diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 40458 |
1 files changed, 40458 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..3d90136 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,40458 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-18 17:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-05 00:49+0200\n" +"Last-Translator: Tomáš Marný\n" +"Language-Team: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com); Ivan Řihošek (osmdesat@seznam.cz); Tobiczech (tobiczech@gmail.com); Tomáš Marný (tomik.marny@gmail.com); Návody: Lukáš Hess\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Inteligentní želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 ../share/filters/filters.svg.h:283 +#: ../share/filters/filters.svg.h:299 ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Bevels" +msgstr "Úkosy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Stejně jako Rozteklé želé, ale s více možnostmi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Odlévání kovů" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Hladká kapka s kovovou povrchovou úpravou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "Zjevení" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 ../share/filters/filters.svg.h:655 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 +msgid "Blurs" +msgstr "Rozostření" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#, fuzzy +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Hrany jsou zčásti vyhozené" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Jigsaw Piece" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Nízké, ostré zkosení" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Razítko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 ../share/filters/filters.svg.h:391 +#: ../share/filters/filters.svg.h:407 ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 ../share/filters/filters.svg.h:687 +#: ../share/filters/filters.svg.h:691 ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 ../share/filters/filters.svg.h:723 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +msgid "Overlays" +msgstr "Překryvy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Náhodně vybledlé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Rozpitý inkoust" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "Výčnělky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Inkoustové skvrny pod objektem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "Oheň" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Hořící okraje objektu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "Přezáření" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Jemné poduškovité vyvýšení s přezařujícími jasy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Hrbolatý okraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Hrbolatý okraj s vnitřním návrším" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "Zčeření" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 ../share/filters/filters.svg.h:327 +#: ../share/filters/filters.svg.h:363 ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Distort" +msgstr "Deformace" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Horizontální zvlnění okrajů" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "Flíček" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Naplní objekt řídkými průsvitnými skvrnami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Olejová skvrna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Duhové barvy poloprůhledné olejovité skvrny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "Mráz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Vločkovité bílé šplíchance" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Leopardí srst" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:211 ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "Materiály" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Leopardí skvrny (potlačí vlastní barvu objektu)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Nepravidelné svislé tmavé pruhy (potlačí vlastní barvu objektu)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "Mraky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Vzdušné, načechrané řídké bílé mraky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +msgid "Sharpen" +msgstr "Zostření" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +msgid "Image Effects" +msgstr "Obrazové efekty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Zostří hrany a okraje v objektu; intenzita 0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Silnější zostření" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Zostří hrany a okraje v objektu; intenzita 0,3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Oil Painting" +msgstr "Olejomalba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 ../share/filters/filters.svg.h:495 +#: ../share/filters/filters.svg.h:499 ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 ../share/filters/filters.svg.h:679 +#: ../share/filters/filters.svg.h:719 ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Malování a kreslení obrázku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Nasimuluje styl olejomalby" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "Pencil" +msgstr "Tužka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Vyhledá barevné hrany překreslí je do odstínů šedi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "Modrotisk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Vyhledá barevné hrany překreslí je namodro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "Stáří" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Naimituje starou fotografii" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "Organická" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:195 +#: ../share/filters/filters.svg.h:199 ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 ../share/filters/filters.svg.h:379 +#: ../share/filters/filters.svg.h:383 ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "Textury" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Vypuklá, úzká, hladká 3D plocha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Ostnatý drát" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Šedé zkosené vodiče se stínovými stíny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Švýcarský sýr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Náhodné vnitřní průchozí otvory" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Modrý sýr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Mramorovité namodralé fleky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "Knoflík" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Mírné vyvýšení, lehce prohloubený střed" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "Vhloubení" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Stíny a záře" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Stínavý vnější úkos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Dripping" +msgstr "Stékání" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Náhodné dolů stékající čůrky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Rozetřená marmeláda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Lesklá marmeláda rozetřená v neforemných chomáčích" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Rozmatlání pixelů" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Kreslené efekty pro bitmapy ve stylu Van Gogha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Popraskané sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Pod popraskaným sklem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Bublinovité hrboly" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 ../share/filters/filters.svg.h:351 +#: ../share/filters/filters.svg.h:419 ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 ../share/filters/filters.svg.h:543 +#: ../share/filters/filters.svg.h:547 ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 ../share/filters/filters.svg.h:619 +#: ../share/filters/filters.svg.h:623 ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 +msgid "Bumps" +msgstr "Zvrásnění" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Flexibilní bublinový efekt s určitým posunem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Zářivé bubliny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:207 +#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "Hřbety" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Bublinovitý efekt, zářivý s lomem světla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "Neón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efekt neónového osvětlení" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Roztavený kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Stékající se části objektu, s lesklým vyvýšením a září" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Lisovaná ocel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Lisovaný kov s odvalenými okraji" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Rozmazané vyvýšení" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Jemné, pastelově rozmazané vyvýšení" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Tenká blána" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Tenká jako mýdlová blána" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Matná vypouklina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Vypouklina, jemně pastelová" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Zářivý kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Textura zářivého kovu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "Listí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "Rozptyl" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Spadané podzimní nebo živé listí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +msgid "Translucent" +msgstr "Průsvitnost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Osvětlený průsvitný efekt z plastu nebo skla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Duhující včelí vosk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Voskovitá textura, která zachová svou duhovost i při změně barvy výplně" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Narušený kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Textura rozrušeného kovu s brázdami, rýhami, dírami a hrboly" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Rozpraskaná láva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Vulkanická textura, trochu podobná kůži" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "Kůra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Korová textura, svislá; užijte u tmavších barev" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Ještěrčí kůže" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Textura stylizované kůže plaza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Kamenná zeď" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Kamenná zeď; užijte u nepříliš sytých barev" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Hedvábný koberec" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textura hedvábného koberce, vodorovně proužkovaná" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Světlolomný gel A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Gelový efekt s lehkým lomem světla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Světlolomný gel B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Gelový efekt se silným lomem světla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Metalický nátěr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Kovový efekt s jemným osvětlením, mírně průsvitný na okrajích" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "Bonbón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Gelovitý výstupek s perleťovým vzhledem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Raised Border" +msgstr "Vyvýšený okraj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Silně vystouplý okraj okolo plochého povrchu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Metalické vyvýšení" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Gelovitá vyvýšenina na vrcholku metalická" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Vazký olej" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Hustý olej s nastavitelnou zvířeností" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Black Hole" +msgstr "Černá díra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 ../share/filters/filters.svg.h:839 +#: ../share/filters/filters.svg.h:843 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Vytvoří černé světlo uvnitř i venku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "Kostky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Rozptýlené kostky; upravte primitivu Morphology pro změnu velikost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Peel Off" +msgstr "Oloupaný nátěr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Loupající se nátěr na zdi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Zlatý postřik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Nastříkaná litina, se zlatavými jasy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Zlatá pasta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Tlustě napastovaná litina, se zlatavými jasy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Zmačkaný plast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Zkroucený matný plast s nataveným okrajem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Smaltované šperky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Mírně popraskané smaltované textury" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Hrubý papír" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Efekt akvarelového papíru, který lze užít na obrázky i objekty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Hrubý lesk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Efekt lesklého zmuchlaného papíru, který lze užít na obrázky i objekty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "In and Out" +msgstr "Uvnitř a vně" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Obarvený vnitřní a černý vnější stín" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "Air Spray" +msgstr "Vzduchový sprej" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Převést na malé rozptýlené částice s určitou tloušťkou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Uvnitř teplo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Neostrá obarvená kontura, uvnitř vyplněná" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Venku chlad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Neostrá obarvená kontura, uvnitř prázná" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Elektronový mikroskop" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Šikmé, tvrdé světlo, odbarvení a žhnutí jako v elektronovém mikroskopu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Kostkovaný tartanový vzorek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Protřepaná tekutina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Barvící náplň s průtokem uvnitř jako průhlednost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Měkký objektiv" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Přezařující obrysy bez rozostření" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Vitrážové sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efekt prosvětleného barevného skla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Tmavé sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +#, fuzzy +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Světelný skleněný efekt s osvětlením přicházejícím zezadu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +#, fuzzy +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "Hrbolaté plátno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +#, fuzzy +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Stejné jako hrbolaté plátno, ale s průhledným zdůrazněním" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +#, fuzzy +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Bublinovité hrboly" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +#, fuzzy +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Stejné jako hrbolaté plátno, ale s průhledným zdůrazněním" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +#, fuzzy +msgid "Torn Edges" +msgstr "Zlomené okraje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +#, fuzzy +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Vyměňte vnější tvary a obrázky, aniž byste změnili jejich obsah" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Zdrsnit uvnitř" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Zdrsnit všechny vnitřní tvary" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "Evanescentní" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "Rozostření obsahu objektů, zachování obrysu a přidání progresivní průhlednosti na okrajích" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Křída a houba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +#, fuzzy +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Nízká turbulence dává houbovitý vzhled a vysokou turbulenční křídu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "Lidé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Barevné skvrny, jako dav lidí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "Skotsko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Obarvené vrcholky hor vystupující z mlhy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Zahrada rozkoše" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Phantasmagorické turbulentní čarodějky, jako je Garden of Delights od Hieronyma Bosche" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +#, fuzzy +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Výřez výřezu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +#, fuzzy +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "Vnitřní a vnější záře s možným odsazením barevné povodně" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Tmavý reliéf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Tmavý efekt: 3D reliéf, kde je bílá nahrazena černou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +#, fuzzy +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Bublinovité hrboly" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +#, fuzzy +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Stejně jako bublinovité hrboly, ale s rozptýleným světlem namísto jednoho zrcadla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Pijavý papír" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Inkoustová skvrna na savém papíru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Wax Print" +msgstr "Voskový potisk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Voskový potisk na tkáňové textury" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "Vodové barvy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +#, fuzzy +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Zamračený efekt akvarelu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "Plst" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +#, fuzzy +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "Pocítil texturu s barevnou turbulencí a na okrajích trochu tmavší" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Inkoustová barva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Inkoustová barva na papíře s určitým turbulentním posunem barev" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Tónovaná duha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +#, fuzzy +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Hladké duhové barvy se roztahovaly podél okrajů a byly zbarveny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Roztavená duha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Hladké barvy duhových barev se mírně roztahovaly po okrajích" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +#, fuzzy +msgid "Flex Metal" +msgstr "Flex Metal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Jasný, leštěný nerovný kovový odlitek, barevný" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Vlnitý Tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Kostkovaný vzorek, se zvlněním a vyvýšením okolo okrajů" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "3D Marble" +msgstr "3D Mramor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D deformovaná mramorová struktura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "3D Dřevo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D deformovaná, vláknitá struktura dřeva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "3D Perleť" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D deformovaná, dráždivá perleťová struktura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Tygří srst" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Vzorek tygří srsti se záhyby a vyvýšením okolo okrajů" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "Černé světlo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 ../share/filters/filters.svg.h:631 +#: ../share/filters/filters.svg.h:819 ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 ../src/extension/internal/filter/color.h:174 ../src/extension/internal/filter/color.h:285 ../src/extension/internal/filter/color.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/extension/internal/filter/color.h:514 ../src/extension/internal/filter/color.h:609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 ../src/extension/internal/filter/color.h:828 ../src/extension/internal/filter/color.h:907 ../src/extension/internal/filter/color.h:998 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:28 ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 ../share/extensions/color_custom.inx:30 ../share/extensions/color_darker.inx:8 ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8 ../share/extensions/color_morelight.inx:8 ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:8 ../share/extensions/color_randomize.inx:19 ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:8 ../share/extensions/color_replace.inx:16 ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Světlé plochy začerní" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmové zrno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Přidá trochu zrnitosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Barva omítky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Barevný omítkový efekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Hrbolatý samet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Dává sametově hladké hrboly" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Komiksový krém" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 ../share/filters/filters.svg.h:739 +#: ../share/filters/filters.svg.h:743 ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 ../share/filters/filters.svg.h:779 +#: ../share/filters/filters.svg.h:783 ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 ../share/filters/filters.svg.h:795 +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "Nerealistické 3D shadery" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Komiks shader s průhledností krémových vln" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Žvýkačka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +#, fuzzy +msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" +msgstr "Vytváří zbarvené skvrny, které hladce protékají hranami čáry na jejich přechodech" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Tma a záře" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Ztmaví okraj s vnitřním rozmazáním a přidá flexibilní záře" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Pokřivená duha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +#, fuzzy +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Hnědé barvy duhové pokořují po zbarvujících se okrajích" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +#, fuzzy +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Hrubé a dilatace" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Vytvoření turbulentního obrysu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Stará pohlednice" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +#, fuzzy +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Mírně posterujte a kreslejte hrany jako na starých tištěných pohlednicích" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +#, fuzzy +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Transparentnost bodů" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +#, fuzzy +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Poskytuje pointilistu citlivou transparentnost HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Transparentnost plátna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +#, fuzzy +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Dává plátnu jako průhlednost citlivá na HSL." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Transparentnost smála" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +#, fuzzy +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Malovat objekty s průhlednou turbulencí, která otáčí barevné hrany" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +#, fuzzy +msgid "Thick Paint" +msgstr "Tlustá malba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +#, fuzzy +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Silný malířský efekt s turbulencí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +#, fuzzy +msgid "Burst" +msgstr "Roztržení" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Popraskaná bublinová zmačkaná textura s otvory" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Reliéfní kůže" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +#, fuzzy +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" +msgstr "Kombinujte odhalení hřbetů HSL s kožovitou nebo dřevitou a zbarvitelnou strukturou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "Karneval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Bílé skvrny evokující karnevalové masky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastifikovat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" +msgstr "Rozpoznání okrajů HSL s efektem vlnitého odrazového povrchu a proměnlivou deformací" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "Omítka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +#, fuzzy +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Kombinujte nárazovou detekci hran HSL s efektem matného a zmačkaného povrchu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Hrubá průhlednost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Přidá turbulentní průhlednost, která současně posune pixely" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "Kvaš" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +#, fuzzy +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Částečně neprůhledný efekt vodní barvy s krvácením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +#, fuzzy +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Alfa gravírování" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +#, fuzzy +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Dává průhledný gravírový efekt s drsnou čarou a náplní" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Alfa tekutá kresba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +#, fuzzy +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Dává průhledný efekt čerpání tekutiny s drsnou čarou a náplní" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Tekutá kresba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +#, fuzzy +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Přináší tekutý a zvlněný expresionistický výkresový efekt k obrázkům" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Mramorovaný inkoust" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +#, fuzzy +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Mramorovaný efekt průhlednosti, který odpovídá okrajům snímků" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +#, fuzzy +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Hustý akryl" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +#, fuzzy +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Tlustá akrylátová barva s vysokou texturní hloubkou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +#, fuzzy +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Alfa gravura B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +#, fuzzy +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Dává ovladatelný gravitační efekt bitmapám a materiálům" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Lapping" +msgstr "Lapování" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +#, fuzzy +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Něco jako vodní hluk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Monochromatická průhlednost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Vyplň a průhlednost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +#, fuzzy +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Převést na barevně transparentní pozitivní nebo negativní" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Mapa sytosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +#, fuzzy +msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" +msgstr "Vytvoří přibližný poloprůhledný a barevný obraz úrovní nasycení" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +#, fuzzy +msgid "Riddled" +msgstr "Prolezlý" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +#, fuzzy +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Vyhazujte povrch a přidejte náraz na obrázky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Vrásčitý lak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +#, fuzzy +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Tlustá lesklá a průsvitná struktura barvy s vysokou hloubkou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Hrbolaté plátno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Textura plátna s výškovou mapou citlivou na HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Matné hrbolaté plátno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Stejné jako Hrbolaté plátno, ale s rozptýleným světlem namísto zrcadlového" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Hrbolaté plátno, průhlednost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Stejné jako Hrbolaté plátno, ale s zvýrazněním průhlednosti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Lesklý kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Jasný kovový efekt pro libovolnou barvu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Plastikové hluboké barvy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Průhledný plast s hlubokými barvami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Rozteklé matné želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matný úkos s rozmazanými okraji" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Rozteklé želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Lesklý úkos s rozmazanými okraji" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Kombinované osvětlení" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Základní zrcadlový úkos pro použití při vytváření textur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Staniol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "Efekt kovové fólie kombinující dva typy osvětlení a variabilní pokrčení" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Soft Colors" +msgstr "Měkké barvy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Přidá obarvitelné okraje záře uvnitř objektů a obrázků" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Relief Print" +msgstr "Reliéfní tisk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Efekt hrbolů s úkosy, vyplněním barvou a komplexním osvětlením" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Rostoucí buňky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Náhodně zaoblené živé buňky jako výplň" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescence" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Přesycené barvy, které mohou v reálném světě fluoreskovat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Pixellize" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Nástroje pro pixely" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "Snížit nebo odstranit antialiasing kolem tvarů" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +#, fuzzy +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Základní difuzní náraz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Matný reliéfní efekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +#, fuzzy +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Základní zrcadlový náraz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +#, fuzzy +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Zrcadlový efekt embossu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +#, fuzzy +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Základní dvě světla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +#, fuzzy +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Dva typy osvětlovacího efektu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Plátěné plátno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +#, fuzzy +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Malování efekt plátno emboss" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Plasticine" +msgstr "Plastelína" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +#, fuzzy +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Matná modelovací pasta emboss efektu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +#, fuzzy +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Drsné malování plátna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +#, fuzzy +msgid "Paper Bump" +msgstr "Žuchnutý papír" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +#, fuzzy +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Papír jako reliéfní efekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Převést obrázky na husté želé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +#, fuzzy +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Prolnutí protikladů" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +#, fuzzy +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Blend obraz s jeho odstínem naproti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Hue to White" +msgstr "Odstín na bílou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +#, fuzzy +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Vybledlý odstín přecházející postupně do bílé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Swirl" +msgstr "Víření" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +#, fuzzy +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "Natírejte objekty s průhlednou turbulencí, která obklopuje barevné hrany" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +msgid "Pointillism" +msgstr "Pointilismus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +#, fuzzy +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Poskytuje turbulentní pointilistu citlivou na průhlednost HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +#, fuzzy +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Silueta mramoru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +#, fuzzy +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Základní textura transparentnosti šumu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Fill Background" +msgstr "Vyplnit pozadí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Přidá barevně nastavitelné neprůhledné pozadí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +#, fuzzy +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Ztlumte průhlednost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Přidá bílé neprůhledné pozadí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Blur Double" +msgstr "Dvojité rozostření" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +#, fuzzy +msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite" +msgstr "Překrývá dvě kopie s rozličnými rozostřeními a upravitelnou kombinací a kompozitou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Základní kreslení obrazu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Vylepší a překreslí barevné okraje v 1bitové černé a bílé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +#, fuzzy +msgid "Poster Draw" +msgstr "Posterová kresba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Vylepšit a překreslit okraje kolem posterizovaných oblastí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +#, fuzzy +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Plakát s křížovým šumem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +#, fuzzy +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Překryv s malým měřítkem jako šum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +#, fuzzy +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Plakát s křížovým šumem B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +#, fuzzy +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Přidá obrazovku malého měřítka, jako je lokální šum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 ../share/filters/filters.svg.h:676 +#, fuzzy +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Zábavný barevný plakát" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +#, fuzzy +msgid "Poster Rough" +msgstr "Hrubý plakát" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +#, fuzzy +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "Přidá drsnost do jednoho ze dvou kanálů filtru pro barvu plakátu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +#, fuzzy +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Alfa monochromatické prasknutí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 ../share/filters/filters.svg.h:708 +#: ../share/filters/filters.svg.h:712 +#, fuzzy +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Základní textura hluku; upravte barvu v záplavě" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +#, fuzzy +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Alpha Turbulentní" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +#, fuzzy +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Turbulentní zbarvení" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +#, fuzzy +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Křížový hluk B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +#, fuzzy +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Přidá malou křížovou zrnitost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +#, fuzzy +msgid "Cross Noise" +msgstr "Křížový hluk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +#, fuzzy +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Přidá obrazovku malého měřítka jako zrnitost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +#, fuzzy +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Dvoubarevné turbulence" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +#, fuzzy +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Světlá prasklá guma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +#, fuzzy +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Turbulentní plakát" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +#, fuzzy +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Inteligentní tartan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Vysoce konfigurovatelný kostkovaný vzorek tartanu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Light Contour" +msgstr "Lehký obrys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +#, fuzzy +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Používá vertikální zrcadlovku pro kreslení čar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "Kapalina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +#, fuzzy +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Barvící náplň s transparentní kapalinou" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "Hliník" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +#, fuzzy +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Hliníkový efekt s ostrými kartáčovanými odrazy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "Komiks" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +#, fuzzy +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Komiks - efekt kreslení" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +#, fuzzy +msgid "Comics Draft" +msgstr "Komiksový návrh" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +#, fuzzy +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Předloha malované kreslení stínů s skleněným vzhledem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +#, fuzzy +msgid "Comics Fading" +msgstr "Komiks mizí" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +#, fuzzy +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Kreslený styl barvy s některými blednutí na okrajích" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Kartáčovaný kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Efekt kovové povrchové úpravy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Opaline" +msgstr "Opál" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +#, fuzzy +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Konturová verze hladkého shaderu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +#, fuzzy +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Jasný efekt chromu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +#, fuzzy +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Hluboký chrom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +#, fuzzy +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Tmavý chromový efekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +#, fuzzy +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Reliéfní shader" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +#, fuzzy +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Kombinace saténu a reliéfu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Ostrý kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Chromový efekt se ztmavenými okraji" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Kreslení štětcem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +#, fuzzy +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Reliéfní chrom" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +#, fuzzy +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Reliéfní efekt chromu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Reliéfní obrys" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +#, fuzzy +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Efekt hedvábného a reliéfního obrysu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +#, fuzzy +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Ostré deco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Nerealistické odrazy s ostrými hranami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Hluboký kov" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Hluboké a tmavé kovové stínování" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Hliníkový reliéf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +#, fuzzy +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Hedvábný hliníkový efekt s reliéfem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Refrakční sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Dvojitý odraz sklem s určitým lomem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Namrzlé sklo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Efekt saténového skla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +#, fuzzy +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Nárazové gravírování" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +#, fuzzy +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Vyřezávací efekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +#, fuzzy +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Alternativní chromolitho" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Efekt staré chromolitografie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +#, fuzzy +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Spletité nárazy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +#, fuzzy +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Spletitý reliéfní efekt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +#, fuzzy +msgid "Emergence" +msgstr "Vznik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "Vyjmout, přidat vnitřní stín a zbarvit některé části obrazu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "Litografie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Vytvoří efekt dvoubarevného litografického tisku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +#, fuzzy +msgid "Paint Channels" +msgstr "Malované kanály" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +#, fuzzy +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "Samostatné tříbarevné kanály" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +#, fuzzy +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Posterizované světlo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Vytvořit poloprůhledný posterizovaný obrázek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Trichrome" +msgstr "Trichromatické" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Stejné jako Duochromatické, ale se třemi barvami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Simulace CMY" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +#, fuzzy +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "Vyvážení azurových, purpurových a žlutých kanálů s barevným pozadím" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +#, fuzzy +msgid "Contouring Table" +msgstr "Konturovací tabulka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +#, fuzzy +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Rozmazané více obrysů pro objekty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Posterizované rozostření" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Převede rozostřený obrys na posterizované kroky" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +#, fuzzy +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Diskrétní konturování" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Ostré vícenásobné kontury objektů" + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Černá" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "90% šedá" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "80% šedá" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "70% šedá" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "60% šedá" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "50% šedá" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "40% šedá" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "30% šedá" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "20% šedá" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "10% šedá" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "7,5% šedá" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "5% šedá" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "2,5% šedá" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Bílá" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Kaštanová (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Červená (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Olivová (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Žlutá (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Zelená (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Limetková (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Modrozelená (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Azurová (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Námoř. modř (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Modrá (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Purpurová (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Růžovofialová (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "Černá (#000000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "Šedivá (#696969)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "Šedá (#808080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "Tmavošedá (#A9A9A9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "Stříbrná (#C0C0C0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "Světlešedá (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "Holubí šeď (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "Kouřově bílá (#F5F5F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "Bílá (#FFFFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "Růžovo hnědá (# BC8F8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "Indická červená (# CD5C5C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "Hnědá (#A52A2A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "Pálená cihla (#B22222)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "Světlý korál (#F08080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "Kaštanová (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "Tmavočervená (#8B0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "Červená (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "Sněhobílá (#FFFAFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "Lasturová růžová (#FFE4E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "Lososová (#FA8072)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "Rajčatová (#FF6347)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "Tmavý losos (#E9967A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "Korál (#FF7F50)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "Oranžovočervená (#FF4500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "Světle lososová (#FFA07A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "Cihlová (#A0522D)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "Mušle (#FFF5EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "Čokoládová (#D2691E)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "Rezavá (#8B4513)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "Pískově hnědá (#F4A460)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "Broskev (#FFDAB9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "Peru (#CD853F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "Len (#FAF0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "Oplatka (#FFE4C4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "Tmavooranžová (#FF8C00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "Pšeničná (#DEB887)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "Snědá (#D2B48C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "Antická běl (#FAEBD7)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "Navahově bílá (#FFDEAD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "Vybledlé madle (#FFEBCD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "Papája (#FFEFD5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "Mokasínová (#FFE4B5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "Oranž (#FFA500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "Pšenice (#F5DEB3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "Staré krajky (#FDF5E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "Květová běl (#FFFAF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "Tmavý zlatobýl (#B8860B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "Zlatobýl (#DAA520)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "Kukuřičné hedvábí (#FFF8DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "Zlatá (#FFD700)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "Khaki (#F0E68C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "Citronový šifon (#FFFACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "světle žlutá (#EEE8AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "Tmavá khaki (#BDB76B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "Béžová (#F5F5DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "světle zlatožlutá (#FAFAD2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "Olivová (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "Žlutá (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "Světležlutá (#FFFFE0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "Slonová kost (#FFFFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "Olivově zelená (#6B8E23)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "Žlutozelená (#9ACD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "Tmavě olivově zelená (#556B2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "Zelenožlutá (#ADFF2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "Chartreuse (#7FFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "Trávově zelená (#7CFC00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "Tmavá mořská zeleň (#8FBC8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "Lesní zeleň (#228B22)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "Limetková zeleň (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "Světlezelená (#90EE90)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "Bledězelená (#98FB98)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "Tmavozelená (#006400)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "Zelená (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "Brčálová (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "Medovice (#F0FFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "Mořská zeleň (#2E8B57)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "Střední mořská zeleň (#3CB371)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "Jarní zeleň (#00FF7F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "Mátový krém (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "Střední jarní zeleň (#00FA9A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "Akvamarín střední (#66CDAA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "Akvamarín (#7FFFD4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "Tyrkysová (#40E0D0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "Světlá mořská zeleň (#20B2AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "Středně tyrkysová (#48D1CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "Tmavě břidlicově šedá (#2F4F4F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "Bledě tyrkysová (#AFEEEE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "Šedozelená (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "Tmavý azur (#008B8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "Azurová (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "Světle azurová (#E0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "Azurová (#F0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "Tmavě tyrkysová (#00CED1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "Kadetově modrá (#5F9EA0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "Modrý prášek (#B0E0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "Světle modrá (#ADD8E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "Tmavá nebeská modř (#00BFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "Blankytná modř (#87CEEB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "Světlý blankyt (#87CEFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "Ocelová modř (#4682B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "aliceblue (#F0F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "modrý prášek (#1E90FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "břidlicově šedá (#708090)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "světle břidlicově šedá (#778899)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "světle ocelově modrá (#B0C4DE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "chrpa modrá (#6495ED)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "královská modř (#4169E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "půlnoční modř (#191970)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "Levandulová (#E6E6FA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "Námořnická modř (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "Tmavomodrá (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "Středněmodrá (#0000CD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "Modrá (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "bílý duch (#F8F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "břidlicově modrá (#6A5ACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "tmavá břidlicově modrá (#483D8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "středně břidlicově modrá (#7B68EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "středně fialová (#9370DB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "Modrofialová (#8A2BE2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "Indigová modř (#4B0082)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "tmavá orchidej (#9932CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "Tmavofialová (#9400D3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "střední orchidej (#BA55D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "bodlák (#D8BFD8)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "Švestková (#DDA0DD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "Fialová (#EE82EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "Purpurová (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "Tmavěpurpurová (#8B008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "Sytě purpurová (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "Orchidej (#DA70D6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "Střední fialovočervená (#C71585)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "Temně růžová (#FF1493)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "sexy růžová (#FF69B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "levandulově červená (#FFF0F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "Bledě fialovočervená (#DB7093)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "Karmínová (#DC143C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "Růžová (#FFC0CB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "Světlerůžová (#FFB6C1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "Rebecca fialová (#663399)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Máslo 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Máslo 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Máslo 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Chameleon 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Chameleon 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Chameleon 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Oranžová 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Oranžová 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Oranžová 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Nebeská modř 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Nebeská modř 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Nebeská modř 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Švestka 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Švestka 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Švestka 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Čokoláda 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Čokoláda 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Čokoláda 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Šarlat 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Šarlat 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Šarlat 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Sněhobílá" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Hliník 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Hliník 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Hliník 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Hliník 4" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Hliník 5" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Hliník 6" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Černá" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Pruhy: 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Pruhy 1:1 bílá" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Pruhy 1:1.5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Pruhy 1:1.5 bílá" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Pruhy: 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Pruhy 1:2 bílá" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Pruhy: 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Pruhy 1:3 bílá" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Pruhy: 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Pruhy 1:4 bílá" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Pruhy: 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Pruhy 1:5 bílá" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Pruhy: 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Pruhy 1:8 bílá" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Pruhy: 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Pruhy 1:10 bílá" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Pruhy: 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Pruhy 1:16 bílá" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Pruhy: 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Pruhy 1:32 bílá" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Pruhy: 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Pruhy: 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Pruhy 2:1 bílá" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Pruhy: 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Pruhy 4:1 bílá" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Šachovnice" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Šachovnice bílá" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Balené kruhy" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Puntíky, malé" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Puntíky, malé bilé" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Puntíky, střední" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Puntíky, střední bilé" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Puntíky, velké" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Puntíky, velké bíle" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Vlny" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Vlny bílé" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamufláž" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelín" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Písek (bitmapa)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Plátno (bitmapa)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Stará malba (bitmapa)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "Symboly AIGA" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Pošta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Směnárna" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Směnárna - Euro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Pokladní" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "První pomoc" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Ztráty a nálezy" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Úschovna kabátů" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Úschovna zavazadel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Eskalátor" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Eskalátor dolů" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Eskalátor nahoru" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Schody" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Schody dolů" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Schody nahoru" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Výtah" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Záchod - páni" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Záchod - dámy" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "Záchod" + +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Školka" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Pítko" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Čekárna" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Hotelové informace" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Letecká doprava" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Heliport" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Taxík" + +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Autobus" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Pozemní doprava" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Vlaková doprava" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Vodní doprava" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Půjčovna aut" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Restaurace" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Kavárna" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Bar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Obchody" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Holičství - Kosmetický salon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Holičství" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Kosmetický salon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Prodej jízdenek" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Přihlášení k odbavení zavazadel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Výdejna zavazadel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Celnice" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Imigrační kontrola" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Odlety" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Přílety" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Kouření povoleno" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Zákaz kouření" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Parkoviště" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Zákaz parkování" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Zákaz psů" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Zákaz vstupu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Východ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Hasicí přístroj" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Šipka vpravo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Šipka vpřed a vpravo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Šipka nahoru" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Šipka vpřed a vlevo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Šipka vlevo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Šipka doleva a dolů" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Šipka dolů" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Šipka doprava a dolů" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "NPS Přístup pro invalidní vozík - 1996" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "NPS Přístup pro invalidní vozík" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Nový přístup pro vozíčkáře" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Balónky slov" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Myšlenková bublina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Snící bublina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Zaoblená bublina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Hranatá bublina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Přes telefon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Hip bublina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Kruhová bublina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Hvězdicová bublina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "Značky vývojového diagramu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "Proces" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Vstup/výstup" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Ruční operace" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Příprava" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Slučování" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Rozhodování" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "Magnetický pásek" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "Zobrazovač" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "Pomocná operace" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Ruční vstup" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Extrakce" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "Terminál/Přerušení" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "Děrný štítek" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Děrný pásek" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "Úložiště online" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "Klíčování" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "Třídění" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Konektor" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Konektor mimo stránku" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Vysílací páska" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "Komunikační propojení" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Shromáždění" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Komentář/poznámka" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "Jádro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Předdefinovaný proces" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Magnetický disk (databáze)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Magnetický buben (přímý přístup)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Offline uložiště" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "Logika Or" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "Logika And" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "Prodleva" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Začátek limitu opakování" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Konec začátku opakování" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Logické symboly" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "Xnor brána" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "Xor brána" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "Nor brána" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "Or brána" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "Nand brána" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "And brána" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Vyr. paměť" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "Not brána" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Malá vyr. paměť" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "Není brána malá" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "Spojené státy Národní park Servisní mapa symboly" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Letiště" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Amfiteátr" + +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Cyklotrasa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Spuštění člunu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Prohlídka lodí" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Autobusová zastávka" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Táborák" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Táboření" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Přístup kanoe" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Běžecká lyžařská stezka" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Sjezdové lyžování" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Pití vody" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "Rybolov" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "Potravinářská služba" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "Cesta pro čtyři kola" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Čerpací stanice" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Golfové hřiště" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Jízda na koni" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "Nemocnice" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Bruslení" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Nádoba na odpadky" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "Nocleh" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "Přístav" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Motocyklová stezka" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Radiátorová voda" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "Recyklace" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Mazlíčci na výtahu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Areál pro piknik" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "Poštovní úřad" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Stanice rangera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "RV táboření" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "Toalety" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Plachtění" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Stanice sanitární likvidace" + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Potápění" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Samoznačená stezka" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "Přístřeší" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Sprchy" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Bobování" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Sněžný skůtr" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Stáj" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "Obchod" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "Plavání" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Telefon pro nouzové volání" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Trailová hlava" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Bezbariérový přístup" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Windsurfing" + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "Prázdné" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "Leták A4 se třemi přehyby" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "Šablona A4 se třemi přehyby. S vodítky, značkami pro tisk a označenými stránkami letáku. Obsah vnitřní a vnější stránky přechází do příslušných vrstev." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "CD štítek 120 mm × 120 mm " + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "Jednoduchá šablona pro štítek CD." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "Štítek disku CD 120 × 120" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "LaTeX Beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "Šablona LaTeX beameru s pomocnou mřížkou." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Typografické plátno" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "Prázdné typografické plátno s pomocnými vodítky." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "vodítka typografické plátno" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Bez vrstev" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Prázdný list bez vrstev" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "Prázdný bez vrstev" + +#: ../src/auto-save.cpp:156 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "Automatické ukládání se nezdařilo! Nelze najít příponu Inkscape pro uložení dokumentu." + +#: ../src/auto-save.cpp:159 ../src/auto-save.cpp:165 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Automatické ukládání se nezdařilo! Soubor %s nelze uložit." + +#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 +msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "<b>Současná vrstva je skrytá</b>. Abyste do ní mohli kreslit, zviditelněte ji." + +#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 +msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "<b>Současná vrstva je uzamčena</b>. Abyste do ní mohli kreslit, musíte ji odemknout." + +#: ../src/desktop-events.cpp:311 +msgid "Move guide" +msgstr "Přesunout vodítko" + +#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 +msgid "Delete guide" +msgstr "Odstranit vodítko" + +#: ../src/desktop-events.cpp:357 +#, c-format +msgid "<b>Guideline</b>: %s" +msgstr "<b>Vodítko</b>: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:838 +msgid "No previous transform." +msgstr "Žádná předchozí transformace." + +#: ../src/desktop.cpp:861 +msgid "No next transform." +msgstr "Žádná následující transformace." + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Jednotky mřížky:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Počátek X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Počátek souřadnice X mřížky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "P_očátek Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Počátek souřadnice Y mřížky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Mezery _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Základní délka osy z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78 +msgid "Angle X:" +msgstr "Úhel X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Úhel osy x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Úhel Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Úhel osy z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "Barva _vedlejších čar mřížky:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Barva vedlejších čar mřížky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Barva vedlejších čar mřížky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Barva _hlavních čar mřížky:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Barva hlavních čar mřížky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Barva hlavních (zvýrazněných) čar mřížky" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "H_lavní čára mřížky každých:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "lines" +msgstr "čáry" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Čtvercová mřížka" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrická mřížka" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 +msgid "Create new grid" +msgstr "Vytvořit novou mřížku" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Povoleno" + +# +# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Přichytávat pouze k viditelným čarám _mřížky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 +msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" +msgstr "Je-li oddáleno, nebudou viditelné všechny čáry mřížky. Přilínat budou jen ty viditelné." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 +msgid "_Visible" +msgstr "_Viditelné" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Určí, zda bude či nebude mřížka zobrazena. Objekty budou přichyceny i k nezobrazené mřížce." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Namísto čar zobrazit tečky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Je-li nastaveno, zobrazí se na mřížkových bodech místo čar tečky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "Align to page:" +msgstr "Zarovnat na stránku:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Mezery _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NEURČENO" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid line" +msgstr "čáře mřížky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "grid intersection" +msgstr "průsečíku mřížky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "čáře mřížky (kolmé)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide" +msgstr "vodítku" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "guide intersection" +msgstr "průsečíku vodítka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "guide origin" +msgstr "počátku vodítka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "vodítku (kolmému)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "průsečíku vodítka a mřížky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "cusp node" +msgstr "vrcholu uzlu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "smooth node" +msgstr "hladkému uzlu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "path" +msgstr "cestě" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "cestě (kolmé)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "path (tangential)" +msgstr "cestě (tangenciální)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "path intersection" +msgstr "průsečíku cesty" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "průsečíku vodící cesty" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "clip-path" +msgstr "ořezové cestě" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "mask-path" +msgstr "masce cesty" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box corner" +msgstr "rohu ohraničovacího rámečku" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "bounding box side" +msgstr "straně ohraničovacího rámečku" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "page border" +msgstr "ohraničení stránky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "line midpoint" +msgstr "střednímu bodu řádku" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "object midpoint" +msgstr "střednímu bodu objektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "object rotation center" +msgstr "středu otáčení objektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "středu strany ohraničovacího rámečku" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "středu ohraničovacího rámečku" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "page corner" +msgstr "rohu stránky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 +msgid "quadrant point" +msgstr "kvadrantovému bodu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +msgid "corner" +msgstr "rohu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "text anchor" +msgstr "textové kotvě" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "text baseline" +msgstr "účaří textu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "constrained angle" +msgstr "omezenému úhlu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "constraint" +msgstr "omezení" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Kruh ohraničovacího rámečku" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Středová hranice ohraničovacího rámečku" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Boční okraj ohraničovacího rámečku" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1699 +msgid "Smooth node" +msgstr "Hladký uzel" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 +msgid "Cusp node" +msgstr "Vrcholový uzel" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Středový bod" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Objekt středový bod" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Střed otáčení objektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Handle" +msgstr "Úchyt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Path intersection" +msgstr "Křižovatka cesty" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Guide" +msgstr "Vodítko" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 +msgid "Guide origin" +msgstr "Počátek vodítka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Kvadrantový bod" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 +msgid "Corner" +msgstr "Roh" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +msgid "Text anchor" +msgstr "Textová kotva" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Několik rozestupů mřížky" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 +msgid " to " +msgstr " k " + +#: ../src/document.cpp:539 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nový dokument %d" + +#: ../src/document.cpp:550 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Dokument v paměti %d" + +#: ../src/document.cpp:579 +msgid "Memory document %1" +msgstr "Dokument v paměti %1" + +#: ../src/document.cpp:908 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Nepojmenovaný dokument %d" + +#: ../src/event-log.cpp:180 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Nezměněno]" + +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "_Undo" +msgstr "_Zpět" + +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "_Redo" +msgstr "Z_novu" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:335 +msgid "Dependency" +msgstr "Závislost" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:336 +msgid "type" +msgstr "typ" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:337 +msgid "location" +msgstr "umístění" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:338 +msgid "string" +msgstr "řetězec" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:341 +msgid " description: " +msgstr " popis: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Žádné předvolby)" + +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Extensions" +msgstr "Rozšíření" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to " +"the error log located at: " +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se nepodařilo nahrát</span>\n" +"\n" +"Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto problému se prosím podívejte do " +"záznamu chyby uloženém do: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:60 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Ukázat dialog při startu" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:120 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' zpracovávám, prosím, počkejte…" + +#: ../src/extension/extension.cpp:305 +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Toto je způsobeno nesprávným souborem .inx pro toto rozšíření. Nesprávný soubor .inx může být způsoben špatnou instalací Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:309 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "popis XML nebo jej ztratilo." + +#: ../src/extension/extension.cpp:313 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace." + +#: ../src/extension/extension.cpp:320 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "závislost nebyla splněna." + +#: ../src/extension/extension.cpp:343 +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:845 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'" + +#: ../src/extension/extension.cpp:953 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 +msgid "Name:" +msgstr "Název:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:954 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "State:" +msgstr "Stav:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "Loaded" +msgstr "Načteno" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "Unloaded" +msgstr "Uvolněno" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "Deactivated" +msgstr "Deaktivováno" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:598 +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "Nelze analyzovat výstup z rozšíření." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:911 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle očekávání." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Adaptivní prahová hodnota" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 ../share/extensions/foldablebox.inx:5 ../share/extensions/template_desktop.inx:25 ../share/extensions/template_video.inx:18 +msgid "Width:" +msgstr "Šířka:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26 ../share/extensions/template_video.inx:19 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 ../share/extensions/printing_marks.inx:27 +msgid "Offset:" +msgstr "Posun:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Raster" +msgstr "Rastr" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Použijte adaptivní prahování na vybrané rastrové mapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +msgid "Add Noise" +msgstr "Přidat šum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 ../src/extension/internal/filter/color.h:503 ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2840 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Rovnoměrný šum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussovský šum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Násobný gaussovský šum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Blikavý šum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplaceovský šum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poissonovský šum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Přidat náhodný šum do vybraných bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 +msgid "Blur" +msgstr "Rozmazání" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +msgid "Radius:" +msgstr "Poloměr:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Rozmazat vybrané bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +msgid "Layer:" +msgstr "Vrstva:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Red Channel" +msgstr "Červený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zelený kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Modrý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Azurový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Purpurový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Žlutý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Black Channel" +msgstr "Černý kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanál průhlednosti" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Matte Channel" +msgstr "Purpurový kanál" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Extrahovat určitý kanál z obrázku" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +msgid "Charcoal" +msgstr "Dřevěné uhlí" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Použijte stylizaci dřevěného uhlí na vybrané rastrové mapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 ../src/extension/internal/filter/color.h:394 +msgid "Colorize" +msgstr "Obarvení" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "Obarvení vybrané bitmapy určenou barvou s použitím dané průhlednosti" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 ../share/extensions/nicechart.inx:70 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 +msgid "Adjust:" +msgstr "Upravit:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Zvýšit nebo snížit kontrast v bitmapě" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +msgid "Crop" +msgstr "Ořez" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +msgid "Top (px):" +msgstr "Nahoře (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Dole (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +msgid "Left (px):" +msgstr "Vlevo (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +msgid "Right (px):" +msgstr "Vpravo (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Ořezat vybrané bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Množství:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Cyklická volba barev vybraných rastrových obrázků" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Despeckle" +msgstr "Flíček" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Snížení šumu skvrn vybraných rastrových obrázků" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +msgid "Edge" +msgstr "Okraj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Zvýraznění okrajů vybraných rastrových obrázků" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +msgid "Emboss" +msgstr "Reliéf" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "Reliéf vybrané bitmapy; zvýrazněte hrany s 3D efektem" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 +msgid "Enhance" +msgstr "Zlepšit" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Vylepšení vybraných rastrových obrázků; minimalizujte šum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 +msgid "Equalize" +msgstr "Vyrovnat" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Vyrovnejte vybrané rastrové mapy; vyrovnání histogramu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussovské rozostření" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Factor:" +msgstr "Tvůrce:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Gaussovo rozostření vybrané bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +msgid "Implode" +msgstr "Imploze" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Imploze vybrané bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 ../src/extension/internal/filter/color.h:819 ../src/extension/internal/filter/image.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Black Point:" +msgstr "Černý bod:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "White Point:" +msgstr "Bílý bod:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Gama korekce:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" +msgstr "Úroveň vybraných rastrových obrázků podle hodnot měřítka mezi danými rozsahy a plným barevným rozsahem" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Úroveň (s kanálem)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 ../src/extension/internal/filter/color.h:713 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanál:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" +msgstr "Vyrovnejte zadaný kanál vybraných rastrů pomocí hodnot měřítka mezi danými rozsahy a plným barevným rozsahem" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "Střední" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "Nahradí každou pixelovou složku středovou barvou v kruhové oblasti" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "HSB nastavení" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Hue:" +msgstr "Odstín:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Saturation:" +msgstr "Sytost:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +msgid "Brightness:" +msgstr "Jas:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Upravte množství odstínu, sytosti a jasu ve vybraných bitmapách" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 +msgid "Negate" +msgstr "Negovat" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Negovat (vzít inverzní) vybrané bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizovat" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color" +msgstr "Normalizovat vybranou bitmapu, rozšiřující rozsah barev na celý možný rozsah barev" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olejomalba" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "Stylizujte vybrané bitmapy tak, aby vypadaly, že jsou namalovány olejem" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +msgid "Opacity" +msgstr "Průhlednost" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 +msgid "Opacity:" +msgstr "Průhlednost:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Změna kanálů průhlednosti vybraných bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +msgid "Raise" +msgstr "Vyzdvihnout" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +msgid "Raised" +msgstr "Vyzdvihnuto" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "Chcete-li vytvořit vzhled, změňte okraje vybraných bitmap" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Snížení hluku" + +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +msgid "Order:" +msgstr "Pořadí:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "Snížení šumu ve vybraných bitmapách pomocí filtru vylučování špiček šumu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +msgid "Resample" +msgstr "Vzorky" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Změňte rozlišení zvoleného obrázku změnou jeho velikosti na danou velikost pixelu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +msgid "Shade" +msgstr "Odstín" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +msgid "Elevation:" +msgstr "Převýšení:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Barevné stínování" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Shader vybrané bitmapy, které simulují vzdálený zdroj světla" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Zvýšit vybranou bitmapu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +#, fuzzy +msgid "Solarize" +msgstr "Obarvení" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "Solarizujte vybrané bitmapy, jako je přeexponovaný fotografický film" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +msgid "Dither" +msgstr "Nerozhodný" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 +msgid "Degrees:" +msgstr "Stupňů:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Zvýšit vybranou bitmapu" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +msgid "Threshold" +msgstr "Práh" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83 +msgid "Threshold:" +msgstr "Práh:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Ořezat vybrané bitmapy." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Odpojit masku" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "Shader vybrané bitmapy, které simulují vzdálený zdroj světla" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Wave" +msgstr "Vlna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituda:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Wavelength:" +msgstr "Délka:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Rozmazat vybrané bitmapy" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Smrštit/Roztáhnout Halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Šířka hala v px" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Počet kroků:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Počet smrštěných/roztáhnutých kopií objektu k vytvoření" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 ../share/extensions/extrude.inx:12 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 ../share/extensions/interp.inx:14 +#: ../share/extensions/motion.inx:10 ../share/extensions/pathalongpath.inx:31 ../share/extensions/pathscatter.inx:33 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Vygenerovat z cesty" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Omezit na úroveň PS:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript úrovně 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript úrovně 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "Text output options:" +msgstr "Možnosti textového výstupu:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Embed fonts" +msgstr "Vkládat písma" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Převést texty na cesty" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "Vynechat text v PDF a vytvořit soubor LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Rasterizovat efekty filtru" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Rozlišení pro rasterizaci (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 +msgid "Output page size" +msgstr "Velikost výstupní stránky" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 +msgid "Use document's page size" +msgstr "Použít velikost stránky dokumentu" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Použít velikost exportovaných objektů" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Spadávka/okraj (mm)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Omezit export na objekt s ID:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 ../share/extensions/ps_input.inx:10 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 +msgid "PostScript File" +msgstr "Soubor Postscriptu" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 ../share/extensions/eps_input.inx:12 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Zapouzdřený PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Spadávka/okraj (mm)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392 ../share/extensions/eps_input.inx:11 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Encapsulated PostScript File" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Omezit na verzi PDF:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +msgid "Output page size:" +msgstr "Velikost výstupní stránky:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +msgid "Page Selector" +msgstr "Výběr stránek" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 +msgid "Select page:" +msgstr "Vybrat stránku:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "z celkem %i" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 ../src/ui/interface.cpp:239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1224 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušit" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306 +msgid "No preview" +msgstr "Není náhled" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW Input" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 soubory (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Otevřít soubory uložené v Corel DRAW 7-X4" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW vstup šablon" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 soubory šablon (*.