradient"
+msgstr "H litstigull"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Fylling: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Útlína: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Ekkert</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "Engin fylling"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke"
+msgstr "Engin útlína"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Breidd útlínu: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342
+#, c-format
+msgid "O: %2.0f"
+msgstr "O: %2.0f"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "Ógegnsæi: %2.1f %%"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:130
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Kljúfa hvarfpunkta"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:177
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Sameina hvarfpunkta"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:244
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Þrívíddarkassi: Færa hvarfpunkt"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:329
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Endanlegur</b> hvarfpunktur deilt með <b>%d</b> kassanum"
+msgstr[1] ""
+"<b>Endanlegur</b> hvarfpunktur deilt með <b>%d</b> kössunum; draga með "
+"<b>Shift</b> til að aðskilja valda kassa"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:338
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Óendanlegur</b> hvarfpunktur deilt með <b>%d</b> kassanum"
+msgstr[1] ""
+"<b>Óendanlegur</b> hvarfpunktur deilt með <b>%d</b> kössunum; draga með "
+"<b>Shift</b> til að aðskilja valda kassa"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+"box(es)"
+msgstr[0] ""
+"deilt með <b>%d</b> kassanum; draga með <b>Shift</b> til að aðskilja valda "
+"kassa"
+msgstr[1] ""
+"deilt með <b>%d</b> kössunum; draga með <b>Shift</b> til að aðskilja valda "
+"kassa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:140
+msgid "File"
+msgstr "Skrá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2029
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+msgid "Selection"
+msgstr "Myndval"
+
+#: ../src/verbs.cpp:235 ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
+msgid "Tag"
+msgstr "Merki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:254
+msgid "Context"
+msgstr "Samhengi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32
+msgid "View"
+msgstr "Skoða"
+
+#: ../src/verbs.cpp:293
+msgid "Dialog"
+msgstr "Samskiptagluggi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1361
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Skipta yfir á næsta lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1362
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Skipti yfir á næsta lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1364
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Get ekki farið aftar en síðasta lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1373
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Skipta yfir á fyrra lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1374
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Skipti yfir á fyrra lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1376
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Get ekki farið framar en fyrsta lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1397 ../src/verbs.cpp:1464 ../src/verbs.cpp:1512
+#: ../src/verbs.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:1542 ../src/verbs.cpp:1557
+msgid "No current layer."
+msgstr "Ekkert virkt lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1430
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Hækkaði lagið <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1427
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Færa lag efst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1431
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Hækka lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1434 ../src/verbs.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Lækkaði lagið <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1435
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Færa lag neðst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1439
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Lækka lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1448
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Get ekki fært lagið neitt lengra."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1459
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Tvöfalda lag"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1462
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Tvöfaldað lag."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1507
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Eyða lagi"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1510
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Eyddi lagi."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1527
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Birta öll lög"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1532
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Fela öll lög"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1537
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Læsa öllum lögum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1551
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Aflæsa öllum lögum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1634
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Spegla lárétt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1639
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Spegla lóðrétt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1647 ../src/verbs.cpp:1663 ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2985
+msgid "_Set Inverse (LPE)"
+msgstr "_Setja umsnúið (LPE)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1702
+#, c-format
+msgid "Set %d"
+msgstr "Setja %d"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1711 ../src/verbs.cpp:2994
+msgid "Create new selection set"
+msgstr "Búa til nýtt valsett"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2631 ../src/verbs.cpp:3335
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Aflæsa öllum hlutum í núverandi lagi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2635 ../src/verbs.cpp:3337
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Aflæsa öllum hlutum í öllum lögum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639 ../src/verbs.cpp:3339
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Birta alla hluti í núverandi lagi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643 ../src/verbs.cpp:3341
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Birta alla hluti í öllum lögum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgctxt "Verb"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Gerir ekkert"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Búa til nýtt skjal út frá sjálfgefnu sniðmáti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Opna..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Opna skjal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Endur_heimta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Hunsa breytingar og kalla fram síðustu vistuðu útgáfu skjalsins (breytingar "
+"munu tapast)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Save document"
+msgstr "Vista skjal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Vist_a sem..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Vista skjal með nýju heiti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Vista a_frit..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Vista afrit af skjalinu með nýju heiti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Vista sniðmát ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "Vista afrit af skjalinu sem sniðmát"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Prenta..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Print document"
+msgstr "Prenta skjal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Clean _Up Document"
+msgstr "_Hreinsa skjalið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Fjarlægja ónotaðar skilgreiningar (eins og litstigla eða afmörkunarferla) úr "
+"&lt;defs&gt; í skjalinu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "_Import..."
+msgstr "Flytja _inn..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Flytja bitamynd eða SVG-teikningu inn í þetta skjal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Næsti gluggi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Skipta yfir í næsta vinnuglugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Fy_rri gluggi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Skipta yfir í fyrri vinnuglugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Loka þessum vinnuglugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Hætta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Hætta í Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "New from _Template..."
+msgstr "Ný_tt út frá sniðmáti..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "Búa til nýtt verkefni út frá sniðmáti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Afturkalla síðustu aðgerð"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Endurtaka síðustu afturkölluðu aðgerð"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Klippa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Klippa val á klippispjald"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Afrita"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Afrita val á klippispjald"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Líma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Líma hluti af klippispjaldi á staðsetningu músarbendils, eða líma texta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Líma _stíl"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Beita stíl afritaða hlutarins á valið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707 ../share/ui/menus.xml:40
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Líma stæ_rð"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Kvarða myndval þannig að það samsvari stærð afritaða hlutarins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Líma _breidd"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Kvarða myndval lárétt þannig að það samsvari breidd afritaða hlutarins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Líma _hæð"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Kvarða myndval lóðrétt þannig að það samsvari hæð afritaða hlutarins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Líma stærð sér"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Kvarða hvern valinn hlut þannig að þeir samsvari stærð afritaða hlutarins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Líma breidd sér"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Kvarða hvern valinn hlut lárétt þannig að þeir samsvari breidd afritaða "
+"hlutarins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Líma hæð sér"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Kvarða hvern valinn hlut lóðrétt þannig að þeir samsvari hæð afritaða "
+"hlutarins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Líma á st_aðnum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Líma hluti af klippispjaldi á upprunalega staðsetningu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Líma ferilbr_ellu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Beita ferilbrellu afritaða hlutarins á valið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Fjarlægja ferilbr_ellu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Fjarlægir allar ferilbrellur af völdum hlutum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "Fja_rlægja síur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Fjarlægir allar síur af völdum hlutum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Eyða vali"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Tvöf_alda"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Duplicate Selected Objects"
+msgstr "Tvöfalda valda hluti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Búa til kló_n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Búa til klón (afrit sem tengt er upprunahlut) af völdu atriði"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Aftengja _klóna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Rjúfa tengsl valinna klóna við upprunahluti, sem herir þá að sjálfstæðum "
+"hlutum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "Aftengja alla _klóna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+msgstr "Aftengja alla klóna í valinu, jafnvel þó þeir séu inni í hópum."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Endurtengja við afritað"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Endurtengja valin klón við hlutina sem núna eru á klippispjaldinu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Velja _upprunalegt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Velja hlutinn sem valdi klóninn er tengdur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2743
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Klóna upprunalegan feril (LPE)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2744
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
+"selected path"
+msgstr ""
+"Býr til nýjan feril, beitir upprunalegu LPE klónsins, og vísar því yfir í"
+" valinn feril"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2745
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Hluti sem _merkipunkt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2746
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Umbreyta vali í línumerki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2747
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Hluti sem st_oðlínur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2748
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "Umbreyta völdum hlutum í safn stoðlína sem jafnað er að jöðrum þeirra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2749
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Hlutir sem m_ynstur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2750
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Umbreyta vali í ferhyrning með flísalagðri mynsturfyllingu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2751
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Mynstur í hluti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2752
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Einangra hluti úr flísalagðri mynsturfyllingu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2753
+msgid "Group to Symbol"
+msgstr "Hóp í tákn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2753
+msgid "Convert group to a symbol"
+msgstr "Umbreyta hópi í tákn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2755
+msgid "Symbol to Group"
+msgstr "Tákn í hóp"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2755
+msgid "Extract group from a symbol"
+msgstr "Ná í hóp úr tákni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2757
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "H_reinsa allt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2757
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Eyða öllum hlutum í skjalinu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2759
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Velja _allt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2759
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Velja alla hluti eða alla hnúta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2761
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Velja allt í öllum lö_gum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2762
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Velja alla hluti í öllum sýnilegum og ólæstum lögum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2763
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "F_ylling og útlína"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2764
+msgid ""
+"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr "Velja alla hluti með sömu útlínu og fyllingu og völdu hlutirnir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "_Fyllilitur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2767
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
+msgstr "Velja alla hluti með sömu fyllingu og völdu hlutirnir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2768
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "Ú_tlínulitur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2769
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+msgstr "Velja alla hluti með sömu útlínu og völdu hlutirnir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2771
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "Stíll ú_tlínu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2772
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr ""
+"Velja alla hluti með sama línustíl (breidd, strikun, merki) og völdu "
+"hlutirnir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2775
+msgid "_Object Type"
+msgstr "Tegund _hlutar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2776
+msgid ""
+"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
+"etc) as the selected objects"
+msgstr ""
+"Velja alla hluti af sömu gerð (ferningur, bogi, texti, ferill, bitamynd o.s."
+"frv.) og völdu hlutirnir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2778
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Umhverfa _myndvali"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2779
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Umhverfa myndvali (afvelja það sem er valið og velja allt annað)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2781
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Umsnúa í öllum lögum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2782
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Snúa við vali í öllum sýnilegum og ólæstum lögum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2783
+msgid "Select Next"
+msgstr "Velja næsta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2783
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Veldu næsta hlut eða hnút"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2785
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Velja fyrra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2786
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Veldu fyrri hlut eða hnút"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2787
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Afv_elja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2787
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Afvelja valda hluti eða hnúta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2790
+msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "Eyða öllum stoðlínum í skjalinu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2791
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "Læsa öllum stoðlínum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2793
+msgid "Create _Guides Around the Page"
+msgstr "_Búa til stoðlínur í kringum síðu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2794
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Búa til fjórar stoðlínur sem fylgja jöðrum síðu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2796
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Næsta viðfang ferilbrellu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2796
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Birta næsta breytanlega viðfang ferilbrellu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2802
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Færa _efst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2802
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Setja valið efst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2804
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Setja _neðst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2805
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Setja valið neðst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2806
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Hækka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2806
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Hækka valið um eina hæð"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2808
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Lækka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2808
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Lækka valið um eina hæð"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2812
+msgid "_Stack up"
+msgstr "_Stafla upp"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2813
+msgid "Stack selection one step up"
+msgstr "Stafla valið upp um eina hæð"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2814
+msgid "_Stack down"
+msgstr "_Stafla niður"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2815
+msgid "Stack selection one step down"
+msgstr "Stafla valið niður um eina hæð"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2818
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Hópa valda hluti saman"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2820
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Skipta upp völdum hópum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2823
+msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "_Henda völdum hlutum út úr hóp"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2823
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "Henda völdum hlutum út úr hóp"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2826
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Setja á feril"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2828
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Taka af ferli"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2830
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Fjar_lægja handvirka stafhnikun"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2833
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Fjarlægja öll handvirk stafabil (hnikun) og snúning staftákna af textahlut"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2836
+msgid "_Union"
+msgstr "_Bræða saman"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2836
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Sameina valda ferla í eitt form"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2838
+msgid "_Intersection"
+msgstr "S_körun"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2839
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Búa til skörun valinna ferla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2840
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Mismunur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2841
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Búa til mismun valinna ferla (neðst mínus efst)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2842
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "Úti_lokun"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2843
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Búa til sértækt EÐA (exclusive OR) úr völdum ferlum (þá búta sem tilheyra "
+"aðeins einum ferli)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2845
+msgid "Di_vision"
+msgstr "U_ppskipting"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2845
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Klippa botnferil í parta"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2849
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Klippa _feril"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2850
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Klippa stroku botnferils í parta, fjarlægja fyllingu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2851
+msgid "_Grow"
+msgstr "_Vaxa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2851
+msgid "Make selected objects bigger"
+msgstr "Gera valda hluti stærri"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2853
+msgid "_Grow on screen"
+msgstr "_Vaxa á skjá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2854
+msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
+msgstr "Gera valda hluti stærri miðað við skjá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2855
+msgid "_Double size"
+msgstr "Tvö_falda stærð"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2856
+msgid "Double the size of selected objects"
+msgstr "Tvöfalda stærð á völdum hlutum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2857
+msgid "_Shrink"
+msgstr "_Minnka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2857
+msgid "Make selected objects smaller"
+msgstr "Gera valda hluti minni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2859
+msgid "_Shrink on screen"
+msgstr "_Minnka á skjá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2860
+msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+msgstr "Gera valda hluti minni miðað við skjá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2861
+msgid "_Halve size"
+msgstr "_Helminga stærð"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2862
+msgid "Halve the size of selected objects"
+msgstr "Helminga stærð á völdum hlutum"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Útf_ella"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2866
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Útfella valda ferla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2868
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Ú_tfella feril um 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2869
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Útfella valda ferla um 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2870
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Ú_tfella feril um 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2871
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Útfella valda ferla um 10 px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2875
+msgid "I_nset"
+msgstr "I_nnfella"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2875
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Innfella valda ferla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2877
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "I_nnfella feril um 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2878
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Innfella valda ferla um 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2879
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "I_nnfella feril um 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2880
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Innfella valda ferla um 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2881
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Bre_ytileg hliðrun"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2882
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Búa til breytilegan hliðraðan hlut"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2883
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Tengt hliðrað"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2884
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Búa til breytilegan hliðraðan hlut tengdan við upprunalegan feril"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2886
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Út_lína sem ferill"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2887
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Umbreyta útlínum valins hlutar í feril"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2888
+msgid "_Stroke to Path Legacy"
+msgstr "Eldri _gerð útlínu sem ferill"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2889
+msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+msgstr "Umbreyta útlínum valins hlutar í feril samkvæmt gömlu aðferðinni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Ein_falda"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2891
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Einfalda valda ferla (fjarlægir aukahnúta)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2892
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Snúa við"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2893
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Snúa við stefnu valinna ferla (nýtist til að snúa við merkjum ferla)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2897
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr ""
+"Búa til einn eða fleiri ferla út frá bitamynd með því að draga eftir henni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2898
+msgid "Make a _Bitmap Copy"
+msgstr "_Gera afrit sem bitamynd"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2899
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Flytja val út í bitamynd og setja hana inn í skjal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2901
+msgid "_Combine"
+msgstr "Sa_meina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2902
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Gera einn feril úr nokkrum"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2905
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Sundra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2906
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Rjúfa valda ferla í undirferla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2907
+msgid "_Arrange..."
+msgstr "R_aða upp..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2908
+msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+msgstr "Raða völdum hlutum í raðir/dálka eða hring"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2910
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Bæta við lagi..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2910
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Búa til nýtt lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2912
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Endur_nefna lag..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2912
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Endurnefna núverandi lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2914
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Skipta yfir á næsta lag fyrir _ofan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2915
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Skipta yfir á lagið sem er fyrir ofan lagið sem þú ert að vinna á núna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2916
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Skipta yfir á næsta lag fyrir _neðan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2917
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr ""
+"Skipta yfir á lagið sem er fyrir neðan lagið sem þú ert að vinna á núna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2918
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir _ofan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2919
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir ofan lagið sem þú ert að vinna á núna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2920
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir _neðan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2921
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir neðan lagið sem þú ert að vinna á núna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2922
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "Flytja val á lagið..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2924
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Færa lag efs_t"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2924
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Hækka núverandi lag efst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2926
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Færa lag _neðst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2927
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Lækka núverandi lag neðst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2928
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Hækka lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2928
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Hækka núverandi lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2930
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Lækka lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2930
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Lækka núverandi lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2932
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "_Tvöfalda núverandi lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2933
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Tvöfalda tiltækt lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2934
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "E_yða núverandi lagi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2934
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Eyða núverandi lagi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Birta/Fela önnur lög"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Einungis núverandi lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2938
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "_Birta öll lög"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2938
+msgid "Show all the layers"
+msgstr "Birta öll lögin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2939
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "_Fela öll lög"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2939
+msgid "Hide all the layers"
+msgstr "Fela öll lögin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2940
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "_Læsa öllum lögum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2940
+msgid "Lock all the layers"
+msgstr "Læsa öllum lögunum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2941
+msgid "Lock/Unlock _other layers"
+msgstr "Læsa/Aflæsa öðru_m lögum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Lock all the other layers"
+msgstr "Læsa öllum hinum lögunum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "A_flæsa öllum lögum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "Unlock all the layers"
+msgstr "Aflæsa öllum lögunum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "_Læsa/Aflæsa núverandi lagi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2946
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "Víxla læsingu þessa lags"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2947
+msgid "_Show/Hide Current Layer"
+msgstr "_Birta/Fela núverandi lag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2948
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "Víxla sýnileika virks lags"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2951
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Snúa _90° réttsælis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2954
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Snúa völdu 90° réttsælis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2955
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "Snúa 9_0° rangsælis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2958
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Snúa völdu 90° rangsælis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2959
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "F_jarlægja umbreytingar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2960
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Fjarlægja umbreytingar af hlut"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2961
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "Hlutur í _feril"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2962
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Umbreyta völdum hlut í feril"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2963
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Textas_krið í ramma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2964
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Setja texta inn í ramma (feril eða form), búa þannig til flæðitexta sem "
+"tengdur er rammahlutnum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2966
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Taka af textaskrið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2967
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Fjarlægja texta af ramma (útbýr einnar-línu textahlut)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2968
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Breyta í texta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2969
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Umbreyta flæðitexta í venjulegan textahlut (heldur í útlit)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2971
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Spegla _lárétt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2972
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Fletta völdum hlutum lárétt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2973
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Spegla lóð_rétt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2974
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Fletta völdum hlutum lóðrétt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2976
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Beita hulu á myndval (nota efsta hlutinn sem hulu)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2978
+msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Beita umhverfðri hulu á myndval (nota efsta hlutinn sem hulu)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979 ../src/verbs.cpp:2989 ../share/ui/menus.xml:30
+msgid "_Edit"
+msgstr "Br_eyta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Breyta hulu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2981 ../src/verbs.cpp:2991
+msgid "_Release"
+msgstr "_Sleppa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2981
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Fjarlægja hulu af völdu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2984
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Beita afmörkunarferli á myndval (nota efsta hlutinn sem afmörkunarferil)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2986
+msgid ""
+"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
+"clipping path)"
+msgstr ""
+"Beita umhverfðan afmörkunarferli á myndval (nota efsta hlutinn sem "
+"afmörkunarferil)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2987
+msgid "Create Cl_ip Group"
+msgstr "Búa til afma_rkandi hóp"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2988
+msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+msgstr "Býr til afmarkandi hóp með völdum atriðum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2989
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Breyta afmörkunarferli"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2992
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Fjarlægja afmörkunarferil af valinni mynd"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2996
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Select"
+msgstr "Velja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2997
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Velja og umbreyta hlutum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2998
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Breyta hnútum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2998
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Breyta ferlum með hnútum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3000
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Tweak"
+msgstr "Aflaga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3001
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Aflaga hluti með málun eða mótun"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3002
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spray"
+msgstr "Sprauta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3003
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Sprauta hluti með málun eða mótun"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3004
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rétthyrningur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3005
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Teiknar rétthyrninga og ferninga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3006
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "3D Box"
+msgstr "Þrívíddarkassi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3006
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Búa til þrívíddarkassa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3008
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Sporbaugur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3009
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Teiknar hringi, sporbauga, hringgeira og boga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3010
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Star"
+msgstr "Stjarna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3010
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Teikna stjörnur og marghyrninga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3012
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spírall"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3012
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Búa til spírala"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3014
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pencil"
+msgstr "Blýantur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3014
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Teikna fríhendislínur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3016
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pen"
+msgstr "Penni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3017
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Teiknar Bezier-ferla og beinar línur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3018
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Skrautskrift"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3019
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Teiknar skrautskriftar- eða pensildrætti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3020
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Búa til og breyta textahlutum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3022
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Litstigull"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3023
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Búa til og breyta litstiglum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3024
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Mesh"
+msgstr "Möskvi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3024
+msgid "Create and edit meshes"
+msgstr "Búa til og breyta möskvum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3026
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Aðdráttur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3026
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Renna að eða frá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3028
+msgid "Measurement tool"
+msgstr "Málband"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3030
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Dropper"
+msgstr "Litaplokkari"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3032
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Connector"
+msgstr "Tengilína"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3033
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Búa til tengilínur fyrir flæðirit"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3034
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Fötufylla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3035
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Fylla afmörkuð svæði"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3036
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "LPE-breyting"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3036
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Breyta viðföngum ferilbrellna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3038
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Eraser"
+msgstr "Strokleður"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3038
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Stroka út ferla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3040
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE-verkfæri"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3041
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Gera rúmfræðilega byggingu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3043
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Stillingar valtóls"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3044
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir valverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3045
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar hnútaverkfæris"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3046
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir hnútaverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3047
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar aflögunar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3048
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir aflögunarverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3049
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar sprautunar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3050
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir sprautuverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3051
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Eiginleikar rétthyrnings"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3052
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir rétthyrningaverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3053
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Stillingar þrívíddarkassa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3054
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir þrívíddarkassaverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3055
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar sporbaugs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3056
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir sporbaugsverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3057
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar stjörnu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3058
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir stjörnuverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3059
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Eiginleikar spírals"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3060
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir spíralverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3061
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar blýants"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3062
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir blýantsverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3063
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar penna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3064
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir pennaverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3065
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar skrautskriftar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3066
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir skrautskriftarverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3067
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar texta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3068
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir pennaverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3069
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar litstiguls"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3070
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir litstiglaverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3071
+msgid "Mesh Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar möskva"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3072
+msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir möskvaverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3073
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar aðdráttar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3074
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir aðdráttarverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3075
+msgid "Measure Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar málbands"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3076
+msgid "Open Preferences for the Measure tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir málbandið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3077
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar litplokkara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3078
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir litplokkaraverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3079
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar tengilínu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3080
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir tengilínuverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3081
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar fötufyllingar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3082
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir fötufyllingarverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3083
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Eiginleikar strokleðurs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3084
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir strokleðurverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3085
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar LPE-verkfæris"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3086
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Opna stillingar fyrir LPETool-verkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3089
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Renna að"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3089
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Renna að"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3090
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Renna frá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3090
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Renna frá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3091
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Næs_ti aðdráttur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3091
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Næsti aðdráttur (úr ferli aðdrátta)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3093
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Fy_rri aðdráttur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3093
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Fyrri aðdráttur (úr ferli aðdrátta)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3095
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Aðdráttur 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3095
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Aðdráttur í 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3096
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Aðdráttur 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3096
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Aðdráttur í 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3097
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Aðdrá_ttur 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3097
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Aðdráttur í 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3098
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Laga aðdrátt síðu að glugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3100
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Breidd síðu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3100
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Laga aðdrátt breiddar síðu að glugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3102
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Laga aðdrátt teikningar að glugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3104
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Laga aðdrátt myndvals að glugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3106
+msgid "_Center Page"
+msgstr "_Miðja síðu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3106
+msgid "Center page in window"
+msgstr "Miðjusetja síðu í glugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3109
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Snúa réttsælis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3109
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "Snúa myndfleti réttsælis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3110
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Snúa rangsælis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3111
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "Snúa myndfleti rangsælis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3112
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr "Núllstilla snúning"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3112
+msgid "Reset canvas rotation to zero"
+msgstr "Núllstilla snúning myndflatar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3114
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Fletta lárétt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3114
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "Fletta myndfleti lárétt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3116
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Fletta lóðrétt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3116
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "Fletta myndfleti lóðrétt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3118
+msgid "Reset Flip"
+msgstr "Frumstilla flettingu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3118
+msgid "Undo any flip"
+msgstr "Afturkalla allar flettingar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3124
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Mælistikur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3124
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Birta eða fela mælistikur myndflatar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3125
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "S_krunstikur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3126
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Birta eða fela skrunstikur myndflatar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3127
+msgid "Page _Grid"
+msgstr "_Hnitanet síðu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3127
+msgid "Show or hide the page grid"
+msgstr "Birta eða fela hnitanet síðu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3129
+msgid "G_uides"
+msgstr "St_oðlínur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3130
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Birta eða fela stoðlínur (draga af mælistiku til að búa til stoðlínu)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3131
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Virkja grip"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3132
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "Ski_panaslá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3133
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Birta eða fela skipanaslána (undir valmyndinni)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3134
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "_Gripstýrislá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3135
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Birta eða fela stjórntæki fyrir grip"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3136
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "Ver_kfærastýrislá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3137
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Birta eða fela verkfærastýrislá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3138
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Verkfærakassi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3139
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Birta eða fela aðalverfærakassann (til vinstri)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3140
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Litaspjald"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3140
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Birta eða fela litaspjaldið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3142
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Stöðustika"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3143
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Birta eða fela stöðustikuna (neðst í þessum glugga)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3145
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Skjá_fylli"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3145 ../src/verbs.cpp:3148
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Skoða þennan vinnuglugga á öllum skjánum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3147
+msgid "Fullscreen & Focus Mode"
+msgstr "Skjáfylli & Áhersluhamur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3149
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Ví_xla áhersluham"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3150
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Fjarlægja umfram verkfærastikur þegar áhersla er á teikningu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3151
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Afrita glugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3151
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Opna nýjan glugga með sama skjali"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3154 ../src/verbs.cpp:3164
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Venjulegt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3154
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Fara í venjulegan birtingarham"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3156
+msgid "No _Filters"
+msgstr "En_gar síur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3157
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Fara í venjulegan birtingarham án sía"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3158
+msgid "_Outline"
+msgstr "Útlín_ur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3159
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Fara í birtingarham fyrir útlínur (víravirki)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3160
+msgid "Visible _Hairlines"
+msgstr "Sýnilegar _hárlínur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3161
+msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
+msgstr ""
+"Ganga úr skugga um að hárlínur séu alltaf nógu þykkar til að þær sjáist"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3162 ../src/verbs.cpp:3171
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Ví_xla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3163
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Víxla milli venjulegs og útlínubirtingarhams"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3165
+msgid "Switch to normal color display mode"
+msgstr "Fara í venjulegan litbirtingarham"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3166
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "_Grátóna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3167
+msgid "Switch to grayscale display mode"
+msgstr "Fara í grátóna birtingarham"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3172
+msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
+msgstr "Víxla milli venjulegs og grátónabirtingarhams"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3174
+msgid "_Split View Mode"
+msgstr "Klofinn _skoðunarhamur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3175
+msgid "Split canvas in 2 to show outline"
+msgstr "Skipta myndfleti í tvennt til að birta útlínu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3177
+msgid "_XRay Mode"
+msgstr "_XRay-röntgenhamur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3177
+msgid "XRay around cursor"
+msgstr "Röntgen (XRay) í kringum bendil"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3179
+msgid "Color-Managed View"
+msgstr "Litstýrð sýn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3180
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Víxla af/á litstýrðri sýn í þessum vinnuglugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3182
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ták_nmyndaforskoðun..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3183
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Opna glugga til að forskoða hluti sem táknmyndir í mismunandi upplausnum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3187
+msgid "Prototype..."
+msgstr "Frumgerð..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3187
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr "Samskiptagluggi fyrir frumgerð"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3189
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Kjörstillingar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3190
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Sýsla með víðværar kjörstillingar Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3191
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Skráarei_ginleikar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3192
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Breyta eiginleikum þessa skjals (til vistunar með skjalinu)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3194
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Lýsi_gögn skjals..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3195
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Breyta lýsigögnum skjals (til vistunar með skjali)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3197
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Breyta litum hlutar, litstiglum, línubreidd, örvum, og öðrum eiginleikum "
+"fyllingar og útlínu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3202
+msgid "_Unicode Characters..."
+msgstr "_Unicode-staftákn..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3203
+msgid "Select Unicode characters from a palette"
+msgstr "Veldu Unicode-stafi úr staftáknatöflu"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:3206
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Lita_prufur..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3207
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Velja liti af litaprufuspjaldi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3208
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr "Tá_kn..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3209
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "Veldu tákn úr táknatöflu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3210
+msgid "_Paint Servers..."
+msgstr "_Málunarmiðlar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3212
+msgid "Select paint server from a collection"
+msgstr "Veldu málunarmiðlara úr safni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3213
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "U_mmynda..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3214
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Stýra umbreytingum hluta nákvæmt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3215
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "J_afna og dreifa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3216
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Jafna og dreifa hlutum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3217
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Valkostir _sprautunar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3218
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Nokkrir valkostir fyrir sprautun"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3219
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Ferill afturkallana..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3219
+msgid "Undo History"
+msgstr "Ferill afturkallana"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3222
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Skoða og velja leturgerð, leturstærð og aðra eiginleika texta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3224
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML ritill..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3225
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Skoða og breyta XML-greinum skjalsins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3226
+msgid "_Selectors and CSS..."
+msgstr "_Veljarar og CSS..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3227
+msgid "View and edit CSS selectors and styles"
+msgstr "Skoða og breyta CSS-veljurum og stílum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3228
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "_Finna og skipta út..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3228
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Leita að hlutum í skjali"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3232
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Yfirfara stafsetningu í skjali"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3234
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Skila_boð..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3234
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Skoða aflúsunarmeldingar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3236
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Birta/Fela samskipta_glugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3237
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Birta eða fela alla opna glugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3238
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Búa til tiglaða klóna..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3239
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr "Búa til marga klóna afvöldum hlut, raða þeim upp í mynstur eða dreif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3241
+msgid "_Object attributes..."
+msgstr "_Eigindi hlutar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3242
+msgid "Edit the object attributes..."
+msgstr "Breyta eigindum hlutar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3244
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Breyttu auðkenni, stöðu læsinga og sýnileika, ásamt öðrum eiginleikum hlutar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3246
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Inntakstæki..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3247
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Stilla aukaleg inntakstæki, eins og teiknitöflur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3249
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Forritsviðaukar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3250
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Nálgast upplýsingar um forritsviðauka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3251
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Lög..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3251
+msgid "View Layers"
+msgstr "Skoða lög"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3253
+msgid "Object_s..."
+msgstr "_Hlutir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3253
+msgid "View Objects"
+msgstr "Skoða hluti"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3255
+msgid "Selection Se_ts..."
+msgstr "Myndvalsse_tt..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3255
+msgid "View Tags"
+msgstr "Skoða merki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3257
+msgid "Style Dialog..."
+msgstr "Stílstillingagluggi..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3257
+msgid "View Style Dialog"
+msgstr "Skoða stílstillingaglugga"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3258
+msgid "Path E_ffects..."
+msgstr "_Ferilbrellur ..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3259
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Sýsla með, breyta og beita ferilbrellum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3260
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "Sí_uritill..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3261
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Sýsla með, breyta og beita SVG-síum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3262
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG leturritill..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3262
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Breyta SVG letri"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3263
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Prentlitir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3264
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Veldu hvaða litagreinar eigi að birta í myndgerðarham forskoðunar "
+"litaprentunar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3265
+msgid "_Export PNG Image..."