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Otevřít soubory uložené v Corel DRAW 7-13" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW vstup komprimovaných výměnných souborů" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Komprimované výměnné soubory (*.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Otevřít komprimované výměnné soubory uložené v Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Vstupní soubory pro výměnu prezentací" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Prezentační výměnné soubory (*.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Otevřít výměnné prezentační soubory uložené v Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 +msgid "EMF Input" +msgstr "Vstup EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Rozšířený metasoubor (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF Výstup" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Převést texty na cesty" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Mapovat Unicode na písmo Symbol" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Mapovat Unicode na Wingdings" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Mapovat Unicode na Zapf Dingbats" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "Pro převedené znaky použít MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "Kompenzovat chybu v písmu PPT" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Převést čárkované/tečkované čáry na jednotlivé čárky" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Převést barevné přechody na řady barevných mnohoúhelníků" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Použijte nativní pravoúhlé lineární přechody" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "Převést všechny výplňové vzory na standardní šrafy EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Ignorovat rotace obrazu" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Rozptýlené světlo" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +msgid "Smoothness" +msgstr "Vyhlazení" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Vyvýšení (*)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Azimut (*)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 +msgid "Lighting color" +msgstr "Barva osvětlení" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 ../src/extension/internal/filter/color.h:84 ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 ../src/extension/internal/filter/color.h:338 ../src/extension/internal/filter/color.h:423 ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 ../src/extension/internal/filter/color.h:730 ../src/extension/internal/filter/color.h:827 ../src/extension/internal/filter/color.h:906 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 ../src/extension/internal/filter/image.h:62 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 +#, fuzzy +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Základní zrcadlový úkos pro použití při vytváření textur" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Rozteklé želé" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 +msgid "Specular Light" +msgstr "Zrcadlové osvětlení" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Vodorovné rozostření" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +msgid "Vertical blur" +msgstr "Svislé rozostření" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +msgid "Blur content only" +msgstr "Rozostřit pouze obsah" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 +msgid "Clean Edges" +msgstr "Čisté okraje" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +msgid "Strength" +msgstr "Síla" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 +msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 +#, fuzzy +msgid "Cross Blur" +msgstr "Křížový hluk B" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 +#, fuzzy +msgid "Fading" +msgstr "Čtení" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +msgid "Blend:" +msgstr "Prolnutí:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 ../src/extension/internal/filter/color.h:406 ../src/extension/internal/filter/color.h:413 ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 +msgid "Darken" +msgstr "Ztmavit" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 ../src/extension/internal/filter/color.h:404 ../src/extension/internal/filter/color.h:409 ../src/extension/internal/filter/color.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 +msgid "Screen" +msgstr "Clona" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 ../src/extension/internal/filter/color.h:402 ../src/extension/internal/filter/color.h:410 ../src/extension/internal/filter/color.h:722 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 +msgid "Multiply" +msgstr "Násobit" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 ../src/extension/internal/filter/color.h:405 ../src/extension/internal/filter/color.h:412 ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "Lighten" +msgstr "Zesvětlit" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +#, fuzzy +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Přesunout uzly vodorovně" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 +#, fuzzy +msgid "Feather" +msgstr "Plstnaté peří" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 +#, fuzzy +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Vyměňte vnější tvary a obrázky, aniž byste změnili jejich obsah" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 +msgid "Out of Focus" +msgstr "Mimo zaměření" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +msgid "Dilatation" +msgstr "Dilatace" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 +msgid "Erosion" +msgstr "Eroze" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Background color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +msgid "Blend type:" +msgstr "Typ prolnutí:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 ../src/extension/internal/filter/color.h:411 ../src/extension/internal/filter/color.h:723 ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 ../share/extensions/template_generic.inx:19 ../share/extensions/template_page.inx:21 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 +msgid "Blend to background" +msgstr "Vmísit do pozadí" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 +#, fuzzy +msgid "Bump" +msgstr "Zvrásnění" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 +msgid "Image simplification" +msgstr "Zjednodušení obrazu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Bump simplification" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +#, fuzzy +msgid "Bump source" +msgstr "Zvrásnění" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 ../src/extension/internal/filter/color.h:160 ../src/extension/internal/filter/color.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 +msgid "Red" +msgstr "Červená" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 ../src/extension/internal/filter/color.h:161 ../src/extension/internal/filter/color.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 ../src/extension/internal/filter/color.h:162 ../src/extension/internal/filter/color.h:716 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Blue" +msgstr "Modrá" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +#, fuzzy +msgid "Bump from background" +msgstr "Vmísit do pozadí" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 +msgid "Lighting type:" +msgstr "Typ osvětlení:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Specular" +msgstr "Spekulární" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +msgid "Diffuse" +msgstr "Rozptýlit" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 ../src/extension/internal/filter/color.h:79 ../src/extension/internal/filter/color.h:901 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +msgid "Lightness" +msgstr "Jas" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Precision" +msgstr "Přesnost" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 +msgid "Light source" +msgstr "Světelný zdroj" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Light source:" +msgstr "Světelný zdroj:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +msgid "Distant" +msgstr "Vzdálený" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Point" +msgstr "Bodový" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Spot" +msgstr "Bod" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +msgid "Distant light options" +msgstr "Volby vzdáleného osvětlení" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +msgid "Elevation" +msgstr "Převýšení" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +msgid "Point light options" +msgstr "Volby bodového osvětlení" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "X location" +msgstr "Umístění X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "Y location" +msgstr "Umístění Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "Z location" +msgstr "Umístění Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +#, fuzzy +msgid "Spot light options" +msgstr "Volby bodového osvětlení" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "X target" +msgstr "X cíl" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "Y target" +msgstr "Y cíl" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Z target" +msgstr "Z cíl" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +#, fuzzy +msgid "Specular exponent" +msgstr "Zrcadlový efekt embossu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +#, fuzzy +msgid "Cone angle" +msgstr "Úhel kužele" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 +#, fuzzy +msgid "Image color" +msgstr "Vložit barvu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +#, fuzzy +msgid "Color bump" +msgstr "Barva 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 +#, fuzzy +msgid "Wax Bump" +msgstr "Žuchnutý papír" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +msgid "Background:" +msgstr "Pozadí:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +#, fuzzy +msgid "Blurred image" +msgstr "Vložit obrázky" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +msgid "Background opacity" +msgstr "Průhledné pozadí" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 +msgid "Lighting" +msgstr "Osvětlení" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Světelná směs:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +#, fuzzy +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Barva _zvýraznění:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +#, fuzzy +msgid "Bump color" +msgstr "Vynechat barvu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +#, fuzzy +msgid "Revert bump" +msgstr "Na_vrátit" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +msgid "Transparency type:" +msgstr "Typ průhlednosti:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Atop" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "In" +msgstr "Ikona" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "Změní obrázek na želé" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +msgid "Brilliance" +msgstr "Brilance" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +msgid "Over-saturation" +msgstr "Přesycení" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 ../src/extension/internal/filter/color.h:164 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 +#, fuzzy +msgid "Inverted" +msgstr "Invertovat" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 +#, fuzzy +msgid "Brightness filter" +msgstr "Stupně _jasu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 +#, fuzzy +msgid "Channel Painting" +msgstr "Drsné malování plátna" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 ../src/extension/internal/filter/color.h:334 ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 +msgid "Saturation" +msgstr "Sytost" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "Nahradit RGB jakoukoliv barvou" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +msgid "Color Blindness" +msgstr "Barvoslepost" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 +msgid "Blindness type:" +msgstr "Typ barvosleposti:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "Tyčinkový monochromat (atypická achromatopsie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "Čípkový monochromat (typická achromatopsie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "Oslabené vnímání zelené barvy (deuteranomalie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "Barvoslepost zelené barvy (deuteranopie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "Oslabené vnímání červené barvy (protanomalie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr "Barvoslepost červené barvy (protanopie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "Oslabené vnímání modré barvy (tritanomalie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "Barvoslepost modré barvy (tritanopie)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Simulovat barvoslepost" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +msgid "Color Shift" +msgstr "Barevný posun" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +msgid "Shift (°)" +msgstr "Posun (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "Otočit a desaturovat odstín" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 +msgid "Harsh light" +msgstr "Drsné světlo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 +msgid "Normal light" +msgstr "Normální světlo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 +msgid "Duotone" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 +msgid "Blend 1:" +msgstr "Prolnutí 1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 +msgid "Blend 2:" +msgstr "Prolnutí 2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Component Transfer" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "identita" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:85 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1034 +#, fuzzy +msgid "Table" +msgstr "Tablet" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:86 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1037 +#, fuzzy +msgid "Discrete" +msgstr "Diskreční" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:87 ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Linear" +msgstr "Přímka" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +#, fuzzy +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Základní textura transparentnosti šumu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 +msgid "Duochrome" +msgstr "Duochromatické" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Úroveň fluorescence" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 +msgid "Swap:" +msgstr "Prohodit:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 +msgid "No swap" +msgstr "Bez prohození" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Barva a alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 +msgid "Color only" +msgstr "Pouze barva" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 +msgid "Alpha only" +msgstr "Pouze alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 +msgid "Color 1" +msgstr "Barva 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 +msgid "Color 2" +msgstr "Barva 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 +#, fuzzy +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Převést hodnoty jasu na duochromatickou paletu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 +#, fuzzy +msgid "Extract Channel" +msgstr "Kanál průhlednosti" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +msgid "Cyan" +msgstr "Azurová" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +msgid "Magenta" +msgstr "Růžová" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 +msgid "Yellow" +msgstr "Žlutá" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 +#, fuzzy +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Barva pozadí:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 +#, fuzzy +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Kanál" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 +#, fuzzy +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Extrahovat určitý kanál z obrázku" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Zeslábnout do černé nebo bílé" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 +msgid "Fade to:" +msgstr "Vyblednutí:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +msgid "Black" +msgstr "Černá" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +msgid "White" +msgstr "Bílá" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Zeslábnout do černé nebo bílé" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 +msgid "Greyscale" +msgstr "Stupně šedi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +msgid "Transparent" +msgstr "Průhledný" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +msgid "Invert" +msgstr "Invertovat" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 +msgid "Invert channels:" +msgstr "Invertovat kanály:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 +#, fuzzy +msgid "No inversion" +msgstr "Novinky v této verzi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 +msgid "Red and blue" +msgstr "Červená a modrá" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 +msgid "Red and green" +msgstr "Červená a zelená" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 +msgid "Green and blue" +msgstr "Zelená a modrá" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 +#, fuzzy +msgid "Light transparency" +msgstr "Hrubá průhlednost" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 +msgid "Invert hue" +msgstr "Invertovat odstín" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 +msgid "Invert lightness" +msgstr "Invertovat světlost" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 +msgid "Invert transparency" +msgstr "Invertovat průhlednost" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "Nastavit inverze odstínu, jasu a průhlednosti" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +msgid "Lights" +msgstr "Světla" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 +msgid "Shadows" +msgstr "Stíny" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 ../src/live_effects/effect.cpp:641 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031 +msgid "Offset" +msgstr "Posun" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "Upravit světla a stíny samostatně" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Jas-kontrast" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Upravit světlost a kontrast samostatně" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "Posunout RGB" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 +msgid "Red offset" +msgstr "Posun červené" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 +msgid "Green offset" +msgstr "Posun zelené" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 +msgid "Blue offset" +msgstr "Posun modré" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 +msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "Posunout CMY" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Posun azurové" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Posun purpurové" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Posun žluté" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 +msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Čtyřtónová fantazie" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266 ../share/ui/dialog-trace.glade:463 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Nahradit odstín dvěma barvami" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +msgid "Simple blend" +msgstr "Jednoduché míchání" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:47 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Režim prolnutí:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/splivarot.cpp:85 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 +msgid "Difference" +msgstr "Rozdíl" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 +msgid "Luminosity" +msgstr "Světlost" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +msgid "Overlay" +msgstr "Překryv" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Zesvětlit barvy" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 +msgid "Color Burn" +msgstr "Ztmavit barvy" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 +msgid "Hard Light" +msgstr "Tvrdé světlo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 +msgid "Hue" +msgstr "Odstín" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/splivarot.cpp:92 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 +msgid "Exclusion" +msgstr "Vyloučit" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +msgid "Simple blend filter" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Otočení odstínu (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 +#, fuzzy +msgid "Moonarize" +msgstr "Obarvení" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Efekt klasické fotografické solarizace" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 +msgid "Tritone" +msgstr "Trojtón" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Vylepšit odstín" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Světélkování" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 +msgid "Colored nights" +msgstr "Barevné noci" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 +#, fuzzy +msgid "Hue to background" +msgstr "Vmísit do pozadí" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 +msgid "Global blend:" +msgstr "Globální prolnutí:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 +msgid "Glow" +msgstr "Žhnutí" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Prolnutí záře:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 +msgid "Local light" +msgstr "Lokální osvětlení" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 +msgid "Global light" +msgstr "Globální osvětlení" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 +msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" +msgstr "Vytvořit vlastní trojtónovou paletu s další záři, režimy prolnutí a pohyby odstínu" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 +msgid "Felt Feather" +msgstr "Plstnaté peří" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Out" +msgstr "Vyjmout" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 +msgid "Stroke:" +msgstr "Tah:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +msgid "Wide" +msgstr "Široký" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +msgid "Narrow" +msgstr "Úzký" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +msgid "No fill" +msgstr "Bez výplně" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulence:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Fraktální šum" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulence" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Horizontální frekvence" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Vertikální frekvence" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +msgid "Complexity" +msgstr "Složitost" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +#, fuzzy +msgid "Variation" +msgstr "Sytost" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzita" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 +#, fuzzy +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "Přidá do záběru objektů a obrázků zbarvení okrajů" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 ../src/live_effects/effect.cpp:401 +msgid "Roughen" +msgstr "Zdrsnit" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Typ turbulence:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Drobné zdrsnění hran a obsahu" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Bundled" +msgstr "Rukojeť" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 +msgid "Edge Detect" +msgstr "Detekce hran" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +msgid "Detect:" +msgstr "Detekce:" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Vertikální čáry" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horizontální čáry" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertovat barvy" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Zjištění barevných hran v objektu" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Inner" +msgstr "Vnitřní" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Outer" +msgstr "Vnější" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +msgid "Width" +msgstr "Šířka" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Vyhlazení" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +msgid "Blur content" +msgstr "Rozostření obsahu" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Hladké hrany a úhly tvarů" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +msgid "Outline" +msgstr "Obrys" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 +msgid "Fill image" +msgstr "Vyplnit obrázek" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +msgid "Hide image" +msgstr "Skrýt obrázek" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +msgid "Composite type:" +msgstr "Kompozitní typ:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Over" +msgstr "Překryv" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "XOR" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 ../share/extensions/measure.inx:12 +#: ../share/extensions/measure.inx:32 +msgid "Position:" +msgstr "Pozice:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../share/extensions/frame.inx:15 +msgid "Inside" +msgstr "Uvnitř" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../share/extensions/frame.inx:14 +msgid "Outside" +msgstr "Vně" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 +#, fuzzy +msgid "Overlayed" +msgstr "Překryv" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +msgid "Width 1" +msgstr "Šířka 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Dilatace 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +msgid "Erosion 1" +msgstr "Eroze 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Width 2" +msgstr "Šířka 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Dilatace 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Erosion 2" +msgstr "Eroze 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 ../share/ui/dialog-trace.glade:476 +msgid "Smooth" +msgstr "Vyhladit" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Krytí výplně:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Krytí tahu:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Přidá barevně nastavitelné neprůhledné pozadí" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 +#, fuzzy +msgid "Noise Fill" +msgstr "Upravit výplň" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:567 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:6 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:6 ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 ../share/extensions/web_set_att.inx:6 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Horizontální frekvence:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Vertikální frekvence:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Complexity:" +msgstr "Spletitost:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +#, fuzzy +msgid "Variation:" +msgstr "Sytost:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Dilatace:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +msgid "Erosion:" +msgstr "Eroze:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +msgid "Noise color" +msgstr "Barva šumu" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 +#, fuzzy +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Základní textura transparentnosti šumu" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 +#, fuzzy +msgid "Chromolitho" +msgstr "Alternativní chromolitho" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Režim kreslení" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Kresba míchání:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +#, fuzzy +msgid "Dented" +msgstr "Zarovnat na střed" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +#, fuzzy +msgid "Noise reduction" +msgstr "Směr" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 +#, fuzzy +msgid "Grain" +msgstr "Filmové zrno" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +#, fuzzy +msgid "Grain mode" +msgstr "Režim psaní" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 +#, fuzzy +msgid "Expansion" +msgstr "Rozšíření" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +msgid "Grain blend:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 +#, fuzzy +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Gravírování" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +msgid "Clean-up" +msgstr "Vyčištění" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6 +msgid "Length" +msgstr "Délka" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2025 +msgid "Drawing" +msgstr "Kresba" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 ../src/splivarot.cpp:2255 +msgid "Simplify" +msgstr "Zjednodušení" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +msgid "Erase" +msgstr "Vymazat" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Melt" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +msgid "Fill color" +msgstr "Barva výplně" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +msgid "Image on fill" +msgstr "Obrázek na výplň" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +msgid "Stroke color" +msgstr "Barva tahu" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Obrázek na tah" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Převod obrázků do duochromatických kreseb" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 +msgid "Electrize" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 +msgid "Effect type:" +msgstr "Typ efektu:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 +msgid "Levels" +msgstr "Úrovně" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +#, fuzzy +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Efekt klasické fotografické solarizace" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 +msgid "Neon Draw" +msgstr "Neonová kresba" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 +msgid "Line type:" +msgstr "Typ čáry:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 +msgid "Smoothed" +msgstr "Vyhlazená" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 +msgid "Contrasted" +msgstr "Kontrastní" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Line width" +msgstr "Šířka čáry" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "Posterizovat a kreslit hladké čáry kolem barevných tvarů" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 +#, fuzzy +msgid "Point Engraving" +msgstr "Gravírování" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +msgid "Noise blend:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +#, fuzzy +msgid "Grain lightness" +msgstr "Náhodný jas" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +msgid "Points color" +msgstr "Barva bodů" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +msgid "Image on points" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +#, fuzzy +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Převést na barevně transparentní pozitivní nebo negativní" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 +#, fuzzy +msgid "Poster Paint" +msgstr "Kreslící plakát" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Typ přenosu:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +#, fuzzy +msgid "Poster" +msgstr "Omítka" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 +#, fuzzy +msgid "Painting" +msgstr "Olejomalba" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Zjednodušení (primární)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Zjednodušení (sekundární)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +#, fuzzy +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Přesycení" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +#, fuzzy +msgid "Post-saturation" +msgstr "Nastavit sytost" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Simulovat antialiasing" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 +#, fuzzy +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Vložit živý křivkový efekt" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "Posterizace, základní" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Jednoduchý efekt posterizace" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 +msgid "Snow Crest" +msgstr "Sněhová čepice" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 +#, fuzzy +msgid "Drift Size" +msgstr "Velikost písma" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Na objekt napadl sníh" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Vrhat stín" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Poloměr rozostření (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Vodorovný posun (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Svislý posun (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Typ stínu:" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Outer cutout" +msgstr "Vnější výřez" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Vnitřní výřez" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +msgid "Shadow only" +msgstr "Pouze stín" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +msgid "Blur color" +msgstr "Barva rozostření" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +msgid "Use object's color" +msgstr "Použít barvu objektu" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 +#, fuzzy +msgid "Ink Blot" +msgstr "Rozpitý inkoust" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvence:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +#, fuzzy +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Vodorovný bod:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +#, fuzzy +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Svislý bod:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Displacement:" +msgstr "Posunutí:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "Overlapping" +msgstr "Překrývající" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +msgid "External" +msgstr "Externí" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 ../share/extensions/color_custom.inx:3 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 ../share/extensions/restack.inx:19 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7 ../share/extensions/template_desktop.inx:23 ../share/extensions/template_video.inx:7 ../share/extensions/template_video.inx:16 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Vlastní možnosti tahu" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +#, fuzzy +msgid "k1:" +msgstr "%1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k2:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +msgid "k3:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Inkoustová skvrna na hedvábném nebo hrubém papíru" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Blend" +msgstr "Prolnutí" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 ../src/ui/dialog/input.cpp:911 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 +#: ../share/extensions/extrude.inx:5 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Průhlednost kanálu" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "Nahradit RGB průhledností" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 +#, fuzzy +msgid "Light Eraser" +msgstr "Světlá prasklá guma" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 +#, fuzzy +msgid "Global opacity" +msgstr "Alfa (průhlednost)" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 +msgid "Silhouette" +msgstr "Silueta" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +msgid "Cutout" +msgstr "Výřez" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "%s import bitmapového obrázku" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "Typ importu obrázku:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "Vložení výsledků do samostatných větších SVG souborů. Odkaz odkazuje na soubor mimo tento SVG dokument a všechny soubory musí být přesunuty společně." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "Embed" +msgstr "Vložit" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 ../src/object/sp-anchor.cpp:141 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "Image DPI:" +msgstr "DPI obrazu:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in the preferences." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "From file" +msgstr "Ze souboru" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +msgid "Default import resolution" +msgstr "Výchozí rozlišení importu" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 ../src/extension/internal/svg.cpp:736 +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Režim vykreslení obrazu:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 ../src/extension/internal/svg.cpp:736 +msgid "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not work in all browsers.)" +msgstr "Když je obrázek převzorkovaný, použít vyhlazení nebo ponechat kostičkované (pixelované). (Nebude fungovat ve všech prohlížečích.)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 ../src/extension/internal/svg.cpp:737 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +msgid "None (auto)" +msgstr "Žádný (automaticky)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 ../src/extension/internal/svg.cpp:738 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "Hladký (optimizeQuality)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 ../src/extension/internal/svg.cpp:739 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "Hranatý (optimizeSpeed)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 ../src/extension/internal/svg.cpp:742 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "Příště skrýt tento dialog a vždy použít stejné akce." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 ../src/extension/internal/svg.cpp:742 +msgid "Don't ask again" +msgstr "Znovu se neptat" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Barevný přechod GIMPu" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 +msgid "Grid" +msgstr "Mřížka" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Line Width:" +msgstr "Šířka čáry:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Vodorovný rozestup:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Svislý rozestup:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Vodorovný posun:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Svislý posun:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69 ../share/extensions/foldablebox.inx:20 +#: ../share/extensions/frame.inx:24 ../share/extensions/funcplot.inx:49 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 ../share/extensions/guides_creator.inx:84 ../share/extensions/hershey.inx:7 ../share/extensions/layout_nup.inx:64 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41 ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 ../share/extensions/printing_marks.inx:39 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 ../share/extensions/spirograph.inx:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 +msgid "Render" +msgstr "Vykreslit" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +msgid "Grids" +msgstr "Mřížky" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Vykreslit cestu, která je mřížkou" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Výstup LaTeXu" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX s makry PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Soubor LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Tisk LaTeXu" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Výstup kresby OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2093 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Kresba OpenDocument drawing (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Soubor kresby OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 +msgid "media box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +msgid "crop box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +msgid "trim box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 +msgid "bleed box" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "art box" +msgstr "art box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Clip to:" +msgstr "Oříznout na:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 +msgid "Page settings" +msgstr "Nastavení stránky" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Přesnost aproximace síťkových barevných přechodů:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136 +msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "<b>Pozor</b>: nastavení příliš vysoké přesnosti může mít za následek velký soubor SVG a zpomalení zobrazení." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "Import Poppler/Cairo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire document to be rendered " +"as a raster image." +msgstr "" +"Import prostřednictvím externí knihovny. Text se skládá ze skupin obsahujících klonované glyfy, kde každý glyf je cesta. Obrázky se ukládají interně. Síťky způsobí, že celý dokument " +"bude vykreslen jako rastrový obrázek." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +msgid "Internal import" +msgstr "Interní import" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on the precision set below." +msgstr "" +"Import prostřednictvím interní knihovny (odvozené z Poppler). Text je uložen jako text, ale chybí bílé znaky. Síťky jsou převedeny na dlaždice, počet závisí na přesnosti stanovené " +"níže." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152 +msgid "rough" +msgstr "hrubá" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Nahradit vložené fonty PDF nejpodobnějšími instalovanými fonty" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:165 +msgid "Embed images" +msgstr "Vložit obrázky" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167 +msgid "Import settings" +msgstr "Nastavení importu" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:303 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Nastavení importu PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "hrubá" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:442 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "střední" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:443 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "vysoká" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "velmi vysoká" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:951 +msgid "PDF Input" +msgstr "Vstup PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956 +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Portable Document Format (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:964 +msgid "AI Input" +msgstr "Vstup AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:969 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a vyšší (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Otevřít soubory uložené v Adobe Illustrator 9.0 a novějších verzích" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Výstup do PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (pouze cesty a tvary)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Soubor PovRay Raytraceru" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:728 +msgid "SVG Input" +msgstr "Vstup SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:730 +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "Typ importu obrázku SVG:" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731 +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "Zahrnout SVG obrázek jako upravitelné objekty v aktuálním souboru" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:732 +msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +msgstr "Vložit soubor SVG do značky image (v tomto dokumentu nelze upravovat)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:733 +msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." +msgstr "Propojit soubor SVG ve značce image (v tomto dokumentu nelze upravovat)." + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:746 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Škálovatelná vektorová grafika (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:747 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Nativní formát pro Inkscape a standard W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:755 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Výstup SVG Inkscapu" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:760 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "SVG Inkscapu (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:761 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Formát SVG s rozšířeními Inkscapu" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:769 ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "Výstup SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:774 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Prosté SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:775 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formát Škálovatelné vektorové grafiky SVG definovaný standardem W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Vstup SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované SVG Inkscapu (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Soubor SVG komprimovaný pomocí GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Výstup SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Nativní formát Inkscape komprimovaný pomocí GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Komprimované prosté SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Formát Škálovatelné vektorové grafiky SVG komprimovaný pomocí GZip" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 +msgid "VSD Input" +msgstr "Vstup VSD" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Diagram Microsoftu Visio (*.vsd)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 6 a novějším" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 +msgid "VDX Input" +msgstr "Vstup VDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Diagram XML programu Microsoft Visio (*.vdx)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 2010 a novějším" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 +msgid "VSDM Input" +msgstr "Vstup VSDM" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Kresba Microsoft Visia 2013 (*.vsdm)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 2013 a novějším" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 +msgid "VSDX Input" +msgstr "Vstup VSDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Kresba Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215 +msgid "WMF Input" +msgstr "Vstup WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Soubory Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Soubory Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "WMF Output" +msgstr "Výstup WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "Převést všechny výplňové vzory na standardní šrafy WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG Vstup" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +msgid "Select existing files" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +msgid "Select existing file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +msgid "Select existing folders" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +msgid "Select existing folder" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +msgid "Choose file name" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +msgid "Choose folder name" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 ../src/inkview-application.cpp:114 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:410 +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1204 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavřít" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +msgid "_Apply" +msgstr "_Použít" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228 +msgid "Live preview" +msgstr "Živý náhled" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Je efekt náhledu živě na plátně?" + +#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG." + +#: ../src/file-update.cpp:377 +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Převést starší soubor Inkscape" + +#: ../src/file-update.cpp:383 +msgid "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "byl vytvořen ve starší verzi Inkscape (90 DPI) a musíme pro něj zajistit kompatibilitu s novějšími verzemi (96 DPI). Řekněte nám o tomto souboru:\n" + +#: ../src/file-update.cpp:391 +msgid "This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "Tento soubor obsahuje digitální kresbu pro zobrazení na obrazovce. <b>(Vyberte, pokud si nejste jisti.)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:394 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "Tento soubor je určen pro fyzický výstup, například papír nebo 3D tisky." + +#: ../src/file-update.cpp:396 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "" +"Vzhled prvků, jako jsou ořezy, masky, filtry a klony\n" +"je nejdůležitější. <b>(Vyberte, pokud si nejste jisti.)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:400 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" +"Přesnost velikosti fyzické jednotky a hodnoty polohy objektů\n" +"v souboru jsou nejdůležitější. (Experimentální.)" + +#: ../src/file-update.cpp:402 +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Vytvořit zálohu ve stejném adresáři." + +#: ../src/file-update.cpp:403 +msgid "More details..." +msgstr "Další podrobnosti…" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:408 +msgid "" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this preserves the appearance of the artwork, including filters and the position of masks, etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgstr "" +"<small>Aktualizovali jsme Inkscape tak, aby dodržoval využití 96 DPI jako CSS standardu zajišťujícího lepší kompatibilitu prohlížeče; dříve jsme používali 90 DPI.\n" +"Digitální kresby pro zobrazení na obrazovce budou převedeny na 96 DPI bez změny měřítka a neměly by být ovlivněny.\n" +"Kresba nakreslená při 90 DPI pro konkrétní fyzickou velikost bude příliš malá, pokud bude převedena na 96 DPI bez změny měřítka. Existují dvě metody změny měřítka:\n" +"\n" +"<b>Změna měřítka celého dokumentu:</b> Metoda s nejmenší náchylností k chybám, která zachovává vzhled kresby, včetně filtrů a polohy masek atd. \n" +"Měřítko kresby vzhledem k velikosti dokumentu nemusí být přesné.\n" +"\n" +"<b>Změna měřítka jednotlivých prvků v kresbě:</b> Tato metoda je méně spolehlivá a může vést ke změně vzhledu, \n" +"ale je lepší pro fyzický výstup, který závisí na přesných velikostech a pozicích (například pro 3D tisk.)\n" +"\n" +"Další informace o této změně jsou k dispozici na stránce <a href='https://inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" + +#: ../src/file-update.cpp:443 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/file-update.cpp:629 +msgid "Update Document" +msgstr "Aktualizovat dokument" + +#: ../src/file.cpp:181 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokument ještě nebyl uložen. Nelze se vrátit." + +#: ../src/file.cpp:187 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "Změny budou ztraceny! Opravdu chcete znovu načíst dokument %1?" + +#: ../src/file.cpp:201 +msgid "Document reverted." +msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu." + +#: ../src/file.cpp:203 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu." + +#: ../src/file.cpp:353 +msgid "Select file to open" +msgstr "Vyberte soubor pro otevření" + +#: ../src/file.cpp:442 +msgid "Clean up document" +msgstr "Vyčistit dokument" + +#: ../src/file.cpp:449 +#, c-format +msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Z <defs> byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice." +msgstr[1] "Z <defs> bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice." +msgstr[2] "Z <defs> bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic." + +#: ../src/file.cpp:454 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Žádné nepoužité položky v <defs>." + +#: ../src/file.cpp:488 +#, c-format +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s). Mohlo to být způsobeno neznámou příponou souboru." + +#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 ../src/file.cpp:542 +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument nebyl uložen." + +#: ../src/file.cpp:498 +#, c-format +msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "Soubor %s je chráněn proti zápisu. Odstraňte ochranu proti zápisu a zkuste to znovu." + +#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Soubor %s nemohl být uložen." + +#: ../src/file.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" +"Soubor nelze uložit:\n" +"Nebyl nalezen žádný objekt s ID „%s“." + +#: ../src/file.cpp:529 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Soubor %s nelze uložit.\n" +"\n" +"Výstupní rozšíření vrátilo následující dodatečné informace:\n" +"„%s“" + +#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument uložen." + +#: ../src/file.cpp:624 +msgid "drawing" +msgstr "výkres" + +#: ../src/file.cpp:629 +msgid "drawing-%1" +msgstr "výkres-%1" + +#: ../src/file.cpp:646 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii" + +#: ../src/file.cpp:648 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat" + +#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny." + +#: ../src/file.cpp:779 +msgid "Saving document..." +msgstr "Ukládání dokumentu…" + +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/file.cpp:895 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159 ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "en" +msgstr "cs" + +#: ../src/file.cpp:1167 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: ../src/file.cpp:1170 ../src/inkscape-application.cpp:819 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s" + +#: ../src/file.cpp:1217 +msgid "Select file to import" +msgstr "Vyberte soubor pro import" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Barevná matice" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Composite" +msgstr "Kombinovat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvoluční matice" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Rozptýlené světlo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa posunutí" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Flood" +msgstr "Zaplavit" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "Sloučit" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Zrcadlové osvětlení" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Tile" +msgstr "Dlaždice" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Zdrojová grafika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Zdrojová alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrázek pozadí" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa pozadí" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Barva výplně" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Barva tahu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "Matrix" +msgstr "Matice" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Saturate" +msgstr "Sytost" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Otočit odstín" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Světlost na průhlednost" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: ../src/filter-enums.cpp:69 +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistit" + +#: ../src/filter-enums.cpp:70 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Šířka cíle" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Destination Over" +msgstr "Výška cíle" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Destination In" +msgstr "Šířka cíle" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Destination Out" +msgstr "Šířka cíle" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Destination Atop" +msgstr "Šířka cíle" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Lighter" +msgstr "Zjasnit" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:591 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikovat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Zalamování" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Dilate" +msgstr "Dilatace" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktální šum" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Distant Light" +msgstr "Volby vzdáleného osvětlení" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Point Light" +msgstr "Jemné světlo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Spot Light" +msgstr "Jemné světlo" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Invertovat barvy přechodu" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Přesunout barevné přechody" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:209 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Vymazat vzorek" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 +msgid "Linear gradient <b>start</b>" +msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 +msgid "Linear gradient <b>end</b>" +msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +msgid "Radial gradient <b>center</b>" +msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +msgid "Radial gradient <b>radius</b>" +msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +msgid "Radial gradient <b>focus</b>" +msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 +msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" +msgstr "<b>Roh</b> síťkového barevného přechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 +msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" +msgstr "<b>Úchyt</b> síťkového barevného přechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" +msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:545 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:784 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Sloučit úchyty barevného přechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1099 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Přesunout úchyt barevného přechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1158 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1440 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop" +msgstr "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1444 ../src/gradient-drag.cpp:1453 ../src/gradient-drag.cpp:1460 +msgid " (stroke)" +msgstr " (okraj)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1450 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "%s pro: %s%s" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1457 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus" +msgstr "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze těžiště oddělit" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1468 +#, c-format +msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate" +msgstr[0] "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte" +msgstr[1] "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte" +msgstr[2] "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2742 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Přesunout úchyt(y) barevného přechodu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2775 +#, fuzzy +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Přesunout barevné přechody" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3063 +#, fuzzy +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:71 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/tutorials/" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:317 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "Porušené odkazy byly změněny tak, aby odkazovaly na existující soubory." + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 +#: ../src/inkscape-application.cpp:563 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 +#: ../src/inkscape-application.cpp:564 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "Zpracovat (nebo otevřít) jeden nebo více souborů." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:565 +msgid "Examples:" +msgstr "Příklady:" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "Exportovat vstupní formát SVG (%1) do formátu PDF (%2):" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 +#: ../src/inkscape-application.cpp:568 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "Exportovat vstupní soubory (%1) do formátu PNG při zachování původního názvu (%2):" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "Pro více informací vizte %1 a %2." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:574 +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "Vypsat verzi Inkscape" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +msgid "Print system data directory" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +msgid "Print user data directory" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:579 +msgid "File import" +msgstr "Import souboru" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "Čtení vstupního souboru ze standardního vstupu (stdin)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 542 +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Číslo stránky PDF k importu" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +msgid "PAGE" +msgstr "STRÁNKA" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 +#: ../src/inkscape-application.cpp:582 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "Při importu pomocí příkazového řádku použít poppler" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 +#: ../src/inkscape-application.cpp:583 +msgid "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|scale-document]" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 +#: ../src/inkscape-application.cpp:584 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:587 +msgid "File export" +msgstr "Export souboru" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" +msgstr "Název výstupního souboru (typ souboru se odhaduje z přípony)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "EXPORT-FILENAME" +msgstr "SOUBOR" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550 +#: ../src/inkscape-application.cpp:589 +msgid "Overwrite input file" +msgstr "Přepsat vstupní soubor" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:593 +msgid "Export geometry" +msgstr "Export geometrie" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "Area to export is page" +msgstr "Exportovaná oblast je stránka" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:595 +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "Exportovaná oblast je celý výkres (ignoruje se velikost stránky)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 +#: ../src/inkscape-application.cpp:596 +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "Oblast pro export v uživatelských jednotkách SVG" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:596 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:597 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 559 +#: ../src/inkscape-application.cpp:598 +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "Rozlišení pro bitmapy a rastrové filtry; výchozí je 96" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:598 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 ../share/extensions/layer2png.inx:12 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Šířka exportované bitmapy v pixelech (převáží --export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "WIDTH" +msgstr "ŠÍŘKA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Šířka exportované bitmapy v pixelech (převáží --export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "HEIGHT" +msgstr "VÝŠKA" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 +#: ../src/inkscape-application.cpp:601 +msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +msgstr "Okraj kolem exportní oblasti: jednotky velikosti stránky pro SVG, mm pro PS/EPS/PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:601 +msgid "MARGIN" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:604 +msgid "Export options" +msgstr "Možnosti exportu" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "ID objektu (objektů) k exportu" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:606 +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "Skrýt všechny objekty kromě objektu s ID vybraným pomocí export-id" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 +#: ../src/inkscape-application.cpp:607 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "Odebrat SVG atributy/vlastnosti specifické pro Inkscape" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "Postscriptová úroveň (2 nebo 3); výchozí hodnota je 3" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +msgid "PS-Level" +msgstr "PS-Level" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +#: ../src/inkscape-application.cpp:609 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" +msgstr "Verze PDF (1.4 nebo 1.5)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +#: ../src/inkscape-application.cpp:609 +msgid "PDF-VERSION" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:610 +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "Převod textu na cesty (PS/EPS/PDF/SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:611 +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Export textu samostatně do souboru LaTeX (PS/EPS/PDF)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 573 +#: ../src/inkscape-application.cpp:612 +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-id" +msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:614 +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "Barva pozadí pro exportované bitmapy (libovolný SVG řetězec barvy)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:614 +msgid "COLOR" +msgstr "BARVA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:615 +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Průhlednost pozadí pro exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:615 +msgid "VALUE" +msgstr "HODNOTA" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 +#: ../src/inkscape-application.cpp:618 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "Dotaz na objekt/geometrie dokumentu" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:619 +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "ID objektů, které mají být dotazovány" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:619 ../src/inkscape-application.cpp:629 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:620 +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "Tisknout ohraničovací rámečky všech objektů" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:621 +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Souřadnice X kresby nebo objektu (pokud je zadána pomocí --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:622 +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Souřadnice Y kresby nebo objektu (pokud je zadána pomocí --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:623 +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Šířka kresby nebo objektu (pokud je zadána pomocí --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:624 +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Výška kresby nebo objektu (pokud je zadána pomocí --query-id)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 +#: ../src/inkscape-application.cpp:627 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "Pokročilé zpracování souborů" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:628 +msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" +msgstr "Odstranit nepoužívané definice z <defs> sekce(í) dokumentu" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 +#: ../src/inkscape-application.cpp:629 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 +#: ../src/inkscape-application.cpp:633 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:633 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:634 +msgid "List all available actions" +msgstr "Seznam všech dostupných akcí" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:638 +msgid "List of verbs to execute" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:638 +msgid "VERB[;VERB]*" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 +#: ../src/inkscape-application.cpp:639 +msgid "List all available verbs" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:642 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhraní" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 +#: ../src/inkscape-application.cpp:643 +msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 +#: ../src/inkscape-application.cpp:644 +msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:646 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Spustit Inkscape v interaktivním režimu shellu" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 +#: ../src/inkscape-application.cpp:649 +msgid "D-Bus" +msgstr "D-Bus" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612 +#: ../src/inkscape-application.cpp:650 +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613 +#: ../src/inkscape-application.cpp:651 +msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" +msgstr "Zadejte název D-Bus; výchozí je 'org.inkscape'" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:651 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape.cpp:592 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 +msgid "Untitled document" +msgstr "Nepojmenovaný dokument" + +#: ../src/inkscape.cpp:621 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:622 +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:623 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:64 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "Inkview - prohlížeč souborů SVG" + +#: ../src/inkview-application.cpp:69 +msgid "path1 [path2 pathN]]" +msgstr "" + +#: ../src/inkview-application.cpp:70 +msgid "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "Otevřít jeden nebo více souborů SVG (nebo složek obsahujících soubory SVG) pro prohlížení." + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 +msgid "Print Inkview version" +msgstr "Vypsat verzi Inkview" + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "Spuštění v režimu celé obrazovky" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +msgid "Search folders recursively" +msgstr "Prohledávat složky rekurzivně" + +#: ../src/inkview-application.cpp:79 +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "Změnit obrázek každých ČÍSLO sekund" + +#: ../src/inkview-application.cpp:79 ../src/inkview-application.cpp:80 +msgid "NUMBER" +msgstr "ČÍSLO" + +#: ../src/inkview-application.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Škálovat celočíselně" + +#: ../src/inkview-application.cpp:81 +msgid "Preload files" +msgstr "Předběžně načíst soubory" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Vyberte soubory nebo složky, které chcete zobrazit" + +#: ../src/inkview-application.cpp:120 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Škálovatelná vektorová grafika SVG (*.svg)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:139 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../src/inkview-application.cpp:139 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Žádné (platné) soubory k otevření." + +#: ../src/io/resource-manager.cpp:383 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Opravit poškozená propojení" + +#: ../src/knot.cpp:363 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen." + +#: ../src/knotholder.cpp:207 +msgid "Change handle" +msgstr "Vytvořit úchyt" + +#: ../src/knotholder.cpp:343 +msgid "Move handle" +msgstr "Přesunout úchyt" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:362 +msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgstr "<b>Přesune</b> výplňový vzorek uvnitř objektu" + +#: ../src/knotholder.cpp:365 +msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Změní velikost</b> vzorku výplně; s <b>Ctrl</b> stejnoměrně" + +#: ../src/knotholder.cpp:369 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Otočí</b> výplňový vzorek; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:383 +msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object" +msgstr "" + +#: ../src/knotholder.cpp:386 +msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" + +#: ../src/knotholder.cpp:390 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:408 +msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object" +msgstr "" + +#: ../src/knotholder.cpp:411 +msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" + +#: ../src/knotholder.cpp:415 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:429 +msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object" +msgstr "" + +#: ../src/knotholder.cpp:432 +msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" + +#: ../src/knotholder.cpp:436 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" + +#: ../src/knotholder.cpp:450 ../src/knotholder.cpp:452 +msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" +msgstr "" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:660 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Bend" +msgstr "Ohyb" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "Ohyb objektu podél zakřivení jiné cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Gears" +msgstr "Ozubená kola" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "Vytvořit vzájemně propojitelná konfigurovatelná ozubená kola na základě uzlů cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Vzorek podél cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "Umístit podél cesty jednu nebo více kopií jiné cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Sešít dílčí cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 +msgid "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "Nakreslit kolmé čáry mezi podcestami cesty, jako příčky žebříku" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:161 +msgid "VonKoch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:165 +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Vytvořit Kochův fraktál" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:175 +msgid "Knot" +msgstr "Uzel" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:179 +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "Vytvářet mezery v průsečících sebe sama, jako v keltských uzlech" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:189 +msgid "Construct grid" +msgstr "Vytvořit mřížku" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:193 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "Vytvořit (perspektivní) mřížku z tříuzlové cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:203 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro křivka" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:207 +msgid "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:217 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Deformace obálkou" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:221 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "Upravit tvar objektu transformací cest na jeho čtyřech stranách" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:231 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolovat dílčí cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:235 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "Vytvořit postupný přechod mezi 2 podcestami cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:245 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Šrafování (hrubé)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:249 +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "Vyplnit objekt nastavitelným šrafováním" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:259 +msgid "Sketch" +msgstr "Skica" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:263 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "Nakreslit několik krátkých tahů podél cesty, jako při náčrtu tužkou" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Ruler" +msgstr "Pravítko" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:277 +msgid "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's stroke style." +msgstr "Přidat k objektu značky pravítka, v nastavitelných intervalech, pomocí stylu tahu objektu." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:288 +msgid "Power stroke" +msgstr "Silný tah" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:292 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. This effect can also be used directly on the canvas with a pressure sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "Vytvářejte kaligrafické tahy a ovládejte jejich variabilní šířku a zakřivení. Tento efekt lze také použít přímo na plátně pomocí dotykového pera a nástroje tužka." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:2969 +msgid "Clone original" +msgstr "Klonovat originál" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:306 +msgid "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of another object." +msgstr "Nechat objekt převzít tvar, výplň, tah a/nebo jiné atributy jiného objektu." + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:321 +msgid "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil tool's tool controls." +msgstr "Vyhladit a zjednodušit objekt. Tento efekt je k dispozici také v ovládacích prvcích nástroje Tužka." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:331 +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Deformace podle mřížky 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:335 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "Pokřivení tvaru objektu na základě mřížky 5 × 5" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:345 +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Perspektiva/obálka" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +msgid "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" +msgstr "Transformovat objekt tak, aby se vešel do tvaru se čtyřmi rohy, buď jeho roztažením, nebo vytvořením iluze 3D perspektivy" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:359 +msgid "Interpolate points" +msgstr "Interpolovat body" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:363 +msgid "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by different types of lines." +msgstr "Spojit uzly objektu (např. odpovídající datovým bodům) různými typy čar." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:373 +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Transformace podle 2 bodů" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:377 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "Změna měřítka, roztažení a otočení objektu dvěma úchyty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:387 ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268 +msgid "Show handles" +msgstr "Zobrazit úchyty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:391 +msgid "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a black stroke)" +msgstr "Vykreslit úchyty a uzly objektů (původní styl nahradí černým tahem)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:405 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "Zdrsnit objekt přidáním a náhodným posunutím nových uzlů" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 +msgid "BSpline" +msgstr "B-spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:419 +msgid "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "Vytvořit B-spline křivku, která se formuje do rohů cesty. Tento efekt se obvykle používá přímo na plátně pomocí režimu B-spline nástrojů pro kreslení." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:429 +msgid "Join type" +msgstr "Typ spojení" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:433 +msgid "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, extrapolated arc, ...)" +msgstr "Vyberte mezi různými typy spojení pro rohové uzly objektu (špičaté, zaoblené, extrapolovaný oblouk, ..." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:443 +msgid "Taper stroke" +msgstr "Zúžit tah" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:447 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "Nechat cestu zúžit ke špičce" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:457 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Zrcadlová symetrie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:461 +msgid "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The mirrored copy can be styled independently." +msgstr "Zrcadlit objekt podél pohyblivé osy nebo kolem středu stránky. Zrcadlová kopie může být stylizována nezávisle." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:471 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Otočit kopie" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:475 +msgid "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The copies can be styled independently." +msgstr "Vytvořit několik otočených kopií objektu, jako v kaleidoskopu. Kopie lze stylizovat nezávisle." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:486 +msgid "Attach path" +msgstr "Připojit cestu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:490 +msgid "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "Konce aktuální cesty nalepte na konkrétní pozici na jedné nebo dvou dalších cestách" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:500 +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Výplň mezi tahy" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:504 +msgid "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "Přeměnit cestu na výplň mezi dvěma dalšími otevřenými cestami (např. mezi dvěma cestami, na které je aplikován efekt PowerStroke)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:2967 +msgid "Fill between many" +msgstr "Výplň mezi mnoha" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:518 +msgid "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "Přeměnit cestu na výplň mezi několika dalšími otevřenými cestami (např. mezi cestami, na které je aplikován efekt PowerStroke)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:528 +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Elipsa o 5 bodech" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:532 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "Vytvořit elipsu z 5 uzlů na jejím obvodu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:542 +msgid "Bounding Box" +msgstr "Ohraničovací rámeček" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:546 +msgid "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "Přeměnit cestu v ohraničovací rámeček, který zcela zahrnuje jinou cestu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:557 +msgid "Measure Segments" +msgstr "Měření částí" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:561 +msgid "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and many other configuration options" +msgstr "Přidat kóty pro vzdálenosti mezi uzly, volitelně s projekcí a mnoha dalšími konfiguračními možnostmi" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:571 +msgid "Corners (Fillet/Chamfer)" +msgstr "Rohy (zaoblení/zkosení)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:575 +msgid "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, or cutting them off" +msgstr "Upravit tvar rohů cesty, zaoblit je na určitý poloměr nebo je oříznout" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:585 +msgid "Boolean operation" +msgstr "Booleovské operace" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:589 +msgid "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with another path" +msgstr "Vyjmout, sjednotit, odečíst, protnout a rozdělit cestu nedestruktivně jinou cestou" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:599 +msgid "Power clip" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:603 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "Invertovat, skrýt nebo vyrovnat oříznutí (použít jako booleovskou operaci)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Power mask" +msgstr "Nastavit masku" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:617 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "Invertovat nebo skrýt masku, nebo použít její negativ" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:627 +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Elipsa z bodů" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:631 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "Nakreslit kruh, elipsu, oblouk nebo řez na základě uzlů cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:645 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:655 +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Přerušovaný tah" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:659 +msgid "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the same number of dashes per path segment" +msgstr "Přidat přerušovaný tah, jehož čáry končí přesně v uzlu, volitelně se stejným počtem čar na úsek cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Angle bisector" +msgstr "Úhel ve směru X" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:673 +msgid "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:683 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:687 +msgid "Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last determines its radius" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:697 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:701 +msgid "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:711 ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "Vytlačit" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:715 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Line Segment" +msgstr "Segment" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:729 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:739 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 ../share/extensions/plotter.inx:12 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelní" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:743 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:753 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:757 +msgid "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that connects the start and end nodes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:767 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tečna ke křivce" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:771 +msgid "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Parametry efektu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:786 +msgid "Test LPE" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:796 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamický tah" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:800 +msgid "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a parameter for the brush angle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:810 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Deformace podle mřížky" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:814 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "Deformovat objekt pomocí mřížky 4×4" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:824 +msgid "Path length" +msgstr "Délka cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "Zobrazit celkovou délku (zakřivené) cesty" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:838 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:842 +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:852 +msgid "Text label" +msgstr "Textový štítek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:856 +msgid "Add a label for the object" +msgstr "Přidat textový štítek objektu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:866 ../src/live_effects/effect.cpp:870 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106 +msgid "Is visible?" +msgstr "Je vidět?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106 +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Pokud není zaškrtnuto, efekt zůstane aplikován na objekt, ale na plátně je dočasně zakázán" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1136 +msgid "No effect" +msgstr "Žádný efekt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1323 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1578 ../src/live_effects/effect.cpp:1666 +msgid "<b>Default value:</b> " +msgstr "<b>Výchozí hodnota:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1579 ../src/live_effects/effect.cpp:1652 +msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1581 ../src/live_effects/effect.cpp:1648 ../share/ui/dialog-trace.glade:994 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovat" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1582 ../src/live_effects/effect.cpp:1651 +msgid "<b>Default value:</b> <s>" +msgstr "<b>Výchozí hodnota:</b> <s>" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1584 ../src/live_effects/effect.cpp:1663 +msgid "Set" +msgstr "Nastavit" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1585 ../src/live_effects/effect.cpp:1667 +msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" +msgstr "<b>Přepsána výchozí hodnota:</b> Žádná\n" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1604 ../share/extensions/image_attributes.inx:22 ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +msgid "Unset" +msgstr "Nezvoleno" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1619 +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "</b>: Nastavení výchozích parametrů" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Editing parameter <b>%s</b>." +msgstr "Kresba exportována do <b>%s</b>." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1743 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "Na plátně nelze upravovat žádný z parametrů použitého efektu cesty." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96 ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Length left:" +msgstr "Délka:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 45 +# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 98 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Length right:" +msgstr "Délka:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Zvolit jas barvy" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85 +# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159 +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:82 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:87 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Nastavit sytost" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Start path:" +msgstr "Začátek cesty:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Start path position:" +msgstr "Pozice začátku cesty:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +msgid "Start path curve start:" +msgstr "Začátek křivky začátku cesty:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "Starting curve" +msgstr "Počáteční křivka" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +msgid "Start path curve end:" +msgstr "Konec křivky začátku cesty:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "Ending curve" +msgstr "Koncová křivka" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "End path:" +msgstr "Konec cesty:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "End path position:" +msgstr "Pozice konce cesty:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "Začátek křivky konce cesty:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "Konec křivky konce cesty:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Bend path:" +msgstr "Ohybová cesta:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Cesta, po které se ohýbá původní cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "_Width:" +msgstr "Šíř_ka:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +msgid "Width of the path" +msgstr "Šířka cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "Šířka v jednotkách délky" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Měřítko šířky cesty v jednotkách její délky" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "_Původní cesta je svisle" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 +msgid "Hide width knot" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:284 +msgid "Change the width" +msgstr "Změnit šířku" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 +msgid "union" +msgstr "sjednocení" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 +msgid "intersection" +msgstr "průsečíník" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 +msgid "difference" +msgstr "rozdíl" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:44 +msgid "symmetric difference" +msgstr "symetrický rozdíl" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45 +msgid "division" +msgstr "rozdělení" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +msgid "cut" +msgstr "vyjmout" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 +msgid "cut inside" +msgstr "vyjmout uvnitř" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 +msgid "cut outside" +msgstr "vyjmout vně" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 +msgid "even-odd" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 +msgid "non-zero" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:59 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 +msgid "positive" +msgstr "pozitivní" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:60 +msgid "take from object" +msgstr "vzít z objektu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Operand path:" +msgstr "Cesta operandu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "Operand pro pro booleovské operace" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Operation:" +msgstr "Operace:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Booleovské operace" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Swap operands" +msgstr "Zaměnit operandy" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "Zaměnit operandy (užitečné např. pro rozdíl)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Hide Linked" +msgstr "Skrýt propojené" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Hide linked path" +msgstr "Skrýt propojenou cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80 +msgid "Remove inner" +msgstr "Odstranit vnitřní" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid invisible extra points" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type this:" +msgstr "Typ výplně:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "Operand typu výplně:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Linked path:" +msgstr "Propojená cesta:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Vizuální ohraničení" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Použít vizuální ohraničovací rámeček" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "Kroky s CTRL:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Helper size:" +msgstr "Velikost pomocníka:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Helper size" +msgstr "_Zvětšení na polovinu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "Použít změny, pokud váha = 0 %" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "Použít změny, pokud váha > 0 %" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Změnit pouze vybrané uzly" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Change weight %:" +msgstr "Změnit % váhy:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Změnit procento účinku efektu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99 +msgid "Default weight" +msgstr "Výchozí váha účinku" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104 +msgid "Make cusp" +msgstr "Vytvořit vrchol" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151 +msgid "Change to default weight" +msgstr "Změnit na výchozí váhu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Změnit tloušťku obrysu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163 ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:178 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Změnit skalární parametr" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 +msgid "No Shape" +msgstr "Žádný tvar" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With LPE's" +msgstr "S živými efekty cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +msgid "Without LPE's" +msgstr "Bez živých efektů cesty" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 36 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Pouze Spiro nebo B-spline" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +msgid "Linked Item:" +msgstr "Propojená položka:" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Položka, ze které převzít původní data" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +msgid "Shape" +msgstr "Tvary" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +msgid "Shape linked" +msgstr "Propojení tvaru" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Povolit transformace" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "Allow transforms" +msgstr "Povolit transformace" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:116 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "Size _X:" +msgstr "Velikost _X:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Velikost mřížky ve směru X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size _Y:" +msgstr "Velikost _Y:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Velikost mřížky ve směru Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Kaleidoskop" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse paths" +msgstr "Spojit cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Method:" +msgstr "Metoda:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Rotate methods" +msgstr "Způsob otáčení" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Origin" +msgstr "Počátek" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "Upravit počátek rotace" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +msgid "Start point" +msgstr "Počáteční bod" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "Počáteční bod pro definování počátečního úhlu" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "Upravte počáteční bod a definujte počáteční úhel" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Starting angle" +msgstr "Počáteční úhel" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Úhel první kopie" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Úhel natočení" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Úhel mezi dvěma po sobě jdoucími kopiemi" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Number of copies" +msgstr "Počet kopií" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Počet kopií původní cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "Gap" +msgstr "Mezera" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "Distribute evenly" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle setting)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Mirror copies" +msgstr "Zrcadlové kopie" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Zrcadlit mezi kopiemi" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "Split elements" +msgstr "Rozdělit prvky" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "Rozdělit prvky, takže každý může mít svůj vlastní styl" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:368 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:143 +msgid "Reset styles" +msgstr "Resetovat styly" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "Cesta stehem:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "Počet _cest:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Počet cest, které budou vygenerovány." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale _width:" +msgstr "_Měřítko šířky:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Měřítko šířky sešité cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +msgid "Number of dashes" +msgstr "Počet čárek" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +msgid "Hole factor" +msgstr "Faktor mezer" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "Use segments" +msgstr "Odstranit segment" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Half start/end" +msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Unify dashes" +msgstr "Sjednotit čárky" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Info Box" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Important messages" +msgstr "Důležité zprávy" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "Pro vytvoření elipsy je potřeba pět bodů" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "Pro zadané body nebyla nalezena žádná elipsa" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 +msgid "no reordering" +msgstr "žádné přesměrování" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "zig-zag" +msgstr "cikcak" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "cikcak, obrácený první" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +msgid "closest" +msgstr "nejbližší" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "nejbližší, obrácený první" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 +msgid "straight line" +msgstr "přímka" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 +msgid "move to begin" +msgstr "přesunout na začátek" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +msgid "move to middle" +msgstr "přesunout do středu" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +msgid "move to end" +msgstr "přesunout na konec" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Ordering method" +msgstr "Způsob výplně" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Connection method" +msgstr "Připojení" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Stitch length" +msgstr "Síla" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "If not 0, linearize path with given step length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Největší délka segmentu (px):" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Combine steps shorter than this [%]" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Šrafování" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Show stitches" +msgstr "Ukázat označení výběru" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Gap between stitches when showing stitches" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump if longer" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top bend path:" +msgstr "Horní cesta ohybu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right bend path:" +msgstr "Pravá cesta ohybu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Dolní cesta ohybu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left bend path:" +msgstr "Levá cesta ohybu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "_Povolit levé a pravé cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "_Povolit horní a dolní cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10 +msgid "Direction" +msgstr "Směr" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Se Spiro nebo B-spline" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Join subpaths" +msgstr "Spojit podcesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Close path" +msgstr "Uzavřít cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Autoreverse" +msgstr "Přev_rátit" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path:" +msgstr "Druhá cesta:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverse Second" +msgstr "Převrátit druhou" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "Otočit směr druhé cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 +msgid "Auto" +msgstr "Automaticky" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 +msgid "Force arc" +msgstr "Vynutit oblouk" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35 +msgid "Force bezier" +msgstr "Vynutit bézierovu" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 +msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "Metody výpočtu zaoblení nebo zkosení" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 +msgid "Mode, fillet or chamfer" +msgstr "Režim, zaoblení nebo zkosení" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Poloměr, v jednotkách nebo %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Kroky úkosu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 +msgid "Radius in %" +msgstr "Poloměr v %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Flexibilní velikost poloměru (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Místo poloměru použít vzdálenost uzlů" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +msgid "Hide knots" +msgstr "Skrýt uzly" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "Použít změny pokud poloměr = 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "Použít změny pokud je poloměr > 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:234 ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 +msgid "Fillet" +msgstr "Zaoblení" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239 ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Invertovat zaoblení" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:245 ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +msgid "Chamfer" +msgstr "Zkosení" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:250 ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Invertovat zkosení" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "_Teeth:" +msgstr "_Zuby:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Počet zubů" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "_Phi:" +msgstr "_Fí:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Úhel tlaku zubu (obvykle 20–25 °). Poměr zubů, které nejsou v kontaktu." + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Min Radius:" +msgstr "Min. poloměr:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "Minimální poloměr, nízké hodnoty mohou být pomalé" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory:" +msgstr "Trajektorie:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Cesta, po které jsou vytvářeny mezikroky." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Steps_:" +msgstr "K_roky:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "_Rovnoměrné rozestupy" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "Interpolace" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Typ interpolace:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 +msgid "Beveled" +msgstr "Zkosené" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 +msgid "Rounded" +msgstr "Zaoblené" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +msgid "Miter" +msgstr "Ostrý spoj" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +msgid "Miter Clip" +msgstr "Ostrý spoj oříznutý" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Extrapolovaný oblouk" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Extrapolovaný oblouk Alt1" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Extrapolovaný oblouk Alt2" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Extrapolovaný oblouk Alt3" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +msgid "Butt" +msgstr "Rovné" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +msgid "Square" +msgstr "Čtvercové" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423 +msgid "Peak" +msgstr "Vrchol" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Tloušťka tahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "Line cap" +msgstr "Zakončení čáry" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "Tvar na konci tahu" + +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +msgid "Join:" +msgstr "Rohy a spoje:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Limit úkosu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "Maximální délka spoje úkosu (v jednotkách šířky tahu)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Force miter" +msgstr "Vynutit ostrý roh" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +msgid "_Gap length:" +msgstr "_Délka mezery:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "_V jednotkách šířky tahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +msgid "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document units are used." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "_Both gaps" +msgstr "_Obě mezery" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Use gap in both intersection elements" +msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem vzájemného překryvu vybraných křivek" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "_Skupiny: Obráceně" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "Použít jinou šířku tahu, užitečné ve skupinách s různými šířkami tahu" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "S_witcher size:" +msgstr "_Velikost přepínače:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Indikátor orientace/velikost přepínače" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Značky protínání" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Značky protínání" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:664 +msgid "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Zrcadlit pohyby vodorovně" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Zrcadlit pohyby svisle" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Použít pouze obvod" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "Aktualizovat při pohybu uzlů (může být pomalé)" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0:" +msgstr "Ovládací prvek 0:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Ovládací prvek 0 - <b>CTRL+ALT+kliknutí</b>: reset, <b>Ctrl</b>: pohyb podél os" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1:" +msgstr "Ovládací prvek 1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Ovládací prvek 1 - <b>CTRL+ALT+kliknutí</b>: reset, <b>Ctrl</b>: pohyb podél os" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2:" +msgstr "Ovládací prvek 2:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Ovládací prvek 2 - <b>CTRL+ALT+kliknutí</b>: reset, <b>Ctrl</b>: pohyb podél os" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3:" +msgstr "Ovládací prvek 3:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Ovládací prvek 3 - <b>CTRL+ALT+kliknutí</b>: reset, <b>Ctrl</b>: pohyb podél os" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4:" +msgstr "Ovládací prvek 4:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Ovládací prvek 4 - <b>CTRL+ALT+kliknutí</b>: reset, <b>Ctrl</b>: pohyb podél os" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5:" +msgstr "Ovládací prvek 5:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Ovládací prvek 5 - <b>CTRL+ALT+kliknutí</b>: reset, <b>Ctrl</b>: pohyb podél os" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6:" +msgstr "Ovládací prvek 6:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Ovládací prvek 6 - <b>CTRL+ALT+kliknutí</b>: reset, <b>Ctrl</b>: pohyb podél os" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7:" +msgstr "Ovládací prvek 7:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "Ovládací prvek 7 - <b>CTRL+ALT+kliknutí</b>: reset, <b>Ctrl</b>: pohyb podél os" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9:" +msgstr "Ovládací prvek 8x9:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11:" +msgstr "Ovládací prvek 10x11:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12:" +msgstr "Ovládací prvek 12:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13:" +msgstr "Ovládací prvek 13:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14:" +msgstr "Ovládací prvek 14:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15:" +msgstr "Ovládací prvek 15:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16:" +msgstr "Ovládací prvek 16:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17:" +msgstr "Ovládací prvek 17:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18:" +msgstr "Ovládací prvek 18:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19:" +msgstr "Ovládací prvek 19:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21:" +msgstr "Ovládací prvek 20x21:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23:" +msgstr "Ovládací prvek 22x23:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26:" +msgstr "Ovládací prvek 24x26:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27:" +msgstr "Ovládací prvek 25x27:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30:" +msgstr "Ovládací prvek 28x30:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31:" +msgstr "Ovládací prvek 29x31:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "Ovládací prvek 32x33x34x35:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233 +msgid "Reset grid" +msgstr "Resetovat mřížku" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287 +msgid "Show Points" +msgstr "Zobrazit body" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285 +msgid "Hide Points" +msgstr "Skrýt body" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Closed" +msgstr "Zavřeno" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131 +msgid "Open start" +msgstr "Otevřít začátek" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +msgid "Open end" +msgstr "Otevřít konec" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:133 +msgid "Open both" +msgstr "Otevřít oboje" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "End type:" +msgstr "Typ zakončení:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodorovná" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +msgid "Vertical" +msgstr "Svislá" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Jednotka měření" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18 ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientace" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Orientace čáry a popisků" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Color and opacity" +msgstr "Barva a průhlednost" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "Nastavte barvu a neprůhlednost rozměrů" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Select font for labels" +msgstr "Vyberte písmo pro popisky" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Počet číslic za desetinnou čárkou" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Sloučení překrývání °" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use 180° to disable merging" +msgstr "Minimální úhel, při kterém se překrývající se kótovací čáry sloučí do jedné, deaktivujte sloučení pomocí hodnoty 180°" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 ../share/extensions/frame.inx:13 +msgid "Position" +msgstr "Pozice" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "Vzdálenost kótovací čáry od cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Label position" +msgstr "Pozice popisku" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "Vzdálenost popisků od kótovací čáry" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Help line distance" +msgstr "Vzdálenost pomocné čáry" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "Vzdálenost kolmých čar od cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Help line elongation" +msgstr "Prodloužení pomocné čáry" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 ../src/selection-chemistry.cpp:2288 ../src/seltrans.cpp:494 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Scale" +msgstr "Škálovat" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Faktor zvětšení" + +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Label format" +msgstr "Formát popisku" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Blacklist částí" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You can use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Invertovat blacklist" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "Použít blacklist jako whitelist" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Show segment index" +msgstr "Zobrazovat index části" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "Zobrazit index částí v textovém popisku pro snazší blacklisting" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Arrows outside" +msgstr "Šipky vně" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "Vykreslit šipky směřující v opačném směru mimo kótovací čáru" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Flip side" +msgstr "Otočit stranu" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Měřítko citlivosti" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Localize number format" +msgstr "Lokalizovat formát čísla" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German locale" +msgstr "Použít lokalizované formátování čísla, například „1,0“ namísto „1.0“ s německým jazykem" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Rotate labels" +msgstr "Otočit popisky" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "Popisky jsou rovnoběžné s kótou" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide line under label" +msgstr "Skrýt čáru pod popiskem" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "Skrýt kótovací čáru, která se překrývá s popiskem" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Hide arrows" +msgstr "Skrýt šipky" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "Nezobrazovat žádné šipky" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Propojené objekty:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "Objekty, jejichž uzly jsou promítnuty na cestu a generují nová měření" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Distance" +msgstr "Vzdálenost" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "Vzdálenost kótovacích čar od vnějšího uzlu" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Angle of projection" +msgstr "Úhel projekce" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Úhel projekce v krocích po 90 stupních" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Activate projection" +msgstr "Aktivovat projekci" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Activate projection mode" +msgstr "Aktivovat projekční režim" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Vyvarovat se překrývání popisků" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "Otočit popisky pokud je úsek kratší než popisek" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Měřit ohraničovací rámeček" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 98 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Přidat měření pro geometrický ohraničovací rámeček" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Only bounding box" +msgstr "Pouze ohraničovací rámeček" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 99 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "Změřit pouze geometrický ohraničovací rámeček" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add object center" +msgstr "Přidat střed objektu" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Only max and min" +msgstr "Pouze max a min" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "Vypočítat pouze max/min hodnoty projekce" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:312 ../src/verbs.cpp:350 ../share/ui/dialog-trace.glade:928 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 ../share/extensions/color_custom.inx:15 ../share/extensions/color_randomize.inx:12 ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83 ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46 ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 +#: ../share/extensions/measure.inx:39 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 ../share/extensions/pathalongpath.inx:24 ../share/extensions/pathscatter.inx:26 +#: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +msgid "Measure segments help" +msgstr "Nápověda pro Měření částí" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192 +msgid "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"<b><big>Projection</big></b>\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"<b><big>Options</big></b>\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"<b><big>Tips</big></b>\n" +"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" +"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with blacklists,this allows for labels and measurements with different orientations or additional " +"projections.\n" +"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the bottom." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298 +msgid "Projection" +msgstr "Projekce" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:518 +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Nestejnoměrné měřítko" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +msgid "Vertical page center" +msgstr "Svislý střed stránky" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Vodorovný střed stránky" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Volně definovaná zrcadlová čára" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Souřadnice X středu zrcadlové čáry" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Souřadnice Y středu zrcadlové čáry" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or constrained to certain symmetry points." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Discard original path" +msgstr "Zrušit původní cestu" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "Spojit původní cestu a zrcadlový obraz do jedné cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Sloučení opačných stran" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 58 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its own style." +msgstr "Rozdělit původní a zrcadlový obraz do samostatných cest, takže každý může mít svůj vlastní styl." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Mirror line start" +msgstr "Začátek zrcadlové čáry" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "Střed nulového bodu" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Adjust start point of of mirror line" +msgstr "Nastavit sytost" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Mirror line end" +msgstr "Konec zrcadlové čáry" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "End point of mirror line" +msgstr "Střed nulového bodu" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "Nastavit sytost" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Počet kopií" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "Střed nulového bodu" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "Nastavit sytost" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:137 +msgid "Vertical center" +msgstr "Svislý střed" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:140 +msgid "Horizontal center" +msgstr "Vodorovný střed" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +msgid "Live update" +msgstr "Živá aktualizace" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +msgid "Update while moving handle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Offset point" +msgstr "Rozšířit křivku" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:104 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Nastavit sytost" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Single" +msgstr "Jednotlivé" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Jednotlivé, natažené" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Repeated" +msgstr "Opakované" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Opakované, natažené" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Zdroj vzorku:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Šířka vzorku" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Vzorové kopie:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "Šířka v jedno_tkách délky" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Spa_cing:" +msgstr "Mezery:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "No_rmální posun:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Tan_genciální posun:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Pos_unutí v jednotkách velikosti vzorku" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "Vzorek je _svislý" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Před použitím otočit vzorkem o 90 stupňů" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 ../share/extensions/perspective.inx:3 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiva" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Obálková deformace" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Perspektiva" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left" +msgstr "Vlevo nahoře" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right" +msgstr "Vpravo nahoře" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left" +msgstr "Vlevo dole" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right" +msgstr "Vpravo dole" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288 +msgid "Handles:" +msgstr "Úchyty:" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +msgid "_Clear" +msgstr "Vyči_stit" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Hide clip" +msgstr "Skrýt vše" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Inverse clip" +msgstr "Průnik" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Flatten clip" +msgstr "Zploštit Beziérovy křivky" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 +msgid "Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result after convert clip to paths." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 +msgid "Invert mask" +msgstr "Invertovat masku" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +msgid "Hide mask" +msgstr "Skrýt masku" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +msgid "Add background to mask" +msgstr "Přidat pozadí do masky" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Barva pozadí a průhlednost" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "Nastavit barvu a průhlednost pozadí" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Spiro" +msgstr "Spirála" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Offset points" +msgstr "Rozšířit křivku" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort points" +msgstr "Seřadit body" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 ../share/extensions/fractalize.inx:6 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Vyhlazení:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Width scale:" +msgstr "Šířka stupnice:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Width scale all points" +msgstr "Vypsat všechna písma" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Start cap:" +msgstr "Počátek:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "End cap:" +msgstr "Zakončení:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +msgid "Round" +msgstr "Zaoblení" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423 +msgid "Zero width" +msgstr "Nulová šířka" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Automatická elipsa" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +msgid "Force circle" +msgstr "Vynutit kruh" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +msgid "Isometric circle" +msgstr "Izometrický kruh" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +msgid "Perspective circle" +msgstr "Perspektiva kruhu" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Steinerova elipsa" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Styl nových elips" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 points)\n" +"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" +"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" +"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "_Rám (izometrický obdélník)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "Okolo elipsy nakreslit rovnoběžník" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +msgid "_Perspective square" +msgstr "_Perspektiva čtverce" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Vykreslí čtverec obklopující kruh v perspektivním\n" +"pohledu (pouze v metodě \"Perspektiva kruhu\")" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "_Oblouk" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "_Other arc side" +msgstr "_Druhá strana oblouku" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "Přepínání stran oblouku" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "_Slice arc" +msgstr "_Výseč oblouku" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Slice the arc" +msgstr "rozdělit oblouk" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "_Osy" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +msgid "Perspective axes" +msgstr "Perspektivní osy" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation" +msgstr "Rotace os" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Úhel natočení os [°]" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Source _path" +msgstr "Zdrojová _cesta" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Show the original source path" +msgstr "Zobrazit původní zdrojovou cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Náhodnost frekvence:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Změna vzdálenosti mezi šrafováním, v %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth:" +msgstr "Ná_růst:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Nárůst vzdálenosti mezi šrafováním." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Plynulost půlotáček: 1. strana, dovnitř:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "1st side, out:" +msgstr "1. strana, ven:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2. strana, dovnitř:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2. strana, ven:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Variace velikosti: 1. strana:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodně posouvá „spodní“ půlotáčky, aby se vytvořily variace velikosti." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side:" +msgstr "2. strana:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Náhodně posouvá „horní“ půlotáčky, aby se vytvořily variace velikosti." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Variace rovnoběžnosti: 1. strana:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "Přidává náhodnost směru tangenciálním posunutím „spodních“ půlotáček na hranici." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Variace: 1. strana:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Náhodnost plynulosti „spodních“ půlotáček" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Náhodnost plynulosti „horních“ půlotáček" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Vytvořit silnou/tenkou cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simulovat tah proměnlivé šířky" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Ohnout šrafování" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Tloušťka: na 1. straně:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "Na 2. straně:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "Z 2. na 1. stranu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "Z 1. na 2. stranu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Šířka a směr šrafování" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definuje frekvenci a směr šrafování" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Global bending" +msgstr "_Globální nastavení" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By number of segments" +msgstr "počtem segmentů" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 +msgid "By max. segment size" +msgstr "Podle max. velikost segmentu" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33 +msgid "Along nodes" +msgstr "Podél uzlů" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:34 +msgid "Rand" +msgstr "Náhodně" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Retract" +msgstr "Extrahovat" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 +msgid "Method" +msgstr "Metoda" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 +msgid "Division method" +msgstr "Metoda dělení" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42 +msgid "Max. segment size" +msgstr "Max. velikost segmentu" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:43 +msgid "Number of segments" +msgstr "Počet segmentů" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Mapa posunutí" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Mapa posunutí" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Global randomize" +msgstr "Náhodnost" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +msgid "Handles" +msgstr "Úchyty" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +msgid "Handles options" +msgstr "Možnosti úchytů" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Posunout uzly" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Pevné posunutí" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Kompatibilní s nástrojem Sprej" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "Pro použití s nástrojem Sprej v režimu kopírování" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 +msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" +msgstr "<b>Přidat uzly</b> Rozdělení úseku na části" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155 +msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" +msgstr "<b>Variace uzlů</b> Posouvá uzly/úchyty" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163 +msgid "<b>Extra roughen</b> Add an extra layer of rough" +msgstr "<b>Extra zdrsnění</ b> Přidává další vrstvu drsnosti" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171 +msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" +msgstr "<b>Možnosti</b> Změnit možnosti na hrubé" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25 ../share/extensions/text_extract.inx:12 ../share/extensions/text_merge.inx:12 +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/text_extract.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:14 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "Obě" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "_Mark distance:" +msgstr "Vzdálenost _značek:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Vzdálenost mezi po sobě jdoucími značkami pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 +msgid "Unit:" +msgstr "Jednotky:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "Délka _hlavních:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Délka hlavních značek pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Mino_r length:" +msgstr "Délka _vedlejších:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Délka vedlejších značek pravítka" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Major steps_:" +msgstr "Hlavní _kroky:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Nakreslit hlavní značku každých ... kroků" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "Posunout značky _o:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Posunout značky o toto množství kroků" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Směr značek:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Směr značek (při pohledu podél cesty od začátku do konce)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "_Offset:" +msgstr "P_osun:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Posunutí první značky" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Border marks:" +msgstr "Okrajové značky:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Zvolte, zda chcete kreslit značky na začátku a na konci cesty" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +msgid "Show nodes" +msgstr "Zobrazit uzly" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +msgid "Show path" +msgstr "Zobrazit cestu" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +msgid "Show center of node" +msgstr "Zobrazit střed uzlu" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +msgid "Show original" +msgstr "Ukázat originál" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Měřítko uzlů a úchytů" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "Efekt cesty \"Zobrazit úchyty\" odstraní jakýkoli vlastní styl objektu, na který jej aplikujete. Pokud to není to, co chcete, klikněte na Zrušit." + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Steps:" +msgstr "Kroky:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Změnit počet zjednodušených kroků " + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "Hrubý práh:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Hladké úhly:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Paths separately" +msgstr "Cesty samostatně" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Zjednodušení cest (samostatně)" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Just coalesce" +msgstr "Pouze zkontrolovat nástroje" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Zjednodušení (sekundární)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Strokes:" +msgstr "Tahy:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Nakreslit tolik přibližných tahů" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Max. šířka tahu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Maximální délka přibližných tahů" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Změna délky tahu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Náhodná změna délky tahu (vzhledem k maximální délce)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Max. překrytí:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Kolik následných tahů by se mělo překrývat (vzhledem k maximální délce)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Variace překrytí:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Náhodná změna překrytí (relativně k maximálnímu překrytí)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Max. koncová tolerance:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Maximální vzdálenost mezi konci původní a přibližné cesty (vzhledem k maximální délce)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Average offset:" +msgstr "Průměrný posun:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Max. chvění:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Maximální rozsah chvění" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Frekvence chvění:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Konstrukční čáry:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Kolik konstrukčních čar (tečen) vykreslit" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +msgid "Scale:" +msgstr "Měřítko:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Max. length:" +msgstr "Max. délka:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Maximální délka konstrukčních čar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Length variation:" +msgstr "Méně sytosti" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Náhodná změna délky konstrukčních čar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "k_min:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "min. zakřivení" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "k_max:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "max. zakřivení" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Angle:" +msgstr "Úhel:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Další úhel mezi tečnou a křivkou" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Location along curve:" +msgstr "Umístění podél křivky:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:100 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:105 +msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" +msgstr "Nastavit sytost" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Extrapolované" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 ../share/extensions/edge3d.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:61 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Šířka tahu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +msgid "Start offset:" +msgstr "Počáteční posun:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +msgid "End offset:" +msgstr "Koncový posun:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Taper smoothing:" +msgstr "Vyhlazení zúžení:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "Join type:" +msgstr "Typ spojení:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Typ spojení nehladkých uzlů" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:462 +msgid "Start point of the taper" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:466 +msgid "End point of the taper" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic" +msgstr "Elastický" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Elastický režim transformace" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "From original width" +msgstr "Z původní šířky" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length" +msgstr "Zamknout délku" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Zamknout délku na aktuální vzdálenost" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +msgid "Lock angle" +msgstr "Zamknout úhel" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Překlopit vodorovně" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Překlopit svisle" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "End point" +msgstr "Koncový bod" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch" +msgstr "Roztáhnout" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch the result" +msgstr "Roztáhnout výsledek" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +msgid "Offset from knots" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +msgid "First Knot" +msgstr "První uzel" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Last Knot" +msgstr "Poslední uzel" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Rotation helper size" +msgstr "Středy otáčení" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Change index of knot" +msgstr "Změnit typ uzlu" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:365 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 +msgid "Reset" +msgstr "Resetovat" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "_Počet generací:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Generating path:" +msgstr "Generující cesta:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "Používat pouze _uniformní transformace" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "_Vykreslit všechny generace" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Referenční segment:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "_Max complexity:" +msgstr "_Maximální složitost:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Vypnout efekt pokud je výstup příliš složitý" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Změnit parametr logické hodnoty" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Změnit parametr vektoru" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 +#, fuzzy +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Změnit náhodnostní parametr" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Změnit parametr bodu" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Odkaz na položku ve schránce" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:247 +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:145 +msgid "Link to item" +msgstr "Odkaz na položku" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 +msgid "Select original" +msgstr "Vybrat originál" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140 ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:120 +msgid "Link item parameter to item" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:157 +msgid "Remove Item" +msgstr "Odebrat položku" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:169 ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:207 ../src/ui/dialog/objects.cpp:2072 +msgid "Move Down" +msgstr "Přesunout dolu" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:181 ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:219 ../src/ui/dialog/objects.cpp:2080 +msgid "Move Up" +msgstr "Přesunout nahoru" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:220 +msgid "Move item up" +msgstr "Přesunout položku nahoru" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:249 +msgid "Move item down" +msgstr "Přesunout položku dolů" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:266 +msgid "Remove item" +msgstr "Odebrat položku" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:305 +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183 ../src/live_effects/parameter/path.cpp:258 +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "Odkaz na cestu ve schránce" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438 +msgid "Reverse" +msgstr "Převrátit" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 +msgid "Visible" +msgstr "Viditelné" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:145 ../src/live_effects/parameter/path.cpp:565 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195 +msgid "Remove Path" +msgstr "Odebrat cestu" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:257 +msgid "Move path up" +msgstr "Posunout cestu nahoru" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:285 +msgid "Move path down" +msgstr "Posunout cestu dolu" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:301 +msgid "Remove path" +msgstr "Odebrat cestu" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:339 +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:223 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Upravit na plátně" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:235 +msgid "Copy path" +msgstr "Kopírovat cestu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:247 +msgid "Paste path" +msgstr "Vložit cestu" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:536 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Vložit parametr cesty" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Změnit parametr bodu" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:270 ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:288 +msgid "" +"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift+click</b> launches width dialog." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Změnit náhodnostní parametr" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:217 +msgid "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:221 +msgid "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:225 +msgid "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:229 +msgid "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:465 +msgid "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:469 +msgid "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:473 +msgid "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477 +msgid "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:138 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Změnit parametr textu" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Změnit parametr přepínacího tlačítka" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Změnit parametr vektoru" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Změnit parametr bodu" + +#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" + +#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1306 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +msgid "3D Box" +msgstr "Kvádr" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:895 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(neplatný řetězec UTF-8)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:353 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:364 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "do %s" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +msgid "without URI" +msgstr "bez URI" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 +msgid "Slice" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 +msgid "Chord" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 +msgid "Arc" +msgstr "Oblouk" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:384 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 +msgid "Flow Region" +msgstr "Oblast toku textu" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Oblast vyloučená z toku textu" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Rámový text" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Propojený rámový text" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:355 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 +msgid " [truncated]" +msgstr " [zkrácený]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:279 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Vytvoření vodítek kolem stránky" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2789 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Smazat všechna vodítka" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:516 +msgid "Deleted" +msgstr "Odstraněno" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:525 +msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete" +msgstr "<b> SHIFT+tažení</b> pro otočení, <b>CTRL+přetažení</b> pro přesunout originálu, <b>del</b> pro odstranění" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:529 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "svislé, v %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:532 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vodorovné, v %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:537 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "při %d stupních, přes (%s,%s)" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:532 +msgid "embedded" +msgstr "vložený" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:540 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[chybná reference]: %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:300 ../share/extensions/frame.inx:18 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "z <b>%d</b> objektu" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "z <b>%d</b> objektů" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:639 ../src/selection-chemistry.cpp:923 +msgid "Ungroup" +msgstr "Zrušit seskupení" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1048 ../src/verbs.cpp:216 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; <i>clipped</i>" +msgstr "%s; <i>oříznuto</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1066 +#, c-format +msgid "%s; <i>masked</i>" +msgstr "%s; <i>zamaskováno</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1076 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" +msgstr "%s; <i>filtrováno (%s)</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1078 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered</i>" +msgstr "%s; <i>filtrováno</i>" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:112 +msgid "Line" +msgstr "Přímka" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:270 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1007 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Výjimka se vyskytla během provádění efektu trasy." + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:326 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Propojený posun" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:328 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Dynamický posun" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:334 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "outset" +msgstr "roztáhnout" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "inset" +msgstr "smrštit" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:79 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", efekt cesty: %s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i uzel%s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i uzlů%s" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Lomená čára</b>" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Rectangle" +msgstr "Čtyřúhelník" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirála" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "s %3f otočkami" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 +msgid "Star" +msgstr "Hvězda" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohoúhelník" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "s %d vrcholem" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "s %d vrcholy" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:64 +msgid "Conditional Group" +msgstr "Podmíněná skupina" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Připojit text" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Vlít text do tvaru" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:335 ../src/verbs.cpp:369 ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18 ../share/extensions/replace_font.inx:29 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:8 ../share/extensions/text_extract.inx:24 ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:26 ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:21 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:359 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:360 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:216 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:232 +msgid " from " +msgstr " z " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 +msgid "[orphaned]" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Text Span" +msgstr "Textová kotva" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:236 +msgid "Clone" +msgstr "Klon" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Nepojmenovaný symbol" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:257 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:266 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "z: %s" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." +msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke kombinaci." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Kombinování cest…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:179 +msgid "Combine" +msgstr "Kombinovat" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:187 +msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." +msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné cesty</b> ke zkombinování." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:199 +msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." +msgstr "Vyberte <b>cestu(y)</b> která sa má rozdělit na části." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:203 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Rozdělování cest na části…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:286 +msgid "Break apart" +msgstr "Rozdělit na části" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." +msgstr "<b>Žádné cesty</b>, které je možné rozdělit na části." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:298 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." +msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na cesty." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:304 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Převod objektů na cesty…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:328 +msgid "Object to path" +msgstr "Objekt na cestu" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:331 +msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." +msgstr "Nejsou vybrané <b>žádné objekty</b> k převodu na cestu." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +msgstr "Vyberte <b>cesty</b> k převrácení." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Převrátit cestu…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:634 +msgid "Reverse path" +msgstr "Převrátit cestu" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:637 +msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." +msgstr "<b>Žádné cesty</b> k převrácení nebyly vybrány." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:494 +msgid "Dip pen" +msgstr "Pero" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:495 +msgid "Marker" +msgstr "Fix" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:496 +msgid "Brush" +msgstr "Štětec" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:497 +#, fuzzy +msgid "Wiggly" +msgstr "Roztřesení:" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:498 +msgid "Splotchy" +msgstr "" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:499 +#, fuzzy +msgid "Tracing" +msgstr "Mezery:" + +#: ../src/preferences.cpp:113 +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "Inkscape se spustí s výchozím nastavením a nová nastavení nebudou uložena. " + +#: ../src/preferences.cpp:129 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Nelze vytvořit adresář profilu %s." + +#: ../src/preferences.cpp:138 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s není platný adresář." + +#: ../src/preferences.cpp:157 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor předvoleb %s." + +#: ../src/preferences.cpp:193 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Soubor předvoleb %s není běžný soubor." + +#: ../src/preferences.cpp:203 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Soubor předvoleb %s nelze přečíst." + +#: ../src/preferences.cpp:214 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Soubor předvoleb %s není platný dokument XML." + +#: ../src/preferences.cpp:223 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Soubor %s není platný soubor předvoleb Inkscape." + +#: ../src/preferences.cpp:282 +msgid "Preferences file was backed up to" +msgstr "Soubor předvoleb byl zálohován do" + +#: ../src/preferences.cpp:283 +msgid "There was an error trying to reset the preferences file." +msgstr "Při pokusu o resetování souboru předvoleb došlo k chybě." + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:218 +msgid "Open Font License" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +msgid "Title:" +msgstr "Titulek:" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "A name given to the resource" +msgstr "Jazyk dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:241 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "Téma dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvůrce:" + +#: ../src/rdf.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "Jméno entity odpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Rights:" +msgstr "Práva:" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Publisher:" +msgstr "Vydavatel:" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "Jméno entity odpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikátor:" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:267 +msgid "Relation:" +msgstr "Vztah:" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A related resource" +msgstr "Související dokument" + +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490 +msgid "Language:" +msgstr "Jazyk:" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "A language of the resource" +msgstr "Jazyk dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:273 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "Téma dokumentu" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Coverage:" +msgstr "Oblast:" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "Zeměpisné nebo časové charakteristky dokumentu, jeho územní použitelnost nebo působnost, pod niž spadá" + +#: ../src/rdf.cpp:282 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../src/rdf.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "An account of the resource" +msgstr "Jazyk dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:287 +msgid "Contributors:" +msgstr "Přispěvatelé:" + +#: ../src/rdf.cpp:288 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "Entita odpovědná za příspěvky k tomuto zdroji" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:292 +msgid "URI:" +msgstr "URL licence:" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:294 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "URI definice licence tohoto dokumentu" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:298 +msgid "Fragment:" +msgstr "Fragment:" + +#: ../src/rdf.cpp:299 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:389 +msgid "Delete text" +msgstr "Odstranit text" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:395 +msgid "<b>Nothing</b> was deleted." +msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1002 +msgid "Delete" +msgstr "Odstranit" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:449 +msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." +msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:597 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:620 +msgid "Delete all" +msgstr "Odstranit vše" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "Select <b>some objects</b> to group." +msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 +msgctxt "Verb" +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:824 +#, fuzzy +msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." +msgstr "<b>Nejsou vybrány žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:833 +#, fuzzy +msgid "Selection <b>not in a group</b>." +msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "Pop selection from group" +msgstr "Považova_t výběr za skupinu:" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:910 +msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." +msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:916 +msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." +msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1004 ../src/selection-chemistry.cpp:1055 +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." +msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k přesunu výš." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1011 ../src/selection-chemistry.cpp:1061 ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1049 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Vyzdvihnout" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +msgid "Raise to top" +msgstr "Přesunout navrch" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1080 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." +msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž." + +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Posunout níž" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1137 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." +msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k přesunu dospod." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Přesunout dospod" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173 +#, fuzzy +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k přesunu výš." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "We hit top." +msgstr "Vrstvu úplně nahoru" + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "zarovnat nahoru" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197 +#, fuzzy +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke kombinaci." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 +#, fuzzy +msgid "We hit bottom." +msgstr "Vrstvu úplně dolů" + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "zarovnat dolu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nic k vrácení." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nic k opakování." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +msgid "Paste" +msgstr "Vložit" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 +msgid "Paste style" +msgstr "Vložit styl" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1326 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Vložit živý efekt cesty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1346 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." +msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z nichž odebrat živé efekt cesty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1359 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Odebrat živý efekt cesty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1368 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." +msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z nichž odstranit filtry." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1687 +msgid "Remove filter" +msgstr "Odebrat filtr" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387 +msgid "Paste size" +msgstr "Vložit velikost" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1396 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Vložit velikost odděleně" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." +msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1451 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Přesunout výše do následující vrstvy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +msgid "No more layers above." +msgstr "Výše nejsou žádné další vrstvy." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." +msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k přesunu o vrstvu níž." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Přesunout níže do předchozí vrstvy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1504 +msgid "No more layers below." +msgstr "Vespod nejsou žádné další vrstvy." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1517 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move." +msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Přenést výběr do vrstvy" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 ../src/seltrans.cpp:404 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "Nemohu transformovat vnitřní SVG." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793 +msgid "Remove transform" +msgstr "Odstranit transformaci" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Otočit o 90 ° vlevo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Otočit o 90 ° vpravo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1914 ../src/seltrans.cpp:497 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 +msgid "Rotate" +msgstr "Otočit" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2258 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Otočit o pixely" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Škálovat celočíselně" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2327 +msgid "Move vertically" +msgstr "Přesunout svisle" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2330 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Přesunout vodorovně" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2333 ../src/selection-chemistry.cpp:2359 ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 +msgid "Move" +msgstr "Přesun" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2353 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Posunout svisle o pixely" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Posunout vodorovně o pixely" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Na výběr není nanesen žádný efekt cesty." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2621 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Klonovat" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 +msgid "Select <b>clones</b> to relink." +msgstr "Vyberte <b>klony</b> ke znovupropojení." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." +msgstr "Zkopírujte do schránky <b>objekt</b>, k němuž znovupřipojit klony." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 +msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." +msgstr "<b>Žádné klony k znovupropojení</b> ve výběru." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697 +msgid "Relink clone" +msgstr "Znovupřipojit klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 ../src/selection-chemistry.cpp:2796 +msgid "Select <b>clones</b> to unlink." +msgstr "Vyberte <b>klony</b> k rozpojení." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 ../src/selection-chemistry.cpp:2814 +msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." +msgstr "<b>Žádné klony k rozpojení</b> ve výběru." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2788 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Odpojit klon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +#, fuzzy +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Od_pojit klony rekurzivně" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2828 +msgid "" +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to " +"its frame." +msgstr "" +"Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na cestě</b> a získáte jeho cestu. Vyberte " +"<b>rámový text</b> a dostanete jeho rámec." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2869 +msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na cestě nebo rámový text?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2876 +msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)" +msgstr "Objekt, který se snažíte vybrat, je <b>neviditelný</b> (je v sekci <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Vyberte cestu(y) k zjednodušení." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2989 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." +msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na značku." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3050 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objekty na značku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3073 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." +msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vodítka." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objekty na vodítka" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3125 +#, fuzzy +msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." +msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vodítka." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3264 +#, fuzzy +msgid "Group to symbol" +msgstr "Skupiny na symbol" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3277 +#, fuzzy +msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." +msgstr "Vyberte <b>objekt s vzorkovanou výplní</b>, z nějž extrahovat objekt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3287 +msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3348 +#, fuzzy +msgid "Group from symbol" +msgstr "Skupiny na symbol" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3362 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." +msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3451 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objekty na vzorek" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3463 +msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." +msgstr "Vyberte <b>objekt s vzorkovanou výplní</b>, z nějž extrahovat objekt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3523 +msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." +msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Vzorek na objekty" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3608 +msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." +msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z nichž vytvořit bitmapovou kopii." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3612 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Vykreslování bitmapy…" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3793 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Vytvořit bitmapu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3815 ../src/selection-chemistry.cpp:3922 +msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." +msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z nichž vytvořit ořezovou cestu nebo masku." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3898 +#, fuzzy +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Vytvořit skupinu klipů" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3926 +msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." +msgstr "Vyberte maskovací objekt a <b>objekt(y)</b>, na něž ořezovou cestu nebo masku aplikovat." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Nastavit ořezovou cestu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 +msgid "Set mask" +msgstr "Nastavit masku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4106 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." +msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, z nichž se má ořezová cesta nebo maska odebrat." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4225 ../src/verbs.cpp:1674 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Uvolnit ořezovou cestu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4227 ../src/verbs.cpp:1655 +msgid "Release mask" +msgstr "Uvolnit masku" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4243 +msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." +msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, jimž se má plátno přizpůsobit." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4251 ../src/verbs.cpp:3326 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Velikost strany dle výběru" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4325 ../src/verbs.cpp:2799 +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Zaměnit výplň a tah objektu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4353 ../src/verbs.cpp:3328 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Přizpůsobit stránku výkresu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4374 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Přizpůsobit stránku výběru nebo výkresu" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "kořen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "žádná" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer <b>%s</b>" +msgstr "vrstvě <b>%s</b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer <b><i>%s</i></b>" +msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " ve %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid " hidden in definitions" +msgstr " skryto v definicích" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " ve skupině %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " v nepojmenované skupině (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" +msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" +msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)" +msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)" +msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" +msgid_plural " in <b>%i</b> layers" +msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě" +msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách" +msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Převést obrys na křivku" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "Odstranit ze symbolového zásobníku symbol pro úpravu" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" +msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" +msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání cesty" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" +msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, c-format +msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" +msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "<b>%1$i</b> vybraný objekt typu %2$s" +msgstr[1] "<<b>%1$i</b> vybrané objekty typu %2$s" +msgstr[2] "<b>%1$i</b> vybraných objektů typu %2$s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, c-format +msgid "; <i>%d filtered object</i> " +msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " +msgstr[0] "; <i>%d vyfiltrovaný objekt</i> " +msgstr[1] "; <i>%d vyfiltrované objekty</i> " +msgstr[2] "; <i>%d vyfiltrovaných objektů</i> " + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:18 +msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "<b>Stlačit nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; <b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:19 +msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</b> se mění velikost kolem středu otáčení" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:20 +msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side" +msgstr "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem protějšího rohu" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:21 +msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí kolem protějšího rohu" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:22 +msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed" + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:23 +msgid "<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; <b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "" + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:24 +msgid "<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically instead of horizontally." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:500 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 +msgid "Skew" +msgstr "Zkosení" + +#: ../src/seltrans.cpp:516 +msgid "Set center" +msgstr "Nastavit střed" + +#: ../src/seltrans.cpp:588 +msgid "Stamp" +msgstr "Razítkovat" + +#: ../src/seltrans.cpp:744 +msgid "Reset center" +msgstr "Resetovat střed" + +#: ../src/seltrans.cpp:990 ../src/seltrans.cpp:1094 +#, c-format +msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" +msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1234 +#, c-format +msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1310 +#, c-format +msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům" + +#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#, c-format +msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" +msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1520 +#, c-format +msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping" +msgstr "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> vypne přichytávání" + +#: ../src/shortcuts.cpp:427 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Vyberte jméno souboru pro export" + +#: ../src/shortcuts.cpp:432 ../src/shortcuts.cpp:462 +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Inkscape shortcuts (*.xml)" + +#: ../src/shortcuts.cpp:461 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Vyberte soubor pro import" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 +msgid "Union" +msgstr "Sjednocení" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Průnik" + +#: ../src/splivarot.cpp:99 +msgid "Division" +msgstr "Rozdělení" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Oříznout cestu" + +#: ../src/splivarot.cpp:334 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 cestu</b> pro provedení logického sloučení." + +#: ../src/splivarot.cpp:337 +msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." +msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 cesty</b> pro provedení logické operace." + +#: ../src/splivarot.cpp:340 +msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "Jeden z objektů <b>není cestou</b>, nemohu provést logickou operaci." + +#: ../src/splivarot.cpp:343 +msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo ořez cestou." + +#: ../src/splivarot.cpp:1585 +msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." +msgstr "Vyberte <b>cesty převedené na tah</b>, které sa mají konvertovat na cestu." + +#: ../src/splivarot.cpp:1600 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Převést tah na cestu" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1603 +msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." +msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné cesty s tahy</b>." + +#: ../src/splivarot.cpp:1674 +msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." +msgstr "Vybraný objekt <b>není cesta</b>, nelze jej smrštit/roztáhnout." + +#: ../src/splivarot.cpp:1761 ../src/splivarot.cpp:1830 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Vytvořit propojený ofset" + +#: ../src/splivarot.cpp:1762 ../src/splivarot.cpp:1831 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Vytvořit dynamický ofset" + +#: ../src/splivarot.cpp:1859 +msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." +msgstr "Vyberte <b>cesty</b> k smrštění/roztáhnout." + +#: ../src/splivarot.cpp:2049 +msgid "Outset path" +msgstr "Rroztáhnout cestu" + +#: ../src/splivarot.cpp:2049 +msgid "Inset path" +msgstr "Smrštit cestu" + +#: ../src/splivarot.cpp:2051 +msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." +msgstr "<b>Žádné cesty</b> k smrštění/roztáhnutí nebyly vybrány." + +#: ../src/splivarot.cpp:2177 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Zjednodušení cest (odděleně):" + +#: ../src/splivarot.cpp:2179 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Zjednodušení cest:" + +#: ../src/splivarot.cpp:2214 +#, c-format +msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." +msgstr " %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> cest zjednodušeno…" + +#: ../src/splivarot.cpp:2227 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> paths simplified." +msgstr "<b>%d</b> zjednodušené cesty." + +#: ../src/splivarot.cpp:2241 +msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." +msgstr "Vyberte <b>cestu(y)</b> k zjednodušení." + +#: ../src/splivarot.cpp:2257 +msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." +msgstr "<b>Žádné cesty</b> k zjednodušení nebyly vybrány." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:90 +msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." +msgstr "Vyberte <b>text a cestu</b> k umístění textu na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:95 +msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "Tento textový objekt již <b>je umístěn na cestu</b>. Nejdříve jej z cesty odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto cestu naleznete." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:101 +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník nejdřív na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." +msgstr "Rámový text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na cestu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:186 ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "Put text on path" +msgstr "Položit text na cestu" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:197 +msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." +msgstr "Vyberte <b>text na cestě</b>, který chcete odstranit z cesty." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:216 +msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." +msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na cestách</b>." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:219 ../src/verbs.cpp:2829 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Odstranit text z cesty" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:261 ../src/text-chemistry.cpp:281 +msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." +msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:284 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Odstranit manuální kerning" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:304 +msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame." +msgstr "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>cest či tvarů</b> a text vteče do orámování." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:338 ../src/text-chemistry.cpp:410 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Vlít text do tvaru" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:433 +msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." +msgstr "Vyberte <b>rámový text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:546 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Odrámovat rámový text" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:558 +msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." +msgstr "Vyberte <b>rámový text</b> k převodu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:599 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Převést rámový text na běžný text" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." +msgstr "Rámový text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:610 +msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." +msgstr "<b>Nejsou vybrány žádné rámové texty</b> k převodu." + +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." +msgstr "Nelze editovat <b>klonovaná znaková data</b>." + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Vektorizace: %1. %2 uzlů" + +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 +msgid "Select an <b>image</b> to trace" +msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k vektorizaci" + +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +msgid "Select only one <b>image</b> to trace" +msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k vektorizaci" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním" + +#: ../src/trace/trace.cpp:218 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorizace: žádná aktivní plocha" + +#: ../src/trace/trace.cpp:316 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Neplatný výsledek SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:409 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vektorizace: v obrázku nejsou bitmapová data" + +#: ../src/trace/trace.cpp:448 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorizace: spouštím vektorizaci…" + +#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Trasovat bitmapu" + +#: ../src/trace/trace.cpp:554 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vektorizace: hotovo. Vytvořeno %ld uzlů" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:263 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nebylo nic zkopírováno." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:610 ../src/ui/clipboard.cpp:639 ../src/ui/clipboard.cpp:681 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Schránka je prázdná." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." +msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, na které aplikovat styl." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Ve schránce není stylový údaj." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." +msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:514 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Ve schránce není velikostní údaj." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:571 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." +msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> pro vložení efektu živé cesty." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:597 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Žádný vliv na schránku." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:616 ../src/ui/clipboard.cpp:663 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Schránka neobsahuje cesty." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:711 +msgid "Clipboard does not contain any." +msgstr "Schránka nic neobsahuje." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:70 +msgid "Go to parent" +msgstr "Jít na rodičovský prvek" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:111 +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Skrýt vybrané objekty" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:119 +msgid "Unhide Objects Below" +msgstr "Odkrýt objekty níže" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:127 +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Zamknout vybrané objekty" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:135 +msgid "Unlock Objects Below" +msgstr "Odemknout objekty pod" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:159 +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Vstoupit do skupiny #%1" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "Považova_t výběr za skupinu:" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:359 ../src/verbs.cpp:3243 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Vlastnosti _objektu…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:368 +msgid "_Select This" +msgstr "Vybrat _toto" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:379 +msgid "Select Same" +msgstr "Vybrat stejné" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:389 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Výplň a tah" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:396 +msgid "Fill Color" +msgstr "Výplňová barva" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:403 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Barva tahu" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:410 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Styl tahu" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:417 +msgid "Object Type" +msgstr "Typ objektu" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:424 +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "_Přesunout do vrstvy…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:434 +msgid "Create _Link" +msgstr "Vytvořit _odkaz" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:449 +msgid "Set Mask" +msgstr "Nastavit masku" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:460 +msgid "Release Mask" +msgstr "Uvolnit masku" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:471 +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "Vytvořit ořezávací _skupinu" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:478 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Nastavit _oříznutí" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:489 +msgid "Release C_lip" +msgstr "_Uvolnit oříznutí" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2818 +msgid "_Group" +msgstr "_Seskupit" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:571 +msgid "Create link" +msgstr "Vytvořit odkaz" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:608 ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Zrušit seskupení" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:638 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "V_lastnosti odkazu…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:644 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:650 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Odst_ranit odkaz" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:681 +msgid "Remove link" +msgstr "Odstranit odkaz" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:691 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Vlastnosti obrázku…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:697 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Upravit _externě…" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:706 ../src/verbs.cpp:2896 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Vektorizovat bitmapu…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:716 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Vložit obrázek" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:727 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Extrahovat obrázek…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:882 ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/verbs.cpp:3196 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "Vý_plň a tah…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:908 ../src/verbs.cpp:3221 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Text a písmo…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:915 ../src/verbs.cpp:3231 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Kontrola pravopi_su…" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Výchozí nastavení rozhraní" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Nastavení pro vlastní úkoly" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Široký" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Nastavení pro širokoúhlou práci" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:585 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otevřít ne_dávné" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "Inkscape website" +msgstr "Webová stránka Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 +msgid "© 2020 Inkscape Developers" +msgstr "© 2020 Vývojáři Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +msgid "" +"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +"Draw Freely." +msgstr "" +"Editor škálovatelné vektorové grafiky s otevřeným zdrojovým kódem\n" +"Kreslete svobodně." + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Program:\n" +"Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)\n" +"Ivan Řihošek (osmdesat@seznam.cz)\n" +"Tobiczech (tobiczech@gmail.com)\n" +"Tomáš Marný (tomik.marny@gmail.com)\n" +"Návody:\n" +"Lukáš Hess" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:210 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 +msgid "Align" +msgstr "Zarovnání" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Distribute" +msgstr "Rozmístění" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničovacími boxy" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničovacími boxy" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "_S:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Odstranění přesahů" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545 ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:364 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Uspořádat síť konektorů" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Výměna pozic" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670 +msgid "Unclump" +msgstr "Rozházet" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Náhodné pozice" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Rozmístit účaří textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Zarovnat účaří textu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +msgid "Rearrange" +msgstr "Změna uspořádání" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 +msgid "Nodes" +msgstr "Uzly" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativně k:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3360 ../src/verbs.cpp:3361 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3363 ../src/verbs.cpp:3364 +msgid "Align left edges" +msgstr "Zarovnat levé strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3365 ../src/verbs.cpp:3366 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Zarovnat na střed svisle" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3367 ../src/verbs.cpp:3368 +msgid "Align right sides" +msgstr "Zarovnat pravé strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3370 ../src/verbs.cpp:3371 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3374 ../src/verbs.cpp:3375 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Zarovnat spodní stranu objektů k horním ukotvením" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3377 +msgid "Align top edges" +msgstr "Zarovnat horní strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3379 ../src/verbs.cpp:3380 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Zarovnat na střed vodorovně" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3381 ../src/verbs.cpp:3382 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Zarovnat spodní strany" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3384 ../src/verbs.cpp:3385 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Zarovnat účaří kotev textů vodorovně" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Zarovnat účaří textů" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Vyrovnat vodorovné mezery mezi objekty" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Rozmístit levé okraje rovnoměrně" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Rozmístit pravé okraje rovnoměrně" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Vyrovnat svislé mezery mezi objekty" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Rozmístit horní okraje rovnoměrně" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Rozmístit dolní okraje rovnoměrně" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Rozmístit účaří kotev textů vodorovně" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Rozmístit účaří textů svisle" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "Výměna pozic vybraných objektů - pořadí výběru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "Výměna pozic vybraných objektů - pořadí překrývání" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "Výměna pozic vybraných objektů - otočit doprava" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničovací boxy nepřekrývaly" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Zarovnat vybrané uzly na společnou vodorovnou čáru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Zarovnat vybrané uzly na společnou svislou čáru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 +msgid "Last selected" +msgstr "Poslední vybraný" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078 +msgid "First selected" +msgstr "První vybraný" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +msgid "Biggest object" +msgstr "Největší objekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 +msgid "Smallest object" +msgstr "Nejmenší objekt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2021 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +msgid "Page" +msgstr "Strana" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 +msgid "Selection Area" +msgstr "Oblast výběru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +msgid "Middle of selection" +msgstr "Střed výběru" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +msgid "Min value" +msgstr "Min hodnota" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +msgid "Max value" +msgstr "Max hodnota" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091 +msgid "Treat selection as group" +msgstr "Považovat výběr za skupinu" + +# +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1105 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Přidat nový atribut" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Název atributu" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Hodnota atributu" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:391 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes." +msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:495 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Odstranit atribut" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:620 +msgid "Rename attribute" +msgstr "Přejmenovat atribut" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:676 +msgid "Change attribute value" +msgstr "Změnit hodnotu atributu" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +msgid "Edit profile" +msgstr "Upravit profil" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "Název profilu:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "_Delete" +msgstr "_Odstranit" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 +#: ../src/verbs.cpp:2668 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1178 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložit" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +msgid "Add profile" +msgstr "Přidat profil" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symetrie" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b>: odraz" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90° + 45° odraz" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90° + 90° odraz" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120°, hustá" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120°, rozptýlená" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 +msgid "S_hift" +msgstr "Posun" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>Posun X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Posun Y:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Exponent:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>Střídat:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Kumulovat:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Kumulovat posuny pro každý řádek" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Kumulovat posuny pro každý sloupec" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Vyloučit dlaždice:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Měřítk_o" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>Měřítko X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Měřítko Y:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Základna:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Kumulovat posuny pro každý řádek" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Kumulovat posuny pro každý sloupec" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Otočení" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Úhel:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Kumulovat posuny pro každý řádek" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Kumulovat posuny pro každý sloupec" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Rozostření a průhlednost" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Rozostření:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Průhlednost</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 +msgid "Co_lor" +msgstr "Barva" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 +msgid "Initial color: " +msgstr "Počáteční barva: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke or on spray tool in copy mode)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>H:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>S:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>L:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 +msgid "_Trace" +msgstr "_Trasování" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +msgid "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location and apply it" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Nabrat z kresby:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Nabrat červenou složku barvy" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Nabrat zelenou složku barvy" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Nabrat modrou složku barvy" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "O" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Zvolit odstín barvy" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Zvolit sytost barvy" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Zvolit jas barvy" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gamma-korekce:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +msgid "Randomize:" +msgstr "Nepravidelnost:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 +msgid "Invert:" +msgstr "Invertovat:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Invertovat získanou hodnotu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +msgid "Presence" +msgstr "Umístění" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v daném bodě" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň nebo tah)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Použít u dlaždicových klonů:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Kolik řádků dlaždic" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Kolik sloupců dlaždic" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Řádky, sloupce: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 +msgid "Width, height: " +msgstr "Šířka, výška: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr " <b>Vytvořit</b> " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +msgid " _Unclump " +msgstr " _Rozházet " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 +msgid " Re_move " +msgstr " Odstranit " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +msgid " R_eset " +msgstr " Obnovit " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Rozházet dlážděné klony" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Odstranit dlážděné klony" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 +msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>." +msgstr "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte skupinu</b>." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 +#, fuzzy +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Dláždit pomocí klonů" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Na řádek:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Na sloupec:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Náhodně:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 +#, c-format +msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "Barva: <b>%s</b>; <b>Klik</b> nastaví výplň, <b>Shift+klik</b> nastaví tah" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 +msgid "Change color definition" +msgstr "Změna definice barvy" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Odstranění barvy tahu" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Odstranění barvy výplně" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Nastavení barvy tahu na žádnou" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Nastavení barvy výplně na žádnou" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Nastavení barvy tahu ze vzorníku" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Nastavení barvy výplně ze vzorníku" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Zprávy" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Zachytávat zprávy logu" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "Zprávy záznamu o vydání" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959 +msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" +msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1002 +msgid "<b>License</b>" +msgstr "<b>Licence</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Použít vyhlazování" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "Je-li nenastaveno, nebude na kresbě použito vyhlazování" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Checkerboard background" +msgstr "Šachovnicové pozadí" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" +msgstr "Je-li nastaveno, použijte šachovnici pro pozadí, jinak použijte barvu pozadí s plným krytím." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Show page _border" +msgstr "Zobrazovat _ohraničení stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Je-li zapnuto, bude zobrazeno obdélníkové ohraničení stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Ohraničení _nad kresbou" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Je-li zapnuto, bude ohraničení strany vždy nad kresbou" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Zobrazit s_tín ohraničení stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Back_ground color:" +msgstr "Barva p_ozadí:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when exporting to bitmap." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Border _color:" +msgstr "Barva okraje:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Page border color" +msgstr "Barva ohraničení stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Barva ohraničení stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Display _units:" +msgstr "Zobrazit jednotky:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show _guides" +msgstr "Zobrazovat _vodítka" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Zobrazí nebo skryje vodítka" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Lock all guides" +msgstr "Zamknout všechna vodítka" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2792 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Přepnout zámek všech vodítek v dokumentu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Barva vo_dítka:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guideline color" +msgstr "Barva čáry vodítka" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Barva vodicích čar" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Barva _zvýraznění:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Barva zvýrazněného vodítka" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Barva vodítka, pokud je nad ním myš" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Vytvořit vodítka kolem stránky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Delete all guides" +msgstr "Smazat všechna vodítka" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Vz_dálenost přichytávání" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Přichytit pouze, je-li _blíže než:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Always snap" +msgstr "Vždy přichytávat" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Vzdálenost přichytávání (v obrazových bodech) pro přichycení k objektům" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Vždy přichytávat k objektům, bez ohledu na jejich vzdálenost" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Pokud je nastaveno, objekty se přichytí k jinému objektu pouze v rozsahu, který je uveden níže" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Vzdá_lenost přichytávání" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Přichytávat pouze, je-li blíže než:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Vždy přichytávat k mřížce bez ohledu na vzdálenost" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Vzdál_enost přichytávání" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Přichytávat pouze, je-li blíže _než:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Vždy přichytávat k vodítkům, bez ohledu na vzdálenost" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Pokud je nastaveno, objekty se přichytí k vodítku pouze tehdy, pokud je v rozsahu specifikovaném níže" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "Přichytávat k ořezovým cestám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "Přichytává-li se k cestám, přichytávat též k ořezovým cestám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "Přichytávat k cestám masky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "Přichytává-li se k cestám, přichytávat též k cestám masky" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Přichytávat kolmo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "Přichytává-li se ke cestám či vodítkům, přichytávat též kolmo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Přichytávat tečně" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "Přichytává-li se ke cestám nebo vodítkům, přichytávat též k tečnám" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Nová" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgid "Create new grid." +msgstr "Vytvoří novou mřížku." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "Odeb_rat" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Odebere vybranou mřížku." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 +msgid "Guides" +msgstr "Vodítka" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3131 +msgid "Snap" +msgstr "Přichytávání" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +msgid "Scripting" +msgstr "Skriptování" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Obecné</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +msgid "<b>Page Size</b>" +msgstr "<b>Velikost stránky</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Pozadí</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "<b>Border</b>" +msgstr "<b>Okraj</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Zobrazení</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +msgid "<b>Guides</b>" +msgstr "<b>Vodítka</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 +msgid "<b>Snap to objects</b>" +msgstr "<b>Přichytávání k objektům</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "<b>Snap to grids</b>" +msgstr "<b>Přichytávání k mřížkám</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 +msgid "<b>Snap to guides</b>" +msgstr "<b>Přichytávání k vodítkům</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Různé</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 ../src/verbs.cpp:3343 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Připojí barvový profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:603 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 +msgid "_Remove" +msgstr "Odeb_rat" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Odpojí připojený barvový profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673 +msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Připojené barvové profily:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 +msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Dostupné barvové profily:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Link Profile" +msgstr "Připojit profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Odpojit profil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 +msgid "Profile Name" +msgstr "Název profilu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774 +msgid "External scripts" +msgstr "Externí skripty" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Vnitřní skripty" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:780 +msgid "<b>External script files:</b>" +msgstr "<b>Soubory externích skriptů:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "Přidat aktuální název souboru nebo vyhledat soubor" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:349 +msgid "Remove" +msgstr "Odebrat" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:830 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:838 +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>Soubory vnitřních skriptů:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882 +msgid "Script id" +msgstr "ID skriptu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888 +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>Obsah:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:982 +msgid "_Save as default" +msgstr "Uložit jako výcho_zí" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:983 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "Uloží tato metadata jako výchozí metadata" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 +msgid "Use _default" +msgstr "Použít _výchozí" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "Použít zde dříve uložená výchozí metadata" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1039 +msgid "Add external script..." +msgstr "Přidat externí skript…" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1078 +msgid "Select a script to load" +msgstr "Vyberte skript k načtení" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1106 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Přidat vnitřní skript…" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1136 +msgid "Remove external script" +msgstr "Odebrat externí skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1165 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Odebrat vnitřní skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1257 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Upravit vnitřní skript" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1352 +msgid "<b>Creation</b>" +msgstr "<b>Vytvoření</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1353 +msgid "<b>Defined grids</b>" +msgstr "<b>Nadefinované mřížky</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1600 +msgid "Remove grid" +msgstr "Odebrat mřížku" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1692 +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Změněny výchozí jednotky dokumentu" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "_Page" +msgstr "_Strana" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3102 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Kresba" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3104 +msgid "_Selection" +msgstr "_Výběr" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 +msgid "_Custom" +msgstr "V_lastní" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Units:" +msgstr "Jednotky:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 +msgid "_Export As..." +msgstr "_Exportovat jako…" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "_Dávkový export všech vybraných objektů" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 +msgid "Use interlacing" +msgstr "Použít prokládání" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 +msgid "Bit depth" +msgstr "Bitová hloubka" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 +msgid "Compression" +msgstr "Komprese" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +msgid "pHYs dpi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Skrýt vše kromě vybraných" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +msgid "Close when complete" +msgstr "Po skončení zavřít" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Vyexportuje každý vybraný objekt do zvláštního souboru PNG s použitím exportních příznaků, jsou-li (pozor, přepíše stávající soubory bez varování!)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "V exportovaném obrázku budou jen vybrané objekty, nevybrané tam nebudou" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 +msgid "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "Jakmile export skončí, zavře se tento dialog" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +msgid "<b>Export area</b>" +msgstr "<b>Oblast exportu</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Šířka:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Výška:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 +msgid "<b>Image size</b>" +msgstr "<b>Velikost obrázku</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 +msgid "pixels at" +msgstr "pixelů při" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 +msgid "dp_i" +msgstr "DP_I" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "_Height:" +msgstr "_Výška:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +msgid "dpi" +msgstr "DPI" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 +msgid "<b>_Filename</b>" +msgstr "<b>_Název souboru</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 +msgid "_Export" +msgstr "_Export" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 +msgid "Advanced" +msgstr "Rozšířené" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +msgid "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "Vynutí nastavení fyzického dpi souboru png. Pokud plánujete na svém png pracovat s Photoshopem, nastavte tuto hodnotu na 72" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 +msgid "bitmap" +msgstr "bitmapa" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "Dávkový export %d vybraného objektu" +msgstr[1] "Dávkový export %d vybraných objektů" +msgstr[2] "Dávkový export %d vybraných objektů" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 +msgid "Export in progress" +msgstr "Probíhá export" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 +msgid "No items selected." +msgstr "Nevybrán žádný objekt." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "Exportování %1 souborů" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 +#, c-format +msgid "Exporting file <b>%s</b>..." +msgstr "Exportování souboru <b>%s</b>…" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." +msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." +msgstr "Úspěšně exportován <b>%d</b> soubor z <b>%d</b> vybraného objektu." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Musíte zadat název souboru." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Musíte zadat název souboru" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "Oblast vybraná pro export je neplatná." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Oblast vybraná pro export je neplatná" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "Exportování %1 (%2 × %3)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 +#, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "Kresba exportována do <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 +msgid "Export aborted." +msgstr "Export přerušen." + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "Zapnout náhled" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." +msgstr "Exportovat jako SVG 1.1 podle nastavení v dialogu Předvolby." + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 +msgid "_Open" +msgstr "_Otevřít" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Všechny soubory Inkscapu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Images" +msgstr "Všechny obrázky" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Vectors" +msgstr "Všechny vektorové obrázky" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Všechny bitmapové obrázky" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Automaticky připsat příponu souboru" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Odhadnout podle přípony" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +msgid "All Executable Files" +msgstr "Všechny spustitelné soubory" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 +msgid "Show Preview" +msgstr "Zobrazit náhled" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 +msgid "No file selected" +msgstr "Není vybrán žádný soubor" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 +msgid "_Fill" +msgstr "Vý_plň" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Barva tahu" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Styl tahu" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is " +"passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517 ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624 +msgid "Image File" +msgstr "Soubor s obrázkem" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:627 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Vybraný SVG prvek" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Vyberte obrázek, který má být použit jako feImage vstup" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Tento efekt SVG filtru nevyžaduje žádné parametry." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:796 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Tento efekt SVG filtru ještě není v Inkscape implementován." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 +msgid "Slope" +msgstr "Svah" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 +msgid "Intercept" +msgstr "Zachytit" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplituda" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +#, fuzzy +msgid "Exponent" +msgstr "Export" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1126 +msgid "New transfer function type" +msgstr "Nový typ přenosové funkce" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1161 +msgid "Light Source:" +msgstr "Světelný zdroj:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "X coordinate" +msgstr "X souřadnice" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y souřadnice" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z souřadnice" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +#, fuzzy +msgid "Points At:" +msgstr "Body" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 +#, fuzzy +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Spekulární" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Hodnota exponentu ovládající zaostření světelného zdroje" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Úhel kužele:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected " +"outside this cone." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1258 +msgid "New light source" +msgstr "Nový světelný zdroj" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1310 ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplikovat" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2661 ../src/verbs.cpp:2994 ../share/ui/inkscape-application.glade:10 +msgid "_New" +msgstr "_Nový" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1344 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtry" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1374 +msgid "R_ename" +msgstr "Př_ejmenovat" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1508 +msgid "Rename filter" +msgstr "Přejmenovat filtr" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1560 +msgid "Apply filter" +msgstr "Použít filtr" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1646 +msgid "filter" +msgstr "filtr" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653 +msgid "Add filter" +msgstr "Přidat filtr" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1703 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplikovat filtr" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1774 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efekt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1784 +msgid "Connections" +msgstr "Připojení" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Odebrat filtrovací primitivu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2449 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Odebrat sloučený uzel" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2572 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Změnit pořadí filtrovací primitivy" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Přidat efekt:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2628 +msgid "No effect selected" +msgstr "Není vybrán žádný efekt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2629 +msgid "No filter selected" +msgstr "Není vybrán žádný filtr" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametry efektu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2692 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Hlavní nastavení fitru" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Souřadnice:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "X souřadnice levého rohu z oblasti efekty filtrů" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Y souřadnice horního rohu z oblasti efekty filtrů" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Rozměry:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Šířka výběru" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +#, fuzzy +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Výška výběru" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow " +"commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "Value(s):" +msgstr "Hodnota(y):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +msgid "R:" +msgstr "Č:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +msgid "G:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "B:" +msgstr "M:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "A:" +msgstr "A:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +msgid "Operator:" +msgstr "Operátor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second " +"inputs respectively." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +#, fuzzy +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +#, fuzzy +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +msgid "Target:" +msgstr "Cíl:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +msgid "Kernel:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix " +"result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero " +"value would lead to a common blur effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +msgid "Divisor:" +msgstr "Dělitel:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all " +"the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +msgid "Bias:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input " +"image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +#, fuzzy +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Zachováno" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#, fuzzy +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Rozptýlit" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 +msgid "Constant:" +msgstr "Konstanta:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 +msgid "X displacement:" +msgstr "Posunutí X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Barevná složka, která řídí posun ve směru X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Posunutí Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Barevná složka, která řídí posun ve směru Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Barva výplně:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Celá oblast filtru bude vyplněna touto barvou." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Standardní odchylka:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Standardní odchylka pro operace rozostření." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Zdroj obrázku:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "Delta X:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "Delta Y:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 +#, fuzzy +msgid "Specular Color:" +msgstr "Spekulární" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 ../share/extensions/interp.inx:5 +#, fuzzy +msgid "Exponent:" +msgstr "<b>Exponent:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2840 +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2841 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Základní frekvence:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 +msgid "Octaves:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 +msgid "Seed:" +msgstr "Zrno:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Přidat filtrovací primitivu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 +msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 +msgid "" +"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color " +"saturation and changing color hue." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 +msgid "" +"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing " +"operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +msgid "" +"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending " +"modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 +msgid "" +"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge " +"detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity " +"areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +msgid "" +"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come " +"from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898 +msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902 +msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 +msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910 +msgid "" +"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent " +"to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914 +msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 +msgid "" +"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position " +"than the actual object." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher " +"opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2926 +msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930 +msgid "" +"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating " +"complex textures like marble or granite." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2950 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Duplikovat primitivu filtru" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Nastavit primitivní atribut filtru" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "F_ind:" +msgstr "N_ajít:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "Hledat objekty podle textu nebo vlastností (přesná nebo částečná shoda)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "R_eplace:" +msgstr "Nahrad_it:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Nahradit shodu s touto hodnotou" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_All" +msgstr "_Vše" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Current _layer" +msgstr "Aktuá_lní vrstva" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Sele_ction" +msgstr "Vý_běr" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 ../share/ui/menus.xml:268 +msgid "_Text" +msgstr "_Text" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "_Properties" +msgstr "_Vlastnosti" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in" +msgstr "Hledat v" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Scope" +msgstr "Rozsah" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "Rozlišovat malá a _velká písmena" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "E_xact match" +msgstr "Pře_sná shoda" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Zahrnout _skryté" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Za_hrnout uzamčené" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "_ID" +msgstr "_ID" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Attribute _name" +msgstr "_Název atributu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "Hodnota atri_butu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "_Style" +msgstr "_Styl" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "F_ont" +msgstr "Písm_o" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "All types" +msgstr "Všechny typy" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Rectangles" +msgstr "Čtyřúhelníky" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipsy" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Stars" +msgstr "Hvězdy" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Spirals" +msgstr "Spirály" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 +msgid "Paths" +msgstr "cesty" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Texts" +msgstr "Text" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "Groups" +msgstr "Seskupení" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klony" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9 ../share/extensions/extractimage.inx:10 ../share/extensions/image_attributes.inx:68 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Offsets" +msgstr "Posuny" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Object types" +msgstr "Typy objektů" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "_Find" +msgstr "_Hledat" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +msgid "_Replace All" +msgstr "Nah_radit vše" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "Vybrat všechny objekty odpovídající kritériím výběru" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +msgid "Replace all matches" +msgstr "Nahradit všechny shody" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 +msgid "Search in all layers" +msgstr "Hledat ve všech vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Hledat v textových objektech" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "Hledat ve vlastnostech objektu, stylech, atributech a ID" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "Rozlišovat velká/malá písmena" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Porovnání pouze celých objektů" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 +msgid "Search id name" +msgstr "Hledat id název" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Hledat název atributu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Hledat hodnotu atributu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 +msgid "Search style" +msgstr "Hledat styl" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 +msgid "Search fonts" +msgstr "Hledat písmo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 +msgid "Search all object types" +msgstr "Hledat všechny typy objektů" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Hledat čtyřúhelníky" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 +msgid "Search spirals" +msgstr "Hledat spirály" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Hledat cesty, přímky, lomené čáry" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 +msgid "Search text objects" +msgstr "Hledat textové objekty" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 +msgid "Search groups" +msgstr "Prohledat skupiny" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 +msgid "Search clones" +msgstr "Prohledat klony" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 +msgid "Search images" +msgstr "Prohledat obrázky" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Hledat objekty s posunem" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Nic k nahrazení" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda." +msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda." +msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "exact" +msgstr "přesný" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "partial" +msgstr "částečný" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "Barva k nahrazení" +msgstr[1] "Barva k nahrazení" +msgstr[2] "Barva k nahrazení" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "Nebyly nalezeny žádné objekty" +msgstr[1] "Nebyly nalezeny žádné objekty" +msgstr[2] "Nebyly nalezeny žádné objekty" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 +msgid "Replace text or property" +msgstr "Nahrazení textu nebo vlastností" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 +msgid "Nothing found" +msgstr "Nic nalezeno" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 +msgid "No objects found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 +msgid "Select an object type" +msgstr "Výběr typu objektu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 +msgid "Select a property" +msgstr "Vyberte vlastnost" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" +"\n" +"Některá písma nejsou k dispozici a byla nahrazena." + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "Nahrazování písem" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Vybrat všechny ovlivněné položky" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Toto upozornění již příště nezobrazovat" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "Písmo '%1' nahrazeno písmem '%2'" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "all" +msgstr "vše" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +msgid "common" +msgstr "společné" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "inherited" +msgstr "zděděno" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengálština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Coptic" +msgstr "Kopština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrilice" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Devanagari" +msgstr "Dévanágarí" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etiopština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzínština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "Řečtina" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarátština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhí" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannadština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajalámština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +msgid "Old Italic" +msgstr "Původní kurzíva" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Oriya" +msgstr "Urijština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Runic" +msgstr "Runy" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhálština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Syriac" +msgstr "Syrština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Thai" +msgstr "Thajština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadští domorodci" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Yi" +msgstr "Y" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Tagalog" +msgstr "Dialog" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +msgid "Braille" +msgstr "Braillovo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Cypriot" +msgstr "Kyper" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Shavian" +msgstr "Shavian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Linear B" +msgstr "Přímka" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Nový řádek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Buginese" +msgstr "Přímky" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolitické" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Old Persian" +msgstr "Stará pohlednice" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "unassigned" +msgstr "nepřiřazené" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Balinese" +msgstr "čáry" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Klínové písmo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Phoenician" +msgstr "Féničtina" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepčské písmo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Sundanese" +msgstr "Neděle" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Carian" +msgstr "_Varianty" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Lycian" +msgstr "Lycian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lydian" +msgstr "Lydian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Avestan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Bamum" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Javanese" +msgstr "Evanescenční" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 +msgid "Kaithi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +msgid "Old Turkic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritán" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Tai Viet" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +msgid "Batak" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Brahmi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Mandaic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Chakma" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Miao" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Sharada" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Takri" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Bassa" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Duployan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Elbasan" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Grantha" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Khojki" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Linear A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Mahajani" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Manichaean" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Modi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Mro" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Nabataean" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Old Permic" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Palmyrene" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Siddham" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Tirhuta" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Warang Citi" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Ahom" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Hatran" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Multani" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Old Hungarian" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Signwriting" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Basic Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Basic Latin" +msgstr "Základní" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Gruzínský dodatek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Rozšířená latinka-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Rozšířená latinka-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Rozšíření" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Prostrkání písmen (px)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Kombinování diakritických znamének pro symboly" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Zelená a modrá" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Gruzínský dodatek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Gruzínský dodatek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Gruzínský dodatek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Kanadští domorodci" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Spojené kanadské domorodé slabičné písmo -Rozšířené" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Nepojmenované symboly" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Rozšíření" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "O _rozšířeních" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Dodatek fonetického rozšíření" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Kombinování diakritických znamének pro symboly" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Rozšířená latinka-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Greek Extended" +msgstr "Rozšířená cyrilice" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Obecné interpunkce" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Horní a dolní indexy" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Symboly měny" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Kombinování diakritických znamének pro symboly" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Písmena symboly" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Number Forms" +msgstr "Číselné formuláře" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Arrows" +msgstr "Šipky" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Matematické operátory" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Technické různé" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Ovládání obrázků" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optické rozpoznávání znaků" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Kreslící pole" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Block Elements" +msgstr "Bloku prvků" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Geometrické tvary" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Různé symboly" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Dingbats" +msgstr "Obrázkové" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Různé matematické symboly-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Doplňkové šipky-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Braillovo písmo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Doplňkové šipky-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Různé matematické symboly-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Doplňující matematické operátory" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Různé symboly a šipky" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Rozšířená latinka-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Gruzínský dodatek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Rozšířená etiopština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Rozšířená cyrilice" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Doplňkové interpunkce" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Gruzínský dodatek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Kangxi Radicals" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Ideografické popisy postavy" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK symboly a interpunkce" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Hangulová kompatibilita Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Rozšířená etiopština" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Obrys" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Katakana Fonetická rozšíření" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Uzavřená písmena CJK a měsíce" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK kompatibilita" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK sjednocené znakové symboly rozšíření A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Yijing Hexagram symboly" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Sjednocené znakové Symboly CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Yi Syllables" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Yi Radicals" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Rozšířená cyrilice" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Rozšířená latinka-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Číselné formuláře" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Dévanágarí" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Rozšířená latinka-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Rozšířená latinka-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Rozšířená latinka-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "High Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Private Use Area" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Výběr stránek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Vertikální poloměr" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Tiskové značky" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +msgid "Specials" +msgstr "Speciality" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +msgid "Emoticons" +msgstr "Emotikony" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "Alchymistické symboly" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 +msgid "Script: " +msgstr "Skript: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 +msgid "Range: " +msgstr "Oblast: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 +msgid "Append" +msgstr "Připojit" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 +msgid "Append text" +msgstr "Připojit text" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:336 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Uspořádat do mřížky" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:564 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:564 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Svislé mezery mezi řádky." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:607 +msgid "_Rows:" +msgstr "Řá_dky:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:617 +msgid "Number of rows" +msgstr "Počet řádků" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:621 +msgid "Equal _height" +msgstr "Stejná _výška" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:632 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:649 +msgid "_Columns:" +msgstr "Sloup_ce:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:659 +msgid "Number of columns" +msgstr "Počet sloupců" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:663 +msgid "Equal _width" +msgstr "Stejná šíř_ka" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:673 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:685 +msgid "Alignment:" +msgstr "Zarovnání:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:695 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "Zahrnout do výběrového boxu" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:702 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "Nastavit mezeru:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Lo_cked" +msgstr "Zamče_no" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Rela_tivní změna" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +msgid "_Label:" +msgstr "_Jmenovka:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "Toto vodítko můžete volitelně pojmenovat" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +msgid "_Angle:" +msgstr "Ú_hel:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "Zamknout pohyb vodítek" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Posunout a/nebo otočit vodítko vzhledem k aktuálnímu nastavení" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Duplikovat vodítko" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 +msgid "Guideline" +msgstr "Vodítka" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID vodítka:: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Aktuální: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 +msgid "Magnified:" +msgstr "Zvětšení:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Aktuální velikost:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Vý_běr" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Zobrazovat označení výběru" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných objektů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Převod na vodítka používá hrany místo ohraničovacího rámečku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "Velikost tečky při klinutí s Ctrl:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "times current stroke width" +msgstr "krát aktuální šířka tahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "Velikost teček vytvořených pomocí Ctrl+kliknutí (vzhledem k aktuální šířce tahu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "Base simplify:" +msgstr "Základní zjednodušení:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." +msgstr "<b>Nejsou vybrány žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects." +msgstr "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b> Nelze použít styl z více objektů." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Styl nových objektů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 +msgid "Last used style" +msgstr "Poslední použitý styl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Vlastní styl nástroje:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +msgid "Take from selection" +msgstr "Vzít z výběru" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Styl nových objektů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Výběr" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Node" +msgstr "Uzly" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +msgid "Shapes" +msgstr "Tvary" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Pero" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafická linka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 ../src/verbs.cpp:3020 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 +msgid "Gradient" +msgstr "Barevný přechod" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "Dropper" +msgstr "Kapátko" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Plechovka barvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "Tweak" +msgstr "Doladění" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "Eraser" +msgstr "Guma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Connector" +msgstr "Konektor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Nástroj živých efektů cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:585 +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:3028 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Měřidlo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Použitý ohraničovací rámeček" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vizuální ohraničovací rámeček" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometrický ohraničovací rámeček" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Převádění na vodítka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Po převodu na vodítka ponechat objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Zacházet se skupinami jako s jednotlivými objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Průměr všech skic" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Select new path" +msgstr "Vybrat novou cestu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "When transforming, show" +msgstr "Při transformaci zobrazit" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +msgid "Objects" +msgstr "Objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +msgid "Box outline" +msgstr "Zobrazit kontury" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Označení výběru jednotlivých objektů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Mark" +msgstr "Značky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Box" +msgstr "Rámeček" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Každý vybraný objekt zobrazí ohraničovací rámeček" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Path outline" +msgstr "Obrys cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Path outline color" +msgstr "Barva obrysu cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Vybere barvu, která se má použít k zobrazení obrysu cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Always show outline" +msgstr "Vždy zobrazovat obrys" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Zobrazit obrysy všech cest, nejen neviditelných cest" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Aktualizovat obrys při přetahování uzlů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" +msgstr "Aktualizovat obrys při přetahování nebo transformaci uzlů; pokud je tato možnost vypnutá, obrys se aktualizuje pouze po dokončení přetažení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Aktualizovat cesty při přetahování uzlů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" +msgstr "Aktualizovat cesty při přetahování nebo transformaci uzlů; pokud je tato možnost vypnutá, budou cesty aktualizovány pouze po dokončení přetažení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Zobrazit směr cesty na obrysech" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" +msgstr "Vizualizovat směr vybraných cest nakreslením malých šipek uprostřed každého obrysového segmentu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Zobrazit dočasný obrys cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Zobrazit dočasný obrys pro vybrané cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "Zobrazit dočasný obrys, i když je cesta vybrána pro úpravy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "_Flash time:" +msgstr "Čas _blikání:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Úpravy předvoleb" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Zobrazit transformační úchyty i pro jeden uzel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Zobrazit transformační úchyty, i když je vybrán pouze jeden uzel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Odstranění uzlů zachová tvar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Object paint style" +msgstr "Styl malování objektů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "Ignorovat první a poslední body" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Režim skici" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "Pokud je zapnuto, bude výsledkem skici normální průměr všech provedených skic, namísto průměrování starého výsledku s novou skicou" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v jakémkoliv přiblížení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Pokud je zapnuto, bude vybrán každý nově vytvořený objekt (zruší se výběr předchozího výběru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Zobrazit ukázky písem v rozevíracím seznamu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Zobrazit dialogové okno s upozorněním na nahrazení písma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +msgid "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the system" +msgstr "Zobrazit dialogové okno s upozorněním na nahrazení písma, pokud požadovaná písma nejsou v systému k dispozici" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "Použít automaticky tekoucí text dle SVG 2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "Použít automaticky tekoucí text dle SVG 2 místo automaticky tekoucího textu dle SVG 1.2. (Doporučeno)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "Font directories" +msgstr "Adresáře písem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "Použít adresář fontů Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global \"share\" directory" +msgstr "Načíst další písma z adresáře \"fonts\", který se nachází v globálním adresáři \"share\" Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "Použít adresář fontů uživatele" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +msgid "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user configuration directory" +msgstr "Načíst další písma z adresáře \"fonts\" umístěného v adresáři uživatelské konfigurace Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Additional font directories" +msgstr "Další adresáře fontů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "Načíst další písma z vlastních umístění (jedna cesta na řádek)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Zamezit sdílení definic barevných přechodů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using " +"the same gradient" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "Use legacy Gradient Editor" +msgstr "Používat starší editor barevných přechodů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "Úhel lineárního _přechodu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při této volbě zapnuté." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "Barva pro symbolické ikony:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 885 +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "Barva pro symbolické ikony úspěchu:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 887 +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "Barva pro symbolické výstražné ikony:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 889 +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Barva pro symbolické chybové ikony:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "System default" +msgstr "Výchozí systémový jazyk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albánština (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabština (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Arménština (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Japonština (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbajdžánština (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Baskičtina (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Běloruština (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bulharština (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengálština (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Bengálština/Bangladéš (bn_BD)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +#, fuzzy +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "Bretonština (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretonština (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Katalánština (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valencijská katalánština (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Čínština/Čína (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Čínština (Taiwan) (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Chorvatština (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Čeština (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Dánština (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Nizozemština (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkä (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "German (de)" +msgstr "Němčina (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Řečtina (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English (en)" +msgstr "Angličtina (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Angličtina/Austrálie (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Angličtina/Kanada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Angličtina/Spojené království (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estonština (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finština (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "French (fr)" +msgstr "Francouzština (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galicijština (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#, fuzzy +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Gudžarátština" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebrejština (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Maďarština (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Islandština (is)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonéština (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irština (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italština (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japonština (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Kannadština" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "Srbština (latinka) (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmerština (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Rwandština (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "Korejština (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#, fuzzy +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Srbština (latinka) (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Korejština (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Lotyština (lv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Litevština (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Makedonština (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Malajalámština" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#, fuzzy +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "Srbština (latinka) (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongolština (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepálština (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Norský bokmal (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norský nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Odia (or)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Paňdžábština (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Polština (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugalština (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugalština/Brazílie (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Rumunština (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Ruština (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "Sanskrit (sa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Santali (sat)" +msgstr "Sanskrit (sa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Srbština (latinka) (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Srbština (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Srbština (latinka) (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "Srbština (latinka) (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Slovenština (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Slovinština (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Španělština (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Španělština/Mexiko (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Švédština (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Tamilština" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Telugština" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thajština (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turečtina (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukrajinština (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamština (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Jazyk (vyžaduje restart):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Nastavte jazyk pro nabídky a formáty čísel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Obejít problém s nevykreslenými barevnými posuvníky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Clear list" +msgstr "Vyčistit seznam" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "Maximální počet dokumentů v nabídce Otevřít _nedávné:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Nastaví maximální délku seznamu naposledy otevřených dokumentů v nabídce Soubor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "_Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Korekční faktor _přiblížení (v %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true " +"sizes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Zapnout dynamickou změnu rozložení neúplných částí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" +msgstr "Pokud je tato zapnuto, umožní dynamické rozložení komponent, které nejsou úplně dokončeny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "Zobrazit primitivy filtrů infoboxu (vyžaduje restart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" +msgstr "Zobrazit ikony a popisy pro primitivy filtru dostupné v dialogovém okně efektů filtru" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Icons only" +msgstr "Pouze ikony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Text only" +msgstr "Pouze text" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Icons and text" +msgstr "Ikony a text" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "Styl doku (vyžaduje restart):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or both" +msgstr "Určí, zda se na svislých lištách doku zobrazovat textové popisky, ikony nebo obojí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "Styl přepínače (vyžaduje restart):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "Určí, zda přepínač doku zobrazí textové popisky, ikony nebo obojí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" +msgstr "Počátek vlevo nahoře s osou y směřující dolů (vyžaduje restart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "Když je vypnuto, počátek je v levém dolním rohu a osa y směřuje nahoru" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "_Handle size:" +msgstr "_Velikost úchytu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Nastavení relativní velikosti úchytů uzlů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Theme changes" +msgstr "Změny motivu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Use system theme" +msgstr "Použít systémový motiv" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Change Gtk theme:" +msgstr "Změnit motiv Gtk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +msgid "Open themes folder" +msgstr "Otevřít složku motivů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +msgid "User themes: " +msgstr "Uživatelské motivy: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Umístění motivů uživatele" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Use dark theme" +msgstr "Použít tmavý motiv" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Display icons" +msgstr "Zobrazení ikon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Use system icons" +msgstr "Použít systémové ikony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Změnit motiv ikon:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +msgid "Open icons folder" +msgstr "Otevřít složku ikon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "User icons: " +msgstr "Uživatelské ikony: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Umístění ikon uživatele" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Použít symbolické ikony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +msgid "Use default colors for icons" +msgstr "Použít výchozí barvy pro ikony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Icon color" +msgstr "Barva ikony" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" +msgstr "Základní barva ikon. Některé změny ikon je třeba znovu načíst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +msgid "Highlights" +msgstr "Zvýraznění" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need reload" +msgstr "Zvýraznění barev, to používají některé motivy symbolických ikon. Některé změny ikon je třeba znovu načíst" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +msgid "Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need reload" +msgstr "Obnovit barvy motivu, to používají některé motivy symbolických ikon. Některé změny ikon je třeba znovu načíst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "Veliká" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgctxt "Icon size" +msgid "Large" +msgstr "Velká" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgctxt "Icon size" +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +msgctxt "Icon size" +msgid "Smaller" +msgstr "Malinká" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Velikost ikony na panelu nástrojů:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Nastavení velikosti ikon nástrojů (vyžaduje restart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Velikost ikony ovládacího panelu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Nastavení velikosti ikon na panelech ovládání nástrojů (vyžaduje restart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Velikost ikony sekundárního panelu nástrojů:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Nastavení velikosti ikon v sekundárních panelech nástrojů, které chcete použít (vyžaduje restart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "Theme decides" +msgstr "Rozhodne motiv" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "Zobrazit ikony v nabídkách:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its 'menus.xml' file. (requires " +"restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +msgid "Theme" +msgstr "Motiv" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Uložit a obnovit geometrii okna pro každý dokument" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Pamatovat si a použít geometrii posledních oken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Neukládat geometrii okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "Uložit a obnovit stav dialogových oken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "Neukládat stav dialogových oken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +msgid "Dockable" +msgstr "Ukotvená" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "Floating" +msgstr "Plovoucí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "Nativní dialogová okna pro otevření/uložení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "GTK dialogová okna pro otevření/uložení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Uložení a obnovení zobrazení dokumentů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Žádná" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresivní" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Malé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Velké" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Maximalizováné" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Default window size:" +msgstr "Výchozí velikost okna:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +msgid "Set the default window size" +msgstr "Nastavit výchozí velikost okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Uložení geometrie okna (velikost a pozice)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Nechat správce oken určit umístění všech oken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Zapamatovat si a použít geometrii posledního okna (uloží geometrii do uživatelských předvoleb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Uloží a obnoví geometrii okna pro každý dokument (uloží geometrii do dokumentu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "Ukládání stavu dialogových oken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)" +msgstr "Uložení a obnovení stavu dialogových oken (poslední otevřená okna se ukládají po zavření)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Chování dialogových oken (vyžaduje restart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +msgid "Desktop integration" +msgstr "Integrace plochy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "Použít otevírací a ukládací dialogová okna jako ve Windows" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "Použít GTK otevírací a ukládací dialogová okna " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Dialogová okna vždy nahoře:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Různé:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti (toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře napravo nad posuvníky)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +msgid "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version controlled files." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Windows" +msgstr "Okna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "Barva čáry při oddálení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "Mřížky se zobrazí v barvě vedlejších čar mřížky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "Mřížky se zobrazí v barvě hlavních čar mřížky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Výchozí nastavení mřížky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +msgid "Grid units:" +msgstr "Jednotky mřížky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "Origin X:" +msgstr "Počátek X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Počátek Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Mezery X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Mezery Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Barva _vedlejších čar mřížky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Barva použitá pro normální čáry mřížky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Barva _hlavních čar mřížky:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Barva použitá pro hlavní (zvýrazněné) čáry mřížky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Hlavní čára mřížky každých:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Namísto čar zobrazit tečky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Je-li nastaveno, zobrazí se na mřížkových bodech místo čar tečky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +msgid "Input/Output" +msgstr "Vstup/Výstup" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Použít aktuální adresář pro \"Uložit jako ...\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in " +"the directory where you last saved a file using it" +msgstr "" +"Pokud je tato možnost zapnutá, dialogy \"Uložit jako ...\" a \"Uložit kopii ...\" se vždy otevřou v adresáři, kde je aktuálně otevřený dokument; když je vypnuto, každý se otevře v " +"adresáři, kde jste naposledy uložili soubor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Přidání výchozích metadat do nových dokumentů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +msgid "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties->Metadata." +msgstr "Přidání výchozích metadat do nových dokumentů. Výchozí metadata lze nastavit z Vlastnosti dokumentu -> Metadata." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "Citlivost výběru:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "pixelů (vyžaduje restart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, abyste byli schopní zachytit jej myší (v pixelech obrazovky)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "pixelů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Použít citlivost tlaku tabletu (vyžaduje restart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Využít schopností tabletu nebo jiného zařízení citlivého na tlak. Vypněte pouze v případě, že máte problémy s tabletem (stále jej můžete používat jako myš)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Přepínat nástroj na zařízení typu tabletu (vyžaduje restart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Změnit nástroj, pokud jsou na tabletu používána různá zařízení (pero, guma, myš)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +msgid "Input devices" +msgstr "Vstupní zařízení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "Use named colors" +msgstr "Použít pojmenované barvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Pokud je nastaveno, zapíše se místo číselné hodnoty název CSS barvy, pokud je k dispozici (např. „červená“ nebo „purpurová“)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formátování XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Inline atributy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Umístit atributy na stejný řádek jako značku prvku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "_Odsazení, mezery:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Počet mezer, které mají být použity pro odsazení vnořených prvků; nastavte na 0 pro stav bez odsazení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +msgid "Path data" +msgstr "Údaje cesty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +msgid "Absolute" +msgstr "Absolutní" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +msgid "Relative" +msgstr "Relativní" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimalizováno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +msgid "Path string format:" +msgstr "Formát řetězce cesty:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +msgid "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and relative coordinates)" +msgstr "" +"Data cesty by měla být zapsána: pouze s absolutními souřadnicemi, pouze s relativními souřadnicemi, nebo optimalizovaná pro délku řetězce (smíšené absolutní a relativní souřadnice)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Vynutit opakování příkazů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "Vynutit opakování stejného příkazu cesty (například 'L 1,2 L 3,4' namísto 'L 1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "Numbers" +msgstr "Čísla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "_Numerická přesnost:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "Minimální _exponent:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "Činnost v případě nesprávných atributů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +msgid "Print warnings" +msgstr "Vypisovat upozornění" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "Vypisovat varování, pokud jsou nalezeny neplatné nebo nepoužitelné atributy. Databázové soubory umístěné v inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +msgid "Remove attributes" +msgstr "Odebrat atributy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "Odstranit neplatné nebo nepoužitelné atributy ze značky prvku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "Činnost v případě nevhodných vlastností stylu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Odebrat vlastnosti stylu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Odstranit nevhodné vlastnosti stylu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "Činnost v případě neužitečných vlastností stylu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). " +"Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Odstranit nadbytečné vlastnosti stylu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "Zkontrolovat atributy a vlastnosti stylu při" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Reading" +msgstr "Čtení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "Zkontrolovat atributy a vlastnosti stylu při čtení v souborech SVG (včetně těch interních v Inkscape, které zpomalí spouštění)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "Editing" +msgstr "Upravování" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "Zkontrolovat atributy a vlastnosti stylu při úpravách souborů SVG (může zpomalit Inkscape, užitečné zejména pro ladění)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +msgid "Writing" +msgstr "Zapisování" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "Zkontrolovat atributy a vlastnosti stylu při zapisování souborů SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +msgid "SVG output" +msgstr "Výstup SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +msgid "SVG 2" +msgstr "SVG 2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." +msgstr "Vložit do textu záložní (náhradní) verzi SVG 1.1." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +msgstr "Vložit javascriptový polyfill síťkového přechodu." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +msgstr "Vložit javascriptový polyfill paint serveru šrafování." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "Přidat záložní možnosti pro vykreslovače, které nepodporují SVG 2." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." +msgstr "Přidat javascriptový polyfill k vykreslení sítěk." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +msgstr "Přidat javascriptový polyfill k vykreslení šraf (lineární a absolutní cesty)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "SVG 2 na SVG 1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +msgstr "Nahradit značky s „auto_start_reverse“." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 +msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +msgstr "Nahradit značky používající „context_paint“ nebo „context_fill“." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +msgstr "SVG 2 umožňuje automatické obrácení značek na začátku cesty." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +msgstr "SVG 2 umožňuje značkám automaticky přizpůsobit barvu tahu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +msgid "SVG export" +msgstr "Export SVG" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptuální" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relativní kolorimetrie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Absolutní kolorimetrie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Poznámka: Správa barev byla v tomto sestavení zakázána)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Přizpůsobení displeje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Profil ICC, který se použije ke kalibraci výstupu displeje.\n" +"Prohledávané adresáře:%s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 +msgid "Display profile:" +msgstr "Profil displeje:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Načíst profil z displeje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Načíst profily z těch připojených k displejům prostřednictvím XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Načíst profily z profilů připojených k displejům" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Způsob vykreslování displeje:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Záměr vykreslování použitý ke kalibraci výstupu displeje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 +msgid "Proofing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simulovat výstup na obrazovku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Simulovat výstup cílového zařízení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Vyznačit barvy mimo gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Zvýrazní barvy, které jsou pro cílové zařízení mimo barevný rozsah" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Barva varování pro barvy mimo gamut:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Výběr barvy použité pro varování o barvě mimo gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil zařízení:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Profil ICC pro simulaci výstupu zařízení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Způsob vykreslování zařízení:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Záměr vykreslování použitý ke kalibraci výstupu zařízení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kompenzace černého bodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Zapnout kompenzaci černého bodu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 +msgid "Preserve black" +msgstr "Zachovat černou" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Vyžaduje LittleCMS 1.15 nebo novější)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Zachovávat K kanál při transformacích CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676 +msgid "<none>" +msgstr "<žádný>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 +msgid "Color management" +msgstr "Správa barev" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Povolit automatické ukládání (vyžaduje restart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Automaticky uloží aktuální dokument(y) v daném intervalu, čímž minimalizuje ztráty v případě havárie" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "_Adresář pro automatické ukládání:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 +msgid "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "" +"Adresář, do kterého budou zapsána automatická uložení. Měla by to být absolutní cesta (v systémech typu UNIX začíná lomítkem, v systémech Windows písmenem jednotky, například C:). " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "_Interval (v minutách):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Interval (v minutách), ve kterém bude dokument automaticky uložen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "_Maximální počet automatických ukládání:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Maximální počet automaticky uložených souborů; toto použijte k omezení použitého úložného prostoru" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatické ukládání" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 +msgid "Behavior" +msgstr "Chování" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "_Prah zjednodušení:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again " +"after a pause restores the default threshold." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "Barva standardních značek stejné barvy jako objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "Barva vlastních značek stejné barvy jako objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "Aktualizovat barvu značky, když se změní barva objektu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ignorovat skryté objekty a vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ignorovat zamčené objekty a vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly vybranými i po změně vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální vrstvě" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální vrstvě a jejích podvrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +#, fuzzy +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly vybranými i po změně vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "Procházet objekty cyklicky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt+kolečko myši" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "Při cyklickém procházení mezi objekty procházet přímo mezi posledním a prvním" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +msgid "Selecting" +msgstr "Výběry" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Měnit šířku tahu při změně měřítka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformovat barevné přechody" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformovat vzory" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +msgid "Preserved" +msgstr "Zachováno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Při změně velikosti objektů, upravit šířku tahu podle stejného poměru" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i tahu) podle objektů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i tahu) podle objektů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +msgid "Store transformation" +msgstr "Uložení transformace" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformace" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "Přizpůsobit čáry tahu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "Při změně šířky tahu změnit měřítko čáry" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +msgid "Dashes" +msgstr "Čáry" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "_Kolečko myši posouvá o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši (vodorovný posun s Shift)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+šipky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "_Posunout o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Akcelerace:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená žádné zrychlení)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatický posun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +msgid "_Speed:" +msgstr "Rychlo_st:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo plátno (0 vypíná autoposuv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Práh:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "Po stisknutí mezerníku pohyb myši posouvá plátno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Ve výchozím nastavení kolečko myši přiblížuje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +msgid "Scrolling" +msgstr "Posun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +msgid "Snap defaults" +msgstr "Výchozí nastavení přichytávání" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +msgid "Enable snapping in new documents" +msgstr "Povolit přichytávání v nových dokumentech" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +msgid "Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap status is subsequently saved per-document." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +msgid "Snap indicator" +msgstr "Indikátor přichycení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Zapnout indikátor přichytávání" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "Setrvání indikátoru přichycení (v sekundách):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +msgid "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it disappears" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +msgid "What should snap" +msgstr "Co se má přichytávat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Přichytávat pouze uzel nejblíže k ukazateli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Pokusit se zachytit pouze uzel, který je zpočátku nejblíže ukazateli myši" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "Faktor váhy:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer " +"(when set to 1)" +msgstr "" +"Když je nalezeno více řešení přichycení, může Inkscape buď upřednostnit nejbližší transformaci (pokud je hodnota nastavení na 0), nebo preferovat uzel, který byl zpočátku nejblíže " +"ukazateli (pokud je hodnota nastavení na 1)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Přichytávat kurzor myši při tažení ohraničeného uzlu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +msgstr "Při tažení uzlu po ohraničené čáře přichytit polohu kurzoru myši namísto přichytávání projekce uzlu na ohraničenou čáru." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 +msgid "Delayed snap" +msgstr "Zpoždění přichytávání" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Zpoždění (v sekundách):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small " +"number, snapping will be immediate." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +msgid "Snapping" +msgstr "Přichytávání" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "_Klávesa šipky posune o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> a < změní měřítko o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "_Smrštění/roztáhnutí o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "Příkazy Smrštit a Roztáhnout posunují cestu o tuto vzdálenost" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "" +"V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 " +"stupňů, kladný směr proti směru otáčení hodinových ručiček" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "_Rotace přichytí každých:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "stupňů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk [ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "Relativní přichytávání úhlů vodítek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "_Přiblížit/oddálit o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 ../share/ui/units.xml:4 ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "_Otočit plátno o:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "Otočit plátno ve směru a proti směru hodinových ručiček o tuto hodnotu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +msgid "Steps" +msgstr "Kroky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Přesunout paralelně" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Zůstanou nepřesunuty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Přesun podle transformace" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Jsou rozpojeny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +msgid "Are deleted" +msgstr "Jsou vymazány" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Přesouvání originálu: klony a propojené odnože" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Klony si zachovají své pozice, když se přesune jejich originál" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Odstranění originálu: klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Osamocené klony jsou převedeny na běžné objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Osamocené klony se odstraní spolu s jejich originálem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Duplikování originálu+klonů/propojené odnože" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Znovu připojit duplikované klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "Při duplikování výběru obsahujícího klon i jeho originál (třeba ve skupinách), propojit duplikovaný klon k duplikovanému originálu namísto starého originálu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Odpojení klonů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "Operace cesty odpojí klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +msgid "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to path, Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "Následující operace cesty odpojí klony: Tah na cestu, Objekt na cestu, Booleovské operace, Kombinovat, Rozdělit na části" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +msgid "Clones" +msgstr "Klony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Při použití, použít nejvýše vybraný objekt jako ořezovou cestu/masku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Zrušte zaškrtnutí, chcete-li jako ořezovou cestu nebo masku použít spodní vybraný objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Po použití odebrat objekt ořezové cesty/masky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Po použití odebere objekt použitý jako ořezová cesta nebo maska z kresby" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +msgid "Before applying" +msgstr "Před použitím" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Neseskupovat oříznuté/maskované objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Vložit každý oříznutý/maskovaný objekt do své vlastní skupiny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Vložit všechny oříznuté/maskované objekty do jedné skupiny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Použít ořezovou cestu/masku na každý objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "Použít ořezávací cestu/masku na skupinu obsahující jediný objekt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "Použít ořezávací cestu/masku na skupinu obsahující všechny objekty" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +msgid "After releasing" +msgstr "Po uvolnění" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Rozdělit automaticky vytvořené skupiny" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Rozdělit skupiny vytvořené při nastavování ořezu/masky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Ořezové cesty a masky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "Styl tahu značek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 +msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color" +msgstr "Barva tahu stejná jako u objektu, barva výplně buď barva výplně objektu nebo barva výplně značky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 +msgid "Markers" +msgstr "Značky zakončení čar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Vyčištění dokumentu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "Při čištění dokumentu odstranit nepoužité vzorníky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +msgid "Cleanup" +msgstr "Vyčistit" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "Počet vláken:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(vyžaduje restart)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "Nastavte počet procesorů/vláken které mají být použity pro vykreslení filtrů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti vykreslování:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "Nastavit množství paměti v dokumentu, které lze použít k ukládání vykreslených částí výkresu pro pozdější opětovné použití. nastavte na nulu pro vypnutí ukládání do mezipaměti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Násobitel vykreslování dlaždic:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a better performance when there are large areas with filtered objects (this includes blur and blend modes) " +"in your drawing. Decrease the value to make zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings with few or no filters." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 +msgid "Rendering XRay radius:" +msgstr "Poloměr vykreslení rentgenu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +msgid "XRay mode radius preview" +msgstr "Poloměr náhledu režimu rentgenu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +msgid "Average quality" +msgstr "Průměrná kvalita" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Kvalita zobrazení efektů filtru" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "Vykreslování" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 ../src/verbs.cpp:159 +msgid "Edit" +msgstr "Úpravy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Automaticky znovu načíst obrázky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Automatické opětovné načtení propojených obrázků při změně souboru na disku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "Editor _bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 +msgid "_SVG editor:" +msgstr "Editor _SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:98 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "Výchozí _rozlišení pro export:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +#, fuzzy +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 +msgid "Create" +msgstr "Vytvoření" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Rozlišení pro vytvoření bitmapové _kopie:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Rozlišení používané příkazem vytvořit bitmapovou kopii" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "Ptát se na propojení a škálování při importu bitmapových obrázků" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "Dialogové okno pro propojení a změnu měřítka při importu bitmapového obrázku." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "Při importu obrázků SVG se ptát na propojení a změnu měřítka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "Dialogové okno pro propojení a změnu měřítka při importu obrázku SVG." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "Režim importu/otevření bitmapy:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "Include" +msgstr "Zahrnout" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "Režim importu SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Měřítko obrázku (image-rendering):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Výchozí rozlišení _importu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "Výchozí rozlišení importu (v bodech na palec) pro import bitmapy a SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Přepsat rozlišení souboru" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +#, fuzzy +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "Použít výchozí rozlišení bitmapy ve prospěch informací ze souboru" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Obrázky v režimu obrysu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119 +msgid "When active will render images while in outline mode instead of a red box with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "Při aktivaci bude vykreslení obrázků v režimu obrysu namísto červeného rámečku s x. To je užitečné pro ruční trasování." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 +msgid "Imported Images" +msgstr "Importované obrázky" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +msgid "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you create will be added separately to " +msgstr "Vyberte soubor předdefinovaných zkratek, které chcete použít. Všechny přizpůsobené klávesové zkratky, které vytvoříte, budou přidány samostatně do " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +msgid "Shortcut file:" +msgstr "Soubor zkratek:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 +msgid "Search:" +msgstr "Hledat:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +msgid "Shortcut" +msgstr "Zkratka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197 +msgid "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the shortcut file listed above" +msgstr "Odeberte všechny vlastní klávesové zkratky a přejděte na zkratky ve výše uvedeném souboru zkratek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2201 +msgid "Import ..." +msgstr "Import …" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2203 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "Importovat vlastní klávesové zkratky ze souboru" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206 +msgid "Export ..." +msgstr "Export …" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Exportovat vlastní klávesové zkratky do souboru" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klávesové zkratky" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "" +"Klávesová zkratka \"%1\"\n" +"je již přiřazena pro \"%2\"" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "Znovu přiřadit zkratku?" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "Opravdu chcete tuto zkratku znovu přiřadit?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 +msgid "Misc" +msgstr "Různé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481 +msgctxt "Spellchecker language" +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Nastavte hlavní jazyk kontroly pravopisu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494 +msgid "Second language:" +msgstr "Druhý jazyk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 +msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Nastavte druhý jazyk pro kontrolu pravopisu; Kontrola se zastaví pouze u slova neznámá ve všech vybraných jazycích" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498 +msgid "Third language:" +msgstr "Třetí jazyk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499 +msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Nastavte třetí jazyk pro kontrolu pravopisu; Kontrola se zastaví pouze u slova neznámá ve všech vybraných jazycích" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ignorovat slova s číslicemi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ignorovat slova obsahující číslice, například \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ignorovat slova psaná VELKÝMI PÍSMENY" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ignorovat slova psaná velkými písmeny, například \"IUPAC\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "Latence zko_sení:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" +msgstr "Koeficient, kterým jsou hodiny událostí vychýleny od skutečného času (0,9766 v některých systémech)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Předem vykreslit pojmenované ikony" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531 +msgid "System info" +msgstr "Systémové informace" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Resetovat předvolby" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 +msgid "User preferences: " +msgstr "Uživatelské předvolby: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Umístění souboru předvoleb uživatele" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Otevřít složku předvoleb" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 +msgid "User config: " +msgstr "Uživatelská konfigurace: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "Umístění uživatelské konfigurace" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +msgid "Open extensions folder" +msgstr "Otevřít složku rozšíření" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 +msgid "User extensions: " +msgstr "Uživatelská rozšíření: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Umístění rozšíření uživatele" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 +msgid "Open templates folder" +msgstr "Otevřít složku šablon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +msgid "User templates: " +msgstr "Uživatelské šablony: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Umístění šablon uživatele" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Otevřít složku se symboly" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 +msgid "User symbols: " +msgstr "Uživatelské symboly: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Umístění symbolů uživatele" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Otevřít složku paint serverů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +msgid "User paint servers: " +msgstr "Uživatelské paint servery:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Umístění uživatelských paint serverů" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Otevřít složku palet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575 +msgid "User palettes: " +msgstr "Uživatelské palety: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575 +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Umístění palet uživatele" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Otevřít složku s klávesovými zkratkami" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 +msgid "User keys: " +msgstr "Uživatelské klávesy: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Umístění souborů mapování klávesnice uživatele" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +msgid "Open user interface folder" +msgstr "Otevřít složku uživatelského rozhraní" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 +msgid "User UI: " +msgstr "Uživatelské rozhraní: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "Umístění souborů popisu uživatelského rozhraní" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +msgid "User cache: " +msgstr "Uživatelská mezipaměť: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Umístění mezipaměti uživatele" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +msgid "Temporary files: " +msgstr "Dočasné soubory: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "Umístění dočasných souborů použitých pro automatické ukládání" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Data Inkscape: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Umístění dat Inkscapu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Rozšíření Inkscape: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Umístění rozšíření Inkscapu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +msgid "System data: " +msgstr "Systémová data: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Umístění systémových dat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Motiv ikon: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Umístění motivů ikon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázáno" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Obrazovka" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +msgid "Window" +msgstr "Okna" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 +msgid "Test Area" +msgstr "Zkušební oblast" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +msgid "Axis" +msgstr "Osa" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurace" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 +msgid "Link:" +msgstr "Odkaz:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 ../share/extensions/plotter.inx:55 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 +msgid "Axes count:" +msgstr "Počet os:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 +msgid "axis:" +msgstr "osa:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 +msgid "Button count:" +msgstr "Počet tlačítek:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 +msgid "pad" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "_Použít citlivost tlaku tabletu (vyžaduje restart)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +msgid "Axes" +msgstr "Osy" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 +msgid "Keys" +msgstr "Klávesy" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +msgid "Pressure" +msgstr "Přítlak" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +msgid "Wheel" +msgstr "Barevný kruh" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 +msgid "Position X:" +msgstr "Pozice X:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 +msgid "Position Y:" +msgstr "Pozice Y:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Změnit pozici uzlu" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +msgid "_Move" +msgstr "Přesun" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "Pozice X (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Pozice Y (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 +msgid "Layer name:" +msgstr "Název vrstvy:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 +msgid "Add layer" +msgstr "Přidat vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Above current" +msgstr "Nad současnou" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 +msgid "Below current" +msgstr "Pod současnou" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Přejmenovat vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Layer" +msgstr "Vrstva" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +msgid "_Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 +msgid "Rename layer" +msgstr "Přejmenovat vrstvu" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Přejmenovaná vrstva" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 +msgid "Add Layer" +msgstr "Přidat Vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 +msgid "_Add" +msgstr "Přid_at" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 +msgid "New layer created." +msgstr "Vytvořena nová vrstva." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Posunout vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Zobrazit vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Hide layer" +msgstr "Skrýt vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zamknout vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odemknout vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1021 ../src/verbs.cpp:1521 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Přepnout vrstvu sólo" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1024 ../src/verbs.cpp:1545 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Zamknout další vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 +msgid "Move layer" +msgstr "Přesunout vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nová" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834 +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Box" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Dolu" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Nahoru" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Navrchu" + +# +# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:572 +msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:576 +msgid "This is your favorite effects" +msgstr "Toto jsou vaše oblíbené efekty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:581 ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:593 ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:602 +msgid "Your search do a empty result, please try again" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 +msgid "Add path effect" +msgstr "Přidat efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Odstranit aktuální efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Posune nynější efekt cesty o úroveň výše" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Posune nynější efekt cesty o úroveň níže" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Je použit neznámý efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Kliknutím na tlačítko přidáte efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Vyberte cestu nebo tvar" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Lze vybrat pouze jednu položku." + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Neznámý efekt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Vytvořit a použít efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Odstranit efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Posunout efekt cesty nahoru" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:545 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Posunout efekt cesty dolů" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Aktivovat efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Deaktivovat efekt cesty" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Poloměr (pixely):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +msgid "_Modify" +msgstr "_Upravit" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +msgid "Radius" +msgstr "Poloměr" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 +msgid "Radius approximated" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 +msgid "Knot distance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 +msgid "Position (%):" +msgstr "Pozice (%):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "Změnit pozici uzlu" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "Heap" +msgstr "Halda" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +msgid "In Use" +msgstr "Používáno" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Slack" +msgstr "Volná" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +msgid "Total" +msgstr "Celkem" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 +msgid "Combined" +msgstr "Kombinace" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 +msgid "Recalculate" +msgstr "Přepočítat" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Vymazat zprávy protokolu" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 +msgid "Ready." +msgstr "Připraveno." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 +msgid "Log capture started." +msgstr "Záznam protokolu byl spuštěn." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Záznam protokolu byl zastaven." + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +msgid "Create from template" +msgstr "Vytvořit ze šablony" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "Nový ze šablony" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +msgid "Show:" +msgstr "Zobrazovat:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 +msgid "Actuate:" +msgstr "Spouštět:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:346 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:427 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:434 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulek:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "_Vykreslování obrazu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr "_Skrýt" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr "Zamkn_out" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Zachovat poměr" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktivita" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Libovolný název objektu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 +msgid "_Description:" +msgstr "_Popis:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:221 +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated' render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and interpretation of these values varies between renderers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný" + +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2975 ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "_Set" +msgstr "Na_stavit" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:333 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:338 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:429 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Id je neplatné! " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:431 +msgid "Id exists! " +msgstr "Id existuje! " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:437 +msgid "Set object ID" +msgstr "Nastavit ID objektu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:452 +msgid "Set object label" +msgstr "Nastavit jméno objektu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458 +msgid "Set object title" +msgstr "Nastavit titulek objektu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 +msgid "Set image DPI" +msgstr "Nastavit DPI obrazu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 +msgid "Set object description" +msgstr "Nastavit popis objektu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Nastavit možnost vykreslování obrazu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:519 +msgid "Lock object" +msgstr "Zamknout objekt" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:519 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odemknout objekt" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Natočení znaků" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:562 +msgid "Hide object" +msgstr "Skrýt objekt" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:562 +msgid "Unhide object" +msgstr "Zobrazit objekt" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1051 +msgid "Unhide objects" +msgstr "Zobrazit objekty" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1051 +msgid "Hide objects" +msgstr "Skrýt objekty" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1071 +msgid "Lock objects" +msgstr "Zamknout objekty" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1071 +msgid "Unlock objects" +msgstr "Odemknout objekty" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1083 +msgid "Layer to group" +msgstr "Vrstva do skupiny" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1083 +msgid "Group to layer" +msgstr "Skupinu do vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1312 +msgid "Moved objects" +msgstr "Přesunout objekt" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1606 ../src/ui/dialog/tags.cpp:833 ../src/ui/dialog/tags.cpp:840 +msgid "Rename object" +msgstr "Přejmenovat objekt" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1712 +msgid "Set object highlight color" +msgstr "Nastavit barvu zvýraznění objektu" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 +msgid "Set object opacity" +msgstr "Nastavit krytí objektu" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749 +msgid "Set object isolation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1780 +msgid "Set object blend mode" +msgstr "Nastavit režim prolnutí objektu" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1819 +msgid "Set object blur" +msgstr "Nastavit rozostření objektu" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 +msgctxt "Visibility" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 +msgctxt "Lock" +msgid "L" +msgstr "Z" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 +msgctxt "Type" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889 +msgctxt "Clip and mask" +msgid "CM" +msgstr "CM" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 +msgctxt "Highlight" +msgid "HL" +msgstr "HS" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 +msgid "Label" +msgstr "Název" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920 +msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +msgstr "Přepnout viditelnost vrstvy, skupiny nebo objektu." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1933 +msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +msgstr "Přepnout stav uzamknutí vrstvy, skupiny nebo objektu." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1945 +msgid "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles between the two types." +msgstr "Typ: Vrstva, skupina nebo objekt. Kliknutím na ikonu Vrstva nebo Skupina můžete přepínat mezi těmito dvěma typy." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1964 +msgid "Is object clipped and/or masked?" +msgstr "Je objekt oříznutý nebo maskovaný?" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1975 +msgid "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use inherited color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1986 +msgid "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value is object 'id'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2049 +msgid "Add layer..." +msgstr "Přidat vrstvu…" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2056 +msgid "Remove object" +msgstr "Smazat vrstvu" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2064 +msgid "Move To Bottom" +msgstr "Přesunout do spod" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2088 +msgid "Move To Top" +msgstr "Přesunout na vrch" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2096 +msgid "Collapse All" +msgstr "Sbalit vše" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2179 +msgid "Select Highlight Color" +msgstr "Vybrat zvýrazněnou barvu" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 +msgid "All paint servers" +msgstr "Všechny paint servery" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 +msgid "Current document" +msgstr "Aktuální dokument" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 +msgid "Change" +msgstr "Změnit" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 +msgid "Fill" +msgstr "Výplň" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 +msgid "Stroke" +msgstr "Tah" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Souřadnice Y středu" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "Souřadnice X středu" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Souřadnice Y poloměru" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "Souřadnice X poloměru" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "Koncový úhel" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Počáteční úhel" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Kotevní bod:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Objekty ohraničovacích rámečků:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Středy otáčení objektů" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Zarovnat na:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "První vybraný kruh/elipsu/oblouk" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Poslední vybraný kruh/elipsu/oblouk" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Parametrizované:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "Střed X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "Poloměr X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "Úhel X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +msgid "Rotate objects" +msgstr "Rotace objektů" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "Ve výběru se nepodařilo najít elipsu" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Uspořádat na elipse" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG Dokument" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "Tisk" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nebylo možné otevřít dočasný soubor PNG pro tisk bitmapy" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Dokument nelze nastavit" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí tiskárnu" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Uložit dokument jako šablonu" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 +msgid "Name: " +msgstr "Název: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 +msgid "Description: " +msgstr "Popis: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 +msgid "Keywords: " +msgstr "Klíčová slova: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 +msgid "Set as default template" +msgstr "Nastavit jako výchozí šablonu" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:727 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1184 +msgid "Edited style element." +msgstr "Upravený prvek stylu." + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1202 +msgid "CSS selector" +msgstr "Selektor CSS" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1205 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1212 +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Neplatný selektor CSS." + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 +msgid "_Accept" +msgstr "_Akceptovat" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Ignorovat jednou" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorovat" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 +msgid "A_dd" +msgstr "Při_dat" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 +msgid "_Stop" +msgstr "Za_stavit" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 +msgid "_Start" +msgstr "_Start" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Návrhy:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Přijmout zvolený návrh" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignorovat toto slovo pouze jednou" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignorovat toto slovo v této relaci" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Přidat toto slovo do zvoleného slovníku" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 +msgid "Stop the check" +msgstr "Zastavit kontrolu" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 +msgid "Start the check" +msgstr "Začít kontrolu" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:423 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "<b>Dokonečeno</b>, do slovníku byly přidány slova <b>%d</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "<b>Dokonečeno</b>, nebylo nalezeno nic podezřelého" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:531 +#, c-format +msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>" +msgstr "Není ve slovníku: <b>%s</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:661 +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<i>Kontrola...</i>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:730 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Oprava pravopisu" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Edit Full Stylesheet" +msgstr "Stylesheet" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:525 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:712 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:854 +msgid "property" +msgstr "vlastnost" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:537 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:725 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:866 +msgid "value" +msgstr "hodnota" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:793 +msgid "This value is commented" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:981 +msgid "Invalid property set" +msgstr "Neplatná sada vlastností" + +# +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:983 +msgid "Used in " +msgstr "Použito v " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Nastavit SVG atribut písma" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Upravit hodnotu vyrovnání" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +msgid "Font Attributes" +msgstr "Atributy písma" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Horiz. Advance X" +msgstr "Vodorovný posun X" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +msgstr "Průměrné množství vodorovného prostoru, které zabere každé písmeno." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Horiz. Origin X" +msgstr "Vodorovný počátek X" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Average horizontal origin location for each letter." +msgstr "Průměrné umístění vodorovného počátku pro každé písmeno." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Horiz. Origin Y" +msgstr "Vodorovný počátek Y" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Average vertical origin location for each letter." +msgstr "Průměrné umístění svislého počátku pro každé písmeno." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "Atributy řezu písma" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Family Name:" +msgstr "Název rodiny:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family properties." +msgstr "Název písma, jak se zobrazuje v selektorech písma a v CSS vlastnostech font-family." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Units per em" +msgstr "Jednotek na em" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Number of display units each letter takes up." +msgstr "Počet zobrazovacích jednotek, které zabírá každé písmeno." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "Ascent:" +msgstr "Horní dotažnice:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgstr "Množství prostoru, které zabírá horní dotah, jako je vysoká čára na písmenu „h“." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Descent:" +msgstr "Dolní dotažnice:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." +msgstr "Množství prostoru, které zabírá dolní dotah, jako je ocas písmene „g“." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Cap Height:" +msgstr "Výška velkých písmen:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +msgstr "Výška velkého písmene nad účařím, jakou má písmeno „H“ nebo „I“." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "x Height:" +msgstr "Střední výška písma:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgstr "Výška malého písmene nad účařím, jakou má písmeno „x“." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 +msgid "glyph" +msgstr "glyfy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 +msgid "Add glyph" +msgstr "Přidat glyf" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 +msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" +msgstr "Vyberte <b>cestu</b> pro definování křivek glyfu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 +msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." +msgstr "Vybraný objekt nemá popis <b>cesty</b>." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Nastavit křivky glyfu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Upravit název glyfu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Nastavit unicode glyfu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Nastavit posun glyfu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 +msgid "Remove font" +msgstr "Odebrat písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Odstranit glyf" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Odstranit kerningový pár" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Chybějící glyf:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 +msgid "From selection..." +msgstr "Z výběru…" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 +msgid "Glyph name" +msgstr "Název glyfu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 +msgid "Matching string" +msgstr "Odpovídající řetězec" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Advance" +msgstr "Záloha" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Přidat glyf" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Získat křivky z výběru…" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Přidat kerningový pár" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. glyf:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. glyf:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +msgid "Add pair" +msgstr "Přidat pár" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 +msgid "First Unicode range" +msgstr "První rozsah unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Druhý rozsah unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 +msgid "Kerning Value:" +msgstr "Hodnota vyrovnání:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 +msgid "Set font family" +msgstr "Nastavit písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 +msgid "font" +msgstr "písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 +msgid "Add font" +msgstr "Přidat písmo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Fonty" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globální nastavení" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glyfy" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Vyrovnání" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 +msgid "Sample Text" +msgstr "Vzorek textu" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Náhled textu:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388 +msgid "Too large for preview" +msgstr "Příliš velký pro náhled" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:358 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:456 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 +msgid "Set fill" +msgstr "Nastavit výplň" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 +msgid "Set stroke" +msgstr "Nastavit tah" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit…" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 +msgid "Convert" +msgstr "Převést" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Drobná" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Velká" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Obrovská" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Šířka" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Nejužší" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Úzká" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Široká" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Nejširší" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Ohraničení" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "Plné" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Tlusté" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Zalamování" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 +msgid "All symbol sets" +msgstr "Všechny sady symbolů" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 +msgid "Symbol set" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 +msgid "Return to start search." +msgstr "Návrat k zahájení vyhledávání." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Přidat symbol z aktuálního dokumentu." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Odebrat symbol z aktuálního dokumentu." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Zobrazit více ikon v řadě." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Zobrazit méně ikon v řadě." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 +msgid "Searching..." +msgstr "Hledání…" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "Načítání všech symbolů…" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Hledat ve všech sadách symbolů…" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 +msgid "First search can be slow." +msgstr "První vyhledávání může být pomalé." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 +msgid "No results found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 +msgid "Try a different search term." +msgstr "Zkuste jiný vyhledávací dotaz." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" +"Zkuste jiný vyhledávací dotaz,\n" +"nebo přepněte na jinou sadu symbolů." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 +msgid "No symbols found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné symboly" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" +"V aktuálním dokumentu nejsou žádné symboly.\n" +"Vyberte jinou sadu symbolů\n" +"nebo přidejte nový symbol." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Nepojmenované symboly" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 +msgid "notitle_" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +msgid "Symbol without title" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:251 ../src/ui/dialog/tags.cpp:551 ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:926 +msgid "Remove from selection set" +msgstr "Odebrat z výběrové sady" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:411 +msgid "Items" +msgstr "Položky" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:924 +msgid "Add selection to set" +msgstr "Přidat výběr do sady" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:804 +msgid "Moved sets" +msgstr "Přesunuté sady" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:983 +msgid "Add a new selection set" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:992 +msgid "Remove Item/Set" +msgstr "Odstranit položku/sadu" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 +msgid "More info" +msgstr "Víc informací" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 +msgid "no template selected" +msgstr "nebyla vybrána žádná šablona" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +msgid "Keywords" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +msgid "_Font" +msgstr "_Písmo" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +msgid "_Features" +msgstr "_Funkce" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +msgid "Set as _default" +msgstr "Nastavi_t jako výchozí" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:486 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1581 +msgid "Set text style" +msgstr "Nastavit styl textu" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Čtvercová mřížka" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Polární souřadnice" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "Uspořádání" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Uspořádat vybrané objekty" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Oříznutí jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detekce hran" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164 +msgid "Color quantization" +msgstr "Kvantizace barev" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165 +msgid "Autotrace" +msgstr "Autotrace" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "Sledování středů (autotrace)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Kroky jasu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464 +msgid "Grays" +msgstr "Šedé" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465 +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Autotrace (pomalejší)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontální:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertikální:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Úhel:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Úhel otočení (kladný = doleva)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Úhel vodorovného zkosení (kladný = doleva), nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Úhel svislého zkosení (kladný = doleva), nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Prvek A transformační matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Prvek B transformační matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Prvek C transformační matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Prvek D transformační matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Prvek E transformační matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Prvek F transformační matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Rela_tivní přesun" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "_Změnit rozměr proporcionálně" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Upravit současno_u matici" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou absolutní pozici přímo" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; jinak transformuj výběr jako celek" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou transform= matici touto maticí" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +msgid "_Scale" +msgstr "Škálování" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Rotace" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Zkosení" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matice" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Aplikovat transformaci na výběr" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Otočit ve směru hodinových ručiček" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 +msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Upravit transformační matici" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Úhel otočení (kladný = ve směru hodinových ručiček)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 +msgid "New element node" +msgstr "Nový uzel prvku" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +msgid "New text node" +msgstr "Nový textový uzel" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplikovat uzel" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1575 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete node" +msgstr "Odstranit uzel" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 +msgid "Unindent node" +msgstr "Odsadit zpět uzel" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +msgid "Indent node" +msgstr "Odsadit uzel" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +msgid "Raise node" +msgstr "Přesunout uzel výš" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +msgid "Lower node" +msgstr "Přesunout uzel níž" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 +msgid "Show attributes" +msgstr "Zobrazit atributy" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:303 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:562 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:778 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:807 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:855 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:872 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:923 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 +msgid "Drop color" +msgstr "Vynechat barvu" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Přetažení barvy na přechod" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Vypustit SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Vynechat symbol" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Vynechat bitmapový obrázek" + +#: ../src/ui/interface.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor s názvem \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?</span>\n" +"\n" +"Soubor v \"%s\" již existuje. Jeho nahrazení přepíše jeho obsah." + +#: ../src/ui/interface.cpp:240 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Replace" +msgstr "Nahradit" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:560 +msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same" +msgstr "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr svislého zaoblení stejný" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:565 +msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same" +msgstr "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr vodorovného zaoblení stejný" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:570 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:575 +msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Upraví <b>šířku a výšku</b> obdélníku; s <b>Ctrl</b> uzamčení poměru nebo roztažení pouze v jedné dimenzi" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580 +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Tažením přesunete obdélník" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 +msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Změní velikost rámečku ve směru X/Y; s klávesou <b>Shift</b> podél osy Z; s <b>Ctrl</b> omezí na směry hran nebo úhlopříček" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:861 ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:865 +msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Změní velikost rámečku podél osy Z; s klávesou <b>Shift</b> ve směru X/Y; s <b>Ctrl</b> omezí na směry hran nebo úhlopříček" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:869 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1164 +msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1168 +msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 +msgid "" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, " +"<b>outside</b> for segment" +msgstr "" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1178 +msgid "" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, " +"<b>outside</b> for segment" +msgstr "" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1184 +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Tažením přesunete elipsu" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1362 +msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1370 +msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1377 +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Tažením přesunete hvězdu" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1620 +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Tažením přesunete spirálu" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1624 +msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "Zavine/rozvine spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel; <b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1628 +msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +msgstr "Zavine/rozvine spirálu <b>zvenku</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel; s klávesou <b>Shift</b> změna měřítka/otáčení; s <b>Alt</b> zamknutí poloměru" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1680 +msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" +msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1918 +msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." +msgstr "Upravit <b>obdélníkovou</b> oblast textu." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1928 +msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1967 +msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" +msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro rámový text</b>" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132 +msgid "Drag curve" +msgstr "Táhnout křivku" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" +msgstr "<b>Shift</b>: kliknutím přepnete výběr uzlu" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknutím vložíte uzel" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214 +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: tažení tvaruje křivku, kliknutí vybere jen tento uzel (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Retract handles" +msgstr "Vykreslit ovládací linky" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:319 ../src/ui/tool/node.cpp:397 ../src/ui/tool/node.cpp:422 +msgid "Change node type" +msgstr "Změnit typ uzlu" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Straighten segments" +msgstr "Narovnat segmenty" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Make segments curves" +msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:351 +msgid "Add nodes" +msgstr "Přidat uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Přidat uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:358 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Duplikovat uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +msgid "Join nodes" +msgstr "Spojit uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Break nodes" +msgstr "Přesunout uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Odstranit uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +msgid "Move nodes" +msgstr "Přesunout uzly" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Přesunout uzly vodorovně" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Přesunout uzly svisle" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Rotace uzlů" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Měřítko uzlů rovnoměrně" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:802 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Změna měřítka uzlů" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Měřítko uzlů vodorovně" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Měřítko uzlů svisle" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Přesunout uzly vodorovně" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Přesunout uzly svisle" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:825 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Obrátit vodorovně" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Obrátit svisle" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:356 +msgid "Corner node handle" +msgstr "Úchyt rohového uzlu" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:358 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Úchyt hladkého uzlu" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Úchyt symetrického uzlu" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:362 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Úchyt automaticky vyhlazeného uzlu" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:616 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "Vrcholový uzel" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:622 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments, and rotate both handles" +msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu otáčení o %g° přírůstcích, kliknutí zruší" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:629 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu otáčení o %g° přírůstcích, kliknutí zruší" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:637 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: změna rozměru s celočíselným poměrem stran od středu otáčení" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:641 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:649 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both handles" +msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu otáčení o %g° přírůstcích, kliknutí zruší" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:655 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:660 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu otáčení o %g° přírůstcích, kliknutí zruší" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:667 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" +msgstr "<b>Shift</b>: otočení obou táhel o stejný úhel" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:671 +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: move handle" +msgstr "Posunout táhla uzlu" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:679 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "Shift, Ctrl, Alt" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:683 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:692 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:702 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:711 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:720 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)" +msgstr "" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:728 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to reset. (more: %s)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:736 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>unknown node handle</b>" +msgstr "<b>neznámý úchyt uzlu</b>" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:759 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Přesun táhla o %s, %s; úhel %.2f °, délka %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1590 +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "úchyt uzlu" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1603 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: vytažení úchytu, kliknutím přepnete výběr" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: kliknutím přepnete výběr" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1614 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél osy táhla, kliknutí smaže uzel" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1618 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" +msgstr "<b>Ctrl</b>: přesun podél os, kliknutí změní typ uzlu" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" +msgstr "<b>Alt</b>: tvarování uzlů" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1650 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1659 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1667 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1686 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Přesunutí uzlu o %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1697 +msgid "Corner node" +msgstr "Rohový uzel" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1701 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Symetrický uzel" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1703 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Automaticky vyhlazený uzel" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:293 +msgid "Add node" +msgstr "Přidat uzel" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:856 +msgid "Scale handle" +msgstr "Úchyt změny měřítka" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:880 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Úchyt rotace" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1583 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Změnit typ uzlu" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1598 +msgid "Drag handle" +msgstr "Úchyt táhnutí" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1607 +#, fuzzy +msgid "Retract handle" +msgstr "Přesunout úchyt barevného přechodu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: stejnoměrná změna rozměru od středu otáčení" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" +msgstr "<b>Ctrl</b>: stejnoměrná změna rozměru" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: změna rozměru s celočíselným poměrem stran od středu otáčení" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: změna rozměru od středu otáčení" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" +msgstr "<b>Alt</b>: změna rozměru s celočíselným poměrem stran" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" +msgstr "<b>Rozměrový úchyt</b>: tažením změníte rozměr" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Změna velikosti na %.2f %% × %.2f %%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: otočení kolem protilehlého rohu s přichytávání úhlu o %f° přírůstcích" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Shift</b>: otočení kolem protilehlého rohu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu o %f° přírůstcích" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center" +msgstr "<b>Otáčecí úchyt</b>: tažením otočíte výběr kolem středu otáčení" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Otočit o %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: zkosení kolem středu otáčení s přichytáváním o %f° přírůstcích" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: zkosení kolem středu otáčení" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu zkosení o %f° přírůstcích" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "<b>Úchyt zkosení</b>: tažením zkosíte výběr okolo protilehlého úchytu" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Zkosení vodorovně o %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Zkosení svisle o %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" +msgstr "<b>Střed otáčení</b>: tažením přemístíte" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480 +msgid "<b>New:</b>" +msgstr "<b>Nový:</b>" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Vodorovný poloměr kružnice, elipsy nebo oblouku" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Svislý poloměr kružnice, elipsy nebo oblouku" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:331 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:357 +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +msgid "Start:" +msgstr "Start:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +msgid "End:" +msgstr "Konec:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Přepnout na řez (uzavřený tvar se dvěma poloměry)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "Oblouk (otevřený)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Přepnout na oblouk (neuzavřený tvar)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Přepnout na tětivu (uzavřený tvar))" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 +msgid "Make whole" +msgstr "Udělat celým" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, žádný oblouk nebo výseč" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "Elipsa: Změnit poloměr" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Oblouk: Změnit typ oblouku" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482 +msgid "<b>Change:</b>" +msgstr "<b>Změnit:</b>" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Úhel ve směru X" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Úhel ve směru X" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Úhel Y:" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Úhel ve směru Y" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Úhel ve směru Y" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Úhel ve směru Z" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Úhel ve směru Z" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Kvádr: Změna perspektivy (úhel nekonečné osy)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Vybrat přednastavení" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Přidat/Upravit profil" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Přidání nebo úprava kaligrafického profilu" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(hairline)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(default)" +msgstr "(výchozí)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "(broad stroke)" +msgstr " (okraj)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Trace Background" +msgstr "Uložit pozadí" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(rychlost rozšiřuje tah)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(mírné rozšíření)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(constant width)" +msgstr "(konstantní šířka)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 +msgid "Thinning:" +msgstr "Ztenčování:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "(left edge up)" +msgstr "Levý okraj zdroje" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontální)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "(right edge up)" +msgstr "Pravý okraj zdroje" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace nastavena na 0)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +msgid "Tilt" +msgstr "Náklon" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fixace:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "Nastavi_t jako výchozí" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(approximately round)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:430 +msgid "Caps:" +msgstr "Ukončení:" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = zaoblené konce)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "(smooth line)" +msgstr "Hladký uzel" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 +msgid "Tremor:" +msgstr "Chvění:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Zvýšením docílíte, že budou tahy drsné a rozechvělé" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Roztřesení:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Zvýšením hodnoty docílíte, aby se pero chvělo a kroutilo" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(no inertia)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:189 +msgid "Mass:" +msgstr "Hmota:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 +msgid "No preset" +msgstr "Žádné předvolby" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 +msgid "Avoid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 +msgid "Orthogonal" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 +msgid "Curvature:" +msgstr "Zakřivení:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Velikost zakřivení konektorů" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +msgid "Spacing:" +msgstr "Mezery:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém natahování konektorů" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 +msgid "Length:" +msgstr "Délka:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Downwards" +msgstr "Dolu" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Nepovolit přesahy tvarů" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Změnit zakřivení konektoru" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:341 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Pick" +msgstr "Zvolit" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 +msgid "Assign" +msgstr "Zarovnání" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo obrysu" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Odstranit objekty, kterých se guma dotkne" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 +msgid "Cut" +msgstr "Vystřihnout" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Vystřihnout z cest a tvarů" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17 +msgid "Clip" +msgstr "Oříznout" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 +msgid "Clip from objects" +msgstr "Oříznout z objektů" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(no width)" +msgstr "(bez šířky)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šířka gumy (relativní k viditelné oblasti plátna)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Tlak gumy" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Zvýšením zpomalíte gumu, jako by ji zpomalovala setrvačnost" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Rozdělit přeřezané položky" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:132 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:152 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:405 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:986 +msgid "No gradient" +msgstr "Žádné přechody" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:142 +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Nic nevybráno" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:161 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Vícenásobné přechody" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:342 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165 +msgid "New:" +msgstr "Nový:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346 +msgid "linear" +msgstr "lineární" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:347 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Vytvořit lineární přechod" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351 +msgid "radial" +msgstr "radiální" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:352 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 +msgid "fill" +msgstr "výplň" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:373 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 +msgid "stroke" +msgstr "tah" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:378 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:200 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Vytvořit barevný přechod v tahu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Link gradients" +msgstr "Lineární přechod" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:428 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +#, fuzzy +msgid "Reflected" +msgstr "vybrán %s" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 +msgid "Direct" +msgstr "Přímý" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463 +msgid "Repeat: " +msgstr "Opakování: " + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the " +"gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení (spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat " +"barevný přechod se střídáním směru vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490 +#, fuzzy +msgid "No stops" +msgstr "Bez obrysu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Stops" +msgstr "Zastavit" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Posun:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:516 +#, fuzzy +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "„Nafoukne“ vybrané křivky" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Insert new stop" +msgstr "Vložit pevnou mezeru" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:536 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 +msgid "Delete stop" +msgstr "Odstranit zařážku" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:648 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Nastavit opakování přechodu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:778 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:996 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Lineární přechod" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1122 +#, fuzzy +msgid "Multiple stops" +msgstr "<b>Více stylů</b>" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 +msgid "All inactive" +msgstr "Všechny neaktivní" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Získat omezující ohraničovací rámeček z výběru" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:142 +msgid "Line Type" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Vybrat přednastavení" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Zobrazit informace o měření" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:156 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:176 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 +msgid "Font Size:" +msgstr "Velikost písma:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "Velikost písma, která se použije v označení měření" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Precision:" +msgstr "Přesnost:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "Desetinná přesnost měření" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 +msgid "Scale %:" +msgstr "Měřítko %:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 +msgid "Scale the results" +msgstr "Měřítko výsledků" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "Jednotky, které mají být použity pro měření" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 +msgid "Measure only selected" +msgstr "Měřit pouze vybrané" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Ignorovat první a poslední" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 +msgid "Show measures between items" +msgstr "Zobrazit míry mezi položkami" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Zobrazit skryté průsečíky" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 +msgid "Measure all layers" +msgstr "Změřit všechny vrstvy" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 +msgid "Reverse measure" +msgstr "Obrátit měření" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 +msgid "Phantom measure" +msgstr "Fantomové měření" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 +msgid "To guides" +msgstr "K vodítkům" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +msgid "Convert to item" +msgstr "Převést na položku" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Vyznačit rozměr" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Purpurová posun" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Measures only selected." +msgstr "Nebylo nic vybráno" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 +msgid "Measure all." +msgstr "Změřit vše." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Vypočítat všechny prvky." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 +msgid "Compute max length." +msgstr "Vypočítat maximální délku." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Show all crossings." +msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Použít při měření všechny vrstvy." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Použít při měření aktuální vrstvu." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 +msgid "normal" +msgstr "normální" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Vytvořit síťkový barevný přechod" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 +msgid "conical" +msgstr "kónický" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:175 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Vytvořit kónický přechod" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 ../share/extensions/guides_creator.inx:13 ../share/extensions/guides_creator.inx:76 ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +msgid "Rows:" +msgstr "Řádky:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:221 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Počet řádků nové síťky" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 ../share/extensions/guides_creator.inx:12 ../share/extensions/guides_creator.inx:75 +msgid "Columns:" +msgstr "Sloupce:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:235 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Počet sloupců nové síťky" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Upravit výplň" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:250 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Upravit síťku výplně" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Upravit tah" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:259 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Upravit síťku tahu" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 +msgid "Show Handles" +msgstr "Zobrazit úchyty" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 +msgid "Toggle Sides" +msgstr "Přepnout strany" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:279 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "Přepnout vybrané strany mezi bézierovými křivkami a čarami." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 +msgid "Make elliptical" +msgstr "Udělat eliptické" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:287 +msgid "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if handles already approximate ellipse." +msgstr "Udělá vybrané strany eliptické změnou délky úchytů. Funguje nejlépe pokud se úchyty již bliží elipse." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 +msgid "Pick colors:" +msgstr "Vybrat barvy:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "Vybrat barvy pro vybrané rohové uzly pod síťkou." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Měřítko síťky k ohraničovacímu rámečku:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:304 +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Měřítko síťky přizpůsobit tak, aby se vešla do ohraničujícího rámečku." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:315 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:333 +msgid "Bicubic" +msgstr "bikubické" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:336 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:155 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Vyhlazení:" + +# +# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:338 +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" +"Síťkové přechody jsou součástí SVG 2:\n" +"* Syntaxe se může změnit.\n" +"* Implementace ve webovém prohlížeči není zaručena. \n" +"\n" +"Pro web: Převeďte na bitmapu (Upravit -> Vytvořit bitmapovou kopii).\n" +"Pro tisk: Exportujte do PDF." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:567 +msgid "Set mesh type" +msgstr "Nastavit typ síťky" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 +msgid "Insert node" +msgstr "Vložit uzel" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Vložit uzel v min. X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Vložit uzel v max. X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Vložit uzel v min. Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Vložit uzel v max. Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Odstranit vybrané uzly" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Spojit vybrané uzly" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 +msgid "Join with segment" +msgstr "Spojit se segmenty" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 +msgid "Delete segment" +msgstr "Odstranit segment" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Odstranit segment mezi dvěma nekoncovými uzly" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Rohový uzel" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Hladký uzel" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Učinit vybrané uzly hladké" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symetrický uzel" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Node Auto" +msgstr "Upravovač uzlů" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Provést automatické vyhlazení vybraných uzlů" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 +msgid "Node Line" +msgstr "Čára s uzly" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáry" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 +msgid "Node Curve" +msgstr "Křivka s uzly" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů křivky" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Souřadnice X vybraných uzlů" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Souřadnice Y vybraných uzlů" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Upravit ořezové cesty" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Zobrazit ořezovou cestu(y) vybraných objektů" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 +msgid "Edit masks" +msgstr "Upravit masky" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Zobrazit masky vybraného objektu" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Zobrazit transformační úchyty" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Zobrazit transformační úchyty vybraných uzlů" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Zobrazit Bézierovy úchyty vybraných uzlů" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 +msgid "Show Outline" +msgstr "Zobrazit obrys" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Zobrazit obrys cesty (bez efektů cesty)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:69 +msgid "Fill by:" +msgstr "Čím vyplnit:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:84 +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Maximální povolený rozdíl mezi pixelem, na který se kliklo a sousedními pixely, které se mají započítat do výplně" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:104 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Růst/smršťování o:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:105 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "O kolik přerůst (pozitivní) nebo smrštit (negativní) vytvořenou výplň cesty" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:131 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Vyplňování mezer:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171 +msgid "Defaults" +msgstr "Výchozí" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:111 +msgid "Use pressure input" +msgstr "Použít přítlak" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:122 +msgid "Min:" +msgstr "Min.:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:123 +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "Minimální procento přítlaku" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134 +msgid "Max:" +msgstr "Max.:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:135 +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "Maximální procento přítlaku" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(mnoho uzlů, hrubé)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:150 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(několik uzlů, hladké)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:156 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Kolik vyhlazování (zjednodušení) se aplikuje na čáru" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:255 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Režim nových čar nakreslených tímto nástrojem" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 +msgid "Bezier" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:260 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Vytvořit pravidelnou Bézierovu křivku" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:265 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Vytvořit Spiro cestu" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:270 +msgid "Create BSpline path" +msgstr "Vytvořit B-spline křivku" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 +msgid "Zigzag" +msgstr "Cikcak" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:276 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Vytvořit posloupnost přímých úseček" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 +msgid "Paraxial" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:281 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:299 +msgid "LPE spiro or bspline flatten" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:381 +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:382 +msgid "Triangle in" +msgstr "Trojúhelník uvnitř" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:383 +msgid "Triangle out" +msgstr "Trojúhelník vně" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 +msgid "From clipboard" +msgstr "Ze schránky" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Ze schránky" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 +msgid "Last applied" +msgstr "Naposledy použitý" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:396 +msgid "Shape:" +msgstr "Tvar:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:396 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Tvar nových cest nakreslených tímto nástrojem" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:430 +msgid "Cap for powerstroke pressure" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 +msgid "W:" +msgstr "Š:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Šířka obdélníku" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 +msgid "H:" +msgstr "V:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Výška obdélníku" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 +msgid "not rounded" +msgstr "nezaobleno" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 +msgid "Not rounded" +msgstr "Nezaobleno" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Udělá rohy ostré" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Změnit čtyřúhelník" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Vodorovná souřadnice výběru" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Svislá souřadnice výběru" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "Š:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Šířka výběru" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Zamknout šířku a výšku" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "V:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Výška výběru" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Move gradients" +msgstr "Přesunout barevné přechody" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Move patterns" +msgstr "Přesunout vzory" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "Nyní bude <b>šířka tahu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "Nyní není <b>šířka tahu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 +msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled." +msgstr "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování obdélníků." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 +msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled." +msgstr "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování obdélníků." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 +msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Nyní jsou <b>barevné přechody</b> <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 +msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Nyní zůstávají <b>barevné přechody</b> <b>na místě</b> při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 +msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Nyní jsou <b>vzorky</b> <b>transformovány</b> spolu s transformací (přesun, rotace, škálování, zešikmení) příslušejících objektů." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 +msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu." + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 +msgid "Bounding box" +msgstr "Ohraničovací rámeček" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 +msgid "Snap bounding boxes" +msgstr "Přichytávat ohraničovací rámečky" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Hrany ohraničovacího rámečku" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Přichytávat k hranám ohraničovacího rámečku" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Rohy ohraničovacího rámečku" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Přichytávat k rohům ohraničovacího rámečku" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Středy hran ohraničovacího rámečku" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 +msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +msgstr "Přichytávat středy hran ohraničovacího rámečku" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Středy ohraničovacích rámečků" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 +msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgstr "Přichytávat středy ohraničovacích rámečků" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 +msgid "Snap nodes, paths, and handles" +msgstr "Přichytávat uzly, cesty a úchyty" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Přichytávat k cestám" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 +msgid "Path intersections" +msgstr "Průsečíky cest" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Přichytávat k průsečíkům cest" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 +msgid "To nodes" +msgstr "K uzlům" + +# +# File: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp, line: 114 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 +msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgstr "Přichytávat k vrcholovým uzlům, vč. rohů obdélníku" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Hladké uzly" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 +msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgstr "Přichytávat hladké uzly, vč. kvadrantových bodů elips" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Středy úseček" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 +msgid "Snap midpoints of line segments" +msgstr "Přichytávat ke středům úseček" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 +msgid "Others" +msgstr "Jiné" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +msgstr "Přichytávat další body (středy, počátky vodítek, úchyty přechodu, atd.)" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 +msgid "Object Centers" +msgstr "Středy objektů" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 +msgid "Snap centers of objects" +msgstr "Přichytávat středy objektů" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Středy otáčení" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 +msgid "Snap an item's rotation center" +msgstr "Přichytávat střed otáčení objektu" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 +msgid "Text baseline" +msgstr "Účaří textu" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 +msgid "Snap text anchors and baselines" +msgstr "Přichytávat kotvy a účaří textu" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 +msgid "Page border" +msgstr "Okraje stránky" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Přichytávat k okrajům stránky" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Přichytávat k mřížce" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 +msgid "Snap guides" +msgstr "Přichytávat vodítka" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "just a curve" +msgstr "jen křivka" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "one full revolution" +msgstr "Počet revolucí" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 +msgid "Turns:" +msgstr "Otočky:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Počet revolucí" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "circle" +msgstr "kruh" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is much denser" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is denser" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "even" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is denser" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is much denser" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +msgid "Divergence:" +msgstr "Rozdílnost:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts from center" +msgstr "začíná od středu" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts mid-way" +msgstr "začíná uprostřed cesty" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts near edge" +msgstr "začíná blízko okraje" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Vnitřní poloměr:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 +msgid "Change spiral" +msgstr "Změnit spirálu" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1358 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Sprej s kopiemi" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Sprejovat kopie výchozího výběru" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1362 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Sprej s klony" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Sprejovat klony výchozího výběru" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Spray single path" +msgstr "Sprej v jednotlivé cestě" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Sprejovat objekty v jedné cestě" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Odstranit nasprejované položky" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Odstranit nasprejované položky z výběru" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(broad spray)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šířka oblasti sprejování (vzhledem k viditelné ploše plátna)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "Použít tlak vstupního zařízení ke změně šířky oblasti sprejování" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(low population)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(high population)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "Upravit počet sprejovaných položek na jedno kliknutí" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "Pomocí tlaku vstupního zařízení změnit množství sprejovaných objektů" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotace:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object" +msgstr "Varianty rotace sprejovaných objektů; 0% pro stejnou rotaci jako má původní objekt" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Měřítko:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "Nejmenší velikost:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Rozptyl:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 +msgid "Focus:" +msgstr "Zacílení:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "0 nasprejuje bod; zvětšením hodnoty zvětšíte poloměr kruhu" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "Aplikovat přes neprůhledné oblasti" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "Aplikovat přes průhledné oblasti" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "Žádné překrytí mezi barvami" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Zabránit překrývání objektů" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(minimální posunutí)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(maximální posunutí)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 +msgid "Offset %:" +msgstr "Posun %:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Použít vybranou barvu pro vyplnění" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Použít vybranou barvu na tah" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním úchytem) místo hvězdy" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Hvězda místo běžného mnohoúhelníku (s jedním úchytem)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "square/quad-star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +msgid "Corners:" +msgstr "Rohy:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "thin-ray star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagram" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagram" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagram" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "octagram" +msgstr "octagram" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "regular polygon" +msgstr "pravidelný mnohoúhelník" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Poměr paprsku:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "stretched" +msgstr "Jednotlivé, natažené" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "twisted" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "slightly pinched" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "NOT rounded" +msgstr "Nezaobleno" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "slightly rounded" +msgstr "Nezaobleno" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "visibly rounded" +msgstr "Nezaobleno" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "well rounded" +msgstr "Nezaobleno" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "amply rounded" +msgstr "Táboření" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "blown up" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 +msgid "Rounded:" +msgstr "Zaoblení:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Jak jsou zaoblené rohy (0 pro ostré)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NE náhodně" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "slightly irregular" +msgstr "mírně nepravidelné" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "visibly randomized" +msgstr "viditelně náhodné" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "strongly randomized" +msgstr "velmi náhodné" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 +msgid "Randomized:" +msgstr "Náhodné:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 +msgid "Make polygon" +msgstr "Vytvořit mnohoúhelník" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 +msgid "Make star" +msgstr "Vytvořit hvězdu" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Hvězda: Změna zaoblení" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 +msgid "Font Family" +msgstr "Rodina písma" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Vyberte rodinu písma (Alt-X)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:252 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "Vybrat všechen text s tímto stylem písma" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:256 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Font nenalezen v systému" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 +msgid "Font Style" +msgstr "Řez písma" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 +msgid "Font style" +msgstr "Řez písma" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1955 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:148 +msgid "Font size" +msgstr "Velikost písma" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 +msgid "Font Size" +msgstr "Velikost písma" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Zmenšit prostrkání" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Larger spacing" +msgstr "Prokládání znaků" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Mezery mezi účařími" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374 +msgid "Align left" +msgstr "Zarovnat doleva" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380 +msgid "Align center" +msgstr "Zarovnat na střed" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386 +msgid "Align right" +msgstr "Zarovnat doprava" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 +msgid "Justify" +msgstr "Blokové zarovnání" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Zarovnat do bloku (pouze rámový text)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnání" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398 +msgid "Text alignment" +msgstr "Zarovnání textu" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Přepnout horní index" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Přepnout dolní index" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Záporné prostrkání" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Kladné prostrkání" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 +msgid "Letter:" +msgstr "Znak:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Prostrkání písmen (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 +msgid "Word:" +msgstr "Slovo:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Mezislovní mezery (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Kern:" +msgstr "Párovat nahoru" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Horizontální vyrovnání párů (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Vert:" +msgstr "Svisle:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494 +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Vertikální vyrovnání párů (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 +msgid "Rot:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Natočení znaků (stupně)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Vodorovný text" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 +msgid "Vertical — RL" +msgstr "Svisle — PL" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Svisle — LP" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +msgid "Writing mode" +msgstr "Režim psaní" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Block progression" +msgstr "Komprese" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570 +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Automatická orientace glyfů" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Upright" +msgstr "Vzpřímený" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Vzpřímená orientace glyfů" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +msgid "Sideways" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582 +#, fuzzy +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Boční orientace glyfů" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 +msgid "Text orientation" +msgstr "Orientace textu" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "Orientace textu (glyfu) ve svislém textu." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +msgid "LTR" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +msgid "Left to right text" +msgstr "Text zleva doprava" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 +msgid "RTL" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617 +msgid "Right to left text" +msgstr "Text zprava doleva" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 +msgid "Text direction" +msgstr "Směr textu" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "Směr textu pro běžný vodorovný text." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:735 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Text: Změnit rodinu písma" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:818 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Text: Změnit velikost písma" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:861 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Text: Změnit styl písma" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:945 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Text: Změnit dolní index nebo horní index" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1089 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Text: Změnit zarovnání" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1144 +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Text: Změnit režim psaní" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1199 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Text: Změnit orientaci" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1248 +#, fuzzy +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Text: Změnit orientaci" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Text: Změnit výšku řádku" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Text: Změnit výšku řádku jednotka" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Text: Změnit prostrkání slov" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1660 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Text: Změnit prostrkání znaků" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1698 +#, fuzzy +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Text: Změnit otočení" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1733 +#, fuzzy +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Text: Změnit otočení" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1769 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Text: Změnit otočení" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "Vylepšení barvy" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "(broad tweak)" +msgstr "Otočení" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Šířka oblasti ladění (vzhledem k viditelné oblasti plátna)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(minimální síla)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximální síla)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 +msgid "Force:" +msgstr "Síla:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Síla akce ladění" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Pomocí tlaku vstupního zařízení změňte sílu akce ladění" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 +msgid "Move mode" +msgstr "Režim přesunu" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Posouvat objekty libovolným směrem" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Režim přesunu Přesun do/ven" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Přesouvat objekty směrem ke kurzoru; s klávesou Shift od kurzoru" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Nervózní režim přesunu" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Přesouvat objekty náhodným směrem" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 +msgid "Scale mode" +msgstr "Režim měřítka" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Zmenšovat objekty, s klávesou Shift je zvětšovat" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Režim otáčení" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Otáčení objektů, s klávesou Shift proti směru hodinových ručiček" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Režim duplikování/odstranění" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Duplikovat objekty, s klávesou Shift je odstranit" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 +msgid "Push mode" +msgstr "Režim postrčení" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Tlačit části cest v libovolném směru" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Režim zmenšení/zvětšení" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Zmenšovat (dovnitř) části cest, s klávesou Shift je zvětšovat (ven)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Režim přitahování/odpuzování" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Přitahovat části cest k kurzoru; s klávesou Shift od kurzoru" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Režim zdrsnění" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Zdrsnit části cest" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Režim barevného malování" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Malovat barvou nástrojů na vybrané objekty" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Režim barevného chvění" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Nahodilé chvění barev vybraných objektů" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +msgid "Blur mode" +msgstr "Režim rozostření" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Více rozostřit vybrané objekty; s klávesou Shift opačně" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(hrubá, zjednodušená)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(jemná, ale s mnoha uzly)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Věrnost:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Nízká věrnost zjednodušuje cesty; vysoká věrnost zachovává vlastnosti cesty, ale může generovat mnoho nových uzlů" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "O" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "J" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "P" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "Nastavit titulek objektu" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 +msgid "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many objects." +msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberte a transformujte objekty, <b>tažením</b> vyberte mnoho objektů." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Upraví vybrané body cesty (uzly) přímo." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 +msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected objects." +msgstr "<b>Tažením</b>, <b>kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažením</b> vyberte vybrané objekty." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 +msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte obdélník. <b>Tažením za ovládací body</b> zaoblíte rohy a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 +msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte kvádr. <b>Přetažením ovládacích prvků</b> změníte velikost v perspektivě. <b>Kliknutím</b> vyberte (s <b>Ctrl+Alt</b> pro jednotlivé plochy)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte čáru od ruky. <b>Shift</b> připojí k vybrané cestě, <b>Alt</b> aktivuje režim skicy." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)." +msgstr "" +"<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažením</b> začnete cestu; s klávesou <b>Shift</b> připojíte k vybrané cestě. <b>Ctrl+kliknutí</b> vytvoří jednotlivé tečky (pouze režimy " +"přímky)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "<b>Tažením</b> nakreslíte kaligrafický tah; s <b>Ctrl</b> sledujete cestu vodítka. <b>Klávesy šipek</b> upravují šířku (vlevo/vpravo) a úhel (nahoru/dolů)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1752 +msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type." +msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte rámový text; pak začněte psát." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "<b>Tažením</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgstr "<b>Tažením</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte mřížku na vybraných objektech, <b>tažením úchytů</b> síťku upravíte." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out." +msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, <b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgstr "<b>Tažením</b> změříte rozměry objektu." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "" +"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse " +"to clipboard" +msgstr "" +"<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu okraje. <b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</b> zkopíruje barvu pod kurzorem " +"myši do schránky" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 +msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." +msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +msgid "" +"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the " +"current setting." +msgstr "" +"<b>Kliknutím</b> vybarvíte ohraničenou oblast, <b>Shift+kliknutí<b> spojí novou výplň s aktuálním výběrem, <b>Ctrl+kliknutí</b> změní výplň a tah objektu na aktuální nastavení." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +msgid "<b>Drag</b> to erase." +msgstr "<b>Tažením</b> vymažete." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Vyberte nástroj z panelu nástrojů" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 +msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: nakreslí kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran a přichytáváním úhlu oblouků/segmentů" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 +msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: kreslit se středem v počátečním bodě" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 +#, c-format +msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Elipsa</b>: %s × %s (vymezená poměrem stran %d:%d); se <b>Shiftem</b> ji nakreslíte se středem v počátku" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 +#, c-format +msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Elipsa</b>: %s × %s (omezená na zlatý řez 1.618 : 1); se <b>Shiftem</b> ji nakreslíte se středem v počátku" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#, c-format +msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Elipsa</b>: %s × %s (omezená na zlatý řez 1 : 1.618); se <b>Shiftem</b> ji nakreslíte se středem v počátku" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> vytvoříte kružnici nebo elipsu s celočíselným nebo zlatým poměrem stran; se <b>Shiftem</b> ji nakreslíte se středem v počátku" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Vytvořit elipsu" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "3D Box: Změna perspektivy (úhel nekonečné osy)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:569 +msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" +msgstr "<b>Kvádr</b>; se <b>Shiftem</b> jej vysunete po ose Z" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:595 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Vytvořit kvádr" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:528 +msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Vodicí cesta vybrána</b>; s <b>Ctrl</b> ji začnete obtahovat" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:530 +msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" +msgstr "S <b>Ctrl</b> <b>vyberete vodicí cestu</b> k obtažení" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665 +msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" +msgstr "Obtah: <b>ztraceno napojení na vodicí cestu!</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665 +msgid "<b>Tracking</b> a guide path" +msgstr "<b>Obtahování</b> vodicí cesty" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:668 +msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" +msgstr "<b>Kreslení</b> kaligrafického tahu" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:970 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Kreslit kaligrafický tah" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Vytváření nového konektoru" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Tažení koncového bodu konektoru zrušeno." + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Přesměrovat konektor" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 +msgid "Create connector" +msgstr "Vytvořit konektor" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Dokončování konektoru" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 +msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením přesměrujete nebo připojíte k novým tvarům" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 +msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." +msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>." + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Nastavit nabranou barvu" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " průhlednost %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +msgid " under cursor" +msgstr " pod kurzorem" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "<b>Release mouse</b> to set color." +msgstr "<b>Uvolněte myš</b> pro nastavení barvy." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 +msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" +msgstr "<b>Kreslení</b> tahu gumou" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:857 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Kreslit tah gumou" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Viditelné barvy" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Malé" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Větší" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." +msgstr "<b>příliš mnoho vsazených</b>, výsledek je prázdný." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Oblast vyplněna, vytvořena cesta s <b>%d</b> uzlem a sjednocena s výběrem." +msgstr[1] "Oblast vyplněna, vytvořena cesta s <b>%d</b> uzly a sjednocena s výběrem." +msgstr[2] "Oblast vyplněna, vytvořena cesta s <b>%d</b> uzly a sjednocena s výběrem." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." +msgstr[0] "Oblast vyplněna, vytvořena cesta s <b>%d</b> uzlem." +msgstr[1] "Oblast vyplněna, vytvořena cesta s <b>%d</b> uzly." +msgstr[2] "Oblast vyplněna, vytvořena cesta s <b>%d</b> uzly." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1059 +msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." +msgstr "<b>Oblast není uzavřená</b>, nelze vyplnit." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1064 +msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "<b>Byla vyplněna jen viditelná část uzavřené oblasti.</b> Pokud chcete vyplnit celou oblast, vraťte zpět, oddalte a proveďte vyplnění znovu." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1230 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Vyplnit uzavřenou oblast" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1095 +msgid "Set style on object" +msgstr "Nastavit styl objektu" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1155 +#, fuzzy +msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" +msgstr "<b>Kreslit přes</b> oblasti přidané do výplně, podržte <b>Alt</b> pro dotykové výplně" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:789 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:856 +msgid "Path is closed." +msgstr "Cesta je uzavřena." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:804 +msgid "Closing path." +msgstr "Uzavírání cesty." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:936 +msgid "Draw path" +msgstr "Kreslit cestu" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1095 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Vytváření jednotlivého bodu" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1096 +msgid "Create single dot" +msgstr "Vytvořit jednotlivý bod" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "Vybrán %s" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " z %d úchytu přechodu" +msgstr[1] " z %d úchytů přechodu" +msgstr[2] " z %d úchytů přechodu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " na %d vybraném objektu" +msgstr[1] " na %d vybraných objektech" +msgstr[2] " na %d vybraných objektech" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte" +msgstr[1] "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte" +msgstr[2] "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> zarážka přechodu vybrán z %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> zarážky přechodu vybrány z %d" +msgstr[2] "<b>%d</b> zarážek přechodu vybráno z %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#, c-format +msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Nevybrány <b>žádné</b> úchyty přechodu z %d v %d vybraném objektu" +msgstr[1] "Nevybrány <b>žádné</b> úchyty přechodu z %d ve %d vybraných objektech" +msgstr[2] "Nevybrány <b>žádné</b> úchyty přechodu z %d v %d vybraných objektech" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:435 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Zjednodušit barevný přechod" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:525 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:584 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:677 +msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:705 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:706 +msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:910 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1077 +#, c-format +msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr[0] "<b>Barevný přechod</b> pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel" +msgstr[1] "<b>Barevný přechod</b> pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel" +msgstr[2] "<b>Barevný přechod</b> pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:914 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1081 +msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." +msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod." + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Vyberte nástroj z panelu nástrojů." + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 +msgid "Measure" +msgstr "Měřítko" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 +msgid "Base" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "Přidat vodítka z nástroje pro měření" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "Ponechat poslední měření na plátně, pro porovnání" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Převést měření na položky" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 +msgid "Add global measure line" +msgstr "Přidat globální měřicí úsečku" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 +msgid "Selected" +msgstr "Vybráno" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 +msgid "Not selected" +msgstr "Nic nevybráno" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "Stiskněte 'CTRL' pro měření ve skupině" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 +#, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " z %d úchytu síťky" +msgstr[1] " z %d úchytů síťky" +msgstr[2] " z %d úchytů síťky" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> zarážka přechodu vybrán z %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> zarážky přechodu vybrány z %d" +msgstr[2] "<b>%d</b> zarážek přechodu vybráno z %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "Nevybrána <b>žádná</b> zarážka přechodu z %d v %d vybraném objektu" +msgstr[1] "Nevybrána <b>žádná</b> zarážka přechodu z %d ve %d vybraných objektech" +msgstr[2] "Nevybrána <b>žádná</b> zarážka přechodu z %d v %d vybraných objektech" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:384 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:389 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:394 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Vyhlazení barev rohů dlaždic." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:404 +#, fuzzy +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Vybrané barvy dlaždic rohů" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409 +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:480 +msgid "Fit mesh inside bounding box." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1071 +msgid "Create mesh" +msgstr "Vytvořit síťku" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" +msgstr "<b>Shift</b>: tažením přidáte uzly do výběru, kliknutím přepnete výběr objektu" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:680 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Shift</b>: tažením přidáte uzly do výběru" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693 +#, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "<b>%u z %u</b> uzlů vybrán." +msgstr[1] "<b>%u z %u</b> uzlů vybrány." +msgstr[2] "<b>%u z %u</b> uzlů vybráno." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 +msgid "Angle: %1°." +msgstr "Úhel: %1°." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "%s Tažením vyberete uzly, kliknutím upravíte pouze tento objekt (více: Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:725 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s Tažením vyberete uzly, kliknutím zrušíte výběr" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:733 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Tažením vyberete uzly, kliknutím upravíte pouze tento objekt" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:736 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Tažením vyberete uzly, kliknutím zrušíte výběr" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:741 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "Tažením vyberete objekty, které chcete upravit, kliknutím upravíte tento objekt (více: Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:744 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Tažením vyberete objekty, které chcete upravit" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:563 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Kresba zrušena" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:243 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Pokračuje ve vybrané cestě" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:251 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:257 +msgid "Creating new path" +msgstr "Vytváření nové cesty" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:260 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Připojit k vybrané cestě" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete cestu." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift+Click make a cusp node" +msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete cestu." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažením</b> pokračujte v cestě z tohoto bodu." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. Shift+Click make a cusp node" +msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažením</b> pokračujte v cestě z tohoto bodu." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804 +#, c-format +msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node,<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "<b>Úsek křivky</b>: úhel %3.2f°; s <b>Shift+kliknutí</b> vrcholový uzel, s <b>ALT</b> přesunout předchozí, <b>Enter</b> nebo <b>Shift+Enter</b> dokončení" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805 +#, c-format +msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node,<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "<b>Úsečka</b>: %3.2f°; s <b>Shift+kliknutí</b> vrcholový uzel, s <b>ALT</b> přesunout předchozí, <b>Enter</b> nebo <b>Shift+Enter</b> dokončení" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1809 +#, c-format +msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "<b>Úsek křivky</b>: ůhel %3.2f°, délka %s; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům, <b>Enter</b> nebo <b>Shift+Enter</b> dokončí cestu" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810 +#, c-format +msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "<b>Úsečka</b>: ůhel %3.2f°, délka %s; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům, <b>Enter</b> nebo <b>Shift+Enter</b> dokončí cestu" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1828 +#, c-format +msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f°, délka %s; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1852 +#, c-format +msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "<b>Ovládací prvek křivky, symetrický</b>: ůhel %3.2f°, délka %s; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům, s <b>Shift</b> přesunout pouze tento úchyt" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853 +#, c-format +msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f°, délka %s; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům, s <b>Shift</b> přesunout pouze tento úchyt" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2006 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Kresba dokončena" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:376 +msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." +msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení cesty." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:384 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Kresba od ruky" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:390 +msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v cestě z tohoto bodu." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:494 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Dokončování kreslení od ruky" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:612 +msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "<b>Režim skici</b>: držením <b>Altu</b> zinterpolujete mezi nakreslené cesty. Uvolněním <b>Altu</b> ukončíte." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:639 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Dokončování kreslení od ruky" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 +msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, udrží zaoblené rohy kruhovými" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>: %s × %s (omezený na poměr %d:%d); s klávesou <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátečního bodu" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 +#, c-format +msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>: %s × %s (omezený na zlatý řez 1.618 : 1); s klávesou <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátečního bodu" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#, c-format +msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>: : %s × %s (omezený na zlatý řez 1 : 1.618); s klávesou <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátečního bodu" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 +#, c-format +msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným nebo zlatým poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátečního bodu" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Vytvořit čtyřúhelník" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" +msgstr "Kliknutím na výběr přepnete úchyty měřítka/rotace (nebo Shift+s)" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:159 +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select." +msgstr "Nejsou vybrány žádné objekty. Kliknutím, Shiftem + kliknutím, Altem + skrolováním nebo tažením myší kolem objektů je vyberete." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:212 +msgid "Move canceled." +msgstr "Přesun zrušen." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:220 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Výběr zrušen." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:650 +msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection" +msgstr "<b>Kreslení přes</b> objekty je vebere; uvolnění <b>Alt</b> přepne na výběr gumičkou" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 +msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection" +msgstr "<b>Tažením přes</b> objekty je veberete; stisknutím <b>Alt</b> přepnete na výběr dotykem" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890 +msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "<b>Ctrl</b>: kliknutím vyberete ve skupinách; přetažením přesunete vodorovně/svisle" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891 +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "<b>Shift</b>: kliknutím přepnete výběr; tažením vyberete gumičkou" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:892 +msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch" +msgstr "<b>Alt</b>: kliknutím vyberete pod; kolečko myši cykluje výběr; tažení přesouvá vybrané nebo výběr dotykem" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1073 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 +#, c-format +msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %.2f°; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 +msgid "Create spiral" +msgstr "Vytvořit spirálu" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán" +msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány" +msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 +msgid "<b>Nothing</b> selected" +msgstr "<b>Nic</b> nevybráno" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection." +msgstr "%s. Tažením, kliknutím nebo kliknutím a posouváním sprejujete <b>kopie</b> výchozího výběru." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection." +msgstr "%s. Tažením, kliknutím nebo kliknutím a posouváním sprejujete <b>klony</b> výchozího výběru." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#, c-format +msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1281 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." +msgstr "<b>Nic nevybráno!</b> Vyberte objekty k nasprejování." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1368 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Sprej v jednotlivé cestě" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" +msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky radiální" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 +#, c-format +msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 +#, c-format +msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %.2f°; s <b>Ctrl</b> přichytávání k úhlu" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 +msgid "Create star" +msgstr "Vytvořit hvězdu" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:374 +msgid "Create text" +msgstr "Vytvořit text" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:399 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Netisknutelný znak" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:414 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Vložit znak Unicode" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:449 +#, c-format +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " +msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:524 +#, c-format +msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" +msgstr "<b>Rámec rámového textu</b>: %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 +msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte rámový text, <b>tažením</b> vyberete jeho část." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:647 +msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." +msgstr "Pište text; <b>Enter</b> začne nový řádek." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:684 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Rámový text vytvořen." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Vytvořit rámový text" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:688 +msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo současné velikosti. Rámový text nebyl vytvořen." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +msgid "No-break space" +msgstr "Pevná mezera" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Vložit pevnou mezeru" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +msgid "Make bold" +msgstr "Tučné" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +msgid "Make italic" +msgstr "Kurzíva" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:923 +msgid "New line" +msgstr "Nový řádek" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1018 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Párovat nalevo" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1042 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Párovat vpravo" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1066 +msgid "Kern up" +msgstr "Párovat nahoru" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1090 +msgid "Kern down" +msgstr "Párovat dolů" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1165 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Otočit doleva" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1185 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Otočit doprava" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Zmenšit řádkování" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1207 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Zúžit prostrkání" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Zvětšit řádkování" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1230 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Zvětšit prostrkání" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1382 +msgid "Paste text" +msgstr "Vložit text" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1725 +#, c-format +msgid "Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new paragraph." +msgid_plural "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph." +msgstr[0] "Pište nebo upravujte rámový text (%d znak%s); <b>Enter</b> vytvoří nový řádek." +msgstr[1] "Pište nebo upravujte rámový text (%d znaky%s); <b>Enter</b> vytvoří nový řádek." +msgstr[2] "Pište nebo upravujte rámový text (%d znaků%s); <b>Enter</b> vytvoří nový řádek." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1744 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgid_plural "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr[0] "Pište nebo upravujte text (%d znak%s); <b>Enter</b> vytvoří nový řádek." +msgstr[1] "Pište nebo upravujte text (%d znaky%s); <b>Enter</b> vytvoří nový řádek." +msgstr[2] "Pište nebo upravujte text (%d znaků%s); <b>Enter</b> vytvoří nový řádek." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1860 +msgid "Type text" +msgstr "Napsat text" + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713 +msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" +msgstr "<b>Mezerníkem + pohybem myši</b> posunete výkres" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>move</b>." +msgstr "%s. Tažením <b>přemístíte</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>zmenšíte</b>; se Shiftem <b>zvětšíte</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>náhodně přemístíte</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>zmenšíte</b>; se Shiftem <b>zvětšíte</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>." +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>otočíte doprava</b>; se Shiftem <b>doleva</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>zduplikujete</b>; se Shiftem <b>smažete</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." +msgstr "%s. Tažením <b>Tažením posunete cesty</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>vmáčknete cestu</b>; se Shiftem ji <b>vymáčknete</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>přitáhnete cestu</b>; se Shiftem ji <b>odpudíte</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>zdrsníte cestu</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>vymalujete objekt</b> barvou." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>obarvíte náhodnou barvou</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "%s. Tažením nebo kliknutím <b>více rozmažete</b>; se Shiftem <b>rozmazání snížíte</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." +msgstr "<b>Nic nevybráno!</b> Vyberte objekty k doladění." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 +msgid "Move tweak" +msgstr "Doladění posouváním" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Doladění posunu dovnitř/ven" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Doladění nervózním pohybem" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Doladění změny velikosti" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Doladění otočením" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Doladění duplikace/odstranění" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Doladění tlačením cesty" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Doladění zmenšováním/zvětšováním cesty" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Doladění přitahováním/odpuzováním cesty" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Doladění zdrsnění cesty" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Doladění malováním" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Doladění barevným chvěním" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Doladění rozostření" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +msgid "_R:" +msgstr "_Č:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +msgid "_G:" +msgstr "_Z:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +msgid "_B:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Gray" +msgstr "Šedé" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +msgid "Fix" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (průhlednost)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:152 +msgid "Color Managed" +msgstr "Správa barev" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:159 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Mimo barevný rozsah!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:166 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Příliš mnoho inkoustu!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:177 ../src/verbs.cpp:3030 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Vybere barvu z obrázku" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "_V:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Šrafování" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Posun vzorku" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 +msgid "Soft Light" +msgstr "Jemné světlo" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:50 +msgid "Blur (%)" +msgstr "Rozmazání (%)" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1045 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1046 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Průhlednost (%)" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Vybrat všechen text s tímto stylem písma" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 +msgid "Font not found on system: " +msgstr "Písmo v systému nebylo nalezeno: " + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "Rodina písma" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "Ligatury" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "Běžné" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Diskreční" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Historické" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Kontextové" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Pozice" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Dolní index" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Horní index" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "Velká písmena" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "Vše malé" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "Maličké" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "Vše maličké" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Titulková" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "Číselné" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Lemování" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Starý styl" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Výchozí styl" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Proporcionální" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "Tabulkové" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Výchozí šířka" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonální" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Skládané" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Výchozí zlomky" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "Řadové" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Přeškrtnutá nula" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Východoasijské" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Zjednodušené" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Tradiční" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "Plná šířka" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "Nastavení funkcí" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "Výběr má různá nastavení funkcí!" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 +msgid "Normal position." +msgstr "Normální pozice." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Normální kapitalizace." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 +msgid "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: 'unic'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 +msgid "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: 'titl'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 +msgid "Normal style." +msgstr "Normální styl." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +msgid "Normal widths." +msgstr "Normální šířka." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +msgid "Normal fractions." +msgstr "Normální frakce." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 +msgid "Default variant." +msgstr "Výchozí varianta." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +msgid "Default width." +msgstr "Výchozí šířka." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Zamkne nebo odemkne současnou vrstvu" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Současná vrstva" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 +msgid "(root)" +msgstr "(kořen)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietární" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "Jiná" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 +msgid "Document license updated" +msgstr "Licence dokumentu byla aktualizována" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Změna rozostření" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:181 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:865 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166 +msgid "Change opacity" +msgstr "Změnit průhlednost" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214 +msgid "Change isolation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 +msgid "U_nits:" +msgstr "_Jednotky:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "Width of paper" +msgstr "Šířka papíru" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "Height of paper" +msgstr "Výška papíru" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Loc_k margins" +msgstr "Uzam_knout okraje" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Lock margins" +msgstr "Uzamknout okraje" + +# +# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "T_op:" +msgstr "_Horní:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "Top margin" +msgstr "Horní okraj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Levý:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "Left margin" +msgstr "Levý okraj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Pravý:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Right margin" +msgstr "Pravý okraj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Dolní:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Dolní okraj" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale _x:" +msgstr "Měřítko _x:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale X" +msgstr "Měřítko X" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "Scale _y:" +msgstr "Měřítko _y:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly." +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor stránky." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientace:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 +msgid "_Landscape" +msgstr "Na _šířku" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 +msgid "_Portrait" +msgstr "Na _výšku" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 +msgid "Custom size" +msgstr "Vlastní velikost" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "V_elikost plátna dle obsahu…" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgstr "_Nastavit velikost dle kresby či výběru (Ctrl+Shift+R)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Změní velikost strany podle velikosti současného výběru, nebo celé kresby, pokud není nic vybráno" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "_Viewbox..." +msgstr "_Zobrazení…" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "Nastavit velikost strany" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 +msgid "User units per " +msgstr "Uživatelské jednotky na " + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 +msgid "Set page scale" +msgstr "Nastavit měřítko stránky" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Procházet…" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Zvolte bitmapový editor" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "Zamíchá generátor náhodných čísel; to vytvoří odlišnou řadu náhodných čísel." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Backend" +msgstr "Skládané" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "Vektor" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapa" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Možnosti bitmapy" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Upřednostněné rozlišení bitové mapy (v bodech na palec)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Vkreslit pomocí vektorových příkazů Cairo. Datová velikost výsledného obrazu je obvykle menší a obrázek lze libovolně zvětšovat, ale některé filtrové efekty nebudou správně " +"zakresleny." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as " +"displayed." +msgstr "" +"Vkreslit vše jako bitovou mapu. Výsledný obraz bude zpravidla datově větší a nebude jej lze libovolně zvětšovat, budou však zakresleny všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +msgid "Fill:" +msgstr "Výplň:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +msgid "O:" +msgstr "P:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +msgid "N/A" +msgstr "–" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nic nevybráno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgctxt "Fill" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Žádná</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +msgctxt "Stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Žádný</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "Bez výplně, stiskněte prostřední tlačítko pro vyplnění černou" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "Žádný tah, stiskněte prostřední tlačítko pro vyplnění černou" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +msgid "Pattern" +msgstr "Vzorek" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Vzorek výplně" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Vzorek tahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +msgid "Hatch" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Hatch fill" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Hatch stroke" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +msgid "<b>L</b>" +msgstr "<b>L</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Výplň lineárním přechodem" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Tah lineárním přechodem" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "<b>R</b>" +msgstr "<b>R</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Výplň kruhovým přechodem" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Tah kruhovým přechodem" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "<b>M</b>" +msgstr "<b>M</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Mesh gradient fill" +msgstr "Výplň síťkovým barevným přechodem" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Mesh gradient stroke" +msgstr "Tah síťkovým barevným přechodem" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +msgid "Different" +msgstr "Rozdílný" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Different fills" +msgstr "Rozdílné výplně" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Different strokes" +msgstr "Rozdílné tahy" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +msgid "<b>Unset</b>" +msgstr "<b>Nezvoleno</b>" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:806 +msgid "Unset fill" +msgstr "Zrušit výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:806 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Zrušit tah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Výplň jednolitou barvou" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Tah jednolitou barvou" + +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +msgid "<b>a</b>" +msgstr "<b>průměr</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Tah je průměrem vybraných objektů" + +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 +msgid "<b>m</b>" +msgstr "<b>v</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Více vybraných objektů má stejný tah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Upravit výplň…" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Upravit tah…" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +msgid "Last set color" +msgstr "Poslední nastavená barva" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Last selected color" +msgstr "Poslední vybraná barva" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +msgid "Copy color" +msgstr "Kopírovat barvu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +msgid "Paste color" +msgstr "Vložit barvu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2798 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Prohodit výplň a tah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:571 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Zneprůhlednit výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Zneprůhlednit tah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 ../src/widgets/fill-style.cpp:505 +msgid "Remove fill" +msgstr "Odebrat výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:537 ../src/widgets/fill-style.cpp:505 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Odebrat tah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Použít poslední nastavenou barvu na výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:604 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Použít poslední nastavenou barvu na tah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:615 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Použít poslední vybranou barvu na výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Použít poslední vybranou barvu na tah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:652 +msgid "Invert fill" +msgstr "Invertovat výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:676 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Invertovat tah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:688 +msgid "White fill" +msgstr "Bílá výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700 +msgid "White stroke" +msgstr "Bílý tah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:712 +msgid "Black fill" +msgstr "Černá výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:724 +msgid "Black stroke" +msgstr "Černý tah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:767 +msgid "Paste fill" +msgstr "Vložit výplň" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:785 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Vložit tah" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Změnit tloušťku tahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr ", tažením upravíte, prostředním kliknutím odeberete" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Tloušťka tahu: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1087 +msgid " (averaged)" +msgstr " (průměrné)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (průhledný)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1137 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100 % (neprůhledný)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1301 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Nastavit poloprůhlednost" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1303 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Nastavení <b>průhlednosti</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g); s <b>Ctrl</b> nastavíte jas, s <b>Shiftem</b> nastavíte sytost, bez přeřaďovačů nastavíte odstín" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1307 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Nastavit sytost" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1309 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Nastavení <b>sytosti</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g); s <b>Ctrl</b> nastavíte jas, s <b>Altem</b> nastavíte průhlednost, bez přeřaďovačů nastavíte odstín" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1313 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Nastavit jas" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Nastavení <b>jasu</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g); se <b>Shiftem</b> nastavíte sytost, s <b>Altem</b> nastavíte průhlednost, bez přeřaďovačů nastavíte odstín" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1319 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Nastavit odstín" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1321 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness" +msgstr "Nastavení <b>odstínu</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g); se <b>Shiftem</b> nastavíte sytost, s <b>Altem</b> nastavíte průhlednost, <b>s Ctrl</b> nastavíte jas" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1444 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Nastavit tloušťku tahu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" +msgstr "Nastavení <b>tloušťku tahu</b>: předtím %.3g, nyní <b>%.3g</b> (rozdíl %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +msgid "L Gradient" +msgstr "L Gradient" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "R Gradient" +msgstr "R Gradient" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Výplň: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Tah: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Žádný</i>" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Bez výplně" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Bez tahu" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Šířka tahu: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "O: %2.0f" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Průhlednost: %2.1f %%" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:130 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:177 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#, c-format +msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:338 +#, c-format +msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte" +msgstr[1] "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte" +msgstr[2] "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte" + +#: ../src/verbs.cpp:140 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2029 ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: ../src/verbs.cpp:235 ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +msgid "Tag" +msgstr "Značka" + +#: ../src/verbs.cpp:254 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" + +#: ../src/verbs.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2534 ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 +msgid "View" +msgstr "Zobrazit" + +#: ../src/verbs.cpp:293 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" + +#: ../src/verbs.cpp:1361 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Přepnout na další vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1362 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Přepnuto na další vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1364 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Není možné přejít za poslední vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1373 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Přepnout na předchozí vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:1374 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Přepnuto na předchozí vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1376 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Nelze přejít před první vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1397 ../src/verbs.cpp:1464 ../src/verbs.cpp:1512 ../src/verbs.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:1542 ../src/verbs.cpp:1557 +msgid "No current layer." +msgstr "Žádná vrstva není aktuální." + +#: ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1430 +#, c-format +msgid "Raised layer <b>%s</b>." +msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš." + +#: ../src/verbs.cpp:1427 +msgid "Layer to top" +msgstr "Vrstvu úplně nahoru" + +#: ../src/verbs.cpp:1431 +msgid "Raise layer" +msgstr "Posunout vrstvu výš" + +#: ../src/verbs.cpp:1434 ../src/verbs.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Lowered layer <b>%s</b>." +msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž." + +#: ../src/verbs.cpp:1435 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Vrstvu úplně dolů" + +#: ../src/verbs.cpp:1439 +msgid "Lower layer" +msgstr "Posunout vrstvu níž" + +#: ../src/verbs.cpp:1448 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu." + +#: ../src/verbs.cpp:1459 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Duplikovat vrstvu" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1462 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Vrstva duplikována." + +#: ../src/verbs.cpp:1507 +msgid "Delete layer" +msgstr "Odstranit vrstvu" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1510 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Vrstva odstraněna." + +#: ../src/verbs.cpp:1527 +msgid "Show all layers" +msgstr "Zobrazit všechny vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1532 +msgid "Hide all layers" +msgstr "Skrýt všechny vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1537 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Zamknout všechny vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1551 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Odemknout všechny vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:1634 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Obrátit vodorovně" + +#: ../src/verbs.cpp:1639 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Obrátit svisle" + +#: ../src/verbs.cpp:1647 ../src/verbs.cpp:1663 ../src/verbs.cpp:2977 ../src/verbs.cpp:2985 +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "_Nastavit inverzní (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:1702 +#, c-format +msgid "Set %d" +msgstr "Nastavit %d" + +#: ../src/verbs.cpp:1711 ../src/verbs.cpp:2994 +msgid "Create new selection set" +msgstr "Vytvořit novou sadu výběru" + +#: ../src/verbs.cpp:2631 ../src/verbs.cpp:3335 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Odemknout všechny objekty v současné vrstvě" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 ../src/verbs.cpp:3337 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Odemknout všechny objekty ve všech vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 ../src/verbs.cpp:3339 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Zviditelnit všechny objekty v současné vrstvě" + +#: ../src/verbs.cpp:2643 ../src/verbs.cpp:3341 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Zviditelnit všechny objektky ve všech vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgctxt "Verb" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Does nothing" +msgstr "Nedělá nic" + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Vytvořit nový dokument z výchozí šablony" + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít…" + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otevřít existující dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Re_vert" +msgstr "Na_vrátit" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Save document" +msgstr "Uložit dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Save _As..." +msgstr "Uložit j_ako…" + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Uložit dokument pod novým názvem" + +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Uložit ko_pii…" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem" + +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Save Template..." +msgstr "Uložit šablonu…" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "Uložit kopii dokumentu jako šablonu" + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "_Print..." +msgstr "_Tisk…" + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Print document" +msgstr "Vytisknout dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "Vy_čistit dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové cesty) ze sekce <defs> dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importovat…" + +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importovat bitmapu nebo obrázek SVG do tohoto dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Násl_edující okno" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Pře_dchozí okno" + +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Close this document window" +msgstr "Zavřít toto okno dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +msgid "_Quit" +msgstr "Uk_ončit" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Ukončit Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "New from _Template..." +msgstr "Nový ze ša_blony…" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Vytvořit nový projekt ze šablony" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Undo last action" +msgstr "Vrátit zpět poslední úkon" + +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Provést znovu poslední vrácený úkon" + +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Cu_t" +msgstr "V_yjmout" + +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovat" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Zkopírovat vybrané objekty do schránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "_Paste" +msgstr "V_ložit" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Vložit _styl" + +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 ../share/ui/menus.xml:40 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Vložit v_elikost" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Vložit šíř_ku" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Vložit _výšku" + +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Vložit velikost odděleně" + +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Vložit šířku odděleně" + +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Vložit výšku odděleně" + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Vložit v _místě" + +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo" + +#: ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Vložit _efekt cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Nanese efekt cesty zkopírovaného objektu na výběr" + +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Odstranit _efekt cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Odstranit z vybraných objektů všechny efekty cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "Odebrat _filtry" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Odstranit z vybraných objektů všechny filtry" + +#: ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Delete selection" +msgstr "Odstranit výběr" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_Duplikovat" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "Duplikovat vybrané objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Vytvořit klo_n" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Vytvořit klon (kopii propojenou s originálem) vybraného objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Od_pojit klon" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "Od_pojit klony rekurzivně" + +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "Odpojit všechny klony ve výběru, i když jsou ve skupinách." + +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Propojit s kopírovaným" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Propojí vybrané klony s objektem umístěným ve schránce" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Select _Original" +msgstr "Vyb_rat originál" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen" + +#: ../src/verbs.cpp:2743 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Klonovat původní cestu (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objekty na _značku" + +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Převést výběr na značku čáry" + +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objekty na vodí_tka" + +#: ../src/verbs.cpp:2748 +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "Převede vybrané objekty na kolekci vodicích čar zarovnaných s jejich hranami" + +#: ../src/verbs.cpp:2749 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Objekty na v_zorek" + +#: ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Převede výběr na obdélník s dlaždicovanou vzorkovanou výplní" + +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Vzorek na _objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2752 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Extrahuje objekty z dlaždicované vzorkované výplně" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "Skupiny na symbol" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "Převést skupinu na symbol" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "Symbol na skupinu" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "Extrahuje skupinu ze symbolu" + +#: ../src/verbs.cpp:2757 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Vyma_zat vše" + +#: ../src/verbs.cpp:2757 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Vybrat v_še" + +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Vybrat všechny objekty nebo všechny uzly" + +#: ../src/verbs.cpp:2761 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Vybrat vše ve všech vrs_tvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2762 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Vybrat všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2763 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "Výplň a tah" + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "Vybere všechny objekty s toutéž výplní a tahem jako vybrané objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "_Fill Color" +msgstr "Táž b_arva výplně" + +#: ../src/verbs.cpp:2767 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "Vybere všechny objekty se toutéž barvou výplně jako vybrané objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2768 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "Barva _tahu" + +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "Vybere všechny objekty s toutéž barvou tahu jako vybrané objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "St_yl tahu" + +#: ../src/verbs.cpp:2772 +msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects" +msgstr "Vybere všechny objekty s tímž stylem tahu (tloušťka, čerchování, zakončení) jako má vybraný objekt" + +#: ../src/verbs.cpp:2775 +msgid "_Object Type" +msgstr "Týž _druh objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2776 +msgid "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected objects" +msgstr "Vybere všechny objekty téhož druhu (čtyřúhelník, oblouk, text, cestu, bitmapu atd.) jako vybrané objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_vertovat výběr" + +#: ../src/verbs.cpp:2779 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Odznačí, co je vybrané, a označí vše ostatní" + +#: ../src/verbs.cpp:2781 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Invertovat ve všech vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Invertuje výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:2783 +msgid "Select Next" +msgstr "Vybrat další" + +#: ../src/verbs.cpp:2783 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Vybere další objekt nebo uzel" + +#: ../src/verbs.cpp:2785 +msgid "Select Previous" +msgstr "Vybrat předchozí" + +#: ../src/verbs.cpp:2786 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Vybrat předchozí objekt nebo uzel" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "D_eselect" +msgstr "Z_rušit výběr" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Odstranit všechna vodítka z dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2791 +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Zamknout všechna vodítka" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "Vytvořit _vodítka kolem plátna" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Vytvoří čtyři vodítka souběžná s okraji stránky" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Další parametr efektu cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Zobrazit další upravitelný parametr efektu cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Přesunout na_vrch" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Přesune výběr úplně nahoru" + +#: ../src/verbs.cpp:2804 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Přesunout do_spod" + +#: ../src/verbs.cpp:2805 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Přesune výběr úplně dolů" + +#: ../src/verbs.cpp:2806 +msgid "_Raise" +msgstr "Posunout _výše" + +#: ../src/verbs.cpp:2806 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Posune výběr o úroveň výš" + +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "_Lower" +msgstr "Posunout _níže" + +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Posune výběr o úroveň níž" + +#: ../src/verbs.cpp:2812 +#, fuzzy +msgid "_Stack up" +msgstr "Skládané" + +#: ../src/verbs.cpp:2813 +#, fuzzy +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "Posune výběr o úroveň výš" + +#: ../src/verbs.cpp:2814 +#, fuzzy +msgid "_Stack down" +msgstr "Skládané" + +#: ../src/verbs.cpp:2815 +#, fuzzy +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "Posune výběr o úroveň výš" + +#: ../src/verbs.cpp:2818 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Seskupit vybrané objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin" + +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "Vyjmout vybrané objekty ze sku_piny" + +#: ../src/verbs.cpp:2823 +#, fuzzy +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Seskupit vybrané objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Umístit na cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2828 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Odstranit z cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2830 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Odstranit ruční _párování" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2833 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Odstraní veškeré ruční párování a natočení znaků z textového objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2836 +msgid "_Union" +msgstr "_Sjednocení" + +#: ../src/verbs.cpp:2836 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Vytvoří sjednocení zvolených cest" + +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "_Intersection" +msgstr "Průn_ik" + +#: ../src/verbs.cpp:2839 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Vytvořtit průnik vybraných cest" + +#: ../src/verbs.cpp:2840 +msgid "_Difference" +msgstr "Roz_díl" + +#: ../src/verbs.cpp:2841 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných cest (dolní mínus horní)" + +#: ../src/verbs.cpp:2842 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Vyloučení" + +#: ../src/verbs.cpp:2843 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Vytvoří cestu danou tvarem oblastí náležejících jen jedné z vybraných cest (tj. překryvy budou odstraněny)" + +#: ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "Di_vision" +msgstr "Dě_lení" + +#: ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Rozdělit spodní cestu na kousky" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2849 +msgid "Cut _Path" +msgstr "O_říznout cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Rozřeže tah spodní cesty na kousky, odstraní výplň" + +#: ../src/verbs.cpp:2851 +msgid "_Grow" +msgstr "_Růst" + +#: ../src/verbs.cpp:2851 +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "Zvýraznit vybrané objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2853 +msgid "_Grow on screen" +msgstr "Zvětšit na obrazovce" + +#: ../src/verbs.cpp:2854 +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgstr "Udělat vybrané objekty větší než obrazovka" + +#: ../src/verbs.cpp:2855 +msgid "_Double size" +msgstr "_Dvojitá velikost" + +#: ../src/verbs.cpp:2856 +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "Dvojitá velikost vybraných objektů" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "_Shrink" +msgstr "_Scvrknout" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "Zmenšit vybrané objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2859 +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "_Scvrknout na obrazovce" + +#: ../src/verbs.cpp:2860 +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "Nastavit vybrané objekty menší než na obrazovce" + +#: ../src/verbs.cpp:2861 +msgid "_Halve size" +msgstr "_Poloviční velikost" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "Zmenšit velikost vybraných objektů na polovinu" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Outs_et" +msgstr "_Roztáhnout" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Roztáhnout vybrané cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2868 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Roztáhno_ut cestu o 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2869 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Roztáhnout vybrané cesty o 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2870 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Roztáhno_ut cestu o 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2871 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Roztáhnout vybrané cesty o 10 px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "I_nset" +msgstr "S_mrštit" + +#: ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Smrštit vybrané cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2877 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "S_mrštit cestu o 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Smrštit vybrané cesty o 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2879 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "S_mrštit cestu o 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2880 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Smrštit vybrané cesty o 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2881 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "D_ynamický posun" + +#: ../src/verbs.cpp:2882 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Vytvořit _dynamický posun objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2883 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Propojený posun" + +#: ../src/verbs.cpp:2884 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Vytvořit dynamický posun objektu propojený s původní cestou" + +#: ../src/verbs.cpp:2886 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Tah na cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Převést tah vybraného objektu na cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr "_Tah na cestu, starší režim" + +#: ../src/verbs.cpp:2889 +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "Převést tah vybraného objektu na cesty, ve starším režimu" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Z_jednodušit" + +#: ../src/verbs.cpp:2891 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstraní nadbytečné uzly)" + +#: ../src/verbs.cpp:2892 +msgid "_Reverse" +msgstr "Přev_rátit" + +#: ../src/verbs.cpp:2893 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "Převrátí směr vybraných cest (užitečné pro prohození značek začátku a konce)" + +#: ../src/verbs.cpp:2897 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Vytvoří jednu nebo více cest trasováním rastrového obrázku" + +#: ../src/verbs.cpp:2898 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "Vytvořit _bitmapovou kopii" + +#: ../src/verbs.cpp:2899 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Exportuje výběr do bitmapy a vloží do dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:2901 +msgid "_Combine" +msgstr "_Sloučit" + +#: ../src/verbs.cpp:2902 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Sloučí (zkombinuje) několik cest do jedné" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2905 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Rozdělit na části" + +#: ../src/verbs.cpp:2906 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Rozdělí vybrané cesty na podcesty" + +#: ../src/verbs.cpp:2907 +msgid "_Arrange..." +msgstr "_Uspořádat…" + +#: ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "Uspořádá vybrané objekty do tabulky nebo do kruhu" + +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "Přid_at vrstvu…" + +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Vytvořit novou vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Přejme_novat vrstvu…" + +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Přejmenovat současnou vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2914 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Přepnout se o vrstvu _výše" + +#: ../src/verbs.cpp:2915 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Přepne na vrstvu nad současnou vrstvou" + +#: ../src/verbs.cpp:2916 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Přepnout se o vrstvu _níže" + +#: ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Přepne na vrstvu pod současnou vrstvou" + +#: ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Přesunout výběr o vrstvu vý_še" + +#: ../src/verbs.cpp:2919 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Přesune výběr do vrstvy nad současnou" + +#: ../src/verbs.cpp:2920 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Přesunout výběr o vrstvu ní_že" + +#: ../src/verbs.cpp:2921 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Přesune výběr do vrstvy pod současnou" + +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Přesunout výběr do vrstvy…" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Vrstvu _navrch" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Přesunout nynější vrstvu úplně nahoru" + +#: ../src/verbs.cpp:2926 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Vrstvu _dospod" + +#: ../src/verbs.cpp:2927 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Přesunout nynější vrstvu zcela naspod" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Posunout vrstvu _výše" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Posunout nynější vrstvu o úroveň výše" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Posunout vrstvu _níže" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Posunout nynější vrstvu o úroveň níže" + +#: ../src/verbs.cpp:2932 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "_Duplikovat současnou vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Zduplikuje existující vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2934 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Odstranit aktuální vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2934 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Odstranit aktuální vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Ukázat/skrýt os_tatní vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Ukáže nebo skryje všechny vrstvy kromě té současné" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "_Show all layers" +msgstr "_Ukázat všechny vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "Show all the layers" +msgstr "Zobrazí všechny vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2939 +msgid "_Hide all layers" +msgstr "_Skrýt všechny vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2939 +msgid "Hide all the layers" +msgstr "Skryje všechny vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2940 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "Z_amknout všechny vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2940 +msgid "Lock all the layers" +msgstr "Zamkne všechny vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "Zamknout/odemknout _ostatní vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "Zamkne všechny ostatní vrstvy kromě současné" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "Odemknout _všechny vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "Odemkne všechny vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "Za_mknout/odemknout současnou vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2946 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Přepne zámek nynější vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "_Zobrazit/skrýt současnou vrstvu" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Přepne viditelnost nynější vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:2951 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Otočit o 90 ° do_prava" + +#: ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Otočení výběru o 90 ° doprava" + +#: ../src/verbs.cpp:2955 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Otočit o 90 ° do_leva" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Otočení výběru o 90 ° doleva" + +#: ../src/verbs.cpp:2959 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Zrušit _transformace" + +#: ../src/verbs.cpp:2960 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Odstraní transformace z objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objekt na cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2962 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Převést vybraný objekt na cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2963 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Vlít text do rámce" + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Umístí text do rámu (cesta nebo tvar), vytvoří rámový text propojený s orámovaným objektem" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +msgid "_Unflow" +msgstr "Zrušit _vlití textu" + +#: ../src/verbs.cpp:2967 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Odstraní text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)" + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Převést na text" + +#: ../src/verbs.cpp:2969 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Převede vybraný rámový text na běžný text (se zachováním vzhledu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2971 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Převrátit _vodorovně" + +#: ../src/verbs.cpp:2972 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Převrátí vybrané objekty vodorovně" + +#: ../src/verbs.cpp:2973 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Převrátit _svisle" + +#: ../src/verbs.cpp:2974 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Převrátí vybrané objekty svisle" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)" + +#: ../src/verbs.cpp:2978 +msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Použít inverzní masku na výběr (použije nejvrchnější objekt jako masku))" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 ../src/verbs.cpp:2989 ../share/ui/menus.xml:30 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +msgid "Edit mask" +msgstr "Editovat masku" + +#: ../src/verbs.cpp:2981 ../src/verbs.cpp:2991 +msgid "_Release" +msgstr "_Uvolnit" + +#: ../src/verbs.cpp:2981 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Odstranit masku z výběru" + +#: ../src/verbs.cpp:2984 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako ořezová cesta)" + +#: ../src/verbs.cpp:2986 +msgid "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Použít inverzní ořez na výběr (použije nejvrchnější objekt jako ořezovou cestu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2987 +msgid "Create Cl_ip Group" +msgstr "Vytvořit ořezávací skupinu" + +#: ../src/verbs.cpp:2988 +msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +msgstr "Vytvoří ořezávací skupinu s použitím vybraných objektů jako základu" + +#: ../src/verbs.cpp:2989 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Upravit ořezovou cestu" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Odebrat ořezovou cestu z výběru" + +#: ../src/verbs.cpp:2996 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "Výběr" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Výběr a transformace objektů" + +#: ../src/verbs.cpp:2998 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "Upravovač uzlů" + +#: ../src/verbs.cpp:2998 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Úprava cest na úrovni uzlů" + +#: ../src/verbs.cpp:3000 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "Doladění" + +#: ../src/verbs.cpp:3001 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Vyladit objekty vytvarováním nebo malbou" + +#: ../src/verbs.cpp:3002 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "Sprej" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Nástřik objektů" + +#: ../src/verbs.cpp:3004 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "Čtyřúhelník" + +#: ../src/verbs.cpp:3005 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "Kvádr" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Tvorba kvádrů" + +#: ../src/verbs.cpp:3008 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/verbs.cpp:3009 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků" + +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "Hvězda" + +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Tvorba hvězd a mnohoúhelníků" + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "Spirála" + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +msgid "Create spirals" +msgstr "Tvorba spirál" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "Tužka" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Kresba čar od ruky" + +#: ../src/verbs.cpp:3016 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "Pero" + +#: ../src/verbs.cpp:3017 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Kresba Bézierových křivek a přímek" + +#: ../src/verbs.cpp:3018 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafické pero" + +#: ../src/verbs.cpp:3019 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Nakreslí kaligrafické či štětcové tahy" + +#: ../src/verbs.cpp:3020 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Tvorba a úprava textových objektů" + +#: ../src/verbs.cpp:3022 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "Barevný přechod" + +#: ../src/verbs.cpp:3023 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů" + +#: ../src/verbs.cpp:3024 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "Síťka" + +#: ../src/verbs.cpp:3024 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Tvorba a úpravy sítěk" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "Lupa" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Přiblíží nebo oddálí zobrazení" + +#: ../src/verbs.cpp:3028 +msgid "Measurement tool" +msgstr "Měřidlo" + +#: ../src/verbs.cpp:3030 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "Kapátko" + +#: ../src/verbs.cpp:3032 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "Konektor" + +#: ../src/verbs.cpp:3033 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Vytvořit diagramové spojky" + +#: ../src/verbs.cpp:3034 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Kbelík" + +#: ../src/verbs.cpp:3035 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Vyplní ohraničenou oblast" + +#: ../src/verbs.cpp:3036 +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "LPE úpravy" + +#: ../src/verbs.cpp:3036 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Upravit parametry efektu cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:3038 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "Guma" + +#: ../src/verbs.cpp:3038 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Vymazat existující cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:3040 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "Nástroj živých efektů cesty" + +#: ../src/verbs.cpp:3041 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Vytvářet geometrické konstrukce" + +#: ../src/verbs.cpp:3043 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Předvolby výběru" + +#: ../src/verbs.cpp:3044 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Otevře předvolby nástroje pro výběr" + +#: ../src/verbs.cpp:3045 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Předvolby nástroje pro úpravu uzlů" + +#: ../src/verbs.cpp:3046 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Otevře předvolby nástroje pro úpravu uzlů" + +#: ../src/verbs.cpp:3047 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Předvolby nástroje k doladění" + +#: ../src/verbs.cpp:3048 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Otevře předvolby nástroje Doladění" + +#: ../src/verbs.cpp:3049 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Předvolby nástroje sprej" + +#: ../src/verbs.cpp:3050 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Otevře předvolby pro nástroj Sprej" + +#: ../src/verbs.cpp:3051 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Předvolby čtyřúhelníku" + +#: ../src/verbs.cpp:3052 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Otevře předvolby nástroje Čtyřúhelník" + +#: ../src/verbs.cpp:3053 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Předvolby nástroje Kvádr" + +#: ../src/verbs.cpp:3054 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Otevře předvolby pro nástroj Kvádr" + +#: ../src/verbs.cpp:3055 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Předvolby elipsy" + +#: ../src/verbs.cpp:3056 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Otevře předvolby pro nástroj Elipsa" + +#: ../src/verbs.cpp:3057 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Předvolby hvězdy" + +#: ../src/verbs.cpp:3058 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Otevře předvolby pro nástroj Hvězda" + +#: ../src/verbs.cpp:3059 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Předvolby spirály" + +#: ../src/verbs.cpp:3060 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Otevře předvolby pro nástroj Spirála" + +#: ../src/verbs.cpp:3061 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Předvolby tužky" + +#: ../src/verbs.cpp:3062 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Otevře předvolby pro nástroj Tužka" + +#: ../src/verbs.cpp:3063 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Předvolby pera" + +#: ../src/verbs.cpp:3064 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Otevře předvolby pro nástroj Pero" + +#: ../src/verbs.cpp:3065 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Předvolby kaligrafického pera" + +#: ../src/verbs.cpp:3066 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Otevře předvolby pro nástroj Kaligrafické pero" + +#: ../src/verbs.cpp:3067 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Předvolby textu" + +#: ../src/verbs.cpp:3068 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Otevře předvolby pro nástroj text" + +#: ../src/verbs.cpp:3069 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Předvolby barevného přechodu" + +#: ../src/verbs.cpp:3070 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Otevře předvolby pro nástroj barevný přechod" + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "Předvolby síťky" + +#: ../src/verbs.cpp:3072 +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "Otevřít předvolby pro nástroj Síťka" + +#: ../src/verbs.cpp:3073 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Předvolby lupy" + +#: ../src/verbs.cpp:3074 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Otevře předvolby pro nástroj Lupa" + +#: ../src/verbs.cpp:3075 +msgid "Measure Preferences" +msgstr "Předvolby měřidla" + +#: ../src/verbs.cpp:3076 +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "Otevře předvolby pro nástroj Měřidlo" + +#: ../src/verbs.cpp:3077 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Předvolby kapátka" + +#: ../src/verbs.cpp:3078 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Otevře předvolby pro nástroj pro získání barvy" + +#: ../src/verbs.cpp:3079 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Předvolby konektoru" + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Otevře předvolby pro nástroj Konektor" + +#: ../src/verbs.cpp:3081 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Předvolby kbelíku" + +#: ../src/verbs.cpp:3082 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Otevře předvolby pro nástroj Kbelík" + +#: ../src/verbs.cpp:3083 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Předvolby gumy" + +#: ../src/verbs.cpp:3084 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Otevře předvolby pro nástroj Guma" + +#: ../src/verbs.cpp:3085 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Předvolby nástroje LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Otevře předvolby nástroje LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:3089 +msgid "Zoom In" +msgstr "Přiblížit" + +#: ../src/verbs.cpp:3089 +msgid "Zoom in" +msgstr "Přiblíží (zvětší) zobrazení" + +#: ../src/verbs.cpp:3090 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddálit" + +#: ../src/verbs.cpp:3090 +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddálí (zmenší) zobrazení" + +#: ../src/verbs.cpp:3091 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "_Následující přiblížení" + +#: ../src/verbs.cpp:3091 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Následující přiblížení (z historie přiblížení)" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Předchozí přiblížení" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Předchozí přiblížení (z historie přiblížení)" + +#: ../src/verbs.cpp:3095 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Zobraze_ní 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:3095 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Zobrazení v měřítku 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Oddálit _1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Oddálí v měřítku 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:3097 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Přiblížit _2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:3097 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Přiblíží v měřítku 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Přizpůsobit stránku oknu" + +#: ../src/verbs.cpp:3100 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Šířka stránky" + +#: ../src/verbs.cpp:3100 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Vměstná šířku stránky do okna" + +#: ../src/verbs.cpp:3102 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Vměstnat kresbu do okna" + +#: ../src/verbs.cpp:3104 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Vměstnat výběr do okna" + +#: ../src/verbs.cpp:3106 +msgid "_Center Page" +msgstr "_Střed stránky" + +#: ../src/verbs.cpp:3106 +msgid "Center page in window" +msgstr "Vystředit stránku v okně" + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Otočit doprava" + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Otočit plátnem ve směru hodinových ručiček" + +#: ../src/verbs.cpp:3110 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček" + +#: ../src/verbs.cpp:3111 +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Otočit plátnem proti směru hodinových ručiček" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Obnovit rotaci" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Reset canvas rotation to zero" +msgstr "Obnovit rotaci plátna na nulu" + +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Překlopit vodorovně" + +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Překlopit plátno vodorovně" + +#: ../src/verbs.cpp:3116 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Překlopit svisle" + +#: ../src/verbs.cpp:3116 +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Překlopit plátno svisle" + +#: ../src/verbs.cpp:3118 +#, fuzzy +msgid "Reset Flip" +msgstr "Odpojit klip" + +#: ../src/verbs.cpp:3118 +msgid "Undo any flip" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3124 +msgid "_Rulers" +msgstr "P_ravítka" + +#: ../src/verbs.cpp:3124 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Zobrazí nebo skryje pravítka" + +#: ../src/verbs.cpp:3125 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Posuvníky" + +#: ../src/verbs.cpp:3126 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Zobrazí nebo skryje posuvníky" + +#: ../src/verbs.cpp:3127 +msgid "Page _Grid" +msgstr "_Mřížka stránky" + +#: ../src/verbs.cpp:3127 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Zobrazí nebo skryje mřížku stránky" + +#: ../src/verbs.cpp:3129 +msgid "G_uides" +msgstr "_Vodítka" + +#: ../src/verbs.cpp:3130 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Ukáže nebo skryje vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)" + +#: ../src/verbs.cpp:3131 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Zapnout přichytávání" + +#: ../src/verbs.cpp:3132 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "Panel pří_kazů" + +#: ../src/verbs.cpp:3133 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Zobrazí nebo skryje Panel příkazů (pod nabídkou)" + +#: ../src/verbs.cpp:3134 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "Panel _přichytávání" + +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt Panel přichytávání" + +#: ../src/verbs.cpp:3136 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "Panel _ovládání nástrojů" + +#: ../src/verbs.cpp:3137 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt Panel ovládání nástrojů" + +#: ../src/verbs.cpp:3138 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Panel _nástrojů" + +#: ../src/verbs.cpp:3139 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)" + +#: ../src/verbs.cpp:3140 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta barev" + +#: ../src/verbs.cpp:3140 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Zobrazí nebo skryje paletu barev" + +#: ../src/verbs.cpp:3142 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Stavový řádek" + +#: ../src/verbs.cpp:3143 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Ukázat nebo skrýt stavový řádek (vespod okna)" + +#: ../src/verbs.cpp:3145 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celá obrazovka" + +#: ../src/verbs.cpp:3145 ../src/verbs.cpp:3148 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Roztáhne okno dokumentu na celou obrazovku" + +#: ../src/verbs.cpp:3147 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Režim celá obrazovka a jen kresba" + +#: ../src/verbs.cpp:3149 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Režim „_jen kresba“" + +#: ../src/verbs.cpp:3150 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Odstraní nadbytečné panely nástrojů a umožní se soustředit na kresbu" + +#: ../src/verbs.cpp:3151 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Duplikov_at okno" + +#: ../src/verbs.cpp:3151 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem" + +#: ../src/verbs.cpp:3154 ../src/verbs.cpp:3164 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normální" + +#: ../src/verbs.cpp:3154 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení" + +#: ../src/verbs.cpp:3156 +msgid "No _Filters" +msgstr "Bez _filtrů" + +#: ../src/verbs.cpp:3157 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Přepnout do normálního zobrazení bez filtrů" + +#: ../src/verbs.cpp:3158 +msgid "_Outline" +msgstr "K_ontury" + +#: ../src/verbs.cpp:3159 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Přepnout do režimu konturového (drátového) zobrazení" + +#: ../src/verbs.cpp:3160 +#, fuzzy +msgid "Visible _Hairlines" +msgstr "Viditelné barvy" + +#: ../src/verbs.cpp:3161 +msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3162 ../src/verbs.cpp:3171 +msgid "_Toggle" +msgstr "Přepnou_t" + +#: ../src/verbs.cpp:3163 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení" + +#: ../src/verbs.cpp:3165 +msgid "Switch to normal color display mode" +msgstr "Přepnout do režimu normálního barevného zobrazení" + +#: ../src/verbs.cpp:3166 +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Odstíny šedi" + +#: ../src/verbs.cpp:3167 +msgid "Switch to grayscale display mode" +msgstr "Přepne do šedého zobrazovacího režimu" + +#: ../src/verbs.cpp:3172 +msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" +msgstr "Přepíná mezi normálním a šedým barevným zobrazovacím režimem" + +#: ../src/verbs.cpp:3174 +msgid "_Split View Mode" +msgstr "Režim rozděleného _zobrazení" + +#: ../src/verbs.cpp:3175 +msgid "Split canvas in 2 to show outline" +msgstr "Rozdělí plátno na 2 a zobrazí obrys" + +#: ../src/verbs.cpp:3177 +msgid "_XRay Mode" +msgstr "Režim _rentgenu" + +#: ../src/verbs.cpp:3177 +msgid "XRay around cursor" +msgstr "Rentgen kolem kurzoru" + +#: ../src/verbs.cpp:3179 +msgid "Color-Managed View" +msgstr "Zobrazení pod správou barev" + +#: ../src/verbs.cpp:3180 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Přepne do zobrazení pod definované barevným profilem" + +#: ../src/verbs.cpp:3182 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Iko_nový náhled…" + +#: ../src/verbs.cpp:3183 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Otevře okno s náhledem objektů v různých ikonových rozlišeních" + +#: ../src/verbs.cpp:3187 +msgid "Prototype..." +msgstr "Prototyp…" + +#: ../src/verbs.cpp:3187 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3189 +msgid "P_references..." +msgstr "_Předvolby…" + +#: ../src/verbs.cpp:3190 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Upravit globální předvolby Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3191 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Vlastnosti _dokumentu…" + +#: ../src/verbs.cpp:3192 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Upravit vlastnosti tohoto dokumentu (budou uloženy s dokumentem)" + +#: ../src/verbs.cpp:3194 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadata dokumentu…" + +#: ../src/verbs.cpp:3195 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Upravit metadata dokumentu (budou uložena s dokumentem)" + +#: ../src/verbs.cpp:3197 +msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." +msgstr "Upravit barvy, barevné přechody, šipkové konce a další vlastnosti výplně a tahů objektů…" + +#: ../src/verbs.cpp:3202 +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "_Unicode znaky…" + +#: ../src/verbs.cpp:3203 +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Vybrat Unicode znaky z palety" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3206 +msgid "S_watches..." +msgstr "V_zorníky…" + +#: ../src/verbs.cpp:3207 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Vybere barvy z palet vzorníků" + +#: ../src/verbs.cpp:3208 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "S_ymboly…" + +#: ../src/verbs.cpp:3209 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Vybere symbol z palety symbolů" + +#: ../src/verbs.cpp:3210 +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "_Paint servery…" + +#: ../src/verbs.cpp:3212 +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Vyberte paint server z kolekce" + +#: ../src/verbs.cpp:3213 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Transfor_mace…" + +#: ../src/verbs.cpp:3214 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Přesně nastaví transformace objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:3215 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "Z_arovnat a rozmístit…" + +#: ../src/verbs.cpp:3216 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:3217 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Předvolby _spreje…" + +#: ../src/verbs.cpp:3218 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Několik předvoleb spreje" + +#: ../src/verbs.cpp:3219 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Historie změn…" + +#: ../src/verbs.cpp:3219 +msgid "Undo History" +msgstr "Historie změn" + +#: ../src/verbs.cpp:3222 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Zobrazit a upravit font písma, jeho velikost a další vlastnosti textu" + +#: ../src/verbs.cpp:3224 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Editor _XML…" + +#: ../src/verbs.cpp:3225 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Zobrazit a upravit strom XML dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:3226 +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "_Selektory a CSS…" + +#: ../src/verbs.cpp:3227 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "Zobrazit a upravit selektory a styly CSS" + +#: ../src/verbs.cpp:3228 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "_Najít nebo nahradit…" + +#: ../src/verbs.cpp:3228 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Hledá objekty v dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:3232 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Kontrola pravopisu v textu dokumentu" + +#: ../src/verbs.cpp:3234 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Hlášení…" + +#: ../src/verbs.cpp:3234 +msgid "View debug messages" +msgstr "Zobrazí ladicí hlášení" + +#: ../src/verbs.cpp:3236 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Zobrazit/skrýt _dialogová okna" + +#: ../src/verbs.cpp:3237 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Ukáže nebo skryje všechna otevřená dialogová okna" + +#: ../src/verbs.cpp:3238 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Vytvořit dlaždicované klony…" + +#: ../src/verbs.cpp:3239 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Vytvoří vícenásobné klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo rozptýlení" + +#: ../src/verbs.cpp:3241 +msgid "_Object attributes..." +msgstr "Vlastnosti _objektu…" + +#: ../src/verbs.cpp:3242 +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Upravit vlastnosti objektu…" + +#: ../src/verbs.cpp:3244 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Upraví ID, stav uzamčení, viditelnosti a jiné vlastnosti objektu" + +#: ../src/verbs.cpp:3246 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Vstupní _zařízení…" + +#: ../src/verbs.cpp:3247 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Zkonfiguruje rozšířená vstupní zařízení jako například tablet" + +#: ../src/verbs.cpp:3249 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Rozšíření…" + +#: ../src/verbs.cpp:3250 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Získá informace o rozšířeních" + +#: ../src/verbs.cpp:3251 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Vrstvy…" + +#: ../src/verbs.cpp:3251 +msgid "View Layers" +msgstr "Zobrazit vrstvy" + +#: ../src/verbs.cpp:3253 +msgid "Object_s..." +msgstr "Obje_kty…" + +#: ../src/verbs.cpp:3253 +msgid "View Objects" +msgstr "Zobrazit objekty" + +#: ../src/verbs.cpp:3255 +msgid "Selection Se_ts..