+msgstr "_Flytja út PNG mynd..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3266
+msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
+msgstr "Flytja þetta skjal út eða valin atriði sem PNG bitamynd"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3268
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Um _forritsviðauka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3269
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Upplýsingar um Inkscape-forritsviðauka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3270
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Um vinnslu_minni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3270
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Upplýsingar um vinnsluminni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3272
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Um Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3272
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape útgáfa, höfundar, notkunarskilmálar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3280 ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Spyrðu okkur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3282 ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Skipanalínurofar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3284 ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ / Algengar spurningar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3286 ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Yfirlit um aðgerðir lyklaborðs og músar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3288 ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nýtt í þessari útgáfu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3290 ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Tilkynna um villu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3292 ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape handbók"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3294 ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 skilgreiningar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3296
+msgid "SVG 2 Specification"
+msgstr "SVG 2 skilgreiningar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3299
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Grunnur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3300
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Til að komast í gang með Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3301
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Lögun"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3302
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Notkun umbreytingartóla til að búa til og breyta formum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3303
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: Í_tarlegt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3304
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Fyrir lengra komna í Inkcape"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:3306
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Línu_rakning"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3306
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Línuteiknun bitamynda, breyta svæðum bitamynda í ferla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3308
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "Inkscape: Línurakning Pixel Art mynda"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3309
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr "Nota Trace Pixel Art línuteikningargluggann"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3310
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Skrautskrift"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3311
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Nota skrautskriftarverkfærið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3312
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Brúun"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3313
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Notkun brúunarviðaukans (interpolate)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3314
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Grunnþættir _hönnunar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3315
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Kennsla um grunnþætti hönnunar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3316
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Á_bendingar og góð ráð"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3317
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Ýmsar ábendingar og góð ráð"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3320
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "Síðasti _viðauki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3321
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Keyra aftur seinast notaða forritsviðauka með sömu stillingum og áður"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3322
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "Stillin_gar síðasta forritsviðauka..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3323
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Keyra aftur síðast notaðan forritsviðauka með nýjum stillingum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3327
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Aðlaga síðuna að því sem nú er valið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3329
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Aðlaga síðuna að teikningu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3331
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "Laga stæ_rð síðu að myndvali"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3332
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Aðlaga síðuna að því sem nú er valið eða að teikningu ef ekkert er valið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3334
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Aflæsa öllu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3336
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Aflæsa öllu í öllum lögum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3338
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Birta allt"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3340
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Birta allt í öllum lögum"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3344
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Tengja ICC litasnið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3345
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Fjarlægja litasnið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3346
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Fjarlægja tengt ICC litasnið"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3348
+msgid "Add External Script"
+msgstr "Bæta við ytri skriftu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3349
+msgid "Add an external script"
+msgstr "Bæta við ytri skriftus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3350
+msgid "Add Embedded Script"
+msgstr "Bæta við ívafinni skriftu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3351
+msgid "Add an embedded script"
+msgstr "Bæta við ívafinni skriftu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3352
+msgid "Edit Embedded Script"
+msgstr "Breyta ívafinni skriftu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3353
+msgid "Edit an embedded script"
+msgstr "Breyta ívafinni skriftu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3354
+msgid "Remove External Script"
+msgstr "Fjarlægja ytri skriftu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3355
+msgid "Remove an external script"
+msgstr "Fjarlægja ytri skriftu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3356
+msgid "Remove Embedded Script"
+msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3357
+msgid "Remove an embedded script"
+msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3388 ../src/verbs.cpp:3389 ../src/verbs.cpp:3404
+#: ../src/verbs.cpp:3405
+msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
+msgstr "Jafna jaðra hluta við efra-vinstri horn festingar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3392 ../src/verbs.cpp:3393 ../src/verbs.cpp:3408
+#: ../src/verbs.cpp:3409
+msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
+msgstr "Jafna jaðra hluta við efra-hægri horn festingar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3396 ../src/verbs.cpp:3397 ../src/verbs.cpp:3412
+#: ../src/verbs.cpp:3413
+msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+msgstr "Jafna jaðra hluta við neðra-hægri horn festingar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3400 ../src/verbs.cpp:3401 ../src/verbs.cpp:3416
+#: ../src/verbs.cpp:3417
+msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+msgstr "Jafna jaðra hluta við neðra-vinstri horn festingar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3420
+msgid "Center on horizontal and vertical axis"
+msgstr "Miðja á láréttum og lóðréttum ásum"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Breyta aðdrætti myndar þegar stærð glugga breytist"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Velkomin í Inkscape!</b> Notaðu teiknihluti eða fríhendisverkfæri til að "
+"búa til hluti; notaðu valbendilinn (örina) til að færa þá eða umbreyta þeim."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr "Snúningur. (Einnig Ctrl+Shift+skrun)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Hnit bendils"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:791
+msgid "outline"
+msgstr "línuteikna"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:793
+msgid "no filters"
+msgstr "engar síur"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:795
+msgid "visible hairlines"
+msgstr "sýnilegar hárlínur"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "grayscale"
+msgstr "grátóna"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:806
+msgid "print colors preview"
+msgstr "forskoðun prentunar"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1093
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Læsti öllum stoðlínum"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Aflæsti öllum stoðlínum"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Litstýrð sýn er <b>virk</b> í þessum vinnuglugga"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1115
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Litstýrð sýn er <b>óvirk</b> í þessum vinnuglugga"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Viltu vista breytingar á skjalinu \"%s"
+"\" áður en þú lokar því?</span>\n"
+"\n"
+"Ef þú lokar án þess að vista, munu breytingar sem þú gerðir tapast."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1220
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Loka án þess að _vista"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Skráin \"%s\" var vistuð á skráasniði "
+"sem gæti valdið gagnatapi!</span>\n"
+"\n"
+"Viltu vista þessa skrá sem Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1226
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "Vi_sta sem Inkscape SVG"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1446
+msgid "Note:"
+msgstr "Athugið:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2033
+msgid "Centre Page"
+msgstr "Miðsíða"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2419
+msgid "Create guide"
+msgstr "Búa til stoðlínu"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
+msgid "remove"
+msgstr "fjarlægja"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:358
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Breyta fyllireglu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:442 ../src/widgets/fill-style.cpp:520
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Setja fyllingu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:442 ../src/widgets/fill-style.cpp:520
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Setja útlínulit"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Setja litstigul í fyllingu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Setja litstigul í útlínu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:718
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "Setja möskva í fyllingu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:718
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "Setja möskva á útlínu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:779
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Setja mynstur í fyllingu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:780
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Setja mynstur á útlínu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "Búa til tvítekningu litstiguls"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:199
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Breyta litstigli"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
+msgid "Swatch"
+msgstr "Litaprufa"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "Endurnefna litstigul"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251
+msgid "No document selected"
+msgstr "Ekkert skjal valið"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Engir litstiglar í skjali"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Enginn litstigull valinn"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+msgid "Add stop"
+msgstr "Bæta við stoppmerki"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Bæta við öðru stoppmerki í litstigul"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Eyða þessu stoppmerki úr litstigli"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Litur stoppmerkis"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Litstiglaritill"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Breyta stopplit litstiguls"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212
+msgid "No paint"
+msgstr "Enginn litur"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Flat color"
+msgstr "Flatur litur"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Línulegur litstigull"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Hringlaga litstigull"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "Litstigulsmöskvi"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Afstilla lit (gera hann óskilgreindan svo hann geti erfst)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Allar skaranir ferils við sjálfan sig eða undirferlar munu gera holu í "
+"fyllingu (fylliregla: sléttodda)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Fylling er gegnheil nema ef undirferill er gagnstæður (fylliregla: ekkinúll)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "<b>Engir hlutir</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
+msgstr "<b>Margir stílar</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
+msgstr "<b>Litur er óskilgreindur</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "<b>Enginn litur</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "<b>Flatur litur</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773
+msgid "<b>Linear gradient</b>"
+msgstr "<b>Línulegur litstigull</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776
+msgid "<b>Radial gradient</b>"
+msgstr "<b>Hringlaga litstigull</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr "Notaðu <b>Möskvaverkfærið</b> til að breyta möskvanum."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "<b>Möskvafylling</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Notaðu <b>hnútaverkfærið</b> til að laga til staðsetningu, kvarða og snúning "
+"mynsturfyllingar á myndfletinum. Notaðu <b>Hlutur &gt; Mynstur &gt; Hlutir "
+"sem mynstur</b> til að útbúa nýtt mynstur úr myndvalinu."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388
+msgid "<b>Pattern fill</b>"
+msgstr "<b>Mynsturfylling</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408
+msgid "<b>Hatch fill</b>"
+msgstr "<b>Fylling strikaskyggingar</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
+msgstr "<b>Litaprufufylling</b>"
+
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Setja eigindi"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43
+msgid "Unnamed"
+msgstr "ónefnt"
+
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:335
+msgctxt "Marker"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Breidd útlínu"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breidd:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Strikun:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
+msgid "Markers:"
+msgstr "Línumerki:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Upphafsmerki eru teiknuð á fyrsta hnút ferils eða forms"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Miðjumerki eru teiknuð á alla hnúta ferils eða forms nema þann fyrsta og "
+"þann síðasta"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Endamerki eru teiknuð á síðasta hnút ferils eða forms"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283
+msgid "Round join"
+msgstr "Rúnnað"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Skáskeyting"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299
+msgid "Miter join"
+msgstr "Hornskeyting"
+
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322
+msgid "Cap:"
+msgstr "Endastíll:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Þverskorinn endi"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340
+msgid "Round cap"
+msgstr "Rúnnaður endi"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
+msgid "Square cap"
+msgstr "Ferningslaga endi"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "Fylling, útlína, línumerki"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "Útlína, fylling, línumerki"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "Fylling, línumerki, útlína"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "Línumerki, fylling, útlína"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "Útlína, línumerki, fylling"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
+msgstr "Línumerki, útlína, fylling"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:518
+msgid "Set markers"
+msgstr "Setja línumerki"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1097 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1186
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Setja stíl útlínu"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1318
+msgid "Set marker color"
+msgstr "Setja lit línumerkja"
+
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Skipta um prufulit"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Litur/gegnsæi notað í litaaflögun"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Stíll nýrra stjarna"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Stíll nýrra rétthyrninga"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Stíll nýrra þrívíddarkassa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Stíll nýrra sporbauga"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Stíll nýrra spírala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Stíll nýrra ferla sem búnir eru til með blýanti"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Stíll nýrra ferla sem búnir eru til með penna"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Stíll nýrra skrautskriftardrátta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Stíll fötyfyllingarhluta"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
+msgid "Live Path Effects Selector"
+msgstr "Val á gagnvirkri ferilbrellu (Live Path Effect)"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266
+msgid "Show Experimental"
+msgstr "Sýna valkosti á tilraunastigi"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291
+msgid "Message"
+msgstr "Skilaboð"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
+msgid "LPEName"
+msgstr "LPEName"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
+msgid "Experimental"
+msgstr "Á tilraunastigi"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92
+msgid ""
+"\n"
+" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into "
+"vector paths. Several options are available for different use cases:\n"
+" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
+"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
+" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
+"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
+"potrace).\n"
+" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
+"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
+" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
+"autotrace).\n"
+" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, "
+"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates "
+"several paths for those. It can also use autotrace.\n"
+" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize "
+"pixel art images.\n"
+"\n"
+" * NOTE:\n"
+" 1) Save your work before tracing\n"
+" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. "
+"It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
+" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
+"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
+" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
+"always best.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:136
+msgid "Create a single path or create a group of paths"
+msgstr "Búa til stakan feril eða útbúa hópa af ferlum"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Birtustigsmörk"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:230
+msgid "Edge threshold"
+msgstr "Litmörk brúnar"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362
+msgid "Filter iterations"
+msgstr "Ítranir (endurtekningar) síu"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387
+msgid "Error threshold"
+msgstr "Villumörk"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423
+msgid "Invert image"
+msgstr "Umhverfa mynd"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:427
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Víxla svörtum og hvítum svæðum"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:448
+msgid "Single scan"
+msgstr "Einföld umferð"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:480
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Beita Gaussískri afskerpingu á bitamynd áður en hún er línuteiknuð"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490
+msgid "Stack"
+msgstr "Stafli"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Staflar umferðum hverri ofan á aðra (án bila) í stað þess að flísaleggja "
+"(venjulega með bilum)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504
+msgid "Remove background"
+msgstr "Fjarlægja bakgrunn"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:508
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Fjarlægja neðsta lagið (bakgrunn) þegar ferli er lokið"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520
+msgid "Scans"
+msgstr "Umferðir"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:531
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Umbeðinn fjöldi umferða"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:552
+msgid "Multiple scans"
+msgstr "Margþrepa skönnun"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585
+msgid "Speckles"
+msgstr "Freknur"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Hunsa litla bletti (freknur) í bitamyndinni"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Mýkja horn"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:604
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Mýkja skörp horn línuteikningarinnar"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615
+msgid "Optimize"
+msgstr "Bestað"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:619
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Reyna að besta ferla með því að sameina samliggjandi Bezier-ferilbúta"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:632
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Freknum upp að þessari stærð (í mynddílum) verður útrýmt"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:644
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Auka þetta til að mýkja horn meira"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:657
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr "Auka þetta til að fækka hnútum í línurakningunni með ákveðnari bestun"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:695
+msgid ""
+"\n"
+"Heuristics\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leiðsagnarreglur (heuristics)\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:720
+msgid "Favors connections that are part of a long curve"
+msgstr "Kýs frekar tengingar sem eru hluti af langri sveiglínu"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:721
+msgid "Curves (multiplier)"
+msgstr "Sveiglínur (margfaldari)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:732
+msgid "Avoid single disconnected pixels"
+msgstr "Forðast staka aftengda mynddíla"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:733
+msgid "Islands (weight)"
+msgstr "Eyjar (vægi)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr "Kýs frekar tengingar sem eru hluti af forgrunnslit"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:745
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(window radius)"
+msgstr ""
+"Sparlegir mynddílar\n"
+"(radíus glugga)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:758
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(multiplier)"
+msgstr ""
+"Sparlegir mynddílar\n"
+"(margfaldari)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr ""
+"Vægi miðað við leiðsagnarreglur (heuristics) verður margfaldað með þessu "
+"gildi"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:785
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "Fast vægisgildi"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:799
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr "Radíus gluggans sem verið er að greina"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:835
+msgid ""
+"\n"
+"Output\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Frálag\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:850
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoi"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:854
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr "Útkoma samsett úr beinum línum"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:867
+msgid "B-splines"
+msgstr "B-splínur"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:871
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr "Vernda stöllóttar aukamyndanir"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:893
+msgid "Pixel art"
+msgstr "Pixel art"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007
+msgid "SIOX"
+msgstr "SIOX"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Hyldu svæðið sem þú vilt velja sem forgrunn"
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:296
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25
+msgid "_About"
+msgstr "Um _hugbúnaðinn"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:39
+msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
+msgstr "Fjöldi hluta sem ekki var umbreytt: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:624
+#, python-format
+msgid ""
+"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
+"to Release 13 format using QCad."
+msgstr ""
+"%d EININDI af gerðinni POLYLINE fundust og voru hunsuð. Prófaðu að nota QCad "
+"til að umbreyta í snið fyrir útgáfu 13 (Release 13)."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
+msgstr "Skrá fannst ekki \"{}\". Tókst ekki að ívefja mynd."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:90
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s er ekki af tegundinni image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, eða image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77
+msgid "Please select an object"
+msgstr "Veldu einhvern hlut"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "Forritsviðaukinn krefst að minnsta kosti eins lags sem ekki sé tómt."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40
+msgid "Movements"
+msgstr "Hreyfingar"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41
+msgid "Pen "
+msgstr "Penni "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:47
+msgid "No HPGL data found."
+msgstr "Engin HPGL-gögn fundust."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:55
+msgid ""
+"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
+"possibility that the drawing is missing some content."
+msgstr ""
+"HPGL-gögnin innihéldu óþekktar (óstuddar) skipanir, mögulega vantar eitthvað "
+"efni í teikninguna."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:56
+msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths."
+msgstr "Engir ferlar fundust. Umbreyttu þeim hlutum sem þú vilt fá í ferla."
+
+#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:405
+msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
+msgstr "Flötur er núll, get ekki reiknað þungamiðju"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:83
+msgid "{} is deprecated and should be removed"
+msgstr "{} er úrelt og ætti að fjarlægja"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:93
+msgid ""
+"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must "
+"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
+"arguments are similar."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:114
+msgid ""
+"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:120
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
+msgstr ""
+"{} er núna aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu"
+" `self.svg.get_current_layer()` í staðinn."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:126
+msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.namedview.center` instead."
+msgstr ""
+"{} er núna aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.namedview.center`"
+" í staðinn."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:131
+msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:136
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
+msgstr ""
+"{} er núna aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.get_ids()` í"
+" staðinn."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:143
+msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:148
+msgid "{} has been removed"
+msgstr "{} hefur verið fjarlægt"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:152
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
+msgstr ""
+"{} er núna aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu"
+" `self.svg.getElementById(eid)` í staðinn."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:156
+msgid ""
+"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
+"instead.`"
+msgstr ""
+"{} er núna ný aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu"
+" `self.svg.getElement(path)` í staðinn.`"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:162
+msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead."
+msgstr ""
+"{} er ekki lengur í notkun. Notaðu lxml .getparent() aðferðina (method) í"
+" staðinn."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:167
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
+"element"
+msgstr ""
+"{} er núna eiginleiki (property) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.namedview`"
+" til að nálgast þetta einindi"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173
+msgid ""
+"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179
+msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
+msgstr "{} er núna `Effect.run()`. Viðfangið `output` hefur breyst."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185
+msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file"
+msgstr "self.args[-1] er núna self.options.input_file"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190
+msgid "self.svg_file is now self.options.input_file"
+msgstr "self.svg_file er núna self.options.input_file"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` instead."
+msgstr ""
+"{} er núna aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` í staðinn."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
+msgstr ""
+"{} er núna eiginleiki (property) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.width` í"
+" staðinn."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
+msgstr ""
+"{} er núna eiginleiki (property) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.height` í"
+" staðinn."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
+msgstr ""
+"{} er núna eiginleiki (property) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.unit` í"
+" staðinn."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
+msgstr ""
+"{} er núna aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.unittouu(str)` í"
+" staðinn."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} er núna aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.uutounit(value,"
+" unit)` í staðinn."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} er núna aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.add_unit(value)`"
+" í staðinn."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87
+msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
+msgstr "Þú valdir 'Annað'. Settu inn eigindi sem á að brúa (interpolate)."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "Það er ekkert myndval til að brúa"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:34
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Til að úthluta brellu, veldu einhvern hlut.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:40
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Enginn hlutur valinn. Veldu hlutinn sem þú vilt úthluta sjónbrellu og "
+"staðfestu síðan.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.py:35
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
+"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
+"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
+"update the JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:43
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr "Lagið fannst ekki. Fjarlægði val núverandi yfirskyggnu.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:45
+msgid ""
+"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
+"selection.\n"
+msgstr ""
+"Fleiri en eitt lag með þessu heiti fundust. Fjarlægði val núverandi "
+"yfirskyggnu.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:37
+msgid "JessyInk script version {} installed."
+msgstr "JessyInk skrifta útgáfa {} uppsett."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr "JessyInk skrifta uppsett."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:51
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yfirskyggna:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:56
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skyggna {0!s}:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:62
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}Layer name: {node.label}"
+msgstr "{prefix}Heiti lags: {node.label}"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:75
+msgid "{prefix}Transition {transition}: {name} ({length!s} s)"
+msgstr "{prefix}Millifærsla {transition}: {name} ({length!s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:77
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}"
+msgstr "{prefix}Millifærsla {transition}: {name}"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:84
+msgid ""
+"\n"
+"{}Auto-texts:"
+msgstr ""
+"\n"
+"{}Sjálfvirkir textar:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:89
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{prefix}\t\"{child.text}\" (object id \"{pid}\") will be replaced by "
+"\"{val}\"."
+msgstr ""
+"{prefix}\t\"{child.text}\" (object id \"{pid}\") verður skipt út með "
+"\"{val}\"."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:99
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{prefix}Initial effect (order number {order}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{prefix}Upprunasjónbrella (röð númer {order}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101
+msgid ""
+"\n"
+"{prefix}Effect {enum!s} (order number {order}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{prefix}Sjónbrella {enum!s} (röð númer {order}):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:106
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}\tView will be set according to object \"{eid}\""
+msgstr "{prefix}\tSýn verður sett miðað við hlutinn \"{eid}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:108
+#, python-brace-format
+msgid "{prefix}\tObject \"{eid}\""
+msgstr "{prefix}\tHlutur \"{eid}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:111
+msgid " will appear"
+msgstr " mun birtast"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:113
+msgid " will disappear"
+msgstr " mun hverfa"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:116
+#, python-brace-format
+msgid " using effect \"{0}\""
+msgstr " notar sjónbrellu \"{0}\""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119
+msgid " in {0!s} s"
+msgstr " í {0!s} s"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:39
+msgid "Please enter a layer name."
+msgstr "Settu inn heiti á lagi."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:44
+msgid "Layer '{}' not found."
+msgstr "Lagið '{}' fannst ekki."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.py:37
+msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.py:42
+msgid ""
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.py:38
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Enginn hlutur valinn. Veldu hlutinn sem þú vilt úthluta sýn og staðfestu "
+"síðan.\n"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:88
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Gat ekki fundið merki: %s"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:28
+msgid "You must select two objects only."
+msgstr "Þú verður að velja aðeins tvo hluti."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:40
+msgid "Selected path is too short. Must be four or more nodes."
+msgstr "Valinn ferill er of stuttur. Verður að vera fjórir eða fleiri hnútar."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:53
+#: ../share/extensions/perspective.py:73
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using Object->Ungroup."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:55
+#: ../share/extensions/perspective.py:75
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:58
+#: ../share/extensions/perspective.py:78
+msgid ""
+"The first selected object is neither a path nor a group.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:180
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Forritsviðaukinn krefst að minnsta kosti tveggja valinna ferla."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:41
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
+"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:46
+msgid "This extension requires two selected objects."
+msgstr "Forritsviðaukinn krefst að minnsta kosti tveggja valinna hluta."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:56
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Forritsviðaukinn krefst að seinni ferillinn sé að minnsta kosti fjögurra "
+"liða langur."
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:65
+msgid "No paths where found. Please convert objects to paths."
+msgstr "Engir ferlar fundust. Umbreyttu hlutum í ferla."
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:175
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "Mistókst að opna sjálfgefinn prentara"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:120
+msgid ""
+"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
+"spacing is correct."
+msgstr ""
+"Fann ekki neitt sem notar þetta letur, gakktu úr skugga um að stafsetning og "
+"bil séu rétt."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:127
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr "Fann ekki neitt letur í þessu skjali/vali."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:130
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "Fann einungis eftirfarandi leturgerð: %s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fann eftirfarandi leturgerðir:\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:173
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "Ekkert var valið"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:221
+msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgstr "Þú verður að gefa upp leitarstreng í leitarreitinn."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:225
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgstr "Settu inn það letur sem á að nota í 'Skipta út með' reitinn."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:230
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr "Settu inn það letur sem á að nota í 'Skipta út öllu' reitinn."
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:153
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "Veldu einhverja hluti!"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:47
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:38
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Þú verður að velja a.m.k. tvö atriði."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:37
+msgid ""
+"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr ""
+"Þú verður að velja einhverja \"sneiðingaferhyrninga\" eða aðra "
+"\"framsetningarhópa\"."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:43
+msgid "The element \"{}\" is not in the Web Slicer layer"
+msgstr "Stakið \"{}\" er ekki á vefsneiðingalaginu"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:41
+msgid "You must give a directory to export the slices."
+msgstr "Þú verður að gefa upp slóð á möppu til að flytja sneiðarnar út í."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:52
+msgid "Can't create '{}': {}."
+msgstr "Get ekki búið til '{}': {}."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54
+msgid "Dir doesn't exist '{}'."
+msgstr "Mappa er ekki til '{}'."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:58
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "Ekkert sneiðingalag fannst."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:319
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
+msgstr "Þú verður að setja upp ImageMagick til að vinna með JPG og GIF."
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Bæta við hnútum"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
+msgid "Division method:"
+msgstr "Aðferð við deilingu:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Eftir hámarkslengd búts"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Hámarkslengd búts (px):"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Fjöldi búta:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:53
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8
+#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Breyta ferli"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG ílag"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Hreinsar drasl úr Adobe Illustrator SVG-skrám áður en þær eru opnaðar"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "Aðlaga HSL"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7
+msgid "Hue (°)"
+msgstr "Litblær (°)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8
+msgid "Random hue"
+msgstr "Slembinn litblær"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9
+msgid "Saturation (%)"
+msgstr "Litmettun (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Slembin litmettun"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11
+msgid "Lightness (%)"
+msgstr "Ljósleiki (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12
+msgid "Random lightness"
+msgstr "Slembinn ljósleiki"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15
+msgid ""
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+"selected objects's color.\n"
+"Options:\n"
+" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
+" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
+msgid "Black and White"
+msgstr "Svart/hvítt"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5
+msgid "Threshold Color (1-255):"
+msgstr "Litmörk (1-255):"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
+msgid "Brighter"
+msgstr "Ljósara"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Rautt svið:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Grænt svið:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Blátt svið:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Inntakslitasvið (r,g,b):"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
+msgid "0 - 1"
+msgstr "0 - 1"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+msgid "0 - 255"
+msgstr "0 - 255"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"\n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
+msgid "Darker"
+msgstr "Dekkra"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Afmetta"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grátóna"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Minni litblær"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
+msgid "Less Light"
+msgstr "Minni ljósleiki"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Minni litmettun"
+
+#: ../share/extensions/color_list.inx:3
+msgid "List All"
+msgstr "Telja upp allt"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
+msgid "More Hue"
+msgstr "Meiri litblær"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
+msgid "More Light"
+msgstr "Meiri ljósleiki"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Meiri litmettun"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatíva"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+msgid "Randomize"
+msgstr "Slembigera"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "Svið litblæs (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "Svið litmettunar (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "Svið ljósleika (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "Svið ógegnsæis (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
+msgid ""
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
+"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
+"between the original color and the randomized one."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Fjarlægja blátt"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Fjarlægja grænt"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Fjarlægja rautt"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Skipta út lit"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Litur sem á að skipta út"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+msgid "From color"
+msgstr "Litur frá"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:9
+msgid "New color"
+msgstr "Nýr litur"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:10
+msgid "To color"
+msgstr "Litur til"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-litahringur"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Umbreyta í strik"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
+msgid "DHW file input"
+msgstr "DHW skráarílag"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
+msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
+msgstr "ACECAD Digimemo skrá (*.dhw)"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr "Opna skrár frá ACECAD Digimemo"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:3
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Stærðir"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:5
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X-hliðrun:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y-hliðrun:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "Tegund umgjarðar:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
+msgid "Geometric"
+msgstr "Rúmfræðilegt"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
+msgid "Visual"
+msgstr "Myndrænt"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8
+#: ../share/extensions/measure.inx:67
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Birting ferils"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
+msgid "DOC Info"
+msgstr "Upplýsingar um skjal"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11
+msgid "Document"
+msgstr "Skjal"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
+msgid "DPI 90 to 96"
+msgstr "PÁT 90 yfir í 96"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6
+msgid "DPI Switch from 90 to 96"
+msgstr "Breyta úr 90 PÁT yfir í 96 PÁT"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
+msgid "DPI 96 to 90"
+msgstr "PÁT 96 yfir í 90"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
+msgid "DPI Switch from 96 to 90"
+msgstr "Breyta úr 96 PÁT yfir í 90 PÁT"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Teikna út frá þríhyrningi"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Algengir hlutir"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
+msgid "Circumcircle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
+msgid "Circumcentre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
+msgid "Incircle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
+msgid "Incentre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
+msgid "Excircles"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
+msgid "Excentres"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
+msgid "Orthocentre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Hæðir"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Helmingalínur horna"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
+msgid "Centroid"
+msgstr "Þyngdarpunktur"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Níu-punkta miðja"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Níu-punkta hringur"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonne-punktur"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Nagel-punktur"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Sérsniðnir punktar og valkostir"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Sérsniðinn punktur skilgreindur af:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Þrílínuleg hnit"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Þríhyrningafall"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34
+msgid "Point At:"
+msgstr "Punktur á:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Teikna línumerki á þessum punkti"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Teikna hring í kringum þennan punkt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Radíus [px):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "Borðskurðarplotter R12"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "Borðskurðarplotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "DXF R12 frálag"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF ílag"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr "Aðferð við kvörðun:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+msgid "Manual scale"
+msgstr "Handvirk kvörðun"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "Sjálfvirk kvörðun í stærðina A4"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+msgid "Read from file"
+msgstr "Lesa úr skrá"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "Handvirkt kvörðunarhlutfall:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "Handvirkur grunnpunktur x-ás (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "Handvirkur grunnpunktur y-ás (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Innflutningur Gcodetools-samhæfðs punkts"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Stafatafla:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24
+msgid "Text Font:"
+msgstr "Textaletur:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
+"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Flytja inn AutoCAD's Document Exchange snið"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "Borðskurðarplotter R14"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "nota ROBO-Master gerð splínu-frálags"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "nota LWPOLYLINE gerð splínu-frálags"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+msgid "Base unit:"
+msgstr "Grunneining:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
+msgid "cm"
+msgstr "sm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Stafatafla:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
+msgid "Layer export selection:"
+msgstr "Val fyrir útflutning lags:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
+msgid "All (default)"
+msgstr "Allt (sjálfgefið)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
+msgid "Visible only"
+msgstr "Eingöngu sýnilegt"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
+msgid "By name match"
+msgstr "Eftir samsvörun nafna"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
+msgid "Layer match name:"
+msgstr "Heiti samsvörunar lags:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
+"(96 px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
+"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Borðskurðarplotter (Desktop Cutting Plotter)"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D brúnir"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:5
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Horn lýsingar:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
+msgid "Shades:"
+msgstr "Litatónar:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Aðeins svarthvítt:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:9
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Staðalfrávik afskerpingar:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Breidd móðunar:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Hæð móðunar:"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:3
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Ívefja myndir"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:5
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Ívefja aðeins valdar myndir"
+
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "Ívefja valdar myndir"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS ílag"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Flytja út sem GIMP litaspjald"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP litaspjald (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Flytur út litina í þessu skjali sem GIMP litaspjald"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Ná í mynd"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:5
+msgid "Extract only selected images"
+msgstr "Einangra aðeins valdar myndir"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:6
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Slóð til að vista mynd á:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:6
+msgid "Lines"
+msgstr "Línur"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:7
+msgid "Polygons"
+msgstr "Marghyrningar"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG ílag"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG myndskrá (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Opna skrár vistaðar með XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:3
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Fletja út Bezier-ferla"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:5
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Flatleiki:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Brjótanlegur kassi"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+msgid "Depth:"
+msgstr "Dýpt:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Hlutfall flipa:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Bæta við stoðlínum"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Brotamyndgera"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Uppskipting:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:3
+msgid "Frame"
+msgstr "Rammi"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:7
+msgid "Stroke Color:"
+msgstr "Útlínulitur:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:10
+msgid "Fill Color:"
+msgstr "Fyllilitur:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:19
+msgid "Width (px)"
+msgstr "Breidd (px)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:20
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "Radíus horns"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Teiknar gröf falla"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Svið og safnpunktar"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Upphafsgildi X:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
+msgid "End X value:"
+msgstr "Lokagildi X:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Margfalda X-svið um 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Y-gildi neðri hliðar rétthyrnings:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-gildi efri hliðar rétthyrnings:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Fjöldi sýna:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Ísótrópísk kvörðun"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Nota pólhnit"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18
+msgid "Use"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
+msgid "Functions"
+msgstr "Föll"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Hægt er að nota staðlaðar Python stærðfræðiaðgerðir:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Fastarnir pi og e eru einnig til taks."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:39
+msgid "Function:"
+msgstr "Fall:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:40
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Reikna fyrstu afleiðu tölulega"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:41
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Fyrsta afleiða:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42
+msgid "Clip with rectangle"
+msgstr "Afmarka með rétthyrningi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Fjarlægja rétthyrning"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Teikna ása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:45
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Bæta við endapunktum á X-ás"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34
+#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/layer2png.inx:14
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:95
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12
+msgid "About"
+msgstr "Um hugbúnaðinn"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
+"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
+"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
+"Gcodetools var hannað til að geta umbreytt Inkscape-ferlum í einfaldan Gcode-"
+"kóða. Gcode-kóði er sérstakt snið sem notað er í flestum CNC-skurðarvélum. "
+"Þannig að með Gcodetools geturðu notað Inkscape sem CAM-forrit.\n"
+"\n"
+"Hægt er að nota þetta með mörgum gerðum véla:\n"
+" Fræsarar \n"
+" Rennibekkir \n"
+" Leysi- og plasmaskerar \n"
+" Skurðarvélar\n"
+" Plottarar\n"
+" Og fleira má telja. \n"
+"\n"
+"Til að nálgast ítarlegri upplýsingar er best að fara á vef forritaranna á "
+"http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gcodetools viðauki: umbreytir ferlum í Gcode-kóða, útbýr hliðraða ferla og "
+"getur rist hvöss horn með kónískum skurðarhausum.\n"
+"Þessi viðauki reiknar Gcode-kóða fyrir ferla með hringlaga brúun "
+"(interpolation) eða með línulegri hreyfingu ef þess er óskað.\n"
+"\n"
+"Kennsluefni, leiðbeiningar og annan stuðning er hægt\n"
+"að finna á ensku spjallsvæði hér:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"og á rússneska spjallsvæðinu:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Framlög frá: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools útg. 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Gcodetools-verkfæri"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8
+msgid "Area"
+msgstr "Svæði"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10
+msgid "Area width:"
+msgstr "Breidd svæðis:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13
+msgid ""
+"\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
+"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
+"value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
+"\".\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21
+msgid "Fill area"
+msgstr "Fyllisvæði"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
+msgid "Area fill angle"
+msgstr "Fyllihorn flatar"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24
+msgid "Area fill shift"
+msgstr "Fyllingarhliðrun flatar"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25
+msgid "Filling method"
+msgstr "Aðferð við fyllingu"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26
+msgid "Zig zag"
+msgstr "Sikk-sakk"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "Aukamyndanir flatar"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "Þvermál aukamyndurnar:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33
+#: ../share/extensions/hershey.inx:67
+msgid "Action:"
+msgstr "Aðgerð:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "merkja með ör"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35
+msgid "mark with style"
+msgstr "merkja með stíl"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36
+msgid "delete"
+msgstr "eyða"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Ferill í Gcode"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Þolvik tvíboga brúunar (interpolation):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Mesta dýpt skiptingar:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Skurðarröð:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Undirferil eftir undirferil"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
+msgid "Path by path"
+msgstr "Feril eftir feril"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr "Umferð eftir umferð"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
+msgid "Depth function:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
+msgid ""
+"\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
+"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
+"points.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Kvörðun eftir Z-ás:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Hliðrun eftir Z-ás:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Velja alla ferla ef ekkert er valið"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Lágmarksradíus boga:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "Gcode athugasemd:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr "Ná í aukalegar athugasemdir úr eiginleikum hlutarins"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+msgid "File:"
+msgstr "Skrá:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "Bæta tölusettu viðskeyti við skráarheiti"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
+msgid "Directory:"
+msgstr "Mappa:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Einingar (mm eða in):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Eftirvinnsluforrit (post-processor):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "Færibreytur í Gcode"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Fletta við Y-ás og gefa Gcode færibreytur (parametric)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Rúnna af öll gildi í 4 aukastafi"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr "Hraðvirk forborun"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Auka eftirvinnsluforrit:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Skrifa annál"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Slóð að annálsskrá:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4
+msgid "DXF Points"
+msgstr "DXF punktar"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF punktar"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
+"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Umbreyta vali:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "setja sem dxfpoint og vista lögun"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr "setja sem dxfpoint og teikna ör"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "hreinsa dxfpoint tákn"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8
+msgid "Engraving"
+msgstr "Myndrista"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr "Mýkja úthorn um á milli þessa gildis og 180 gráða:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr "Hámarksvegalengd í myndristu (mm/tommur):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr "Nákvæmnisstuðull (2 lágt til 10 hátt):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr "Teikna viðbótarmyndefni til að sjá ristuferil"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14
+msgid ""
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
+"angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8
+msgid "Graffiti"
+msgstr "Graffiti"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "Hámarkslengd búts:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "Lágmarksradíus tengilínu"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "Upphafsstaða (x;y):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12
+msgid "Create preview"
+msgstr "Búa til forskoðun"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13
+msgid "Create linearization preview"
+msgstr "Búa til forskoðun á línumyndun"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "Stærð forskoðunar (px):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Gerð stefnu:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr "2-punkta hamur (flytja og snúa, halda X/Y stærðarhlutföllum)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
+"3-punkta hamur (flytja, snúa og spegla, mismunandi X/Y stærðarhlutföll)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12
+msgid "graffiti points"
+msgstr "graffiti-punktar"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13
+msgid "in-out reference point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z-yfirborð:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Z-dýpt:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8
+msgid "Lathe"
+msgstr "Rennibekkur"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Breidd rennslu:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13
+msgid "Move path"
+msgstr "Færa feril"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14
+msgid "Offset path"
+msgstr "Hliðra ferli"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21
+msgid ""
+"\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
+"with a rectangular cutter.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Stefnupunktar"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
+"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gcodetools viðauki: \n"
+"Umbreytir ferlum í Gcode-kóða, útbýr hliðraða ferla og getur rist hvöss horn "
+"með kónískum skurðarhausum. Þessi viðauki reiknar Gcode-kóða fyrir ferla með "
+"hringlaga brúun (interpolation) eða með línulegri hreyfingu ef þess er "
+"óskað.\n"
+"\n"
+"Kennsluefni, leiðbeiningar og annan stuðning er hægt að finna á ensku "
+"spjallsvæði hér: http://www.cnc-club.ru/gcodetool og á rússneska "
+"spjallsvæðinu: thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Framlög frá: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools útg. 1.7\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
+msgid "Prepare path for plasma"
+msgstr "Undirbúa feril fyrir plasma/laser"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgstr "Undirbúa feril fyrir plasma- eða leysiskurð"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
+msgid "Create in-out paths"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
+msgid "In-out path length:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
+msgid "In-out path type:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Hornrétt"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
+msgid "Tangent"
+msgstr "Snertill (tangens)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
+msgid "In-out path radius for round path:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
+msgid "Replace original path"
+msgstr "Skipta út upprunalegum ferli"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "Undirbúa horn"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
+msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
+msgstr "Hámarkshorn beygjuhorna (0-180 gráður):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8
+msgid "Tools library"
+msgstr "Verkfærasafn"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Tegund verkfæra:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11
+msgid "default"
+msgstr "sjálfgefið"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12
+msgid "cylinder"
+msgstr "hólkur"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13
+msgid "cone"
+msgstr "keila"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14
+msgid "plasma"
+msgstr "plasma"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15
+msgid "tangent knife"
+msgstr "snertilhnífur"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "renniskeri"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17
+msgid "graffiti"
+msgstr "graffiti"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20
+msgid "Just check tools"
+msgstr "Bara athuga með verkfæri"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gcodetools viðauki: umbreytir ferlum í Gcode-kóða, útbýr hliðraða ferla og "
+"getur rist hvöss horn með kónískum skurðarhausum.\n"
+"Þessi viðauki reiknar Gcode-kóða fyrir ferla með hringlaga brúun "
+"(interpolation) eða með línulegri hreyfingu ef þess er óskað.\n"
+"\n"
+"Kennsluefni, leiðbeiningar og annan stuðning er hægt\n"
+"að finna á ensku spjallsvæði hér:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\t\n"
+"og á rússneska spjallsvæðinu:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Framlög frá: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools útg. 1.7\n"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoi mynstur"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Meðalstærð reitar (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Stærð jaðars (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Vista stoðlínur"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Vista hnitanet"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Save Background"
+msgstr "Vista bakgrunn"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "File Resolution:"
+msgstr "Upplausn skrár:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF með lögum (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Rétthyrnt hnitanet"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "Þykkt jaðars:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "Eining fyrir þykkt jaðars:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
+msgid "X Axis"
+msgstr "X-ás"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Aðaluppskiptingar X-ás:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "Bil milli aðaluppskiptinga á X-ás:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "Eining aðaluppskiptinga á X-ás:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Uppskipting aðaluppskiptinga á X-ás:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "Þykkt aðaluppskiptinga á X-ás:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr "Þykkt aukauppskiptinga á X-ás:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "Þykktareining uppskiptinga á X-ás:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y-ás"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Aðaluppskiptingar Y:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "Bil milli aðaluppskiptinga á Y-ás:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "Eining aðaluppskiptinga á Y-ás:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Uppskipting aðaluppskiptinga á Y-ás:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "Þykkt uppskiptinga á Y-ás:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr "Þykkt aukauppskiptinga á Y-ás:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "Þykktareining uppskiptinga á Y-ás:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Jafnlengdarhnitanet"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "Uppskiptingar X [x2]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Uppskiptingar Y [x2] [> 1/2 X Div]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Bil milli uppskiptinga (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "Uppskipting á hverja aðaluppskiptingu:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Þykkt uppskiptinga (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Þykkt aukauppskiptinga (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Þykkt jaðars (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Pólhnitanet"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Þvermál miðjupunkts (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Skýringar á útjaðri:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
+msgid "Degrees"
+msgstr "Gráður"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Stærð skýringar á útjaðri (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Útfelling skýringar á útjaðri (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Uppskiptingar hringja"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Aðaluppskiptingar hringja:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Bil milli aðaluppskiptinga hringja (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Uppskipting á hverja hringlaga aðaluppskiptingu:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Þykkt aðaluppskiptinga hringja (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Þykkt aukauppskiptinga hringja (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Uppskiptingar horna"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Uppskipting horna:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Uppskipting horna við miðju:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Uppskipting á hverja aðaluppskiptingu horna:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Þykkt aðaluppskiptinga horna (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Þykkt aukauppskiptinga horna (px):"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Stoðlínugerð"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
+msgid "Regular guides"
+msgstr "Venjulegar stoðlínur"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7
+msgid "Guides preset:"
+msgstr "Forstillingar fyrir stoðlínur:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
+msgid "Custom..."
+msgstr "Sérsniðið..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Gullinsnið"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Þriðjungaregla"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "Skálínur"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "Horn efst til vinstri"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "Horn efst til hægri"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "Horn niðri til vinstri"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "Horn niðri til hægri"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22
+msgid "Margins preset:"
+msgstr "Forsniðnar spássíur:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
+msgid "Left book page"
+msgstr "Vinstri bókarsíða"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+msgid "Right book page"
+msgstr "Hægri bókarsíða"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
+msgid "Header margin:"
+msgstr "Efri spássía:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:37
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:49
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:61
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:73
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39
+msgid "Footer margin:"
+msgstr "Neðri spássía:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Vinstri spássía:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Hægri spássía:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Byrja frá jöðrum"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Eyða núverandi stoðlínum"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Skipta upp (guillotine)"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
+msgid "Directory to save images to:"
+msgstr "Mappan sem vista á myndir í:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
+msgid "Image name (without extension):"
+msgstr "Heiti myndar (án skráarendingar):"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
+msgstr "Hunsa þessar stillingar og nota útflutningshnikun"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx:3
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Teikna haldföng"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:3
+msgid "Hershey Text"
+msgstr "Hershey-texti"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hershey-texti\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:13
+msgid ""
+"A tool to replace text with stroke fonts\n"
+"\n"
+"Version 3.0.4, 2020-06-01\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:20
+msgid "Font face:"
+msgstr "Leturgerð:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:21
+msgid "Hershey Sans 1-stroke"
+msgstr "Hershey-texti Sans 1-línu"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:22
+msgid "Hershey Sans medium"
+msgstr "Hershey-texti Sans miðlungs"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:24
+msgid "Hershey Serif medium"
+msgstr "Hershey-texti Serif miðlungs"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:25
+msgid "Hershey Serif medium italic"
+msgstr "Hershey-texti Serif miðlungs skáletrað"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
+msgid "Hershey Serif bold"
+msgstr "Hershey-texti Serif feitletrað"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:28
+msgid "Hershey Serif bold italic"
+msgstr "Hershey-texti Serif feitletrað skáletrað"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
+msgid "Hershey Script 1-stroke"
+msgstr "Hershey-texti skrift 1-línu"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:31
+msgid "Hershey Script medium"
+msgstr "Hershey-texti skrift miðlungs"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:33
+msgid "Hershey Gothic English"
+msgstr "Hershey-texti enskt gotneskt"
+
+#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:36
+msgid "EMS Allure"
+msgstr "EMS Allure"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:38
+msgid "EMS Elfin"
+msgstr "EMS Elfin"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:39
+msgid "EMS Felix"
+msgstr "EMS Felix"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:41
+msgid "EMS Nixish"
+msgstr "EMS Nixish"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:42
+msgid "EMS Nixish Italic"
+msgstr "EMS Nixish skáletrað"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:44
+msgid "EMS Osmotron"
+msgstr "EMS Osmotron"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:45
+msgid "EMS Readability"
+msgstr "EMS læsilegt"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:46
+msgid "EMS Readability Italic"
+msgstr "EMS læsilegt skáletrað"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:47
+msgid "EMS Tech"
+msgstr "EMS tæknilegt"
+
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:50
+msgid "Other (given below)"
+msgstr "Annað (tilgreint fyrir ofan)"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:53
+msgid ""
+"\n"
+"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:56
+msgid "Name/Path:"
+msgstr "Heiti/slóð:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Varðveita upprunalegan texta"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:62
+msgid "Utilities"
+msgstr "Nytjatól"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:63
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text Utility Functions\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Aðgerðir í Hershey-texta tólinu\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:68
+msgid "Generate font table"
+msgstr "Útbúa leturtöflu"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:69
+msgid "Generate glyph table in selected font"
+msgstr "Útbúa staftáknatöflu með völdu letri"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:72
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sample text to use when generating font table:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Sýnitexti til að nota við gerð leturtöflu:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:75
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid "Text:"
+msgstr "Texti:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:82
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders all text (or all selected text)\n"
+"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
+"\n"
+"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
+"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
+"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
+"or strokes; much like human handwriting.\n"
+"\n"
+"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
+"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
+"\n"
+"A complete user guide is available to download at:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:105
+msgid "Credits"
+msgstr "Framlög"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:106
+msgid ""
+"\n"
+"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
+"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
+"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"For full credits and license information, please read the\n"
+"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
+"distribution.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "HPGL ílag"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6
+msgid ""
+"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
+"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
+"have UniConverter installed and open them again."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid "Resolution X (dpi):"
+msgstr "Upplausn X (pát):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid "Resolution Y (dpi):"
+msgstr "Upplausn Y (pát):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Show movements between paths"
+msgstr "Birta hreyfingar á milli ferla"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Hakaðu við þetta til að birta hreyfingar á milli ferla (Sjálfgefið: ekki "
+"merkt)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language skrá (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15
+msgid "Import an HP Graphics Language file"
+msgstr "Flytja inn HP Graphics Language skrá"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL frálag"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
+"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
+"serial connection."
+msgstr ""
+"Gakktu úr skugga um að allir hlutir sem þú ætlar að plotta séu þegar "
+"umbreyttir í ferla. Notaðu plottviðaukann (viðaukavalmynd) til að plotta "
+"beint í gegnum raðtengingu."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67
+msgid "Plotter Settings"
+msgstr "Plotterstillingar "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "Pen number:"
+msgstr "Penni númer:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
+msgstr "Númer penna (verkfæris) sem á að nota (Staðlaður: '1')"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "Pen force (g):"
+msgstr "Kraftur penna (g):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid ""
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
+"most plotters ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
+msgstr "Hraði penna (sm/sek eða mm/sek):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
+"ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation (°, Clockwise):"
+msgstr "Snúningur (°, réttsælis):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgstr "Snúningur teikningar (sjálfgefið: 0°)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Mirror X axis"
+msgstr "Spegla X-ás"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "Hakaðu við þetta til að spegla X-ás (sjálfgefið: ekki virkt)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Mirror Y axis"
+msgstr "Spegla Y-ás"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
+msgstr "Hakaðu við þetta til að spegla Y-ás (sjálfgefið: ekki virkt)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Center zero point"
+msgstr "Núllpunktur miðju"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid ""
+"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Hakaðu við þetta ef plotterinn notar miðjaðan núllpunkt (sjálfgefið: ekki "
+"virkt)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
+"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
+"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85
+msgid "Plot Features"
+msgstr "Eiginleikar plotts "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid "Overcut (mm):"
+msgstr "Afgangur (overcut = mm):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Leiðrétting á hliðrun (hnífa)verkfæris (mm):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
+"command (Default: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid "Precut"
+msgstr "Forskurður"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid ""
+"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
+"align the tool orientation. (Default: Checked)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid "Curve flatness:"
+msgstr "Flatleiki sveiglínu:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid ""
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
+"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid "Auto align"
+msgstr "Sjálfvirk jöfnun"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
+"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
+"are within the document border! (Default: Checked)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94
+msgid ""
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
+"please consult the manual or homepage for your plotter."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
+msgid "Export an HP Graphics Language file"
+msgstr "Flytja út HP Graphics Language skrá"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "Setja eigindi myndar"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Einfalt"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
+msgid ""
+"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr ""
+"Myndgera allar bitamyndir eins og í eldri útgáfum Inskcape. Tiltækir "
+"valkostir:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
+msgid "Support non-uniform scaling"
+msgstr "Styðja óreglulega kvörðun"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
+msgid "Render images blocky"
+msgstr "Gera myndir að blokkum"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "Stærðarhlutföll myndar"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr "preserveAspectRatio eigindi:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
+msgid "meetOrSlice:"
+msgstr "meetOrSlice:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54
+msgid "Scope:"
+msgstr "Umfang:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "Breyta aðeins völdum myndum"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "Breyta öllum myndum í vali"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "Breyta öllum myndum í skjali"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "Gæði myndgerðar"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "Eigindi myndgerðar"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "Beita eigindi á yfirhóp valsins"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "Beita eigindi á SVG-rót"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "Umbreyta í HTML5 myndflöt"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr "HTML 5 myndflötur (*.html)"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr "HTML 5 myndflatakóði"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
+msgid "Follow Link"
+msgstr "Fylgja tengli"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6
+msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
+msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6
+msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6
+msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+
+#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6
+msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/release/1.0/
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6
+msgid "https://inkscape.org/release/1.0/"
+msgstr "https://inkscape.org/release/1.0/"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:3
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Brúun (interpolation)"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Þrep brúunar:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Aðferð við brúun:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Tvöfalda endaferla"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stíll brúunar"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+msgid "Use Z-order"
+msgstr "Nota Z-röð"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
+msgstr "Hjáleið vegna öfugrar raðar á vali í gagnvirkri forskoðun"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Skjóta inn eigindi í hóp"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Eigindi sem á að brúa:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+msgid "Translate X"
+msgstr "Hliðra X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Hliðra Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+msgid "Other"
+msgstr "Annað"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Önnur eigindi"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
+msgid ""
+"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
+"\"other\" here."
+msgstr ""
+"Ef þú valdir \"Annað\" hér fyrir ofan, verðurðu að skilgreina hér hvað þetta "
+"\"annað\" er."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Önnur eigindi:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+msgstr "Dæmi: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Önnur tegund eiginda:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Heiltölugildi"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24
+msgid "Float Number"
+msgstr "Fleytitölugildi"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Beita á:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
+msgid "Style"
+msgstr "Stíll"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29
+msgid "Transformation"
+msgstr "Umbreyting"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79
+msgid "Values"
+msgstr "Gildi"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Upphafsgildi:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr "Dæmi: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb eða r, g, b"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "End Value:"
+msgstr "Lokagildi:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36
+msgid "No Unit"
+msgstr "Engin eining"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Sjálfvirkir textar"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Stillingar"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Sjálfvirkur texti:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Ekkert (fjarlægja)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Fyrirsögn skyggnu"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10
+msgid "Slide number"
+msgstr "Númer skyggnu"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Fjöldi skyggna"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að setja upp, uppfæra eða fjarlægja "
+"sjálfvirka texta í JessyInk glærukynningu. Skoðaðu code.google.com/p/"
+"jessyink fyrir nánari upplýsingar."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:61
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk kynning"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3
+msgid "Effects"
+msgstr "Sjónbrellur"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7
+msgid "Built-in effect"
+msgstr "Innbyggð sjónbrella"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Tímalengd í sekúndum:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20
+msgid "None (default)"
+msgstr "Ekkert (sjálfgefið)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20
+msgid "Appear"
+msgstr "Birtist"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13
+msgid "Fade in"
+msgstr "Dofna inn"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22
+msgid "Pop"
+msgstr "Spretta upp"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Byggja-út sjónbrella"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22
+msgid "Fade out"
+msgstr "Dofna út"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að setja upp, uppfæra eða fjarlægja "
+"brellur hluta í JessyInk glærukynningu. Skoðaðu code.google.com/p/jessyink "
+"fyrir nánari upplýsingar."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "ZIP-þjappað JessyInk PDF eða PNG úttak"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Upplausn:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að flytja út JessyInk glærukynningar, "
+"eftir að hafa búið til útflutningslag í vafranum þínum. Skoðaðu code.google."
+"com/p/jessyink fyrir nánari upplýsingar."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "ZIP-þjappað JessyInk PDF eða PNG úttak (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Býr til ZIP-skrá með öllum PDF eða PNG-skrám allra skyggna úr JessyInk "
+"glærukynningu."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3
+msgid "Install/update"
+msgstr "Setja inn/uppfærsla"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að setja upp eða uppfæra JessyInk "
+"skriftuna, sem notuð er til þess að breyta SVG-skrám í glærukynningar. "
+"Skoðaðu code.google.com/p/jessyink fyrir nánari upplýsingar."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Lyklabindingar"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Skyggnuhamur"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Til baka (með brellum):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Næsta (með brellum):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Til baka (án brellna):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Næsta (án brellna):"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47
+msgid "First slide:"
+msgstr "Fyrsta skyggna:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Seinasta skyggna:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Skipta yfir í yfirlitsham:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Skipta yfir í teikniham:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Setja tímalengd:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Bæta við skyggnu:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Víxla framvinduslá af/á:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Frumstilla tímatöku:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Flytja kynningu út:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Skipta yfir í skyggnuham:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Setja breidd ferils á sjálfgefið:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Setja breidd ferils sem 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Setja breidd ferils sem 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Setja breidd ferils sem 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Setja breidd ferils sem 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Setja breidd ferils sem 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Setja lit ferils sem bláan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:30
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Setja lit ferils sem grænbláan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Setja lit ferils sem grænan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Setja lit ferils sem svartan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Setja lit ferils sem blárauðan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Setja lit ferils sem appelsínugulan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Setja lit ferils sem rauðan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Setja lit ferils sem hvítan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Setja lit ferils sem gulan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Afturkalla síðasta línubút:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40
+msgid "Index mode"
+msgstr "Yfirlitshamur"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:41
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Velja skyggnuna til vinstri:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Velja skyggnuna til hægri:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Velja skyggnuna fyrir ofan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Velja skyggnuna fyrir neðan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Fyrri síða:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46
+msgid "Next page:"
+msgstr "Næsta síða:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Minnka fjölda dálka:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Auka fjölda dálka:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Setja fjölda dálka á sjálfgefið:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:55
+msgid ""
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að sérsníða lyklabindingarnar sem "
+"JessyInk notar. Skoðaðu code.google.com/p/jessyink fyrir nánari upplýsingar."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3
+msgid "Master slide"
+msgstr "Yfirskyggna"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Heiti lags:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Ef ekkert heiti á lagi er tilgreint, verður yfirskyggna óstillt."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að breyta yfirskyggnunni sem JessyInk "
+"notar. Skoðaðu code.google.com/p/jessyink fyrir nánari upplýsingar."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Músameðhöndlari"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Stillingar músar:"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9
+msgid "No-click"
+msgstr "Ekki-smella"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Draga/Aðdráttur"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14
+msgid ""
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að sérsníða músarmeðhöndlunina sem "
+"JessyInk notar. Skoðaðu code.google.com/p/jessyink fyrir nánari upplýsingar."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Yfirlit"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að skoða upplýsingar um JessyInk "
+"skriftuna, brellurnar og millifærslur sem þessi SVG-skrá inniheldur. Skoðaðu "
+"code.google.com/p/jessyink fyrir nánari upplýsingar."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3
+msgid "Transitions"
+msgstr "Millifærslur"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Millifærslubrella inn"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21
+msgid "Fade"
+msgstr "Deyfing"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Millifærslubrella út"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að breyta millifærslunni sem JessyInk "
+"notar á völdu lagi. Skoðaðu code.google.com/p/jessyink fyrir nánari "
+"upplýsingar."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Fjarlægja/Henda út"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Veldu þá hluta JessyInk sem þú vilt fjarlægja."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Fjarlægja skriftu"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Fjarlægja brellur"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Fjarlægja úthlutun yfirskyggnu"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Fjarlægja millifærslur"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Fjarlægja sjálfvirka texta"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13
+msgid "Remove views"
+msgstr "Fjarlægja sýnir"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að fjarlægja JessyInk skriftuna. "
+"Skoðaðu code.google.com/p/jessyink fyrir nánari upplýsingar."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3
+msgid "Video"
+msgstr "Myndskeið"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Þessi forritsviðauki setur myndskeiðseiningu inn í núverandi skyggnu (lag). "
+"Sú eining gerir þér síðan kleift að setja myndskeið inn í JessyInk "
+"glærukynningu. Skoðaðu code.google.com/p/jessyink fyrir nánari upplýsingar."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9
+msgid "Remove view"
+msgstr "Fjarlægja sýn"
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Veldu raðnúmerið 0 til að stilla upphafssýn á skyggnu."
+
+#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að setja upp, uppfæra eða fjarlægja "
+"fjartengdar sýnir fyrir JessyInk glærukynningu. Skoðaðu code.google.com/p/"
+"jessyink fyrir nánari upplýsingar."
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Flökta hnútum"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Hámark tilfærslu í X (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Hámark tilfærslu í Y (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Hliðra haldföngum hnúta"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+msgid "Distribution of the displacements:"
+msgstr "Dreifing tilfærslnanna:"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+msgid "Uniform"
+msgstr "Einsleitt"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
+msgid "Pareto"
+msgstr "Pareto"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussískt"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
+msgid "Log-normal"
+msgstr "Lognormal"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Þessi brella hliðrar hnútum tilviljanakennt (og mögulega haldföngum) á "
+"völdum ferli."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
+msgid "Export Layer Slices"
+msgstr "Flytja út lagasneiðar"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
+msgid "Icon mode"
+msgstr "Táknmyndahamur"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
+msgid "Sizes"
+msgstr "Stærðir"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
+msgid "Layer with Slices:"
+msgstr "Lag með sneiðum:"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
+msgid "Overwrite existing exports"
+msgstr "Skrifa yfir fyrirliggjandi útflutning"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:11
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappa"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:15
+msgid "Layer Slicer"
+msgstr "Lagasneiðari"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:16
+msgid ""
+"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this "
+"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with "
+"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:17
+msgid ""
+"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. "
+"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was "
+"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that "
+"did not previously exist, the rectangle will be GREEN."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:18
+msgid ""
+"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode"
+"\". Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
+msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgstr "3 - Umbreyta staftáknalögum (glyph layers) í SVG letur"
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
+msgid "Typography"
+msgstr "Stafaframsetning"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
+msgid "N-up layout"
+msgstr "N-up umbrot"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "Síðustærðir"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25
+msgid "Size X:"
+msgstr "Stærð X:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Stærð Y:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16
+msgid "Page margins"
+msgstr "Spássíur á síðu"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Top:"
+msgstr "Efst:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Neðst:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
+msgid "Left:"
+msgstr "Vinstri:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
+msgid "Right:"
+msgstr "Hægri:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "Stærðir í framsetningu"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
+msgid "Cols:"
+msgstr "Dálkar:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "Reikna framsetningu sjálfvirkt"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+msgid "Layout padding"
+msgstr "Framsetning bilsvæðis"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
+msgid "Layout margins"
+msgstr "Framsetning spássía"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7
+msgid "Marks"
+msgstr "Merki"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
+msgid "Place holder"
+msgstr "Ígildi"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "Skurðarmerki"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
+msgid "Padding guide"
+msgstr "Stoðlína bilsvæðis"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
+msgid "Margin guide"
+msgstr "Stoðlína spássíu"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
+msgid "Padding box"
+msgstr "Bilsvæðisreitur"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
+msgid "Margin box"
+msgstr "Spássíureitur"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Viðföng:\n"
+" * Blaðsíðustærð: breidd og hæð.\n"
+" * Spássíur: viðbótarpláss í kringum hverja síðu.\n"
+" * Framsetning raða og dálka.\n"
+" * Stærð framsetningar: breidd og hæð, reiknað sjálfvirkt ef annað er 0.\n"
+" * Reiknað sjálfvirkt stærð framsetningar: ekki nota uppgefin gildi.\n"
+" * Spássíur framsetningar: bilsvæði í kringum hvern hluta framsetningar.\n"
+" * Fóðrun framsetningar: innri fóðrun (padding) fyrir hvern hluta"
+" framsetningar.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
+msgid "Layout"
+msgstr "Framsetning"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
+msgid "L-system"
+msgstr "L-kerfi"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Forsendur og reglur"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Forsendur:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
+msgid "Rules:"
+msgstr "Reglur:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Lengd þreps (px):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Slembigera þrep (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Vinstra horn:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Hægra horn:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Slembið horn (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+"\n"
+"Multiple rules can be provided by \n"
+"separating them with a semicolon (;).\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Fjöldi málsgreina:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Setningar í málsgrein:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Breytileiki í lengd málsgreina (setninga):"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
+"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
+"shape instead of the page."
+msgstr ""
+"Þessi brella útbýr staðalaða \"Lorem Ipsum\" gervilatínu í stað texta. Ef "
+"flæðitexti er valinn, verður Lorem Ipsum bætt við hann; annars er búinn til "
+"nýr flæðandi textahlutur, jafnstór síðunni, á nýju lagi. Ef lögun (eins og t."
+"d. ferill) er valin, mun textinn flæða inn í hana í stað síðunnar."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
+msgid "Color Markers"
+msgstr "Litamerki"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
+msgid "From object"
+msgstr "Frá hlut"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Tegund merkis:"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
+msgid "solid"
+msgstr "gegnheilt"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+msgid "filled"
+msgstr "fyllt"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "Snúa við litum útlínu og fyllingar"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Úthluta gegnsæi"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Úthluta fyllilit"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Úthluta útlínulit"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28
+msgid "Modify in Place"
+msgstr "Breyta á staðnum"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:3
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Mæla feril"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:5
+msgid "Measurement Type:"
+msgstr "Tegund mælingar:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:7
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Svæði"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Þungamiðja"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:11
+msgid "Text Presets"
+msgstr "Forstillingar texta"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:14
+msgid "Text on Path, Start"
+msgstr "Texti á feril, upphaf"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
+msgid "Text on Path, Middle"
+msgstr "Texti á feril, miðja"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
+msgid "Text on Path, End"
+msgstr "Texti á feril, endir"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
+msgid "Fixed Text, Start of Path"
+msgstr "Fastur texti, upphaf ferils"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
+msgid "Fixed Text, Center of BBox"
+msgstr "Fastur texti, miðja á umgjörð"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
+msgid "Fixed Text, Center of Mass"
+msgstr "Fastur texti, þungamiðja"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:22
+msgid "Text on Path"
+msgstr "Texti á ferli"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:24
+msgid "Offset (%)"
+msgstr "Hliðrun (%)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
+msgid "Text anchor:"
+msgstr "Textafesting:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
+msgid "Left (Start)"
+msgstr "Vinstri (upphaf)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
+msgid "Center (Middle)"
+msgstr "Miðja (miðja)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
+msgid "Right (End)"
+msgstr "Hægri (endi)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:31
+msgid "Fixed Text"
+msgstr "Fastur texti"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:33
+msgid "Start of Path"
+msgstr "Upphaf ferils"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
+msgid "Center of BBox"
+msgstr "Miðja á umgjörð"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Þungamiðja"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:37
+msgid "Angle (°):"
+msgstr "Horn (°):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:40
+msgid ""
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
+"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
+"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:49
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Leturstærð (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Hliðrun [px]:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:52
+msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):"
+msgstr "Kvörðunarhlutfall (Real:Drawing Length):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Lengdareining:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "Þjappað Inkscape SVG með myndskrám"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "Þjöppunarmappa fyrir myndir:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
+msgid "Add font list"
+msgstr "Hafa með leturlista"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Þjappað Inkscape SVG með myndskrám [*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Innbyggt snið fyrir Inkscape, þjappað með ZIP og inniheldur allar myndskrár"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
+msgid "Merge Styles into CSS"
+msgstr "Sameina stíla í CSS"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
+msgid ""
+"All selected nodes will be grouped together and their common style "
+"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
+"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
+"objects and their common context for best effect."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
+msgid "New Class Name:"
+msgstr "Nýtt heiti klasa:"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stílblað"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:3
+msgid "Motion"
+msgstr "Hreyfing"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:5
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Styrkur:"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
+msgid "2 - Add Glyph Layer"
+msgstr "2 - Bæta við táknlagi"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
+msgid "Unicode character:"
+msgstr "Unicode-tákn:"
+
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Next Glyph"
+msgstr "Skoða næsta staftákn"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
+msgid "NiceCharts"
+msgstr "Falleg línurit"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:32
+msgid "Data"
+msgstr "Gögn"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
+msgid "Data from file"
+msgstr "Gögn úr skrá"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "Settu inn slóð að CSV-skrá:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Aðgreinir:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "Dálkur sem inniheldur lykla:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "Dálkur sem inniheldur gildi:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
+msgstr "Stafatafla skráar (t.d. utf-8):"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+msgid "First line contains headings"
+msgstr "Fyrsta lína inniheldur fyrirsagnir"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
+msgid "Direct input"
+msgstr "Setja beint inn"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
+msgid "Type in comma separated values:"
+msgstr "Sláðu inn kommuskipt gildi:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
+msgstr "(sníða líkt þessu: epli:3,bananar:5)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+msgid "Data:"
+msgstr "Gögn:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:50
+msgid "Labels"
+msgstr "Skýringar"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Letur:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:52
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:7
+msgid "Font size:"
+msgstr "Leturstærð:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
+msgid "Font color:"
+msgstr "Litur á letri:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:55
+msgid "Charts"
+msgstr "Gröf"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "Teikna lárétt"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
+msgid "Bar length:"
+msgstr "Lengd stöpla:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
+msgid "Bar width:"
+msgstr "Breidd stöpla:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "Radíus skífu:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "Hliðrun stöpla:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
+msgid "Offset between chart and labels:"
+msgstr "Bil á milli grafs og skýringa:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+msgid "Offset between chart and chart title:"
+msgstr "Bil á milli grafs og titils:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+msgstr "Fara í kringum afstöllunaráhrif (útbýr skaraða hluta)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Litastef:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Sérsniðnir litir:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "Snúa við litastefi"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Undirskuggi"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
+msgid "Show values"
+msgstr "Sýna gildi"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Tegund grafs:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Stöplarit"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+msgid "Pie chart"
+msgstr "Kökurit"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "Kökurit (prósentur)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "Staflað stöplarit"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Bestað SVG frálag"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr "Fjöldi marktækra tölustafa í hnitum:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for "
+"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
+"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
+"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
+"coordinate 123.675 is output as 124."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Stytta litagildi"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid ""
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
+"format."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "Umbreyta CSS eigindum í XML eigindi"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "Fella hópa saman"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
+"\"Remove unused IDs\" to be set."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Búa til hópa fyrir svipuð eigindi"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
+"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Halda gögnum ritils"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr "Halda skilgreiningum án tilvísana"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Fara hjáleiðir framhjá myndgerðarvillum"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
+"slightly larger SVG file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
+msgid "Document options"
+msgstr "Valkostir skjals"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "Fjarlægja XML-skilgreininguna"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
+"especially if special characters are used in the document) from the file "
+"header."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Fjarlægja lýsigögn"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
+"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
+"enabled browsers, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Fjarlægja athugasemdir"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "Ívefja rastamyndir"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
+"encoded data URLs."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Virkja sýnireit"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
+msgstr ""
+"Setja stærð síðu á 100%/100% (full breidd og hæð á birtingarsvæði) og setja "
+"inn sýnireit (viewBox) sem tilgreinir stærðir teikningar."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "Áferðarfalleg prentun"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr "Sníða frálag með línuskilum og inndrætti"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
+"size even more at the cost of clarity."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "Inndráttartákn:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
+"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
+"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
+msgid "Space"
+msgstr "Bilslá"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Dálklykill (tab)"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "Dýpt inndráttar"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
+"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
+"the document at all (and therefore overrides the options above)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
+msgid "IDs"
+msgstr "Auðkenni (ID)"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "Fjarlægja ónotuð auðkenni"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid ""
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
+"rendering."
+msgstr ""
+"Fjarlægja öll ótilvísuð auðkenni úr einindum. Þeirra er ekki þörf við "
+"myndgerð."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "Stytta auðkenni"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
+"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
+"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
+"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
+"including Inkscape) will be removed/shortened."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr "Fann eftirfarandi auðkenni:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr "Kommu-aðgreindur listi yfir auðkenni sem á að vernda."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr "Halda auðkennum sem byrja á:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
+"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "Bestað SVG frálag kemur frá"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr "Scour - Hreinsun á SVG (scrubber)"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
+msgid "For details please refer to"
+msgstr "Til að sjá nánari upplýsingar, skoðaðu"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr "https://github.com/scour-project/scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr "Þessi útgáfa forritsviðaukans er hönnuð fyrir"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr "Scour 0.31+"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr "Birta viðvaranir vegna eldri útgáfa af Scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Bestað SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Ferlar með færibreytum"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Svið og safnpunktar"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Upphaf t-gildis:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Endir t-gildis:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Margfalda t-svið um 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
+msgid "X-value of rectangle's left:"
+msgstr "X-gildi vinstri hliðar rétthyrnings:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
+msgid "X-value of rectangle's right:"
+msgstr "X-gildi hægri hliðar rétthyrnings:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Y-gildi neðri hliðar rétthyrnings:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-gildi efri hliðar rétthyrnings:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
+msgid "Samples:"
+msgstr "Sýnishorn:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Veldu ferhyrning áður en forritsviðaukinn er keyrð, hann mun greina X og Y "
+"kvarðana.\n"
+"Fyrstu afleiður eru ævinlega skilgreindar tölulega."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:34
+msgid "X-Function:"
+msgstr "X-fall:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:35
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "Y-fall:"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:3
+msgid "Envelope"
+msgstr "Umgjörð"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
+msgid "Mesh-Gradient to Path"
+msgstr "Litstigulsmöskvi sem ferill"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+msgid "Patches"
+msgstr "Möskvanet"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+msgid "Faces"
+msgstr "Fletir"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
+msgid "Mesh to path"
+msgstr "Möskvi sem ferill"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
+msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
+msgstr "Umbreyta lögun valins litstigulsmöskva í ferilgögn"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
+msgid "Mesh"
+msgstr "Möskvar"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
+msgid "Path to Mesh-Gradient"
+msgstr "Ferill sem litstigulsmöskvi"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
+msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
+msgstr "Umbreyta hverjum völdum ferli í 1x1 möskvanet"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
+msgid "Path to mesh"
+msgstr "Ferill í möskvanet"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
+msgstr "Umbreyta lögun valins ferils (4 horn) í litstigulsmöskva"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Fjöldi hnúta"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Punktstærð:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:9
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Númer upphafspunkts:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
+msgid "Step:"
+msgstr "Þrep:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:13
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3
+msgid "To Absolute"
+msgstr "Að algildi"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Mynstur eftir ferli"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Afrit af mynstrinu:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tegund aflögunar:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Snákur"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Borði"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Bil á milli eintaka:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Venjuleg hliðrun:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Snertilhliðrun (tangens):"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Mynstur er lóðrétt"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Tvítaka mynstrið fyrir aflögun"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
+msgid ""
+"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
+"or clones are allowed."
+msgstr ""
+"Þetta dreifir eða beygir mynstur eftir 'stoðferlum' (skeleton path). "
+"Mynstrið verður að vera efsti hluturinn í valstaflanum. Það má nota hópa af "
+"ferlum, laganir eða klón."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Fylgja stefnu ferils"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Teygja bil til að passa við lengd stoðferils"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Upprunalegt mynstur verður:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
+msgid "Moved"
+msgstr "Fært"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
+msgid "Copied"
+msgstr "Afritað"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klónað"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Ef mynstrið er hópur, veldu meðlimi hóps"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Veldu meðlimi hóps:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
+msgid "Randomly"
+msgstr "Slembið"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Runubundið"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Þetta dreifir mynstri eftir 'stoðferlum' (skeleton path). Mynstrið verður að "
+"vera efsti hluturinn í valstaflanum. Það má nota hópa af ferlum, laganir eða "
+"klón."
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
+msgid "LaTeX (pdflatex)"
+msgstr "LaTeX (pdflatex)"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6
+msgid "LaTeX input:"
+msgstr "LaTeX ílag:"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7
+msgid "Additional packages (comma-separated):"
+msgstr "Aukapakkar (aðskildir með kommu):"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Stærðfræði"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Sniðmát kápu fyrir límdan kjöl (Perfect-Bound)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Eiginleikar bókar"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Breidd bókar (tommur):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Hæð bókar (tommur):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Fjöldi síðna:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Eyða núverandi stoðlínum"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Innsíður"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Mæling á pappírsþykkt:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Síður per tommu (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Caliper (tommur)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+msgid "Points"
+msgstr "Punktar"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Bundin þyngd #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Tilgreina breidd"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27
+msgid "Value:"
+msgstr "Gildi:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
+msgid "Cover"
+msgstr "Kápa"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Mæling á kápuþykkt:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Blæðing (tommur):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Athugaðu: útreikningar á þykkt bindis eru aldrei nema nálgun við "
+"raunverulega þykkt."
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Grípa í mynddíla"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
+msgid ""
+"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
+"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
+msgid ""
+"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
+"first"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+msgid ""
+"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
+"document height offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
+msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:3
+msgid "Plot"
+msgstr "Plotta"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
+msgstr ""
+"Gakktu úr skugga um að allir hlutir sem þú ætlar að plotta séu þegar "
+"umbreyttir í ferla."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:9
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Tengistillingar"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
+msgid "Port type:"
+msgstr "Tegund gáttar:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
+msgid "Serial"
+msgstr "Raðtengi (serial)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "Hliðtengi (parallel):"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid ""
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
+"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
+msgstr ""
+"Gátt hliðtengisins; er ekki studd á Windows eins og er, á Linux er hún "
+"eitthvað á borð við: '/dev/usb/lp2' (sjálfgefið: /dev/usb/lp2)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid "Serial port:"
+msgstr "Raðtengi (serial):"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid ""
+"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
+"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
+msgstr ""
+"Gátt raðtengisins, á Windows eitthvað í líkingu við 'COM1', á Linux eitthvað "
+"eins og: '/dev/ttyUSB0' (sjálfgefið: COM1)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "Serial baud rate:"
+msgstr "Sendingarhraði (baud rate):"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
+msgstr "Baud-hraði raðtengisins (sjálfgefið: 9600)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "Bitastærð raðtengis:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 8 Bits)"
+msgstr ""
+"Bætastærð raðtengisins, 99% allra plottara nota sjálfgefnu stillinguna "
+"(sjálfgefið: 8 bita)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "Stopp-bitar raðtengis:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 1 Bit)"
+msgstr ""
+"Stopp-bitar raðtengisins, 99% allra plottara nota sjálfgefnu stillinguna "
+"(sjálfgefið: 1 biti)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "Pörun raðtengis (parity):"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: None)"
+msgstr ""
+"Pörun raðtengisins, 99% allra plottara nota sjálfgefnu stillinguna "
+"(sjálfgefið: ekkert)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid "Serial flow control:"
+msgstr "Flæðistýring raðtengis:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid ""
+"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
+"Software)"
+msgstr ""
+"Hugbúnaðar / Vélbúnaðarstjórnun raðtengingarinnar (sjálfgefið: "
+"hugbúnaðarstjórnun)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid "Software (XON/XOFF)"
+msgstr "Hugbúnaður (XON/XOFF)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+msgid "Hardware (RTS/CTS)"
+msgstr "Vélbúnaður (RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
+msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr "Vélbúnaður (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "Command language:"
+msgstr "Skipanamál:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
+msgstr "Skipanamálið sem á að nota (sjálfgefið: HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "HPGL"
+msgstr "HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+msgid "DMPL"
+msgstr "DMPL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
+msgstr "KNK plottari (HPGL tilbrigði)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:63
+msgid ""
+"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
+"freeze. Always save your work before plotting!"
+msgstr ""
+"Ef notaðar eru rangar stillingar er mögulegt við sérstakar aðstæður að "
+"Inkscape frjósi. Alltaf ætti að vista áður plottun fer fram!"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+msgid ""
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
+"plotter manufacturer for drivers if needed."
+msgstr ""
+"Þetta getur verið raunveruleg hliðtenging (serial) eða brú fyrir USB-í-"
+"hliðtengi. Spurðu framleiðendur plottersins um rekla ef þess er þörf."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
+msgstr "Hliðrænar (LPT) tengingar eru ekki studdar."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
+"ignore this command. (Default: 0)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation (°, clockwise):"
+msgstr "Snúningur (°, réttsælis):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D margflötungur"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
+msgid "Model file"
+msgstr "Módelskrá"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+msgid "Object:"
+msgstr "Hlutur:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+msgid "Cube"
+msgstr "Teningur"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Afskorinn teningur"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Teningsáttflötungur (snub cuboctahedron)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kubbaáttflötungur"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Fjórflötungur"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Afskorinn fjórflötungur"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Áttflötungur"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Afskorinn áttflötungur"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Tvítugflötungur"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Afskorinn tvítugflötungur"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Lítill tríambískur tvítugflötungur (small triambic icosahedron)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Tólfflötungur"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Afskorinn tólfflötungur"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Teningstólfflötungur (snub dodecahedron)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Stóri tólfflötungur"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Stóri stjörnulaga tólfflötungur"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+msgid "Load from file"
+msgstr "Hlaða inn úr skrá"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
+msgid "Filename:"
+msgstr "Skráarheiti:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Tegund hlutar:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Tilgreint-með-hliðfleti"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Tilgreint-með-brún"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Réttsælis undinn hlutur"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Snúa um:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-ás"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-ás"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z-ás"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:12
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Snúningur (gráður):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Síðan snúa um:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Kvörðunarhlutfall:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Fyllilitur, rautt:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Fyllilitur, grænt:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Fyllilitur, blátt:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Ógegnsæi fyllingar (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Ógegnsæi útlínu (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Breidd útlínu (px):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
+msgid "Shading"
+msgstr "Skygging"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+msgid "Light X:"
+msgstr "Ljós X:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Ljós Y:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Ljós Z:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Edges"
+msgstr "Brúnir"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+msgid "Vertices"
+msgstr "Strik"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Teikna marghyrninga á bakhlið"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z-röðun flata eftir:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+msgid "Maximum"
+msgstr "Hámark"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+msgid "Minimum"
+msgstr "Lágmark"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Mean"
+msgstr "Miðgildi"
+
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3
+msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgstr "Forvinna skrá fyrir Vista sem..."
+
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Previous Glyph"
+msgstr "Skoða fyrra staftákn"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "Win32 vigurprentun"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Prentmerki"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Skurðarmerki"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Blæðimerki"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Afstillingarmerki"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+msgid "Star Target"
+msgstr "Blekstjarna"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Litarendur"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+msgid "Page Information"
+msgstr "Síðuupplýsingar"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
+msgid "Positioning"
+msgstr "Staðsetning"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Setja skurðarmerki við:"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
+msgid "Canvas"
+msgstr "Myndflöt"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Blæðirönd"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Postscript ílag"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Stafasúpa"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
+msgid "Classic"
+msgstr "Hefðbundið"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Gerð strikamerkis:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Strikamerkjagögn:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Hæð strika:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:54
+msgid "Barcode"
+msgstr "Strikamerki"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "Strikamerki - Datamatrix"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "Stærð, í ferningseiningum:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Stærð fernings (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
+msgid "QR Code"
+msgstr "QR kóði"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
+msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+msgstr "Sjá nánar á http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20
+msgid ""
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
+"the error correction level"
+msgstr ""
+"Með \"Sjálfvirkt\" fer stærð strikamerkis eftir lengd texta og stigi "
+"villuleiðréttingar"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "Stig villuleiðréttingar:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
+msgid "L (Approx. 7%)"
+msgstr "L (u.þ.b. 7%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23
+msgid "M (Approx. 15%)"
+msgstr "M (u.þ.b. 15%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24
+msgid "Q (Approx. 25%)"
+msgstr "Q (u.þ.b. 25%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (u.þ.b. 30%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "Umhverfa QR-kóða:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "Stærð fernings (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35
+msgid "Drawing type:"
+msgstr "Gerð teikningar:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
+msgid "Smooth: neutral"
+msgstr "Mýkt: hlutlaust"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37
+msgid "Smooth: greedy"
+msgstr "Mýkt: gráðugt"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38
+msgid "Smooth: proud"
+msgstr "Mýkt: tígullegt"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39
+msgid "Path: simple"
+msgstr "Ferill: einfaldur"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40
+msgid "Path: circle"
+msgstr "Ferill: hringur"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41
+msgid "Path: custom"
+msgstr "Ferill: sérsniðið"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43
+msgid "Square sharp: obsolete"
+msgstr "Hvasst ferningslaga: úrelt"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45
+msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgstr "Mýkt ferningsgildi (0-1):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46
+msgid ""
+"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
+"size 1.0 "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47
+msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48
+msgid "Manually define the group ID. Leave blank to have it auto-generated."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
+msgid "Group ID:"
+msgstr "Hópauðkenni:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Tennur á stöng"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Lengd stangar:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Millibil tanna:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Tengihorn:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
+msgid "Gear"
+msgstr "Tannhjól"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Fjöldi tanna:"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Hringlaga toppur (stærð tannar):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "Þrýstihorn (gráður):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "Þvermál miðjuholu (0 fyrir ekkert):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgstr "Mælieining fyrir bæði hringlaga topp og þvermál miðju."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:13
+msgid "Replace font"
+msgstr "Skipta út letri"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Finna og skipta út letri"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
+msgid "Find font:"
+msgstr "Finna letur:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Skipta út með:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
+msgid "Replace all fonts with:"
+msgstr "Skipta út öllu letri með:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Telja upp allt letur"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"Veldu þennan flipa ef þú vilt sjá lista yfir allt letur sem fannst/er notað."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
+msgid "Work on:"
+msgstr "Vinna með:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Alla teikninguna"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Aðeins valda hluti"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:3
+msgid "Restack"
+msgstr "Endurstafla"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:6
+msgid "Based on Position"
+msgstr "Byggt á staðsetningu"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
+msgid "Restack Direction"
+msgstr "Stefna endurstöflunar"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:9
+msgid "Presets"
+msgstr "Forstillingar"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:11
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Vinstri til hægri (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Neðan og upp (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Hægri til vinstri (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Ofan og niður (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Út frá miðju"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Inn að miðju"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:23
+msgid "Object Reference Point"
+msgstr "Viðmiðunarpunktur hlutar"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Lárétt:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
+msgid "Middle"
+msgstr "Miðja"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:29
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Lóðrétt:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
+msgid "Top"
+msgstr "Efst"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:19
+msgid "Bottom"
+msgstr "Neðst"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:35
+msgid "Based on Z-Order"
+msgstr "Byggt á Z-röðun"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
+msgid "Restack Mode"
+msgstr "Endurstöflunarhamur"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
+msgid "Reverse Z-Order"
+msgstr "Snúa við Z-röðun"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:38
+msgid "Shuffle Z-Order"
+msgstr "Stokka Z-röðun"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:42
+msgid ""
+"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
+"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
+"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
+"on the current drawing level (layer or group)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12
+msgid "Arrange"
+msgstr "Raða upp"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Slembnar greinar"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:5
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Upphafleg stærð:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Lágmarksstærð:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Omit redundant segments"
+msgstr "Sleppa afgangsbútum"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Lift pen for backward steps"
+msgstr "Lyfta penna til að skrefa afturábak"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gúmmíteygja"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Styrkur (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Bogi (%):"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3
+msgid "Export to PDF via Scribus"
+msgstr "Flytja út í PDF með Scribus"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7
+msgid "PDF version"
+msgstr "PDF útgáfa"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8
+msgid "PDF/X-1a"
+msgstr "PDF/X-1a"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9
+msgid "PDF/X-3"
+msgstr "PDF/X-3"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10
+msgid "PDF 1.3"
+msgstr "PDF 1.3"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14
+msgid "PDF title (mandatory for PDF/X-3)"
+msgstr "Titill á PDF (skylda fyrir PDF/X-3)"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
+msgid "bleed added to each side of the document (mm)"
+msgstr "blæðingu bætt við allar hliðar skjalsins (mm)"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16
+msgid "show bleed marks"
+msgstr "birta blæðimerki"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17
+msgid "show color reference"
+msgstr "Birta tilvísun litar"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19
+msgid "Rendering intent"
+msgstr "Myndgerðarmarkmið"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34
+msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
+msgstr "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
+
+#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35
+msgid "Exports the document to PDF using scribus"
+msgstr "Flytja þetta skjal út í PDF með því að nota Scribus"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
+msgid "1 - Setup Typography Canvas"
+msgstr "1 - Setja upp myndflöt fyrir stafaframsetningu"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Em-stærð:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
+msgid "Ascender:"
+msgstr "Hálína:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "Hástafalína:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
+msgid "X-Height:"
+msgstr "X-stafhæð:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
+msgid "Descender:"
+msgstr "Láglína:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograph hjólferlar"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - Radíus hrings (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - Radíus tannhjóls (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - Radíus penna (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Staðsetning tannhjóls:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Innan (Hypotrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Utan (Epitrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Gæði (sjálfgefið = 16):"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Rétta af búta"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
+msgid "Percent:"
+msgstr "Prósent:"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Hegðun:"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
+msgid "FXG Output"
+msgstr "FXG frálag"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "Adobe XML Graphics skráasnið"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML frálag"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5
+msgid "Silverlight compatible XAML"
+msgstr "Silverlight samhæft XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft GUI skilgreiningasnið"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Dagatal"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Ár (4 tölustafir):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Mánuður (0 fyrir alla):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Fylla auða dagareiti með dögum úr næsta mánuði"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+msgid "Show week number"
+msgstr "Sýna vikunúmer"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
+msgid "Week start day:"
+msgstr "Upphafsdagur viku:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sunnudagur"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
+msgid "Monday"
+msgstr "Mánudagur"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Helgar:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Laugardagur og sunnudagur"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+msgid "Saturday"
+msgstr "Laugardagur"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Stilla stærð og stöðu sjálfvirkt"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
+"Valkostirnir hér fyrir neðan hafa ekkert að segja ef hakað er í þetta fyrir "
+"ofan."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Mánuðir í línu:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Breidd mánaða:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Spássía mánaða:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+msgid "Year color:"
+msgstr "Litur árs:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
+msgid "Month color:"
+msgstr "Litur mánaðar:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Litur nafns vikudags:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
+msgid "Day color:"
+msgstr "Litur dags:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Litur helgardaga:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Litur daga í næsta mánuði:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Litur vikunúmera:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37
+msgid "Fonts"
+msgstr "Leturgerðir"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
+msgid "Year font:"
+msgstr "Letur árs:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
+msgid "Month font:"
+msgstr "Letur mánaðar:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "Letur nafns vikudags:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
+msgid "Day font:"
+msgstr "Letur dags:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
+msgid "Localization"
+msgstr "Staðfærsla"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Þú getur breytt nöfnunum fyrir önnur tungumál:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid "Month names:"
+msgstr "Heiti mánaða:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Janúar Febrúar Mars Apríl Maí Júní Júlí Ágúst September Október Nóvember "
+"Desember"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Day names:"
+msgstr "Heiti daga:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Sun Mán Þri Mið Fim Fös Lau"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+msgid "The day names list must start with Sunday."
+msgstr "Listi yfir dagaheiti verður að byrja á sunnudegi."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "Heiti dálks með vikunúmerum:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Wk"
+msgstr "Vk"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Stafatafla:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
+msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
+msgstr "Latneskt - iso-8859-15 - Vestur-Evrópskt"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
+msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
+msgstr "Windows - Mið- og Austur-Evrópskt"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+msgid "Windows - Russian and more"
+msgstr "Windows - Rússneska og fleiri"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
+msgid "Windows - Western Europe"
+msgstr "Windows - Vestur-Evrópsk"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
+msgid "Windows - Greek"
+msgstr "Windows - Gríska"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
+msgid "Windows - Turkish"
+msgstr "Windows - Tyrkneska"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
+msgid "Windows - Hebrew"
+msgstr "Windows - Hebreska"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
+msgid "Windows - Arabic"
+msgstr "Windows - Arabíska"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
+msgid "Windows - Baltic languages"
+msgstr "Windows - Eystrasaltstungumál (baltnesk)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
+msgid "Windows - Vietnamese"
+msgstr "Windows - Víetnamska"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
+msgid "UTF-32 - All languages"
+msgstr "UTF-32 - Öll tungumál"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+msgid "UTF-16 - All languages"
+msgstr "UTF-16 - Öll tungumál"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+msgid "UTF-8 - All languages"
+msgstr "UTF-8 - Öll tungumál"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Veldu stafatöflu kerfisins. Meiri upplýsingar fást á http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
+msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
+msgstr "Umbreyta SVG letri í staftáknalög (glyph layers)"
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
+msgid "Stop after (30 Recommended)"
+msgstr "Stöðva eftir (mælt með 30)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "Synfig frálag"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
+msgstr "Synfig teiknimynd (*.sif)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
+msgstr "Synfig teiknimynd skrifuð með sif-skráaútflutningsviðaukanum"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
+msgid "Collection of SVG files One per root layer"
+msgstr "Safn SVG-skráa, ein á hvert grunnlag (root layer)"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
+msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
+msgstr "Lög sem aðskilin SVG (*.tar)"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+msgid ""
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
+"file)"
+msgstr ""
+"Hverju lagi skipt í sína eigin SVG-skrá og öllu pakkað saman í eina tar-"
+"safnskrá"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3
+msgid "Business Card"
+msgstr "Nafnspjald"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6
+msgid "Business card size:"
+msgstr "Stærð nafnspjalds:"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7
+msgid "74mm x 52mm (A8)"
+msgstr "74mm x 52mm (A8)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8
+msgid "85mm x 55mm (Europe)"
+msgstr "85mm x 55mm (Evrópa)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9
+msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
+msgstr "90mm x 55mm (Ástralía, Indland, ...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10
+msgid "91mm x 55mm (Japan)"
+msgstr "91mm x 55mm (Japan)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11
+msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
+msgstr "90mm x 54mm (Kína, ...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12
+msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
+msgstr "90mm x 50mm (Indland, Rússland, ...)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13
+msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
+msgstr "3.5in x 2in (Bandaríkin, Kanada)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21
+msgid "Business Card..."
+msgstr "Nafnspjald..."
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
+msgid "Business card of chosen size."
+msgstr "Nafnspjald af tiltekinni stærð."
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25
+msgid "business card"
+msgstr "nafnspjald"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skjáborð"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "Stærð skjáborðs:"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33
+msgid "Desktop..."
+msgstr "Skjáborð..."
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35
+msgid "Empty desktop of chosen size."
+msgstr "Autt skjáborð í tiltekinni stærð."
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37
+msgid "empty desktop"
+msgstr "autt skjáborð"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "DVD kápa"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "DVD kjalbreidd:"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7
+msgid "Normal (14mm)"
+msgstr "Venjulegt (14mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8
+msgid "Slim (9mm)"
+msgstr "Þunnt (9mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9
+msgid "Super Slim (7mm)"
+msgstr "Örþunnt (7mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10
+msgid "Ultra Slim (5mm)"
+msgstr "Ofurþunnt (5mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr "Blæðing DVD kápu (mm):"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20
+msgid "DVD Cover..."
+msgstr "DVD kápa..."
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22
+msgid "DVD cover of chosen size."
+msgstr "DVD-kápa af tiltekinni stærð."
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24
+msgid "dvd cover"
+msgstr "dvd-kápa"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6
+msgid "Envelope size:"
+msgstr "Stærð umslags:"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16
+msgid "Envelope..."
+msgstr "Umslag..."
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18
+msgid "Blank envelope of chosen size."
+msgstr "Autt umslag af tiltekinni stærð."
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20
+msgid "empty envelope dl no10"
+msgstr "autt umslag dl nr10"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:3
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "Almennur myndflötur"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:6
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "Sérsniðin breidd:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:7
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "Sérsniðin hæð:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:9
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "SVG eining:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:18
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "Bakgrunnur myndflatar:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:20
+#: ../share/extensions/template_page.inx:22
+msgid "Black Opaque"
+msgstr "Svart ógegnsætt"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:21
+#: ../share/extensions/template_page.inx:23
+msgid "Gray Opaque"
+msgstr "Grátóna ógegnsætt"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:22
+#: ../share/extensions/template_page.inx:24
+msgid "White Opaque"
+msgstr "Hvítt ógegnsætt"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:25
+#: ../share/extensions/template_page.inx:27
+msgid "Hide border"
+msgstr "Fela jaðar"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:32
+msgid "Generic canvas..."
+msgstr "Almennur myndflötur..."
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:34
+msgid "Generic canvas of chosen size."
+msgstr "Almennur myndflötur af tiltekinni stærð."
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:36
+msgid "empty generic canvas"
+msgstr "auður almennur myndflötur"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:3
+msgid "Icon"
+msgstr "Táknmynd"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:6
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Stærð táknmyndar:"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:14
+msgid "Icon..."
+msgstr "Táknmynd..."
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:16
+msgid "Empty icon of chosen size."
+msgstr "Auð táknmynd í tiltekinni stærð."
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:18
+msgid "empty icon"
+msgstr "auð táknmynd"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:3
+msgid "Blank Page"
+msgstr "Auð síða"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:6
+msgid "Page size:"
+msgstr "Blaðsíðustærð:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:15
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Stefna síðu:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:16
+msgid "Vertical (Portrait)"
+msgstr "Lóðrétt (skammsnið)"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:17
+msgid "Horizontal (Landscape)"
+msgstr "Lárétt (langsnið)"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:20
+msgid "Page background:"
+msgstr "Bakgrunnur síðu:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:34
+msgid "Blank Page..."
+msgstr "Auð síða..."
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:36
+msgid "Empty page of chosen size."
+msgstr "Auð síða í tiltekinni stærð."
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:38
+msgid ""
+"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter "
+"black white opaque"
+msgstr ""
+"auð síða blað dagblað höfuðbók bréfsefni löggiltur prent pappír a4 a3 a5 "
+"hvítt ógegnsætt"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "Saumlaust mynstur"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6
+msgid "Custom Width (px):"
+msgstr "Sérsniðin breidd (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7
+msgid "Custom Height (px):"
+msgstr "Sérsniðin hæð (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14
+msgid "Seamless Pattern..."
+msgstr "Saumlaust mynstur..."
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16
+msgid "Create seamless patterns."
+msgstr "Búðu til saumlaus mynstur."
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18
+msgid "live seamless patterns"
+msgstr "gagnvirk saumlaus mynstur"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:3
+msgid "Video Screen"
+msgstr "Myndmerkisskjár"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:6
+msgid "Video size:"
+msgstr "Stærð myndmerkis:"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:26
+msgid "Video..."
+msgstr "Myndskeið..."
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:28
+msgid "Video screen of chosen size."
+msgstr "Sjónvarpsskjár af tiltekinni stærð."
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:30
+msgid "empty video"
+msgstr "autt myndskeið"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Umbreyta í blindraletur"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
+msgid "Extract"
+msgstr "Afþjappa"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
+msgid "Text direction:"
+msgstr "Textastefna:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
+msgid "Left to right"
+msgstr "Vinstri til hægri"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Neðan og upp"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
+msgid "Right to left"
+msgstr "Hægri til vinstri"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Ofan og niður"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:11
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:11
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "Láréttur punktur:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:16
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:16
+msgid "Vertical point:"
+msgstr "Lóðréttur punktur:"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "öFUG sTAFSTAÐA"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9
+msgid "Change Case"
+msgstr "Breyta stafstöðu"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
+msgid "lowercase"
+msgstr "lágstafa"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:21
+msgid "Flow text"
+msgstr "Flæða texta"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
+msgid "Keep style"
+msgstr "Halda stíl"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "sLemBiN stAfstaÐa"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Hástafur fremst í setningu"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:3
+msgid "Split text"
+msgstr "Kljúfa texta"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:7
+msgid "Split:"
+msgstr "Kljúfa:"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Línur"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Orð"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Stafir"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:15
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr "Þessi brella skiptir texta upp í mismunandi línur, orð eða stafi."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
+msgid "Title Case"
+msgstr "Hástafur Fremst Í Hverju Orði"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "HÁSTAFA"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:3
+msgid "Triangle"
+msgstr "Þríhyrningur"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:5
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Lengd hliðar a (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Lengd hliðar b (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Lengd hliðar c (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Horn a (gráður):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Horn b (gráður):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Horn c (gráður):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:12
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Frá þremur hliðum"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Frá hliðum a, b og horni c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Frá hliðum a, b og horni a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Frá hlið a og hornum a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Frá hlið c og hornum a, b"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
+msgid "Deep Ungroup"
+msgstr "Djúp uppskipting hópa"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
+msgid "Ungroup all groups in the selected object."
+msgstr "Afhópa alla hópa í völdum hlut."
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
+msgid "Starting Depth"
+msgstr "Upphafsdýpt"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
+msgid "Stopping Depth (from top)"
+msgstr "Takmörkun uppskiptingar (niður frá upphafsdýpt)"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
+msgid "Depth to Keep (from bottom)"
+msgstr "Dýpt sem á að halda hópum (að neðan frá botni)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Voronoi skýringamynd"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "Tegund skýringamyndar:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "Delaunay þríhyrningamæling"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Voronoi og Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr "Valkostir fyrir Voronoi skýringamynd"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "Umgjörð skýringamyndarinnar:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Sjálfvirkt út frá völdum hlutum"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Sýna umgjörð"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
+msgstr "Valkostir fyrir Delaunay þríhyrningamælingu"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
+msgid "Triangles color"
+msgstr "Litur þríhyrninga"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgstr "Sjálfgefið (svört útlína og engin fylling)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "Þríhyrningar með lit hlutar"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
+msgstr "Þríhyrningar með lit hlutar (handahófskennt við beitingu)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
+"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr ""
+"Veldu sett af hlutum. Þyngdarpunktar þeirra verða notaðir sem, "
+"upptakapunktar Voronoi-myndar. Textahlutar eru ekki meðhöndlaðir."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
+msgid "Interactive Mockup"
+msgstr "Gagnvirkt uppkast"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Hvenær á að miðla:"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
+msgid "on click"
+msgstr "við smell"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
+msgid "on focus"
+msgstr "við virkni"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
+msgid "on blur"
+msgstr "við móðun"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
+msgid "on activate"
+msgstr "við ræsingu"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
+msgid "on mouse down"
+msgstr "við að bendill fer niður"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
+msgid "on mouse up"
+msgstr "við að bendill fer upp"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
+msgid "on mouse over"
+msgstr "við yfirsvif bendils"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
+msgid "on mouse move"
+msgstr "við bendilhreyfingu"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
+msgid "on mouse out"
+msgstr "við að bendill fer af"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
+msgid "on element loaded"
+msgstr "þegar atriði er hlaðið inn"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
+msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
+msgstr ""
+"Þessi eiginleiki setur inn gagnvirkni í skoðara líkt og gerist í netvöfrum."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+msgid ""
+"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
+msgstr ""
+"Þetta útbýr virkan tengil þar sem sýnireitur er færður úr einum stað í annan."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
+msgstr "Við að velja hluti er það sá síðasti sá sem farið er á."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19
+msgid "Web"
+msgstr "Vefur"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Setja eigindi"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Eigindi sem á að setja:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Hvenær á að setja þau:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Listinn yfir gildin verður að vera jaf stór og listinn yfir eigindin."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Gildi sem á að setja:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Samhæfni þessa atburðar við kóða forskoðana:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
+msgid "Run it after"
+msgstr "Keyra eftir hleðslu"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+msgid "Run it before"
+msgstr "Keyra fyrir hleðslu"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Næsta breyta er gagnleg þegar þú velur fleiri en tvö eigindi"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Uppruni og áfangastaður fyrir stillinguna:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Allt valið miðlar eigindi til þess síðasta"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Sá fyrst valdi miðlar til allra hinna"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Þetta setur inn eiginleika sem aðeins er sýnilegur (eða nothæfur) í vöfrum "
+"sem styðja SVG (eins og t.d. Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Þessi eiginleiki stillir eitt eða fleiri eigindi í næsta valda staki, "
+"þegar tiltekinn atburður gerist í fyrsta valda stakinu."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ef þú vilt skilgreina fleiri en eitt eigindi, verðurðu að aðgreina þau með "
+"bili, og einungis með bili."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Miðla eigindum"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Eigindi sem á að miðla:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Uppruni og áfangastaður miðlunar:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Allt valið miðlar til þess síðasta"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Sá fyrsti miðlar til allra hinna"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Þessi eiginleiki miðlar einu eða fleiri eigindum frá fyrsta valda staki "
+"til þess næsta þegar tiltekinn atburður gerist."
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ef þú vilt miðla fleiru en einu eigindi, verðurðu að aðgreina þau með bili, "
+"og einungis með bili."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Stilltu framsetningarhóp"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML auðkenniseigindi:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML klassaeigindi:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Breiddareining:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Mynddíll (fastur)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Prósent (miðað við stærð forvera)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Óskilgreint (miðað við stærð ekki-fljótandi innihalds)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Hæðareining:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunnslitur:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Framsetningarhópur er aðeins til aðstoðar við að útbúa betri kóða (ef þess "
+"þarf). Til að nota slíkt þarftu að velja nokkra \"sneiðingarétthyrninga\" "
+"fyrst."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+msgid "Slicer"
+msgstr "Sneiðari"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Búa til rétthyrning til sneiðinga"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
+msgid "DPI:"
+msgstr "PÁT:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Þvinga stærðir:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Þvinga stærðir verður að vera stillt sem <width>x<height>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Ef stillt, mun þetta koma í stað PÁT upplausnar."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Sértækar JPG-stillingar"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+msgid "Quality:"
+msgstr "Gæði:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 eru minnstu myndgæði og mesta þjöppun, og 100 eru mestu myndgæði en "
+"minnsta virka þjöppun"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Sértækar GIF-stillingar"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+msgid "Palette"
+msgstr "Litaspjald"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Stærð litaspjalds:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Valkostir fyrir HTML-útflutning"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Framsetning:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Staðsett HTML blokkareining með myndina sem bakgrunn"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Flísalagður bakgrunnur (á yfirhóp)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Bakgrunnur — endurtaka lárétt (á yfirhóp)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Bakgrunnur — endurtaka lóðrétt (á yfirhóp)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Bakgrunnur — engin endurtekning (á yfirhóp)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Staðsett mynd"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Óstaðsett mynd"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Vinstri fljótandi mynd"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Hægri fljótandi mynd"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Staðsetning festipunkts:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Efst til vinstri"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Efst fyrir miðju"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+msgid "Top and right"
+msgstr "Efst til hægri"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Miðjað til vinstri"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Miðjað fyrir miðju"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Miðjað til hægri"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Neðst til vinstri"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Neðst fyrir miðju"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Neðst til hægri"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Flytja út uppsett stykki og HTML+CSS kóða"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Slóð möppu til að flytja út í:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Búa til möppu, ef hún er ekki þegar til"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Með HTML og CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Allar myndir sneiddar, og valkvætt - kóði, verður útbúið eins og þú stilltir "
+"þetta og vistað í eina möppu."
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:3
+msgid "Whirl"
+msgstr "Hvirfill"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:5
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Hvirfilstyrkur:"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:6
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Snúningur er réttsælis"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Víravirkishnöttur"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Línur á breiddargráðum:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Línur á lengdargráðum:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Halli (gráður):"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Fela línur á bak við hnöttinn"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML-ílag"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Teikniforrit fyrir vigramyndir / línuteikningar"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+"Graphics (SVG) file format."
+msgstr ""
+"Frjálst og opið vigurmyndaforrit, með svipuðum eiginleikum og Illustrator, "
+"CorelDraw eða Xara X, sem styðst við W3C-staðla fyrir Scalable Vector "
+"Graphics (SVG) skráasnið."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
+"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
+"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
+"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
+"developer community by using open, community-oriented development."
+msgstr ""
+"Inkscape styður marga af framsæknustu eiginleikum SVG (línumerki, klóna, "
+"gegnsæisblöndun, o.s.frv.), einnig er mikil áhersla lögð á að straumlínulaga "
+"viðmótið. Mjög auðvelt er að breyta hnútum, framkvæma flóknar aðgerðir á "
+"ferlum, línuteikna bitamyndir auk margs annars. Markmið okkar er líka að "
+"viðhalda blómlegu samfélagi notenda og hönnuða og er það gert með opinni, "
+"félagsmiðaðri framþróun."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38
+msgid "Main application window"
+msgstr "Aðalgluggi forritsins"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Vinna með SVG vektorteikningar (Scalable Vector Graphics)"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
+msgid "image;editor;vector;drawing;"
+msgstr "mynd;ritill;vigur;vektor;línur;teikning;"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
+msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Ný teikning"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:52
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klóna"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:67
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "Velja sa_ma"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:88
+msgid "_View"
+msgstr "S_koða"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:89
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Aðdrá_ttur"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:106
+msgid "_Display Mode"
+msgstr "_Birtingarhamur"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:116
+msgid "_Color Display Mode"
+msgstr "_Litbirtingarhamur"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:124
+msgid "_Canvas Orientation"
+msgstr "Stefna _myndflatar"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:137
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "Birta/_Fela"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:164
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Lag"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:188
+msgid "_Object"
+msgstr "_Hlutur"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:206
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Afmarka"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:211
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Hu_la"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:216
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Mynstur"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:241
+msgid "_Path"
+msgstr "_Ferill"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:284
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Síur"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:290
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Viðau_kar"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:300
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Leiðbeiningar"
+
+#: ../share/ui/units.xml:8
+msgid "Percentage"
+msgstr "Prósentuhlutfall"
+
+#: ../share/ui/units.xml:11
+msgid "pixel"
+msgstr "mynddíll"
+
+#: ../share/ui/units.xml:15
+msgid "CSS Pixels (96/inch)"
+msgstr "CSS-mynddílar (96/tommu)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:18
+msgid "point"
+msgstr "punktur"
+
+#: ../share/ui/units.xml:19
+msgid "points"
+msgstr "punktar"
+
+#: ../share/ui/units.xml:22
+msgid "PostScript points (72/inch)"
+msgstr "PostScript punktar (72/tommu)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:25
+msgid "pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../share/ui/units.xml:26
+msgid "picas"
+msgstr "picas"
+
+#: ../share/ui/units.xml:29
+msgid "12 points"
+msgstr "12 punktar"
+
+#: ../share/ui/units.xml:32
+msgid "inch"
+msgstr "tomma"
+
+#: ../share/ui/units.xml:33
+msgid "inches"
+msgstr "tommur"
+
+#: ../share/ui/units.xml:36
+msgid "Inches (96 px/in)"
+msgstr "Tommur (96 px/in)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:39
+msgid "millimeter"
+msgstr "millimetri"
+
+#: ../share/ui/units.xml:40
+msgid "millimeters"
+msgstr "millimetrar"
+
+#: ../share/ui/units.xml:43
+msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
+msgstr "Millímetrar (25.4 mm/in)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:46
+msgid "centimeter"
+msgstr "sentímetri"
+
+#: ../share/ui/units.xml:47
+msgid "centimeters"
+msgstr "sentímetrar"
+
+#: ../share/ui/units.xml:50
+msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
+msgstr "Sentímetrar (10 mm/sm)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:53
+msgid "degree"
+msgstr "gráða"
+
+#: ../share/ui/units.xml:60
+msgid "radian"
+msgstr "radían"
+
+#: ../share/ui/units.xml:61
+msgid "radians"
+msgstr "radíanar"
+
+#: ../share/ui/units.xml:64
+msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
+msgstr "Radíanar (180/pí deg/rad)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:67
+msgid "gradian"
+msgstr "gradían"
+
+#: ../share/ui/units.xml:68
+msgid "gradians"
+msgstr "gradíanar"
+
+#: ../share/ui/units.xml:71
+msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
+msgstr "Gradíanar (360/400 deg/grad)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:74
+msgid "turn"
+msgstr "umferð"
+
+#: ../share/ui/units.xml:75
+msgid "turns"
+msgstr "snúningar"
+
+#: ../share/ui/units.xml:78
+msgid "Turns (360 deg/turn)"
+msgstr "Snúningar (360 deg/umferð)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:81
+msgid "font-height"
+msgstr "leturhæð"
+
+#: ../share/ui/units.xml:82
+msgid "font-heights"
+msgstr "leturhæðir"
+
+#: ../share/ui/units.xml:85
+msgid "Font height"
+msgstr "Leturhæð"
+
+#: ../share/ui/units.xml:88
+msgid "x-height"
+msgstr "x-hæð"
+
+#: ../share/ui/units.xml:89
+msgid "x-heights"
+msgstr "x-hæðir"
+
+#: ../share/ui/units.xml:92
+msgid "Height of letter 'x'"
+msgstr "Hæð 'x' stafsins"
+
+#: ../share/ui/units.xml:95
+msgid "half-em"
+msgstr "hálf-em"
+
+#: ../share/ui/units.xml:96
+msgid "half-ems"
+msgstr "hálf-ems"
+
+#: ../share/ui/units.xml:99
+msgid "Half of font height"
+msgstr "Helmingur leturhæðar"
+
+#~ msgid "Text Element '{0}' is not suitable."
+#~ msgstr "Textastakið '{0}' hentar ekki."
+
+#~ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
+#~ msgstr "{0}Millifærsla út: {1} ({2!s} s)"
+
+#~ msgid "{0}Transition out: {1}"
+#~ msgstr "{0}Millifærsla út: {1}"
+
+#~ msgid "More than one layer with this name found.\n"
+#~ msgstr "Fleiri en eitt lag með þessu heiti fundust.\n"
+
+#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
+#~ msgstr "Fleiri en einn hlutur valinn. Veldu aðeins einn hlut.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú verður að búa til og velja einhverja \"sneiðingaferhyrninga\" áður en "
+#~ "þú reynir að hópa."
+
+#~ msgid "Switch DPI"
+#~ msgstr "Skipta um upplausn"
+
+#~ msgid "Convert objects to paths"
+#~ msgstr "Umbreyti hlutum í ferla" \ No newline at end of file