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3255 +msgid "View Tags" +msgstr "Zobrazit značky" + +#: ../src/verbs.cpp:3257 +msgid "Style Dialog..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3257 +msgid "View Style Dialog" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3258 +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "E_fekty cesty…" + +#: ../src/verbs.cpp:3259 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Spravuje, edituje a nanáší efekty cest" + +#: ../src/verbs.cpp:3260 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "Editor _filtrů…" + +#: ../src/verbs.cpp:3261 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Spravuje, edituje a nanáší filtry SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3262 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor fontů SVG…" + +#: ../src/verbs.cpp:3262 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Edituje fonty SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3263 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Tisk barev…" + +#: ../src/verbs.cpp:3264 +msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3265 +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "_Exportovat obrázek PNG…" + +#: ../src/verbs.cpp:3266 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Exportovat tento dokument nebo výběr jako obrázek PNG" + +#: ../src/verbs.cpp:3268 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "O _rozšířeních" + +#: ../src/verbs.cpp:3269 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informace o rozšířeních Inkscapu" + +#: ../src/verbs.cpp:3270 +msgid "About _Memory" +msgstr "O pa_měti" + +#: ../src/verbs.cpp:3270 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informace o využití paměti" + +#: ../src/verbs.cpp:3272 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "O _Inkscapu" + +#: ../src/verbs.cpp:3272 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Verze, autoři a licence Inkscapu" + +#: ../src/verbs.cpp:3280 ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Zeptejte se nás" + +#: ../src/verbs.cpp:3282 ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Parametry příkazového řádku" + +#: ../src/verbs.cpp:3284 ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 +msgid "FAQ" +msgstr "Často kladené otázky" + +#: ../src/verbs.cpp:3286 ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: ../src/verbs.cpp:3288 ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 +msgid "New in This Version" +msgstr "Novinky v této verzi" + +#: ../src/verbs.cpp:3290 ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Nahlásit chybu" + +#: ../src/verbs.cpp:3292 ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Příručka Inkscapu" + +#: ../src/verbs.cpp:3294 ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Specifikace SVG 1.1" + +#: ../src/verbs.cpp:3296 +msgid "SVG 2 Specification" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:3299 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Základy" + +#: ../src/verbs.cpp:3300 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Začínáme s Inkscapem" + +#: ../src/verbs.cpp:3301 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Tvary" + +#: ../src/verbs.cpp:3302 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Použití nástrojů pro tvorbu a úpravů tvarů" + +#: ../src/verbs.cpp:3303 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Pokročilé" + +#: ../src/verbs.cpp:3304 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Pokročilá témata Inkscape" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3306 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Vektorizace" + +#: ../src/verbs.cpp:3306 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Použití vektorizace bitové mapy" + +#: ../src/verbs.cpp:3308 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: Vektorizace Pixel artu" + +#: ../src/verbs.cpp:3309 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "Použití dialogu Vektorizace Pixel artu" + +#: ../src/verbs.cpp:3310 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Kaligrafie" + +#: ../src/verbs.cpp:3311 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Použití nástroje Kaligrafické pero" + +#: ../src/verbs.cpp:3312 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolace" + +#: ../src/verbs.cpp:3313 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Použít rozšíření interpolace" + +#: ../src/verbs.cpp:3314 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Prvky návrhu" + +#: ../src/verbs.cpp:3315 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Principy návrhu ve formě kurzu" + +#: ../src/verbs.cpp:3316 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tipy a triky" + +#: ../src/verbs.cpp:3317 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Různé tipy a triky" + +#: ../src/verbs.cpp:3320 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "Př_edchozí rozšíření" + +#: ../src/verbs.cpp:3321 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Zopakuje poslední rozšíření se stejným nastavením" + +#: ../src/verbs.cpp:3322 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "_Nastavení předchozího rozšíření…" + +#: ../src/verbs.cpp:3323 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Zopakuje poslední rozšíření s novým nastavením" + +#: ../src/verbs.cpp:3327 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru" + +#: ../src/verbs.cpp:3329 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě" + +#: ../src/verbs.cpp:3331 +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "Velikost st_ránky dle výběru" + +#: ../src/verbs.cpp:3332 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby pokud neexistuje žádný výběr" + +#: ../src/verbs.cpp:3334 +msgid "Unlock All" +msgstr "Odemknout vše" + +#: ../src/verbs.cpp:3336 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Odemknout vše ve všech vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:3338 +msgid "Unhide All" +msgstr "Zobrazit vše" + +#: ../src/verbs.cpp:3340 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Zobrazit vše ve všech vrstvách" + +#: ../src/verbs.cpp:3344 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Připojit barevný profil ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:3345 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Odebrat barevný profil" + +#: ../src/verbs.cpp:3346 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Odstranit propojený barevný profil ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:3348 +msgid "Add External Script" +msgstr "Přidat externí skript" + +#: ../src/verbs.cpp:3349 +msgid "Add an external script" +msgstr "Přidat externí skript" + +#: ../src/verbs.cpp:3350 +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "Přidat vložený skript" + +#: ../src/verbs.cpp:3351 +msgid "Add an embedded script" +msgstr "Přidat vložený skript" + +#: ../src/verbs.cpp:3352 +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "Upravit vložený skript" + +#: ../src/verbs.cpp:3353 +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "Upravit vložený skript" + +#: ../src/verbs.cpp:3354 +msgid "Remove External Script" +msgstr "Odebrat externí skript" + +#: ../src/verbs.cpp:3355 +msgid "Remove an external script" +msgstr "Odebrat externí skript" + +#: ../src/verbs.cpp:3356 +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "Odebrat vložený skript" + +#: ../src/verbs.cpp:3357 +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "Odebrat vložený skript" + +#: ../src/verbs.cpp:3388 ../src/verbs.cpp:3389 ../src/verbs.cpp:3404 ../src/verbs.cpp:3405 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení" + +#: ../src/verbs.cpp:3392 ../src/verbs.cpp:3393 ../src/verbs.cpp:3408 ../src/verbs.cpp:3409 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení" + +#: ../src/verbs.cpp:3396 ../src/verbs.cpp:3397 ../src/verbs.cpp:3412 ../src/verbs.cpp:3413 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení" + +#: ../src/verbs.cpp:3400 ../src/verbs.cpp:3401 ../src/verbs.cpp:3416 ../src/verbs.cpp:3417 +#, fuzzy +msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení" + +#: ../src/verbs.cpp:3420 +#, fuzzy +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "Střed ve vodorovné a svislé ose" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 +msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k vytvoření objektů; případně nástroj výběru (šipka) k jejich přesunu nebo transformaci." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "Rotace. (Také Ctrl+Shift+rolování)" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Souřadnice kurzoru" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +msgid "Z:" +msgstr "L:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:791 +msgid "outline" +msgstr "obrys" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:793 +msgid "no filters" +msgstr "žádné filtry" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:795 +msgid "visible hairlines" +msgstr "viditelné vlasové čáry" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "grayscale" +msgstr "stupně šedi" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:806 +msgid "print colors preview" +msgstr "Náhled barev tisku" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1093 +msgid "Locked all guides" +msgstr "Zamknuta všechna vodítka" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Odemknuta všechna vodítka" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113 +msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" +msgstr "Zobrazení řízení barev je v tomto okně <b>povoleno</b>" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1115 +msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" +msgstr "Zobrazení řízení barev je v tomto okně <b>zakázano</b>" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před uzavřením?</span>\n" +"\n" +"Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1220 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Zavřít _bez uložení" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor „%s“ byl uložen ve formátu, který může způsobit ztrátu dat!</span>\n" +"\n" +"Chcete tento soubor uložit jako Inkscape SVG?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1226 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "_Uložit jako Inkscape SVG" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1446 +msgid "Note:" +msgstr "Poznámky:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2033 +#, fuzzy +msgid "Centre Page" +msgstr "Interpolace" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2419 +msgid "Create guide" +msgstr "Vytvořit vodítko" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +msgid "remove" +msgstr "odebrat" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:358 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Změnit způsob výplně" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:442 ../src/widgets/fill-style.cpp:520 +msgid "Set fill color" +msgstr "Nastavit barvu výplně" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:442 ../src/widgets/fill-style.cpp:520 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Nastavit barvu tahu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Nastavit barevný přechod výplně" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Nastavit barevný přechod tahu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:718 +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Nastavit síťku výplně" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:718 +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Nastavit síťku tahu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:779 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Nastavit vzorek výplně" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:780 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Nastavit vzorek tahu" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Vytvořit duplicitní barevný přechod" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:199 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Upravit barevný přechod" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267 ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +msgid "Swatch" +msgstr "Vzorník" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Přejmenovat přechod" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251 +msgid "No document selected" +msgstr "Není vybrán žádný dokument" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 +msgid "No gradients in document" +msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +msgid "Add stop" +msgstr "Přidat zarážku" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Stop Color" +msgstr "Barva zařážky" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Editor barevných přechodů" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 +msgid "No paint" +msgstr "Bez barvy" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Flat color" +msgstr "Jedna barva" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Lineární přechod" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Kruhový přechod" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Síťkový přechod" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Jakýkoli průsečík cesty samy se sebou, ale také podcesty, vytváří ve výplni díry (fill-rule: evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Výplň je jednolitá dokud cesta neprochází opačným směrem (fill-rule: nenulové)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 +msgid "<b>No objects</b>" +msgstr "<b>Žádné objekty</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 +msgid "<b>Multiple styles</b>" +msgstr "<b>Více stylů</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 +msgid "<b>Paint is undefined</b>" +msgstr "<b>Barva není definována</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 +msgid "<b>No paint</b>" +msgstr "<b>Žádná barva</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 +msgid "<b>Flat color</b>" +msgstr "<b>Jednolitá barva</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 +msgid "<b>Linear gradient</b>" +msgstr "<b>Lineární přechod</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 +msgid "<b>Radial gradient</b>" +msgstr "<b>Kruhový přechod</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033 +msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." +msgstr "Síťku můžete upravit pomocí <b>nástroje Síťka</b>." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046 +msgid "<b>Mesh fill</b>" +msgstr "<b>Síťková výplň</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375 +msgid "" +"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from " +"selection." +msgstr "" +"Pomocí <b>nástroje pro úpravu uzlů</b> upravte polohu, měřítko a natočení vzorku na plátnu. K vytvoření nového vzorku z výběru použijte <b>Objekt > Vzorek > Objekty na vzorek</" +"b>." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388 +msgid "<b>Pattern fill</b>" +msgstr "<b>Výplň vzorkem</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408 +msgid "<b>Hatch fill</b>" +msgstr "<b>Výplň šrafováním</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508 +msgid "<b>Swatch fill</b>" +msgstr "<b>Výplň vzorníkem</b>" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 +msgid "Set attribute" +msgstr "Nastavit atribut" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nepojmenovaný" + +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:335 +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 +msgid "Stroke width" +msgstr "Šířka tahu" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Šířka:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 +msgid "Dashes:" +msgstr "Typ čáry:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 +msgid "Markers:" +msgstr "Značky:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Počáteční značky jsou vykresleny na prvním uzlu cesty nebo tvaru" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "Středové značky jsou vykresleny na každém uzlu cesty nebo tvaru kromě prvního a posledního uzlu" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Koncové značky jsou vykresleny na posledním uzlu cesty nebo tvaru" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 +msgid "Round join" +msgstr "Oblý spoj" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 +msgid "Bevel join" +msgstr "Zkosený spoj" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 +msgid "Miter join" +msgstr "Hranatý spoj" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 +msgid "Cap:" +msgstr "Konec čáry:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 +msgid "Butt cap" +msgstr "Rovný konec" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 +msgid "Round cap" +msgstr "Oblý konec" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 +msgid "Square cap" +msgstr "Čtvercový konec" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Výplň, tah, značky" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Tah, výplň, značky" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Výplň, značky, tah" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Značky, výplň, tah" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Tah, značky, výplň" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "Značky, tah, výplň" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:518 +msgid "Set markers" +msgstr "Nastavit značky" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1097 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1186 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Nastavit styl obrysu" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1318 +msgid "Set marker color" +msgstr "Nastavit barvu značky" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Změnit barvu vzorku" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Styl nových hvězd" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Styl nových pravoúhelníků" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Styl nových 3rozměrných kvádrů" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Styl nových elips" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Styl nových spirál" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Styl nových cest vytvořených tužkou" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Styl nových cest vytvořených perem" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Styl nových kaligrafických črtů" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +msgid "TBD" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Styl nových objektů" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "Výběr živých efektů cesty" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 +msgid "Show Experimental" +msgstr "Zobrazit experimentální" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +msgid "LPEName" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 +msgid "" +"\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates several paths for those. It can also " +"use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is always best.\n" +msgstr "" +"\n" +" Tento dialog umožňuje automaticky převést rastrovou grafiku na vektorové cesty. Pro různé případy použití je k dispozici několik možností:\n" +" * \"Oříznutí jasu\" detekuje oblasti, které jsou tmavší než prahová hodnota, a vytvoří cestu, která je uzavře (pomocí potrace).\n" +" * \"Detekce hran\" detekuje změny větší než daná prahová hodnota v jasu barevných záplat a vytváří cesty k jejich oddělení (pomocí potrace).\n" +" * \"Kvantizace barev\" rozdělí obrázek na daný počet barev a oddělí je cestou (pomocí potrace).\n" +" * \"Autotrace\" používá algoritmus autotrace s danou možností.\n" +" * \"Sledování středů\" se pokouší vektorizovat kresbu čar (s autotrace).\n" +" * \"Vícenásobné skenování\" odděluje obrázek do několika skenů, v závislosti na jasu, separaci barev nebo úrovních šedé, a vytváří pro ně několik cest. Může také použít autotrace.\n" +" * Karta \"Pixel art\" umožňuje použít depixelizační algoritmus pro vektorizaci pixelartových obrázků.\n" +"\n" +" * POZNÁMKA:\n" +" 1) Před trasováním si uložte svou práci\n" +" 2) Sledujte počet pixelů: \"Vektorizovat Pixel art\" vytváří jednu cestu na pixel. Nedoporučuje se pro obrázky, které nejsou pixel art.\n" +" 3) Autotrace je pomalejší než potrace, nedoporučuje se pro velké obrázky. Doporučuje se předzpracování obrázků pro zvýšení kontrastu.\n" +" 4) Pokud je vaším cílem získat několik uzlů a dobrou přesnost, ruční trasování je vždy nejlepší.\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:136 +msgid "Create a single path or create a group of paths" +msgstr "Vytvořit jednu cestu nebo vytvořit skupinu cest" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Prahová hodnota jasu" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:230 +msgid "Edge threshold" +msgstr "Prahová hodnota hran" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362 +msgid "Filter iterations" +msgstr "Iterace filtru" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387 +msgid "Error threshold" +msgstr "Prahová hodnota chyb" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423 +msgid "Invert image" +msgstr "Invertovat obrázek" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:427 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Invertuje černé a bílé oblasti" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:448 +msgid "Single scan" +msgstr "Jeden sken" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:480 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Před trasováním použít na bitmapu Gaussovo rozostření" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490 +msgid "Stack" +msgstr "Poskládat skeny na sebe" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494 +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Navrší skenované plochy na sebe (bez mezer) namísto dlaždicování (obvykle s mezerami)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504 +msgid "Remove background" +msgstr "Odstranit pozadí" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:508 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 +msgid "Scans" +msgstr "Skeny" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:531 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Požadovaný počet skenů" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:552 +msgid "Multiple scans" +msgstr "Vícenásobné skenování" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585 +msgid "Speckles" +msgstr "Potlačit skvrny" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Ignorovat malé skvrny (nečistoty) v bitmapě" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Vyhladit rohy" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:604 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Vyhladí ostré hrany při trasování" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615 +msgid "Optimize" +msgstr "Optimalizovat cesty" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:619 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Pokusit se optimalizovat cesty spojením sousedních Bézierových křivek" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:632 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Nečistoty do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:644 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Zvýšením více uhladíte rohy" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:657 +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Zvýšením tohoto parametru lze snížit počet uzlů ve výsledku trasování pomocí agresivnější optimalizace" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:695 +msgid "" +"\n" +"Heuristics\n" +msgstr "" +"\n" +"Heuristika\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:720 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "Upřednostnit spojení, která jsou součástí dlouhé křivky" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:721 +msgid "Curves (multiplier)" +msgstr "Křivky (násobitel)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:732 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "Vyhnout se jednotlivým nesouvislým pixelům" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:733 +msgid "Islands (weight)" +msgstr "Ostrůvky (váha)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "Upřednostnit spojení, která jsou součástí barvy popředí" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:745 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(window radius)" +msgstr "" +"Řídké pixely\n" +"(poloměr okna)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:758 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(multiplier)" +msgstr "" +"Řídké pixely\n" +"(násobitel)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "Heuristický vypočítaný hlas bude vynásoben touto hodnotou" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:785 +msgid "A constant vote value" +msgstr "Konstantní hodnota hlasu" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:799 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:835 +msgid "" +"\n" +"Output\n" +msgstr "" +"\n" +"Výstup\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:850 +msgid "Voronoi" +msgstr "Voroného" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:854 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "Výstup sestavený z přímek" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:867 +msgid "B-splines" +msgstr "B-spline" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:871 +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "Zachovat schodovité artefakty" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:893 +msgid "Pixel art" +msgstr "Pixel art" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007 +msgid "SIOX" +msgstr "SIOX" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:296 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci Inkscape" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:39 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "Celkový počet objektů, které nebyly převedeny: {}\n" + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:624 +#, python-format +msgid "%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert to Release 13 format using QCad." +msgstr "Nalezeno a ignorováno %d entit typu polyline. Zkuste prosím zkonvertovat pomocí QCadu do formátu Release 13." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "Soubor nenalezen \"{}\". Nelze vložit obrázek." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:90 +#, python-format +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s není typu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff nebo image/x-icon" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77 +msgid "Please select an object" +msgstr "Vyberte prosím objekt" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Toto rozšíření vyžaduje alespoň jednu neprázdnou vrstvu." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40 +msgid "Movements" +msgstr "Pohyby" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41 +msgid "Pen " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:47 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "Nebyla nalezena žádná data HPGL." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:55 +msgid "The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:56 +msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "Nebyly nalezeny žádné cesty. Převeďte požadované objekty na cesty." + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:405 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:83 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "{} je zastaralý a měl by být odstraněn" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:93 +msgid "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the arguments are similar." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:114 +msgid "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if it does nothing." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:120 +msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:126 +msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.namedview.center` instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:131 +msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:136 +msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:143 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:148 +msgid "{} has been removed" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:152 +msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:156 +msgid "{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` instead.`" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:162 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:167 +msgid "{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this element" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 +msgid "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 +msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 +msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 +msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` instead." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 +msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` instead." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87 +msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +msgstr "Chybné hodnoty číselného pole: {}, {}." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113 +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134 +#, fuzzy +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "Přesune výběr úplně nahoru" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:34 +#, fuzzy +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "Prosím, vyberte objekt." + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:40 +msgid "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and then press apply.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.py:35 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of " +"the \"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skript JessyInk není v tomto souboru SVG nainstalován. Nebo má jinou verzi než rozšíření JessyInk. Chcete-li skript JessyInk nainstalovat nebo aktualizovat, vyberte v podnabídce " +"\"JessyInk\" nabídky \"Rozšíření\" volbu \"Instalovat/aktualizovat…\"\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:43 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Vrstva nebyla nalezena. Byla odstraněna aktuální volba hlavního snímku.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:45 +msgid "More than one layer with this name found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Bylo nalezeno více než jedna vrstva s tímto názvem. Byla odstraněna aktuální volba hlavního snímku.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:37 +msgid "JessyInk script version {} installed." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "JessyInk skript nainstalován." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:51 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Hlavní snímek:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:56 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"Snímek {0!s}:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:62 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:75 +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name} ({length!s} s)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:84 +msgid "" +"\n" +"{}Auto-texts:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:89 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}\t\"{child.text}\" (object id \"{pid}\") will be replaced by \"{val}\"." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:99 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{prefix}Initial effect (order number {order}):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 +msgid "" +"\n" +"{prefix}Effect {enum!s} (order number {order}):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:106 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}\tView will be set according to object \"{eid}\"" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:108 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}\tObject \"{eid}\"" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:111 +#, fuzzy +msgid " will appear" +msgstr "Vyplnit oblast" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:113 +msgid " will disappear" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:116 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 +msgid " in {0!s} s" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:39 +msgid "Please enter a layer name." +msgstr "Zadejte prosím název vrstvy." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:44 +msgid "Layer '{}' not found." +msgstr "Vrstva '{}' nebyla nalezena." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:37 +msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:42 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.py:38 +msgid "No object selected. Please select the object you want to assign a view to and then press apply.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:88 +#, fuzzy, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Nelze najít soubor: %s" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:28 +msgid "You must select two objects only." +msgstr "Musíte vybrat pouze dva objekty." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:40 +msgid "Selected path is too short. Must be four or more nodes." +msgstr "Vybraná cesta je příliš krátká. Musí to být čtyři nebo více uzlů." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:53 ../share/extensions/perspective.py:73 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:55 ../share/extensions/perspective.py:75 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:58 ../share/extensions/perspective.py:78 +msgid "" +"The first selected object is neither a path nor a group.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.py:180 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Toto rozšíření vyžaduje dvě vybrané cesty." + +#: ../share/extensions/perspective.py:41 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them. On a Debian-like system this can be done with the command, " +"sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perspective.py:46 +msgid "This extension requires two selected objects." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perspective.py:56 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.py:65 +msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." +msgstr "Nebyly nalezeny žádné cesty. Převeďte objekty na cesty." + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:175 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí tiskárnu" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:120 +msgid "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is correct." +msgstr "Nenašlo se nic, co by používalo toto písmo. Ujistěte se, že pravopis a mezery jsou správné." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:127 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "V tomto dokumentu/výběru nebyla nalezena žádná písma." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:130 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Nalezeno pouze následující písmo: %s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:132 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nalezena následující písma:\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:173 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "Nebylo nic vybráno" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:221 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "Do vyhledávacího pole zadejte prosím hledaný řetězec." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:225 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "Do pole Nahradit tímto prosím zadejte prosím náhradní písmo." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:230 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "Do pole Nahradit všechny fonty tímto zadejte prosím náhradní písmo." + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:153 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Prosím vyberte objekty!" + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:47 ../share/extensions/web_transmit_att.py:38 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Musíte vybrat alespoň dva prvky." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:37 +msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:43 +msgid "The element \"{}\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:41 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:52 +msgid "Can't create '{}': {}." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 +msgid "Dir doesn't exist '{}'." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:58 +#, fuzzy +msgid "No slicer layer found." +msgstr "Žádná vrstva není aktuální." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:319 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "Chcete-li získat JPG a GIF, musíte nainstalovat ImageMagick." + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Přidat uzly" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:5 +msgid "Division method:" +msgstr "Metoda dělení:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +msgid "By max. segment length" +msgstr "největší délkou segmentu" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:9 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Největší délka segmentu (px):" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Počet segmentů:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:53 ../share/extensions/jitternodes.inx:25 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 +#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14 ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 ../share/extensions/straightseg.inx:10 +#: ../share/extensions/whirl.inx:10 +msgid "Modify Path" +msgstr "Upravení cesty" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Vstup AI SVG" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Nastavení HSL" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7 +msgid "Hue (°)" +msgstr "Odstín (°)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +msgid "Random hue" +msgstr "Náhodný odstín" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Sytost (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 +msgid "Random saturation" +msgstr "Náhodná sytost" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Jas (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 +msgid "Random lightness" +msgstr "Náhodný jas" + +# +# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15 +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "Černá a bílá" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "Prahová barva (1 - 255):" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "Zjasnit" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:7 +msgid "Red Function:" +msgstr "Červená funkce:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +msgid "Green Function:" +msgstr "Zelená funkce:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Modrá funkce:" + +# +# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +msgid "0 - 1" +msgstr "0 - 1" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "0 - 255" +msgstr "0 - 255" + +# +# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:16 +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "Ztmavit" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturovat" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Grayscale" +msgstr "Stupně šedi" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "Méně odstínu" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "Méně jasu" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Méně sytosti" + +#: ../share/extensions/color_list.inx:3 +msgid "List All" +msgstr "Vypsat všechny" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "Více odstínu" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "Více jasu" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "Více sytosti" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Randomize" +msgstr "Náhodnost" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Rozsah odstínu (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Rozsah sytosti (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Lehkost (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Rozsah krytí (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization only for objects and groups). Change the range values to limit the distance between the original color " +"and the randomized one." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Odebrat modrou" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "Odebrat zelenou" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "Odebrat červenou" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Nahradit barvu" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "Color to replace" +msgstr "Barva k nahrazení" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "From color" +msgstr "Z barvy" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:9 +msgid "New color" +msgstr "Nová barva" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:10 +msgid "To color" +msgstr "Na barvu" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Válec RGB" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Převést na pomlčky" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +msgid "DHW file input" +msgstr "Vstup souborů DHW" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "Soubor ACECADu Digimemo (*.dhw)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "Otevřít soubory z ACECADu Digimemo" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "Rozměry" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:5 +msgid "X Offset:" +msgstr "Posun X:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Posun Y:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Typ ohraničovacího rámečku:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +msgid "Geometric" +msgstr "Geometrický" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +msgid "Visual" +msgstr "Vizuální" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 ../share/extensions/measure.inx:67 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Vizualizace cesty" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "Informace o dokumentu" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "DPI 90 na 96" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "Přepnout DPI z 90 na 96" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "DPI 96 na 90" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "Přepnout DPI z 96 na 90" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Nakreslit z trojúhelníku" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Common Objects" +msgstr "Objekty" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Circumcircle" +msgstr "Kruh" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Circumcentre" +msgstr "Kruh" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Incircle" +msgstr "kruh" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Incentre" +msgstr "Zarovnat na střed" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Trojúhelník" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Excircles" +msgstr "kruh" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Excentres" +msgstr "Zarovnat na střed" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Trojúhelník" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "omezený úhel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Orthocentre" +msgstr "Zarovnat na střed" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Trojúhelník" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Altitudes" +msgstr "Amplituda" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Všechny vektorové obrázky" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Centroid" +msgstr "Zarovnat na střed" + +# +# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Symmedians" +msgstr "Trojúhelník" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Trojúhelník" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Trojúhelník" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Bodový" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Nagel Point" +msgstr "Bodový" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Parametry příkazového řádku" + +# +# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilinární souřadnice" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Funkce trojúhelníku" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "Body" + +# +# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 36 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 37 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Poloměr (px):" + +# +# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 39 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic " +"conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Desktop Cutting Plotter R12" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +#, fuzzy +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "DXF výstup" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF vstup" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Manual scale" +msgstr "Ruční měřítko:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Samočinně nastavit velikost a polohu" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Read from file" +msgstr "Načíst ze souboru" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Ruční měřítko:" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Import bodů kompatibilní s Gcodetools" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Znakové kódování" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 +msgid "Text Font:" +msgstr "Textový font:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF v. 13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "Base unit:" +msgstr "Základní jednotka:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Kódování znaků:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Výběr exportu vrstvy:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +msgid "All (default)" +msgstr "Vše (výchozí)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +msgid "Visible only" +msgstr "Pouze vyditelné" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 +msgid "By name match" +msgstr "Podle shody názvu" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 +msgid "Layer match name:" +msgstr "Název vrstvy:" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +msgid "Edge 3D" +msgstr "3D okraj" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:5 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Úhel osvětlení:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +msgid "Shades:" +msgstr "Stíny:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Pouze černá a bílá:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Velikost rozostření:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +msgid "Blur width:" +msgstr "Šířka rozostření:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +msgid "Blur height:" +msgstr "Výška rozostření:" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "Vložit obrázky" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:5 ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Vložit pouze vybrané obrázky" + +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Vložit vybrané obrázky" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS Vstup" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Extrahovat obrázek" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:5 +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Extrahovat pouze vybrané obrázky" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:6 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Cesta pro uložení obrázku:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:6 +msgid "Lines" +msgstr "Přímky" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:7 +msgid "Polygons" +msgstr "Mnohoúhelník" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG Vstup" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:9 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Zploštit Beziérovy křivky" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:5 +msgid "Flatness:" +msgstr "Zploštění:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Skládací krabice" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Depth:" +msgstr "Hloubka:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Úměrný" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Přidat vodítka" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktalizovat" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:5 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Dělení:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "Rámeček" + +#: ../share/extensions/frame.inx:7 +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Barva tahu:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:10 +msgid "Fill Color:" +msgstr "Barva výplně:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:19 +msgid "Width (px)" +msgstr "Šířka (px)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:20 +msgid "Corner Radius" +msgstr "Poloměr rohu" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Kreslič funkcí" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:6 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Rozsah a vzorkování" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Start X value:" +msgstr "Počáteční hodnota X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +msgid "End X value:" +msgstr "Koncová hodnota X:" + +# +# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Vynásobit rozsah X hodnotou 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Hodnota Y spodku obdélníku:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Hodnota Y vrcholku obdélníku:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Number of samples:" +msgstr "Počet snímků" + +# +# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Použít polární souřadnice" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 +msgid "Use" +msgstr "Použít" + +# +# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 19 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 +msgid "Functions" +msgstr "Funkce" + +# +# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 24 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:39 +msgid "Function:" +msgstr "Funkce:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:40 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Vypočíst první derivaci numericky" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:41 +#, fuzzy +msgid "First derivative:" +msgstr "První snímek:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Klip s obdélníkem" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Odebrat čtyřúhelník" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Vykreslit osy" + +# +# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8 ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34 ../share/extensions/hershey.inx:81 +#: ../share/extensions/layer2png.inx:14 ../share/extensions/output_scour.inx:95 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 +msgid "About" +msgstr "O rozšíření" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM " +"program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24 +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65 +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47 +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108 +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88 +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56 +msgid "Gcodetools" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8 +msgid "Area" +msgstr "Oblast" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Maximální oblast řezacích křivek:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 +msgid "Area width:" +msgstr "Šířka oblasti:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13 +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21 +msgid "Fill area" +msgstr "Vyplnit oblast" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 +msgid "Area fill angle" +msgstr "Úhel výplně oblasti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 +msgid "Area fill shift" +msgstr "Posun výplně oblasti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 +msgid "Filling method" +msgstr "Způsob výplně" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 +msgid "Zig zag" +msgstr "Cikcak" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31 +msgid "Area artifacts" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 ../share/extensions/hershey.inx:67 +msgid "Action:" +msgstr "Akce:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 +#, fuzzy +msgid "mark with style" +msgstr "Hledat styl" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 +msgid "delete" +msgstr "odstranit" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" +"Použití: 1. Vyberte všechny offsety oblasti (šedé obrysy) 2. Objekt / Ungroup (Shift + Ctrl + G) 3. Stiskněte Použít podezřelé malé objekty, které budou označeny barevnými šipkami." + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Cesta k Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Interpolační kroky:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Zjednodušuji křivky:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Cutting order:" +msgstr "Režim psaní" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +msgid "Path by path" +msgstr "Cesta po cestě" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Depth function:" +msgstr "Červená funkce:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Základní délka osy z" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Základní délka osy z" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Vybrat všechny cesty pokud není nic vybrané" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Minimální pooloměr oblouku:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "Další adresáře fontů" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 ../share/extensions/nicechart.inx:36 +msgid "File:" +msgstr "Soubor:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 +msgid "Directory:" +msgstr "Složka:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Jednotky (mm nebo in):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 +msgid "Post-processor:" +msgstr "Postprocesor:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Parametry" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Zaokrouhlit všechny hodnoty na 4 des. místa" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 +#, fuzzy +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Postprocesor:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 +msgid "Generate log file" +msgstr "Vygenerovat logovací soubor" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Celá cesta k logovacímu souboru:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 +msgid "DXF Points" +msgstr "DXF body" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8 +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "DXF body" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Převést výběr:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8 +msgid "Engraving" +msgstr "Gravírování" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Největší délka segmentu (px):" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14 +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8 +msgid "Graffiti" +msgstr "Graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Největší délka segmentu (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Minimální pooloměr oblouku:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Výchozí pozice (x;y):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 +msgid "Create preview" +msgstr "Vytvoř náhled" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Vytvořit lineární přechod" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Velikost náhledu (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Velikost náhledu (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20 ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Typ orientace:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "Dvoubodový režim (pohyb a rotace, udržovaný poměr stran X/Y)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25 ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "Tříbodový režim (pohyb, otáčení a zrcadlení, různé měřítko X/Y)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29 ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 +#, fuzzy +msgid "graffiti points" +msgstr "graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 +#, fuzzy +msgid "in-out reference point" +msgstr "Referenční bod objektu" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33 ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15 +msgid "Z surface:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Hloubka:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8 +msgid "Lathe" +msgstr "Soustruh" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Lathe width:" +msgstr "Šířka oblasti:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Šířka oblasti:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Počet tlačítek:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Vytvořit čtyřúhelník" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 +msgid "Move path" +msgstr "Posunout cestu" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 +msgid "Offset path" +msgstr "Posun cesty" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Změna křivky" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it with a rectangular cutter.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 +msgid "Orientation points" +msgstr "Orientační body" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from the upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular " +"interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem oblasti zakryté vybranými křivkami" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +#, fuzzy +msgid "In-out path length:" +msgstr "Síla" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +#, fuzzy +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "Referenční bod objektu" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +#, fuzzy +msgid "In-out path type:" +msgstr "Typ interpolace:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Perpendicular" +msgstr "Přilínat kolmo" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +msgid "Tangent" +msgstr "Tečna" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Replace original path" +msgstr "Nahradit všechny shody" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "Referenční bod objektu" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Prepare corners" +msgstr "Vytvořit konektor" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Kruh ohraničovacího rámečku" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8 +msgid "Tools library" +msgstr "Knihovna nástrojů" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10 +msgid "Tools type:" +msgstr "Typ nástrojů:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 +msgid "default" +msgstr "výchozí" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 +msgid "cylinder" +msgstr "válec" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 +msgid "cone" +msgstr "kužel" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 +msgid "plasma" +msgstr "plazma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 +msgid "tangent knife" +msgstr "tangenciální nůž" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 +msgid "lathe cutter" +msgstr "soustružnická řezačka" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 +msgid "graffiti" +msgstr "graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20 +msgid "Just check tools" +msgstr "Pouze zkontrolovat nástroje" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Voroného vzor" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Průměrná velikost buňky (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Velikost ohraničení (px):" + +# +# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 13 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the " +"edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 +msgid "Save Guides" +msgstr "Uložit vodítka" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "Save Grid" +msgstr "Uložit mřížku" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Save Background" +msgstr "Uložit pozadí" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "File Resolution:" +msgstr "Rozlišení souboru:" + +# +# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." +msgstr "" +"Toto rozšíření exportuje dokument do formátu Gimp XCF podle následujících možností:\n" +" * Uložit vodítka: převést všechna vodítka na vodítka podporovaná Gimpem.\n" +" * Uložit mřížku: převést první pravoúhlou mřížku na mřížku podporovanou Gimpem (mějte na paměti, že výchozí mřížka Inkscape je při zobrazení v Gimpu velmi úzká).\n" +" * Uložit pozadí: přidat pozadí dokumentu do každé převedené vrstvy.\n" +" * Rozlišení souboru: Rozlišení XCF souboru, v DPI.\n" +"\n" +"Každá vrstva první úrovně je převedena na vrstvu Gimp. Podvrstvy jsou pospojované a převedeny společně s jejich rodičovskou vrstvou první úrovně do jediné vrstvy Gimp." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF se zachováním vrstev (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Kartézská mřížka" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Tloušťka papíru:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "Tloušťka papíru:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 +msgid "X Axis" +msgstr "Osa X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Dělení" + +# +# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 26 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +#, fuzzy +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +#, fuzzy +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 +msgid "Y Axis" +msgstr "Osa Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Dělení" + +# +# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +#, fuzzy +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +#, fuzzy +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "Dělení" + +# +# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 54 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Izometrická mřížka" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 +#, fuzzy +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Tloušťka papíru:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Tloušťka papíru:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Tloušťka papíru:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Tloušťka papíru:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Polární mřížka" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Půlobvod (px): " + +# +# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "Stupně" + +# +# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 13 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Dělení" + +# +# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 19 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Dělení" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Dělení" + +# +# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 26 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Tloušťka papíru:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +#, fuzzy +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Tloušťka papíru:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +msgid "Guides creator" +msgstr "Tvůrce vodítek" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 +msgid "Regular guides" +msgstr "Obvyklá vodítka" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 +msgid "Guides preset:" +msgstr "Předvolby vodítek:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastní…" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Zlatý řez" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Pravidlo třetin" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Úhlopříčná vodítka" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16 +msgid "Upper left corner" +msgstr "Levý horní roh" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +msgid "Upper right corner" +msgstr "Pravý horní roh" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +msgid "Lower left corner" +msgstr "Levý dolní roh" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +msgid "Lower right corner" +msgstr "Pravý dolní roh" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22 +msgid "Margins preset:" +msgstr "Přednastavené okraje:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +msgid "Left book page" +msgstr "Levá stránka knihy" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Right book page" +msgstr "Pravá stránka knihy" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +msgid "Header margin:" +msgstr "Okraj záhlaví:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:37 ../share/extensions/guides_creator.inx:49 ../share/extensions/guides_creator.inx:61 ../share/extensions/guides_creator.inx:73 +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 +msgid "Footer margin:" +msgstr "Okraj zápatí:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 +msgid "Left margin:" +msgstr "Levý okraj:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 +msgid "Right margin:" +msgstr "Pravý okraj:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +msgid "Start from edges" +msgstr "Začínat od okrajů" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Odstranit stávající vodítka" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Gilotina" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:8 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Adresář pro uložení obrázků:" + +# +# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:9 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "Název obrázku (bez přípony):" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "Ignorovat toto nastavení a použít pokyny pro export" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Vykreslit ovládací linky" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Hershey Text" +msgstr "Vykreslit text" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:9 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "Vykreslit text" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:13 +msgid "" +"A tool to replace text with stroke fonts\n" +"\n" +"Version 3.0.4, 2020-06-01\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:20 +msgid "Font face:" +msgstr "Řez písma:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "Vložit obrys" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/hershey.inx:22 +msgid "Hershey Sans medium" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:24 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif medium" +msgstr "střední" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:25 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "střední" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "Tučné" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/hershey.inx:28 +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +#, fuzzy +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "Nastavit obrys" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:31 +#, fuzzy +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "ID skriptu" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Hershey Gothic English" +msgstr "Gótština" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 +#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:36 +msgid "EMS Allure" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/hershey.inx:38 +msgid "EMS Elfin" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 +#: ../share/extensions/hershey.inx:39 +msgid "EMS Felix" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/hershey.inx:41 +msgid "EMS Nixish" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/hershey.inx:42 +msgid "EMS Nixish Italic" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/hershey.inx:44 +msgid "EMS Osmotron" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/hershey.inx:45 +msgid "EMS Readability" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/hershey.inx:46 +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/hershey.inx:47 +msgid "EMS Tech" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:50 +msgid "Other (given below)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/hershey.inx:53 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "" + +# +#: ../share/extensions/hershey.inx:56 +msgid "Name/Path:" +msgstr "Název/Cesta:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Zachovat původní text" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 +#: ../share/extensions/hershey.inx:62 +msgid "Utilities" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 +#: ../share/extensions/hershey.inx:63 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:68 +#, fuzzy +msgid "Generate font table" +msgstr "Vygenerovat logovací soubor" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hershey.inx:69 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 +#: ../share/extensions/hershey.inx:72 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:75 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:82 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:105 +msgid "Credits" +msgstr "Zásluhy" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/hershey.inx:106 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +msgid "HPGL Input" +msgstr "HPGL Vstup" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you have UniConverter installed and " +"open them again." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "Rozlišení X (v bodech na palec):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis (Default: 1016.0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Rozlišení Y (v bodech na palec):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis (Default: 1016.0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Zobrazit pohyby mezi cestami" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language file (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "Exportovat HP Graphics jazykový soubor" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL Výstup" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 +msgid "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a serial connection." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Nastavení plotru" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +#, fuzzy +msgid "Pen number:" +msgstr "Číslo snímku" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +#, fuzzy +msgid "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"Rychlost, jíž se pero bude pohybovat, v centimetrech nebo milimetrech za sekundu (v závislosti na modelu plotru), pro opominutí příkazu nastavte 0. Většina plotrů tento příkaz " +"ignoruje. (Výchozí: 0)" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 +#, fuzzy +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"Rychlost, jíž se pero bude pohybovat, v centimetrech nebo milimetrech za sekundu (v závislosti na modelu plotru), pro opominutí příkazu nastavte 0. Většina plotrů tento příkaz " +"ignoruje. (Výchozí: 0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Rotace (°, ve směru hodinových ručiček):" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +#, fuzzy +msgid "Mirror X axis" +msgstr "Počet kopií" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +#, fuzzy +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Počet kopií" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +#, fuzzy +msgid "Center zero point" +msgstr "Střed nulového bodu" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83 +msgid "" +"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings in the corresponding layers. " +"This overrules the pen number option above." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 +msgid "Plot Features" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command (Default: 0.25)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "Precut" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +#, fuzzy +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Zploštění:" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "Auto align" +msgstr "Automaticky zarovnat" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing are within the document " +"border! (Default: Checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 +msgid "All these settings depend on the plotter you use, for more information please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Exportovat HP Graphics jazykový soubor" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Nastavit atribut obrázku" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 +msgid "Basic" +msgstr "Základní" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 +msgid "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "Vymažte všechny bitmapové obrázky, jako ve starších verzích Inskcape. Dostupné možnosti:" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 +msgid "Render images blocky" +msgstr "Vykreslit obrázky hranaté (kostičkované)" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Poměr stran obrazu" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 ../share/extensions/image_attributes.inx:54 +msgid "Scope:" +msgstr "Rozsah:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 ../share/extensions/image_attributes.inx:55 +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Změnit pouze vybrané obrázky" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Změnit všechny obrázky ve výběru" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +msgid "Change all images in document" +msgstr "Změnit všechny obrázky v dokumentu" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Kvalita vykreslování obrazu" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Atribut vykreslování obrazu:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Použít atribut na nadřazenou skupinu výběru" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Použít atribut na kořen SVG" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Převede na CANVAS HTML 5" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "canvas HTML 5 (*.html)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "Kód pro canvas HTML 5" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +msgid "Follow Link" +msgstr "Jít na odkaz" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +msgstr "" + +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6 +msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/release/1.0/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/release/1.0/" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolace" + +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Interpolační kroky:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Interpolační metoda:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Duplikovat konce křivek" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Interpolační styl" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Use Z-order" +msgstr "Vyvýšený okraj" + +# +# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Atribut k intepolaci:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Translate X" +msgstr "Překlada_telé" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Translate Y" +msgstr "Překlada_telé" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Other" +msgstr "Další" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute" +msgstr "Nastavit atribut" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +msgid "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this \"other\" here." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Nastavit atribut" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Název atributu" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +msgid "Integer Number" +msgstr "Celé číslo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 +msgid "Float Number" +msgstr "Desetinné číslo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 +#, fuzzy +msgid "Apply to:" +msgstr "Použít filtr" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformace" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79 +msgid "Values" +msgstr "Hodnoty" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +msgid "Start Value:" +msgstr "Počáteční hodnota:" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "End Value:" +msgstr "Koncová hodnota:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 +msgid "No Unit" +msgstr "Bez jednotky" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Automatické texty" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Automatický text:" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 +msgid "None (remove)" +msgstr "Žádný (Odebrat)" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Název snímku" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 +msgid "Slide number" +msgstr "Číslo snímku" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 +msgid "Number of slides" +msgstr "Počet snímků" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 +msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Toto rozšíření vám umožňuje instalovat, aktualizovat a odstraňovat automatické texty pro prezentaci JessyInk. Další podrobnosti naleznete na stránce code.google.com/p/jessyink" + +# +# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 22 +# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 15 +# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 62 +# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 18 +# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 21 +# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 33 +# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 23 +# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 20 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:61 ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 +msgid "Built-in effect" +msgstr "Vestavěný efekt" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Trvání v sekundách:" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 +msgid "None (default)" +msgstr "Žádný (výchozí)" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 +msgid "Appear" +msgstr "Objevení" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 +msgid "Fade in" +msgstr "Zesílení" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 +#, fuzzy +msgid "Pop" +msgstr "Vrchol " + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Build-out effect" +msgstr "Vestavěný efekt" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 +msgid "Fade out" +msgstr "Slábnutí" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 +msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozlišení:" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 +msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 +msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "Instalovat/aktualizovat" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 +msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "Klávesové vazby" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 +msgid "Slide mode" +msgstr "Režim snímků" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Zpět (s efekty):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Vpřed (s efekty):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Zpět (bez efektů)" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Vpřed (bez efektů):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 +msgid "First slide:" +msgstr "První snímek:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 +msgid "Last slide:" +msgstr "Poslední snímek:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Přepnout do režimu index:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Přepnout do režimu kreslení:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 +msgid "Set duration:" +msgstr "Nastavit dobu trvání:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 +msgid "Add slide:" +msgstr "Přidat snímek:" + +# +# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 18 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Přepnout ukazatel průběhu:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Reset časovače:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Export prezentace:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Přepnout do režimu snímků:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Nastavit šířku cesty na výchozí:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Nastavit šířku cesty na 1:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Nastavit šířku cesty na 3:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Nastavit šířku cesty na 5:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Nastavit šířku cesty na 7:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Nastavit šířku cesty na 9:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Nastavit barvu cesty na modrou:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:30 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Nastavit barvu cesty na azurovou:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Nastavit barvu cesty na zelenou:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Nastavit barvu cesty na černou:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Nastavit barvu cesty na purpurovou:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Nastavit barvu cesty na oranžovou:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Nastavit barvu cesty na červenou:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Nastavit barvu cesty na bílou:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Nastavit barvu cesty na žlutou:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Vrátit zpět poslední segment cesty:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 +msgid "Index mode" +msgstr "Režim indexu" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:41 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Vybrat snímek vlevo:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Vybrat snímek vpravo:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Vybrat snímek výše:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Vybrat snímek níže:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 +msgid "Previous page:" +msgstr "Předchozí stránka:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 +msgid "Next page:" +msgstr "Další stránek:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Zmenšit počet sloupců:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Zvětšit počet sloupců:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Nastavit počet sloupců na výchozí:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:55 +msgid "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "Hlavní snímek" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Název vrstvy:" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 +msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Ovladač myši" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Nastavení myši:" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 +msgid "No-click" +msgstr "Bez kliknutí" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Přetažení/přiblížení" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 +msgid "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "Souhrn" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Toto rozšíření umožňuje získat informace o skriptu JessyInk, efektech a přechodech obsažených v tomto souboru SVG. Další podrobnosti naleznete na stránce code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "Přechody" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Transition in effect" +msgstr "Efekt přechodu" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 +msgid "Fade" +msgstr "Slábnutí" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 +#, fuzzy +msgid "Transition out effect" +msgstr "Efekt přechodu" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 +msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Odinstalovat/odebrat" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Vyberte prosím části JessyInk, které chcete odinstalovat/odebrat." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Odebrat skript" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 +msgid "Remove effects" +msgstr "Odebrat efekty" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Odebrat přiřazení hlavního snímku" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Odebrat přechody" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Odebrat automatické texty" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 +msgid "Remove views" +msgstr "Odebrat zobrazení" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 +msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Toto rozšíření umožňuje odinstalovat skript JessyInk. Další podrobnosti naleznete na stránce code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 +msgid "Remove view" +msgstr "Odebrat zobrazení" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Vybráním pořadového čísla 0 nastavíte úvodní zobrazení snímku." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 +msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Rozházet uzly" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Největší délka segmentu (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Největší délka segmentu (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Posunout úchopy uzlu" + +# +# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Uniform" +msgstr "Rovnoměrnost" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +msgid "Pareto" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +#, fuzzy +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussovské rozostření" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +#, fuzzy +msgid "Log-normal" +msgstr "Normální" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Tento efekt náhodně posune uzly (a volitelně úchyty uzlů) vybrané cesty." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:3 +msgid "Export Layer Slices" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:7 +msgid "Icon mode" +msgstr "Režim ikon" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:8 +msgid "Sizes" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:9 +msgid "Layer with Slices:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:10 +msgid "Overwrite existing exports" +msgstr "Přepsat existující exporty" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:11 +msgid "Directory" +msgstr "Adresář" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:15 +msgid "Layer Slicer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:16 +msgid "" +"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with the name of the {rectangle " +"ID}.png (use Object Properties to set this)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:17 +msgid "" +"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was previously generated, it " +"will color the rectangle RED. For new exports that did not previously exist, the rectangle will be GREEN." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:18 +msgid "If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode\". Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "3 - Převod vrstev glyfů na SVG písmo" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 +msgid "Typography" +msgstr "Typografie" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +msgid "N-up layout" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 +msgid "Page dimensions" +msgstr "Rozměry stránky" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +msgid "Size X:" +msgstr "Velikost X:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +msgid "Size Y:" +msgstr "Velikost Y:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 +msgid "Page margins" +msgstr "Okraje stránky" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 ../share/extensions/layout_nup.inx:34 ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Top:" +msgstr "Nahoře:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 ../share/extensions/layout_nup.inx:35 ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Bottom:" +msgstr "Vespod:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 ../share/extensions/layout_nup.inx:36 ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Left:" +msgstr "Vlevo:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 ../share/extensions/layout_nup.inx:37 ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Right:" +msgstr "Vpravo:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Rozměry rozvržení" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +msgid "Cols:" +msgstr "Sloupce:" + +# +# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "Automaticky vypočítat velikost rozvržení" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +msgid "Layout padding" +msgstr "Výplň rozvržení" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +msgid "Layout margins" +msgstr "Okraje rozvržení" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 ../share/extensions/printing_marks.inx:7 +msgid "Marks" +msgstr "Značky" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Place holder" +msgstr "Vzorový text" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Cutting marks" +msgstr "Tiskové značky" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +#, fuzzy +msgid "Padding guide" +msgstr "Přesunout vodítko" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +#, fuzzy +msgid "Margin guide" +msgstr "Přesunout vodítko" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Padding box" +msgstr "Kruh ohraničovacího rámečku" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +#, fuzzy +msgid "Margin box" +msgstr "Krvácivý okraj" + +# +# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 ../share/extensions/printing_marks.inx:40 ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 +msgid "Layout" +msgstr "Rozložení" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "L-systém" + +# +# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +msgid "Rules:" +msgstr "Pravidla:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Délka kroku (px):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Náhodnost kroku (%)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +msgid "Left angle:" +msgstr "Úhel vlevo:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +msgid "Right angle:" +msgstr "Úhel vpravo:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Náhodnost úhlu (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +"\n" +"Multiple rules can be provided by \n" +"separating them with a semicolon (;).\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Počet odstavců:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Věty za odstavec:" + +# +# File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Kolísání délky odstavce (vět):" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size " +"of the page, is created in a new layer. If a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that shape instead of the page." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +msgid "Color Markers" +msgstr "Barevné značky" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 +msgid "From object" +msgstr "Z objektu" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Marker type:" +msgstr "Značky:" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +#, fuzzy +msgid "solid" +msgstr "Plné" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +#, fuzzy +msgid "filled" +msgstr "výplň" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Invertovat barvy výplně a tahu" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Assign alpha" +msgstr "Přiřadit průhlednost" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Přiřadit barvu výplně" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Přiřadit barvu tahu" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 +msgid "Modify in Place" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "Změřit cestu" + +#: ../share/extensions/measure.inx:5 +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Typ měření:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:7 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Oblast" + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +#, fuzzy +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Zarovnat na střed" + +#: ../share/extensions/measure.inx:11 +msgid "Text Presets" +msgstr "Předvolby textu" + +#: ../share/extensions/measure.inx:14 +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "Text na cestě, začátek" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr "Text na cestě, střed" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +msgid "Text on Path, End" +msgstr "Text na cestě, konec" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:22 +msgid "Text on Path" +msgstr "Text na cestě" + +#: ../share/extensions/measure.inx:24 +msgid "Offset (%)" +msgstr "Posun (%)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +msgid "Text anchor:" +msgstr "Ukotvení textu:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +msgid "Left (Start)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +msgid "Center (Middle)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +msgid "Right (End)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:31 +msgid "Fixed Text" +msgstr "Pevný text" + +#: ../share/extensions/measure.inx:33 +msgid "Start of Path" +msgstr "Začátek cesty" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +#, fuzzy +msgid "Center of BBox" +msgstr "Střed nulového bodu" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Center of Mass" +msgstr "Zarovnat na střed" + +#: ../share/extensions/measure.inx:37 +msgid "Angle (°):" +msgstr "Úhel (°):" + +# +# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 60 +#: ../share/extensions/measure.inx:40 +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. Length and area are added as a text object with the selected units. Center-of-mass is shown as a " +"cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:49 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Velikost písma (px)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Posun (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:52 +msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Jednotka délky:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "Komprimované SVG Inkscapu s exportem médií (*.svgz)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:6 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "ZIPový adresář pro obrázky:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +msgid "Add font list" +msgstr "Přidat seznam fontů" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:11 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Komprimované SVG Inkscapu s médii (*.svgz)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Nativní formát Inkscapu komprimovaný pomocí ZIPu včetně vložených mediálních souborů" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "Sloučit styly do CSS" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style attributes will create a new class, this class will replace the existing inline style attributes. Please use a " +"name which best describes the kinds of objects and their common context for best effect." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 +msgid "New Class Name:" +msgstr "Nový název Class:" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stylopis" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +msgid "Motion" +msgstr "Pohyb" + +#: ../share/extensions/motion.inx:5 +#, fuzzy +msgid "Magnitude:" +msgstr "Zvětšení:" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "2 - Přidat vrstvu glyfů" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 +msgid "Unicode character:" +msgstr "Unicode znak:" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "Zobrazit další glyf" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +#, fuzzy +msgid "NiceCharts" +msgstr "Grafy" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:32 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:34 +msgid "Data from file" +msgstr "Data ze souboru" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Zadejte úplnou cestu k CSV souboru:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Oddělovač:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "Sloupec, který obsahuje klíče:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Sloupec, který obsahuje hodnoty:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "Kódování souboru (např. utf-8):" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +msgid "First line contains headings" +msgstr "První řádek obsahuje hlavičky" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:43 +msgid "Direct input" +msgstr "Přímý vstup" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +msgid "Data:" +msgstr "Data:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:50 +msgid "Labels" +msgstr "Názvy" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +msgid "Font:" +msgstr "Písmo:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:7 +msgid "Font size:" +msgstr "Velikost písma:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:53 +msgid "Font color:" +msgstr "Barva písma:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:55 +msgid "Charts" +msgstr "Grafy" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +#, fuzzy +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Obrátit vodorovně" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +#, fuzzy +msgid "Bar length:" +msgstr "Výška čárového kódu:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +#, fuzzy +msgid "Bar width:" +msgstr "Šířka oblasti:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +#, fuzzy +msgid "Pie radius:" +msgstr "Vnitřní poloměr:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +#, fuzzy +msgid "Bar offset:" +msgstr "Modrý posun" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:66 +msgid "Color scheme:" +msgstr "Barevné schéma:" + +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +msgid "SAP" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:74 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Vlastní barvy:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:76 +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Obrátit barevné schéma" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +#, fuzzy +msgid "Drop shadow" +msgstr "Stíny" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:80 +msgid "Show values" +msgstr "Zobrazit hodnoty" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:87 +#, fuzzy +msgid "Chart type:" +msgstr " typ: " + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +#, fuzzy +msgid "Bar chart" +msgstr "Výška čárového kódu:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +#, fuzzy +msgid "Pie chart" +msgstr "Výška čárového kódu:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Koláčový graf (procenta)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +#, fuzzy +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Výška čárového kódu:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Optimalizovat výstup SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Počet významných číslic pro souřadnice:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals but the overall number of digits in " +"the output. For example if a value of \"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "Shorten color values" +msgstr "Zkrátit barvové hodnoty" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Převést vlastnosti CSS na vlastnosti XML" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "Collapse groups" +msgstr "Sbalit skupiny" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Vytvořit skupiny pro podobné atributy" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Uchovat data editoru" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a slightly larger SVG file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +msgid "Document options" +msgstr "Možnosti dokumentu" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Odebrat XML deklaraci" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, especially if special characters are used in the document) from the file header." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "Remove metadata" +msgstr "Odebrat metadata" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "Remove metadata tags along with all the contained information, which may include license and author information, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove comments" +msgstr "Odebrat komentáře" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "Odebrat z výstupu všechny XML komentáře." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +#, fuzzy +msgid "Embed raster images" +msgstr "Vložit obrázky" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded data URLs." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +#, fuzzy +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Zapnout náhled" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +msgid "Pretty-printing" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file size even more at the cost " +"of clarity." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +#, fuzzy +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Vložit znak Unicode" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if \"Format output with line-breaks and " +"indentation\" is disabled." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "Mezery" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +#, fuzzy +msgid "Tab" +msgstr "Tag" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +#, fuzzy +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Orientace textu:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in the document at all (and " +"therefore overrides the options above)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +msgid "IDs" +msgstr "ID" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Odebrat nepoužívaná ID" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the shortest values to the most-referenced elements. For instance, \"linearGradient5621\" will become \"a\" if it " +"is the most used element." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be preserved while numbered IDs (as " +"they are generated by most SVG editors including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Optimalizovaný výstup SVG zajišťuje" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +msgid "For details please refer to" +msgstr "Podrobnosti viz" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "Tato verze rozšíření je navržena pro" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "Zobrazit varování pro starší verze Scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimalizované SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Parametrické křivky" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rozsah a vzorkování" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Start t-value:" +msgstr "Hodnota atributu" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +#, fuzzy +msgid "End t-value:" +msgstr "Min hodnota" + +# +# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +#, fuzzy +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "Styl nových pravoúhelníků" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +#, fuzzy +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "Styl nových pravoúhelníků" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +#, fuzzy +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Styl nových pravoúhelníků" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +#, fuzzy +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Styl nových pravoúhelníků" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +msgid "Samples:" +msgstr "Vzorky:" + +# +# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 20 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:19 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:34 +#, fuzzy +msgid "X-Function:" +msgstr "Funkce:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Y-Function:" +msgstr "Funkce:" + +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 ../share/extensions/template_envelope.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Obálka" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +msgid "Patches" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Faces" +msgstr "Tváře" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 +msgid "Mesh to path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 +msgid "Mesh" +msgstr "Síťka" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 +msgid "Path to mesh" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Očíslovat uzly" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 +msgid "Dot size:" +msgstr "Velikost bodu:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Číslo snímku" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 +msgid "Step:" +msgstr "Krok:" + +# +# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:13 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 +msgid "To Absolute" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Vzorek podél cesty" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopie vzorků:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Typ deformace:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Snake" +msgstr "Had" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +msgid "Ribbon" +msgstr "Stuha" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18 ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Mezery mezi kopiemi:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Normální posun:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Tangenciální posun:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Vzorek je svislý" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 ../share/extensions/pathscatter.inx:19 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +msgid "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or clones are allowed." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Sledovat orientaci cesty" + +# +# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 10 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Původní vzorek bude:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Moved" +msgstr "Přesunuto" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +msgid "Copied" +msgstr "Kopírováno" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Cloned" +msgstr "Klonováno" + +# +# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "Pick group members:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Randomly" +msgstr "Náhodně" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 +msgid "Sequentially" +msgstr "Postupně" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +msgid "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 +msgid "LaTeX input:" +msgstr "LaTeX vstup:" + +# +# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 +msgid "Additional packages (comma-separated):" +msgstr "Dodatečné balíčky (oddělené čárkami):" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematika" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Šablona pro perfektní vázaný obal" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 +msgid "Book Properties" +msgstr "Vlastnosti knihy" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Šířka knihy (palce):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Výška knihy (palce):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Počet stran:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Odstranit existující vodítka" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Vnitřní stránky" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Měření tloušťky papíru:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Počet stránek na palec (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Points" +msgstr "Body" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Specify Width" +msgstr "Zadejte šířku" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +msgid "Cover" +msgstr "Obal" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +#, fuzzy +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Tloušťka papíru:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Spadávka (palce):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +#, fuzzy +msgid "PixelSnap" +msgstr "Pixel" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 +msgid "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 +msgid "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) first" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes document height offset)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "Plotrovat" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:7 +msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "Přesvědčte se, že všechny objekty, které chcete plotrovat, jsou převedeny na cesty." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:9 +msgid "Connection Settings" +msgstr "Nastavení připojení" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +msgid "Port type:" +msgstr "Typ portu:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +msgid "Serial" +msgstr "Sériový" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "Parallel port:" +msgstr "Paralelní port:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "Port vašeho paralelního připojení, v systému Windows aktuálně není podporován, v systému Linux něco jako: '/dev/usb/lp2' (výchozí: /dev/usb/lp2)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "Serial port:" +msgstr "Sériový port:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +msgstr "Port sériového připojení, ve Windows něco jako COM1, v Linuxu něco jako dev/ttyUSB0 (výchozí: COM1)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Sériová přenosová rychlost:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" +msgstr "Přenosová rychlost sériového připojení (výchozí: 9600)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Velikost palety" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (Default: 8 Bits)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Sériový port:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (Default: 1 Bit)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Serial parity:" +msgstr "Sériový port:" + +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting (Default: None)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Sériové řízení průtoku:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: Software)" +msgstr "Softverové/hardverové řízení toku sériového připojení (výchozí: softwarové)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "Softverové (XON/XOFF)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Hardverové (RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Hardverové (DSR/DTR + RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "Command language:" +msgstr "Příkazový jazyk " + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "The command language to use (Default: HPGL)" +msgstr "Jaký příkazový jazyk použít (výchozí: HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "DMPL" +msgstr "DMPL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "KNK Plotter (varianta HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:63 +msgid "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "Užití nesprávných nastavení může za jistých okolností způsobit zamrznutí Inkscapu. Před plotrováním vždy uložte svou práci!" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "Může se jednat o fyzické sériové připojení nebo můstek USB-Serial. V případě potřeby požádejte výrobce plotru o ovladače." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "Připojení paralelním portem (LPT) nepodporováno." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second (depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters ignore this command. (Default: 0)" +msgstr "" +"Rychlost, jíž se pero bude pohybovat, v centimetrech nebo milimetrech za sekundu (v závislosti na modelu plotru), pro opominutí příkazu nastavte 0. Většina plotrů tento příkaz " +"ignoruje. (Výchozí: 0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Rotace (°, ve směru hodinových ručiček):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D mnohostěn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 +msgid "Model file" +msgstr "Soubor modelu" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Object:" +msgstr "Objekt:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Cube" +msgstr "Krychle" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +#, fuzzy +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Komolý osmistěn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +#, fuzzy +msgid "Snub Cube" +msgstr "Krychle" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +#, fuzzy +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Osmistěn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Čtyřstěn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Komolý čtyřstěn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +msgid "Octahedron" +msgstr "Osmistěn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Komolý osmistěn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Dvacetistěn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Komolý dvacetistěn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +#, fuzzy +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Komolý dvacetistěn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dvanáctistěn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Komol dvanáctistěn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +#, fuzzy +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dvanáctistěn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Velký dvanáctistěn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +#, fuzzy +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Velký dvanáctistěn" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Load from file" +msgstr "Načíst ze souboru" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 +msgid "Filename:" +msgstr "Název souboru:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Object Type:" +msgstr "Typ objektu:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +msgid "Face-Specified" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Obrysový objekt ve směru hodinových ručiček" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Orotovat kolem:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "X-Axis" +msgstr "Osy X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Osy Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Osy Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 ../share/extensions/spirograph.inx:12 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Rotace (stupně):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Pak orotovat kolem:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Faktor zvětšení:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Barva výplně, červená:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Barva výplně, zelená:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Barva výplně, modrá:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Krytí výplně (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Krytí tahu (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Šířka tahu (px):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +msgid "Shading" +msgstr "Stínování" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Light X:" +msgstr "Osvětlení X:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +msgid "Light Y:" +msgstr "Osvětlení Y:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +msgid "Light Z:" +msgstr "Osvětlení Z:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Edges" +msgstr "Hrany" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Vertices" +msgstr "Vrcholy" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 +#, fuzzy +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Tvorba hvězd a mnohoúhelníků" + +# +# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 83 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximální" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimální" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Mean" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Zobrazit předchozí glyf" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Vektorový tisk Win32" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Tiskové značky" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Ořezové značky" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Značky spadávky" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Soutiskové značky" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +msgid "Star Target" +msgstr "Hvězdicový terč" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +msgid "Color Bars" +msgstr "Barevné kalibrační pruhy" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +msgid "Page Information" +msgstr "Informace o stránce" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 +msgid "Positioning" +msgstr "Umístění" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Nastavit značky oříznutí na:" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +msgid "Canvas" +msgstr "Plátno" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Okraj spadávky" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Postscriptový vstup" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Písmenková polévka" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "Klasický" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Typ čárového kódu:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Data čárového kódu:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Výška čárového kódu:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:54 +msgid "Barcode" +msgstr "Čárový kód" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Datová matice" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Velikost čtverce (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "Kód QR" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "Podrobnosti viz http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20 +msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level" +msgstr "S nastavením „Auto“ závisí velikost čárového kódu na délce textu a síle samoopravy" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Síla samoopravy:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "Nízká (prům. 7 %)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "Střední (prům. 15 %)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Dobrá (prům. 25 %)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "Vysoká (prům. 30 %)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33 +#, fuzzy +msgid "Invert QR code:" +msgstr "Odsadit uzel" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Velikost čtverce (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Drawing type:" +msgstr "Kresba míchání:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 +#, fuzzy +msgid "Smooth: neutral" +msgstr "Hladký uzel" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Smooth: greedy" +msgstr "Vyhladit" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 +#, fuzzy +msgid "Smooth: proud" +msgstr "Hladký uzel" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Path: simple" +msgstr "Cesta: " + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Path: circle" +msgstr "Balené kruhy" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Path: custom" +msgstr "Cesta: " + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +msgid "Square sharp: obsolete" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 +msgid "For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square size 1.0 " +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 +msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 +msgid "Manually define the group ID. Leave blank to have it auto-generated." +msgstr "Ručně definujte ID skupiny. Nechte prázdné pro aumotatické generování." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 +msgid "Group ID:" +msgstr "ID skupiny:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Rack Gear" +msgstr "Ozubené kolo" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 +#, fuzzy +msgid "Rack Length:" +msgstr "Délka:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Mezery:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Úhel kontaktu:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 ../share/extensions/render_gears.inx:3 ../share/extensions/render_gears.inx:19 +msgid "Gear" +msgstr "Ozubené kolo" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:5 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Počet zubů:" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Velikost ikony ovládacího panelu:" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Natočení znaků (stupně)" + +# +# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:14 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 ../share/extensions/replace_font.inx:13 +msgid "Replace font" +msgstr "Nahradit font" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:9 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Najít a nahradit font" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +msgid "Find font:" +msgstr "Vyhledat font:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +msgid "Replace with:" +msgstr "Nahradit tímto:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Nahradit všechny fonty tímto:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:16 +msgid "List all fonts" +msgstr "Vypsat všechna písma" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/replace_font.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:21 +msgid "Work on:" +msgstr "Pracovat na:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Celý výkres" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Pouze vybrané objekty" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/restack.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Based on Position" +msgstr "Změnit pozici uzlu" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Restack Direction" +msgstr "Směr" + +#: ../share/extensions/restack.inx:9 +msgid "Presets" +msgstr "Přednastavení" + +#: ../share/extensions/restack.inx:11 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Zleva doprava (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Zespoda nahoru (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Zprava doleva (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Z vrchu dolu (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radiální ven" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radiální dovnitř" + +#: ../share/extensions/restack.inx:23 +msgid "Object Reference Point" +msgstr "Referenční bod objektu" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +msgid "Horizontal:" +msgstr "Vodorovně:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 ../share/extensions/text_extract.inx:13 ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Middle" +msgstr "Střední" + +#: ../share/extensions/restack.inx:29 +msgid "Vertical:" +msgstr "Svisle:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17 ../share/extensions/text_merge.inx:17 +msgid "Top" +msgstr "Vrchol" + +#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19 ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Bottom" +msgstr "Spodek" + +#: ../share/extensions/restack.inx:35 +#, fuzzy +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "Vyvýšený okraj" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +msgid "Restack Mode" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +#, fuzzy +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Přev_rátit" + +#: ../share/extensions/restack.inx:38 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/restack.inx:42 +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either objects inside a single " +"selected group, or a selection of multiple objects on the current drawing level (layer or group)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 +msgid "Arrange" +msgstr "Uspořádání" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Náhodný strom" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:5 +msgid "Initial size:" +msgstr "Počáteční velikost:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Nejmenší velikost:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Vynechte redundantní segmenty" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "Zvedněte pero pro zpětné kroky" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Gumové roztažení" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 +msgid "Strength (%):" +msgstr "Síla (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Curve (%):" +msgstr "Křivka (%):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 +msgid "Export to PDF via Scribus" +msgstr "Export do PDF přes Scribus" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 +msgid "PDF version" +msgstr "Verze PDF" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 +msgid "PDF/X-1a" +msgstr "PDF/X-1a" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 +msgid "PDF/X-3" +msgstr "PDF/X-3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 +msgid "PDF 1.3" +msgstr "PDF 1.3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 +msgid "PDF title (mandatory for PDF/X-3)" +msgstr "Název PDF (povinný pro PDF/X-3)" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 +msgid "bleed added to each side of the document (mm)" +msgstr "spadávka přidaná na každou stranu dokumentu (mm)" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 +msgid "show bleed marks" +msgstr "zobrazit značky spadávky" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 +msgid "show color reference" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 +msgid "Rendering intent" +msgstr "Záměr vykreslování" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 +msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 +msgid "Exports the document to PDF using scribus" +msgstr "Exportovat dokument do PDF pomocí aplikace Scribus" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "1 - Nastavení typografického plátna" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 +msgid "Em-size:" +msgstr "Velikost čtverčíku:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +msgid "Ascender:" +msgstr "Horní dotah:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +msgid "Caps Height:" +msgstr "Výška velkého písmene:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +msgid "X-Height:" +msgstr "Střední výška písma:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +msgid "Descender:" +msgstr "Spodní dotah:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Spirograph" +msgstr "Typografie" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:5 +#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "Poloměr (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +#, fuzzy +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "Poloměr (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +#, fuzzy +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "Poloměr (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +#, fuzzy +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Procento:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Kvalita (výchozí = 16):" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Narovnat segmenty" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:5 +msgid "Percent:" +msgstr "Procent:" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +msgid "Behavior:" +msgstr "Chování:" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +msgid "FXG Output" +msgstr "Výstup FXG" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Adobe's XML Graphics file format" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Výstup XAML" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "XAML slučitelné se Silverlightem" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "XAML Microsoftu (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Definiční formát GUI Microsoftu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Rok (4 číslice):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Měsíc (0 pro všechny):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Vyplňte prázdná pole dnů dny následujícího měsíce" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Show week number" +msgstr "Zobrazit číslo týdne" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +msgid "Week start day:" +msgstr "Počáteční den týdne:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Sunday" +msgstr "Neděle" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +msgid "Monday" +msgstr "Pondělí" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 +msgid "Weekend:" +msgstr "Víkend:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sobota a neděle" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Automaticky nastavit velikost a polohu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Níže uvedené možnosti nemají žádný vliv, pokud je zaškrtnuto výše." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "Months per line:" +msgstr "Měsíců na řádek:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +msgid "Month Width:" +msgstr "Šířka měsíce:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Odsazení měsíce:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Year color:" +msgstr "Barva roku:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +msgid "Month color:" +msgstr "Barva měsíce:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Barva názvu dne:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +msgid "Day color:" +msgstr "Barva dne:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Barva víkendového dne:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Barva dne dalšího měsíce:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +msgid "Week number color:" +msgstr "Barva čísla týdne:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +msgid "Year font:" +msgstr "Písmo roku:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +msgid "Month font:" +msgstr "Písmo měsíce:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Písmo názvu dne v týdnu:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +msgid "Day font:" +msgstr "Písmo dne:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 +msgid "Localization" +msgstr "Lokalizace" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Názvy můžete změnit pro jiné jazyky:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "Month names:" +msgstr "Názvy měsíců:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "Leden Únor Březen Duben Květen Červen Červenec Srpen Září Říjen Listopad Prosinec" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Day names:" +msgstr "Názvy dnů:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Ne Po Út St Čt Pá So" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Week number column name:" +msgstr "Název sloupce čísel týdnů:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Wk" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Znakové kódování:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +#, fuzzy +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +#, fuzzy +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +#, fuzzy +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +#, fuzzy +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "Soubory Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +#, fuzzy +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "Soubory Windows Metafile" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "UTF-32 - Všechny jazyky" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "UTF-16 - Všechny jazyky" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "UTF-8 - Všechny jazyky" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 +msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "Vyberte své kódování systému. Více informací na stránce http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "Převod SVG písma na vrstvy glyfů" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 +msgid "Stop after (30 Recommended)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Synfig výstup" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Synfig animace (*.sif)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "Vrstvy jako oddělené SVG (*.tar)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar file)" +msgstr "Každou vrstvu uloží do zvláštního souboru svg a uloží jako archív TAR" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "Vizitka" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6 +msgid "Business card size:" +msgstr "Velikost vizitky:" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "74 mm × 52 mm (A8)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "85 mm × 55 mm (Evropa)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "90 mm × 55 mm (Austrálie, Indie, …)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "91 mm × 55 mm (Japonsko)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "90 mm × 54 mm (Čína, …)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "90 mm × 50 mm (Indie, Rusko, …)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "3,5 palce × 2 palce (Spojené státy, Kanada)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21 +msgid "Business Card..." +msgstr "Vizitka…" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23 +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "Vizitka vybrané velikosti." + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25 +msgid "business card" +msgstr "vizitka" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3 +msgid "Desktop" +msgstr "Plocha" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6 +msgid "Desktop size:" +msgstr "Velikost plochy:" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33 +msgid "Desktop..." +msgstr "Plocha…" + +# +# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35 +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "Prázdná plocha vybrané velikosti." + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37 +msgid "empty desktop" +msgstr "prázdná plocha" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 +msgid "DVD Cover" +msgstr "DVD obal" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6 +msgid "DVD spine width:" +msgstr "Šířka hřbetu DVD:" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7 +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "Spadávka (přesah) obalu DVD (mm):" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20 +msgid "DVD Cover..." +msgstr "DVD obal…" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "DVD obal vybrané velikosti." + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24 +msgid "dvd cover" +msgstr "dvd obal" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6 +msgid "Envelope size:" +msgstr "Velikost obálky:" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16 +msgid "Envelope..." +msgstr "Obálka…" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18 +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "Prázdná obálka vybrané velikosti." + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:3 +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Obecné plátno" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:6 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Vlastní šířka:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:7 +msgid "Custom Height:" +msgstr "Vlastní výška:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:9 +msgid "SVG Unit:" +msgstr "SVG jednotky:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:18 +msgid "Canvas background:" +msgstr "Pozadí plátna:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:20 ../share/extensions/template_page.inx:22 +msgid "Black Opaque" +msgstr "Neprůhledné černé" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:21 ../share/extensions/template_page.inx:23 +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Neprůhledné šedé" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:22 ../share/extensions/template_page.inx:24 +msgid "White Opaque" +msgstr "Neprůhledné bílé" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:25 ../share/extensions/template_page.inx:27 +msgid "Hide border" +msgstr "Skrýt okraj" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:32 +msgid "Generic canvas..." +msgstr "Obecné plátno…" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:34 +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Obecné plátno zvolené velikosti." + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:36 +msgid "empty generic canvas" +msgstr "prázdné obecné plátno" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:3 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:6 +msgid "Icon size:" +msgstr "Velikost ikony:" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:14 +msgid "Icon..." +msgstr "Ikona…" + +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/template_icon.inx:16 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "Prázdná ikona vybrané velikosti." + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:18 +msgid "empty icon" +msgstr "prázdná ikona" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:3 +msgid "Blank Page" +msgstr "Prázdná stránka" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:6 +msgid "Page size:" +msgstr "Velikost stránky:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:15 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientace strany:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:16 +msgid "Vertical (Portrait)" +msgstr "Svisle (portrét)" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:17 +msgid "Horizontal (Landscape)" +msgstr "Vodorovně (krajina)" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:20 +msgid "Page background:" +msgstr "Pozadí stránky:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:34 +msgid "Blank Page..." +msgstr "Prázdná stránka…" + +# +# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/template_page.inx:36 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "Prázdná stránka vybrané velikosti." + +#: ../share/extensions/template_page.inx:38 +msgid "empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter black white opaque" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Bezešvý vzor" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6 +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Vlastní šířka (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7 +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Vlastní výška (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14 +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Bezešvý vzor…" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16 +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Vytvoří bezešvé vzory." + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18 +#, fuzzy +msgid "live seamless patterns" +msgstr "Braillovo písmo" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:3 +msgid "Video Screen" +msgstr "Video obrazovka" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:6 +msgid "Video size:" +msgstr "Velikost videa:" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:26 +msgid "Video..." +msgstr "Video…" + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/template_video.inx:28 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "Video obrazovka vybrané velikosti." + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 +#: ../share/extensions/template_video.inx:30 +msgid "empty video" +msgstr "prázdné video" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Převést na Braillovo písmo" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +msgid "Extract" +msgstr "Extrahovat" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 +msgid "Text direction:" +msgstr "Směr textu:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +msgid "Left to right" +msgstr "Zleva doprava" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Zdola nahoru" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +msgid "Right to left" +msgstr "Zprava doleva" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Shora dolů" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:11 ../share/extensions/text_merge.inx:11 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Vodorovný bod:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:16 ../share/extensions/text_merge.inx:16 +msgid "Vertical point:" +msgstr "Svislý bod:" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oBRÁTIT vELIKOST pÍSMEN" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 +msgid "Change Case" +msgstr "Změní velikost písmen" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "malá písmena" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:21 +msgid "Flow text" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:22 +msgid "Keep style" +msgstr "Zachovat styl" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "nÁHoDná VELikOSt píSmeN" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "Velikost písmen ve větě" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Rozložit text" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:7 +msgid "Split:" +msgstr "Rozdělit na:" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Řádky" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Slova" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Písmena" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "Tento efekt rozloží texty do řádků, slov nebo písmen." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "Velikost písmen titulku" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VELKÁ PÍSMENA" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "Trojúhelník" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:5 +#, fuzzy +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Délka strany 'a' (" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Délka strany 'b' (" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Délka strany 'c' (" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Úhel a (deg):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Úhel b (deg):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Úhel c (deg):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "From Three Sides" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Zrušit seskupení" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 +#, fuzzy +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "Duplikuje vybrané objekty" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +#, fuzzy +msgid "Starting Depth" +msgstr "Vytvářím novou křivku" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +#, fuzzy +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru" + +# +# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "Jakou hloubku zachovat (zdola)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Voroného diagram" + +# +# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Typ diagramu:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Delaunayova triangulace" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Voronoi a Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "Možnosti pro Voroného diagram" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Ohraničovací rámeček diagramu:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Automaticky z vybraných objektů" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Zobrazit ohraničovací rámeček" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Možnosti pro Delaunayovu triangulaci" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +msgid "Triangles color" +msgstr "Barvy trojúhelníků" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "Výchozí (černý tah a bez výplně)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Trojúhelníky s barvou položky" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "Trojúhelníky s barvou položky (náhodně aplikovat)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "Vyberte sadu objektů. Jejich centroidy budou použity jako místa Voroného diagramu. Textové objekty nejsou zpracovány." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +#, fuzzy +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "_Interaktivita" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Kdy přenést:" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 ../share/extensions/web_set_att.inx:9 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +#, fuzzy +msgid "on click" +msgstr "on click" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 ../share/extensions/web_set_att.inx:10 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +#, fuzzy +msgid "on focus" +msgstr "on focus" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 ../share/extensions/web_set_att.inx:11 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +#, fuzzy +msgid "on blur" +msgstr "on blur" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 ../share/extensions/web_set_att.inx:12 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +#, fuzzy +msgid "on activate" +msgstr "on activate" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 ../share/extensions/web_set_att.inx:13 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +#, fuzzy +msgid "on mouse down" +msgstr "při kliknutí myší" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 ../share/extensions/web_set_att.inx:14 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +#, fuzzy +msgid "on mouse up" +msgstr "on mouse down" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 ../share/extensions/web_set_att.inx:15 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +#, fuzzy +msgid "on mouse over" +msgstr "on mouse over" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 ../share/extensions/web_set_att.inx:16 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +#, fuzzy +msgid "on mouse move" +msgstr "on mouse move" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 ../share/extensions/web_set_att.inx:17 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +#, fuzzy +msgid "on mouse out" +msgstr "on mouse out" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 ../share/extensions/web_set_att.inx:18 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +#, fuzzy +msgid "on element loaded" +msgstr "on element loaded" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." +msgstr "Tento efekt přidává interakci v prohlížeči, jako je webový prohlížeč." + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +#, fuzzy +msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." +msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 ../share/extensions/web_set_att.inx:42 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Nastavit atributy" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Atribut k nastavení:" + +# +# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Seznam hodnot musí mít stejnou velikost jako seznam atributů." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "Value to set:" +msgstr "Hodnota k nastavení:" + +# +# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 23 +# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 21 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +msgid "Run it after" +msgstr "Spustit po" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it before" +msgstr "Spustit před" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 29 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Zdroj a cíl nastavení:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +#, fuzzy +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Přenášet atributy" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Atribut k přenosu:" + +# +# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Zdroj a cíl přenosu:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +#, fuzzy +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML atribut id:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML atribut class:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +msgid "Width unit:" +msgstr "Šířka jednotky:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Pixely (pevné)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Procent (relativně k velikosti nadřazeného prvku)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 +msgid "Height unit:" +msgstr "Výška jednotky:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "Background color:" +msgstr "Barva pozadí:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Slicer" +msgstr "Výřezy" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Vytvořit obdélníkový výřez" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Vynutit rozměr:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 +msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +msgstr "Vynucení rozměru musí být nastaveno jako <šířka> × <výška>" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Je-li nastaveno, nahrazuje DPI." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 +msgid "JPG" +msgstr "JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Volby pro JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "Quality:" +msgstr "Kvalita:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression" +msgstr "0 je nejnižší kvalita obrazu a nejvyšší komprese a 100 je nejlepší kvalita, ale nejméně účinná komprese" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Specifické možnosti formátu GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Velikost palety:" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Možnosti pro export HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Dispozice rozvržení:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Umístěný prvek bloku html s obrázkem jako pozadí" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Dlaždicové pozadí (v nadřazené skupině)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Pozadí - opakovat vodorovně (v nadřazené skupině)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Pozadí - opakovat svisle (v nadřazené skupině)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Pozadí - bez opakování (v nadřazené skupině)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Pozicovaný obrázek" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Nepozicovaný obrázek" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +#, fuzzy +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Vložit vybrané obrázky" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +#, fuzzy +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Pozicovaný obrázek" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Ukotvení pozice:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Top and Left" +msgstr "Nahoře a vlevo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Center" +msgstr "Nahoře a střed" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and right" +msgstr "Nahoře a vpravo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Uprostřed a vlevo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Uprostřed a střed" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Uprostřed a vpravo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Dole a vlevo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Dole a střed" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Dole a vpravo" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Exportovat rozvržení a kód HTML + CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Adresářová cesta pro export:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Vytvořit adresář, pokud neexistuje" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "S HTML a CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured and saved to one directory." +msgstr "Všechny části obrázku a případně - kód budou generovány tak, jak jste nakonfigurovali a uložili do jednoho adresáře." + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "Víření" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:5 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Množství víru:" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Drátěný model zeměkoule" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Rovnoběžek zeměpisné šířky:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Poledníků zeměpisné délky:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Náklon (stupně):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Skrýt čáry za koulí" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Vstup XAML" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Editor vektorové grafiky" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 +msgid "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector Graphics (SVG) file format." +msgstr "Open Source vektorový grafický editor s funkcemi podobnými Illustratoru, CorelDrawu nebo Xara X s použitím formátu souboru SVG (Scalable Vector Graphics) W3C." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined interface. It is very easy to edit nodes, " +"perform complex path operations, trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" +"Inkscape podporuje mnoho pokročilých funkcí SVG (markery, klony, alpha blending atd.) A velkou pozornost věnuje při navrhování efektivního rozhraní. Je snadné upravovat uzly, " +"provádět složité operace s cestami, sledovat bitové mapy a mnoho dalšího. Cílem je také udržet prosperující komunitu uživatelů a vývojářů pomocí otevřeného a komunitně orientovaného " +"vývoje." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 +msgid "Main application window" +msgstr "Hlavní okno aplikace" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Vytvářejte a upravujte obrázky Scalable Vector Graphics" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "obrázek;editor;vektor;kresba;" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 +msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +msgstr "" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 +msgid "New Drawing" +msgstr "Nová kresba" + +#: ../share/ui/menus.xml:52 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klo_novat" + +#: ../share/ui/menus.xml:67 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "Vybrat _totéž" + +#: ../share/ui/menus.xml:88 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" + +#: ../share/ui/menus.xml:89 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Přiblížení" + +#: ../share/ui/menus.xml:106 +msgid "_Display Mode" +msgstr "Režim _zobrazení" + +#: ../share/ui/menus.xml:116 +msgid "_Color Display Mode" +msgstr "Režim _barevného zobrazení" + +#: ../share/ui/menus.xml:124 +msgid "_Canvas Orientation" +msgstr "_Orientace strany" + +#: ../share/ui/menus.xml:137 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "_Zobrazit/Skrýt" + +#: ../share/ui/menus.xml:164 +msgid "_Layer" +msgstr "_Vrstva" + +#: ../share/ui/menus.xml:188 +msgid "_Object" +msgstr "_Objekt" + +#: ../share/ui/menus.xml:206 +msgid "Cli_p" +msgstr "Oře_z" + +#: ../share/ui/menus.xml:211 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_ka" + +#: ../share/ui/menus.xml:216 +msgid "Patter_n" +msgstr "Vzo_rek" + +#: ../share/ui/menus.xml:241 +msgid "_Path" +msgstr "_Cesta" + +#: ../share/ui/menus.xml:284 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filtry" + +#: ../share/ui/menus.xml:290 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Rozšíření" + +#: ../share/ui/menus.xml:300 +msgid "Tutorials" +msgstr "Návody" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +msgid "Percentage" +msgstr "Procento" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +msgid "pixel" +msgstr "pixel" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 15 +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "CSS pixely (96/palec)" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +msgid "point" +msgstr "bod" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +msgid "points" +msgstr "body" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "PostScriptové body (72/palec)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 25 +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "pica" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 26 +#: ../share/ui/units.xml:26 +msgid "picas" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +msgid "12 points" +msgstr "12 bodů" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 32 +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "palec" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 33 +#: ../share/ui/units.xml:33 +msgid "inches" +msgstr "palce" + +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "Palce (96 px/palec)" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +msgid "millimeter" +msgstr "milimetr" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +msgid "millimeters" +msgstr "milimetry" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 43 +#: ../share/ui/units.xml:43 +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "Milimetry (25,4 mm/palec)" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +msgid "centimeter" +msgstr "centimetr" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +msgid "centimeters" +msgstr "centimetry" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "Centimetry (10 mm/cm)" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +msgid "degree" +msgstr "stupeň" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +msgid "radian" +msgstr "radián" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +msgid "radians" +msgstr "radiány" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 64 +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +msgid "gradian" +msgstr "grad" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +msgid "gradians" +msgstr "grady" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 71 +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 74 +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +#, fuzzy +msgid "turns" +msgstr "Otočky:" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 78 +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +#, fuzzy +msgid "font-height" +msgstr "Jemné světlo" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +#, fuzzy +msgid "font-heights" +msgstr "Jemné světlo" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +msgid "Font height" +msgstr "Výška písma" + +#: ../share/ui/units.xml:88 +#, fuzzy +msgid "x-height" +msgstr "Výška" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +#, fuzzy +msgid "x-heights" +msgstr "Výška" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +#, fuzzy +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "Výška papíru" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 95 +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 96 +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 99 +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "Polovina výšky písma" + +#~ msgid "Fuse coincident points" +#~ msgstr "Sloučit shodné body" + +#~ msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" +#~ msgstr "<b>Extra zdrsnění</b> Přidává další vrstvu drsnosti" + +#~ msgid "© 2019 Inkscape Developers" +#~ msgstr "© 2019 Inkscape vývojáři" + +#~ msgid "JessyInk script version {0} installed." +#~ msgstr "JessyInk skript verze {0} nainstalována." + +#~ msgid "{0}Layer name: {1}" +#~ msgstr "{0}Název vrstvy: {1}" + +#~ msgid "{0}Transition out: {1}" +#~ msgstr "{0}Přechod z: {1}" + +#~ msgid "{0}\tObject \"{1}\"" +#~ msgstr "{0}\tObjekt \"{1}\"" + +#~ msgid "Layer not found.\n" +#~ msgstr "Vrstva nebyla nalezena.\n" + +#~ msgid "More than one layer with this name found.\n" +#~ msgstr "Bylo nalezena více než jedna vrstva s tímto názvem.\n" + +#~ msgid "Please enter a layer name.\n" +#~ msgstr "Prosím zadejte název vrstvy.\n" + +#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +#~ msgstr "Byl vybrán více než jeden objekt. Vyberte pouze jeden objekt.\n" + +# +# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 +#~ msgid "Switch DPI" +#~ msgstr "Přepnout DPI" + +#~ msgid "Width(px)" +#~ msgstr "Šířka (px)" + +#~ msgid "Convert objects to paths" +#~ msgstr "Převést objekty na cesty" + +#~ msgid "Print system extension directory" +#~ msgstr "Vypsat systémový adresář rozšíření" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 +#~ msgid "Console interface only (no visible GUI)" +#~ msgstr "Pouze rozhraní konzoly (žádné viditelné GUI)" + +#~ msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +#~ msgstr "Automatické ukládání selhalo! Nelze otevřít adresář %1." + +#~ msgid "Autosaving documents..." +#~ msgstr "Automatické ukládání dokumentů…" + +#~ msgid "Autosave complete." +#~ msgstr "Automatické ukládání." + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +#~ msgid "360° Copies" +#~ msgstr "360° kopie" + +#~ msgid "Dialog Transparency" +#~ msgstr "Průhlednost dialogového okna" + +#~ msgid "_Opacity when focused:" +#~ msgstr "_Průhlednost při aktivaci okna" + +#~ msgid "Opacity when _unfocused:" +#~ msgstr "Průhlednost při _deaktivaci okna" + +#~ msgid "_Time of opacity change animation:" +#~ msgstr "Čas změny průhlednosti animace" + +#~ msgid "Please select an object." +#~ msgstr "Prosím, vyberte objekt." + +#~ msgid "Need at least 2 paths selected" +#~ msgstr "Je třeba vybrat alespoň 2 cesty" + +#, fuzzy +#~ msgid "No face data found in specified file." +#~ msgstr "Nelze otevřít specifický soubor: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No edge data found in specified file." +#~ msgstr "Nelze otevřít specifický soubor: %s" + +#~ msgid "Internal Error. No view type selected\n" +#~ msgstr "Interní chyba. Nebyl vybrán žádný typ zobrazení\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is no selection to restack." +#~ msgstr "Přesune výběr úplně nahoru" + +#~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +#~ msgstr "Nahradit barvu (RRGGBB hex):" + +#~ msgid "By color (RRGGBB hex):" +#~ msgstr "Podle barvy (RRGGBB hex):" + +#~ msgid "Show page info" +#~ msgstr "Zobrazit informace o stránce" + +#~ msgid "Report this triangle's properties" +#~ msgstr "Nahlásit vlastnosti tohoto trojúhelníku" + +#~ msgid "Paper Thickness:" +#~ msgstr "Tloušťka papíru:" + +#~ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +#~ msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:" + +# +#~ msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]" +#~ msgstr "Typ(y) souborů pro export: [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]" + +#~ msgid "Import Clip Art" +#~ msgstr "Importovat Clip Art" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +#~ msgstr "Název _serveru Open Clip Art Library:" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:" +#~ msgstr "_Uživatelské jméno Open Clip Art Library:" + +#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Uživatelské jméno použité k přihlášení do Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:" +#~ msgstr "_Heslo Open Clip Art Library:" + +#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Heslo použité k přihlášení do Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Open Clip Art" +#~ msgstr "Open Clip Art" + +#~ msgid "Clipart found" +#~ msgstr "Klipart nalezen" + +#~ msgid "Downloading image..." +#~ msgstr "Stahování obrázku…" + +#~ msgid "Could not download image" +#~ msgstr "Nelze stáhnout obrázek" + +#~ msgid "Clipart downloaded successfully" +#~ msgstr "Klipart úspěšně stažen" + +#~ msgid "Could not download thumbnail file" +#~ msgstr "Nelze stáhnout soubor s miniaturami." + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Žádný popis" + +#~ msgid "Searching clipart..." +#~ msgstr "Vyhledávání klipartů…" + +#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Nelze se připojit k otevřené knihovně klipartů." + +#~ msgid "Could not parse search results" +#~ msgstr "Nelze analyzovat výsledky hledání" + +#~ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." +#~ msgstr "Nebyl nalezen žádný klipart s názvem <b>%1</b>." + +#~ msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords." +#~ msgstr "Přesvědčte se, zda jsou všechna klíčová slova napsána správně, nebo opakujte akci s různými klíčovými slovy." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Hledat" + +#~ msgid "Import Clip Art..." +#~ msgstr "Import _klipartu…" + +#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Importuje klipart z knihovny Open Clip Art" + +#~ msgid "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and the settings are correct." +#~ msgstr "Nelze otevřít port. Zkontrolujte, zda je plotr spuštěn, připojen a zda jsou nastavení správná." + +#~ msgid "" +#~ "This extension requires two selected paths. \n" +#~ "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "" +#~ "Toto rozšíření vyžaduje dvě vybrané cesty. \n" +#~ "Druhá cesta musí být dlouhá přesně čtyři uzly." + +#~ msgid "Latin 1" +#~ msgstr "Latin 1" + +#~ msgid "CP 1250" +#~ msgstr "CP 1250" + +#~ msgid "CP 1252" +#~ msgstr "CP 1252" + +#~ msgid "UTF 8" +#~ msgstr "UTF-8" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" +#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" + +#~ msgid "This extension overwrites the current document" +#~ msgstr "Toto rozšíření přepíše aktuální dokument" + +# +# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6 +#~ msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" +#~ msgstr "Načíst pouze prvních 30 glyfů (doporučeno)" + +#~ msgid "the extension is designed for Windows only." +#~ msgstr "toto rozšíření je vytvořeno jen pro Windows." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Linked:" +#~ msgstr "Upravovač uzlů" + +#~ msgid "Remove inner:" +#~ msgstr "Odstranit vnitřní:" + +#~ msgid "Preferences file was deleted." +#~ msgstr "Soubor předvoleb byl smazán." + +#~ msgid "There was an error trying to delete the preferences file." +#~ msgstr "Při pokusu o smazání souboru předvoleb došlo k chybě." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: " +#~ msgstr "<b>L</b>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: " +#~ msgstr "<b>L</b>" + +#~ msgid "Dependency:" +#~ msgstr "Závislost:" + +#~ msgid " type: " +#~ msgstr " typ: " + +#~ msgid " location: " +#~ msgstr " umístění: " + +#~ msgid " string: " +#~ msgstr " řetězec: " + +#~ msgid "Extension \"" +#~ msgstr "Rozšíření \"" + +#~ msgid "\" failed to load because " +#~ msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli " + +#, fuzzy +#~ msgid "Print: Inkview version." +#~ msgstr "Vypsat číslo verze Inkscapu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Elipsa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp" +#~ msgstr "Zostření" + +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Vyberte typ pera" + +#~ msgid "Pen width:" +#~ msgstr "Šířka pera:" + +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Maximální šířka tahu" + +#~ msgid "Pen roundness:" +#~ msgstr "Zaoblení pera:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Vybrat přednastavení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Vybrat přednastavení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for:" +#~ msgstr "Ná_růst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade for:" +#~ msgstr "Vyblednutí:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Zaoblené" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Lisovaný kov s odvalenými okraji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Capping:" +#~ msgstr "Lapování" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0:" +#~ msgstr "Ovládací prvek 0:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Ovládací prvek 0:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1:" +#~ msgstr "Ovládací prvek 1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Ovládací prvek 1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2:" +#~ msgstr "Ovládací prvek 2:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Ovládací prvek 2:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3:" +#~ msgstr "Ovládací prvek 3:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Ovládací prvek 3:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4:" +#~ msgstr "Ovládací prvek 4:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Ovládací prvek 4:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5:" +#~ msgstr "Ovládací prvek 5:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Ovládací prvek 5:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6:" +#~ msgstr "Ovládací prvek 6:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Ovládací prvek 6:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7:" +#~ msgstr "Ovládací prvek 7:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Ovládací prvek 7:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8:" +#~ msgstr "Ovládací prvek 0:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Vrcholový uzel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9:" +#~ msgstr "Ovládací prvek 0:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Vrcholový uzel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10:" +#~ msgstr "Ovládací prvek 0:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Ovládací prvek 0:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11:" +#~ msgstr "Ovládací prvek 1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Ovládací prvek 1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12:" +#~ msgstr "Ovládací prvek 1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Ovládací prvek 1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13:" +#~ msgstr "Ovládací prvek 1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Ovládací prvek 1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14:" +#~ msgstr "Ovládací prvek 1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Ovládací prvek 1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15:" +#~ msgstr "Ovládací prvek 1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Ovládací prvek 1:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Zobrazit jednotky:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Šířka hala v px" + +#, fuzzy +#~ msgid "Iterations:" +#~ msgstr "Operátor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Parametry efektu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step:" +#~ msgstr "Skládané" + +#, fuzzy +#~ msgid "Point param:" +#~ msgstr "Bodový" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path param:" +#~ msgstr "Data cesty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "_Jmenovka:" + +#~ msgid "Pixel" +#~ msgstr "Pixel" + +#~ msgid "Millimeter" +#~ msgstr "Milimetr" + +#~ msgid "Centimeter" +#~ msgstr "Centimetr" + +#~ msgid "Inch" +#~ msgstr "Palec" + +#~ msgid "Em square" +#~ msgstr "Em čtverčík" + +#~ msgid "Text units" +#~ msgstr "Textové jednotky" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Polar arrange tab" +#~ msgid "End angle" +#~ msgstr "Úhel kužele" + +#~ msgid "Symbol set: " +#~ msgstr "Sada symbolů: " + +#~ msgid "Symbol without title " +#~ msgstr "Symbol bez názvu " + +#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +#~ msgstr "Smazat uzel" + +#~ msgid "Drag XML subtree" +#~ msgstr "Táhnout podstrom XML" + +#~ msgid "Create new element node" +#~ msgstr "Vytvořit nový uzel prvku" + +#~ msgid "Create new text node" +#~ msgstr "Vytvořit nový textový uzel" + +#~ msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +#~ msgstr "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g°; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel" + +#~ msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +#~ msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g°; <b>Ctrl</b> skoky úhlů" + +#~ msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +#~ msgstr "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g°; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu" + +#~ msgid "MetadataLicence|Other" +#~ msgstr "MetadataLicence|Jiné" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "pro toto nebylo definováno ID." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "žádné jméno nebylo definováno." + +#~ msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "V současné době neexistuje žádná pomoc pro toto rozšíření. Podívejte se prosím na webovou stránku Inkscape nebo se zeptejte v případě, že máte dotazy týkající se tohoto rozšíření." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Vektorizovat Pixel art" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Typ jednotky velikosti textu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Vzorek je svislý" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Cesta: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Stínavý vnější úkos" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Řádek:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Text: Změnit výšku řádku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Negativ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Nastavit poloprůhlednost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Text: Změnit režim psaní" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Text: Změnit výšku řádku" + +#~ msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" + +#~ msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +#~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" + +#~ msgid "Bend an object along the curvature of another path." +#~ msgstr "Ohyb objektu podél zakřivení jiné cesty." + +#~ msgid "Fill the object with adjustable hatching." +#~ msgstr "Vyplnit objekt nastavitelným šrafováním." + +#, fuzzy +#~ msgid "Let a object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of another object." +#~ msgstr "Vybere všechny objekty s toutéž výplní a čarami jako vybrané objekty" + +#~ msgid "from curve" +#~ msgstr "z křivky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset)" +#~ msgstr "Posun" + +#~ msgid "Link to path" +#~ msgstr "Odkaz na cestu" + +#~ msgid "Link to path on clipboard" +#~ msgstr "Odkaz na cestu ve schránce" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show font substitution inng dialog" +#~ msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Přejmenovat" + +#~ msgid "Solo" +#~ msgstr "Sólo" + +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Zobrazit vše" + +#~ msgid "Hide All" +#~ msgstr "Skrýt vše" + +#~ msgid "Lock Others" +#~ msgstr "Zamknout ostatní" + +#~ msgid "Lock All" +#~ msgstr "Zamknout vše" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Nahoru" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Dolu" + +#~ msgid "Set Clip" +#~ msgstr "Nastavit klip" + +#~ msgid "Unset Clip" +#~ msgstr "Odpojit klip" + +#~ msgid "Unset Mask" +#~ msgstr "Odpojit masku" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Islands (weight):" +#~ msgstr "Výška kapitálek:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert to _B-spline curves" +#~ msgstr "Převede na CANVAS HTML 5" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Smooth curves" +#~ msgstr "Vyhladit _rohy" + +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Výstup" + +#~ msgid "Reset all settings to defaults" +#~ msgstr "Nastavit hodnoty na výchozí" + +#~ msgid "Abort a trace in progress" +#~ msgstr "Zrušit proces trasování" + +#~ msgid "Execute the trace" +#~ msgstr "Spustit trasování" + +#~ msgid "Trace pixel art" +#~ msgstr "Vektorizovat Pixel art" + +#~ msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" +#~ msgstr "Není ve slovníku (%s): <b>%s</b>" + +#~ msgid "Searching...." +#~ msgstr "Hledání...." + +#~ msgid "_Brightness cutoff" +#~ msgstr "_Oříznutí jasu" + +#~ msgid "Trace by a given brightness level" +#~ msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu" + +#~ msgid "Brightness cutoff for black/white" +#~ msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou" + +#~ msgid "Single scan: creates a path" +#~ msgstr "Jednotlivý sken (vytvoří cestu)" + +#~ msgid "_Edge detection" +#~ msgstr "Detekce _hran" + +#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +#~ msgstr "Vektorizovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho" + +#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#~ msgstr "Mezní hodnota jasu pro sousední pixely (určuje tloušťku okraje)" + +#~ msgid "T_hreshold:" +#~ msgstr "Prá_h:" + +#~ msgid "Color _quantization" +#~ msgstr "_Kvantizace barev" + +#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +#~ msgstr "Vektorizovat podél hranic redukovaných barev" + +#~ msgid "The number of reduced colors" +#~ msgstr "Počet redukovaných barev" + +#~ msgid "_Colors:" +#~ msgstr "_Barvy:" + +#~ msgid "_Invert image" +#~ msgstr "_Invertovat barvy obrázku" + +#~ msgid "B_rightness steps" +#~ msgstr "Stupně _jasu" + +#~ msgid "Trace the given number of brightness levels" +#~ msgstr "Vektorizovat daný počet úrovní jasu" + +#~ msgid "Sc_ans:" +#~ msgstr "Počet s_kenů:" + +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "_Barvy" + +#~ msgid "Trace the given number of reduced colors" +#~ msgstr "Vektorizovat daný počet redukovaných barev" + +#~ msgid "_Grays" +#~ msgstr "_Šedé" + +#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +#~ msgstr "Totéž co barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedé" + +#~ msgid "S_mooth" +#~ msgstr "V_yhladit" + +#~ msgid "Stac_k scans" +#~ msgstr "Po_skládat skeny na sebe" + +#~ msgid "Remo_ve background" +#~ msgstr "Odstranit _pozadí" + +#~ msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +#~ msgstr "Vícenásobné skenování (vytvoří skupinu cest)" + +#~ msgid "_Mode" +#~ msgstr "_Režim" + +#~ msgid "Suppress _speckles" +#~ msgstr "Potlačit _nečistoty" + +#~ msgid "S_ize:" +#~ msgstr "Vel_ikost:" + +#~ msgid "Smooth _corners" +#~ msgstr "Vyhladit _rohy" + +#~ msgid "Optimize p_aths" +#~ msgstr "Optimalizovat _cesty" + +#~ msgid "To_lerance:" +#~ msgstr "To_lerance:" + +#~ msgid "O_ptions" +#~ msgstr "_Možnosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inkscape bitmap tracing is based on Potrace, created by Peter Selinger.\n" +#~ "\n" +#~ "http://potrace.sourceforge.net" +#~ msgstr "" +#~ "Vektorizace Inkscape\n" +#~ "je založena na Potrace,\n" +#~ "vytvořeném Petrem Selingereme\n" +#~ "\n" +#~ "http://potrace.sourceforge.net" + +#~ msgid "SIOX _foreground selection" +#~ msgstr "Výběr _popředí SIOX" + +#~ msgid "Live Preview" +#~ msgstr "Živý náhled" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Aktualizace" + +#~ msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +#~ msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Náhled" + +#~ msgid "Trace Pixel Art..." +#~ msgstr "Vektorizovat Pixel art…" + +#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" +#~ msgstr "Vytvoří cesty podle bitmapy pomocí Kopfova-Lischinského algoritmu" + +#~ msgid "Toggle _Split View Mode" +#~ msgstr "Přepnout režim rozděleného _zobrazení" + +#~ msgid "Toggle _XRay Mode" +#~ msgstr "Přepnout režim _rentgenu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorry we could not locate %s" +#~ msgstr "Nelze najít soubor: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." +#~ msgstr "Přesvědčte se, že všechny objekty, které chcete plotrovat, jsou převedeny na cesty." + +#, fuzzy +#~ msgid "No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." +#~ msgstr "Přesvědčte se, že všechny objekty, které chcete plotrovat, jsou převedeny na cesty." + +#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" +#~ msgstr "pySerial není nainstalován. Prosím, postupujte podle následujících kroků:" + +#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" +#~ msgstr "1. Stáhněte a extrahujte (rozbalte) tento soubor na lokální pevný disk:" + +#~ msgid "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" +#~ msgstr "2. Zkopírujte složku \"serial\" (lze nalézt uvnitř právě extrahované složky)" + +#~ msgid " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" +#~ msgstr " do následující složky Inkscape: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" + +#~ msgid "3. Close and restart Inkscape." +#~ msgstr "3. Zavřete a restartujte aplikaci Inkscape." + +#~ msgid "Page..." +#~ msgstr "Strana…" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." +#~ msgstr "" +#~ "* Nepřidávejte příponu souboru, je automaticky připojena.\n" +#~ "* Relativní cesta (nebo název souboru bez cesty) se vztahuje k domovskému adresáři uživatele." + +#, fuzzy +#~ msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +#~ msgstr "Dělení" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Zarovnat na střed" + +#~ msgid "Show debug information" +#~ msgstr "Ukázat ladicí informace" + +#~ msgid "Check this to get verbose information about the plot without actually sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +#~ msgstr "Zaškrtněte pro získání vyčerpávajích informací o plotrové kresbě bez poslání dat na plotr (Výchozně nezaškrtnuto)" + +#~ msgid "The day names list must start from Sunday." +#~ msgstr "Seznam názvů dnů musí začínat od neděle." + +#, fuzzy +#~ msgid "#000000" +#~ msgstr "Černá (#000000)" + +#, fuzzy +#~ msgid "#808080" +#~ msgstr "Šedá (#808080)" + +#, fuzzy +#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------" +#~ msgstr "-------------------------------------------------" + +#, fuzzy +#~ msgid ".ai.svg" +#~ msgstr "about.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid ".svg" +#~ msgstr "about.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "1cm" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "250" +#~ msgstr "CP 1250" + +#, fuzzy +#~ msgid "6cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit." +#~ msgstr "<b>Klikněte</b> pro úpravu CSS vlastnosti." + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "O programu…" + +#~ msgid "Add a new style property" +#~ msgstr "Přidat novou vlastnost stylu" + +#~ msgid "Apply color" +#~ msgstr "Použít barvu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Arial" +#~ msgstr "Sériový port:" + +#~ msgid "Astrology" +#~ msgstr "Astrologie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code39" +#~ msgstr "Kód QR" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code39 Extended" +#~ msgstr "Rozšířená cyrilice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code93" +#~ msgstr "Kód QR" + +#~ msgid "Css Dialog..." +#~ msgstr "CSS dialog…" + +#, fuzzy +#~ msgid "D" +#~ msgstr "ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN13 +Extensions" +#~ msgstr "Rozšíření" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN2 Extension" +#~ msgstr "Rozšíření" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN5 Extension" +#~ msgstr "Rozšíření" + +#~ msgid "GUI: Console only." +#~ msgstr "GUI: pouze konzole." + +#~ msgid "GUI: With graphical interface." +#~ msgstr "GUI: s grafickým rozhraním." + +#, fuzzy +#~ msgid "Gothic German" +#~ msgstr "Gótština" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gothic Italian" +#~ msgstr "Gótština" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greek 1-stroke" +#~ msgstr "Odebrat obrys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greek medium" +#~ msgstr "střední" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hershey Text for Inkscape" +#~ msgstr "Vykreslit text" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonština" + +#~ msgid "Kerning" +#~ msgstr "Vyrovnání" + +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Natočení znaků" + +#~ msgid "Letter spacing" +#~ msgstr "Prokládání znaků" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Height" +#~ msgstr "Výška" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Dolní" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "Přesunout níže do předchozí vrstvy" + +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "Max. velikost" + +#~ msgid "Meteorology" +#~ msgstr "Meteorologie" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Hudba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "Přidat" + +#~ msgid "PDF-Level" +#~ msgstr "PDF-Level" + +#, fuzzy +#~ msgid "Position of mark on the ruler" +#~ msgstr "Umístění motivů ikon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." +#~ msgstr "Povel volaný při otevření Inkcapu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes." +#~ msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny." + +#, fuzzy +#~ msgid "RIGHT" +#~ msgstr "VÝŠKA" + +#~ msgid "Render Text" +#~ msgstr "Vykreslit text" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_electors" +#~ msgstr "Výběr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sans bold" +#~ msgstr "Tučné" + +#~ msgid "Symbolic" +#~ msgstr "Symbolický" + +#~ msgid "The orientation of the ruler" +#~ msgstr "Orientace pravítka" + +#~ msgid "Toggle Subscript" +#~ msgstr "Přepnout dolní index" + +#~ msgid "Toggle Superscript" +#~ msgstr "Přepnout horní index" + +#~ msgid "Typeset that text" +#~ msgstr "Vysázet tento text" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unit of the ruler" +#~ msgstr "Párovat nalevo" + +#~ msgid "Upper" +#~ msgstr "Horní" + +#~ msgid "Vertical Shift" +#~ msgstr "Vertikální posun" + +#~ msgid "Vertical shift (px)" +#~ msgstr "Vertikální posunutí (px)" + +#~ msgid "Word spacing" +#~ msgstr "Mezislovní mezery" + +#, fuzzy +#~ msgid "XVERBS-FILENAME" +#~ msgstr "SOUBOR" + +#, fuzzy +#~ msgid "Z" +#~ msgstr "L:" + +#~ msgid "_Attributes" +#~ msgstr "_Atributy" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Uzly" + +#~ msgid "_Styles" +#~ msgstr "_Styly" + +#, fuzzy +#~ msgid "addnodes.py" +#~ msgstr "Přidat uzly" + +#, fuzzy +#~ msgid "application/x-zip" +#~ msgstr "Hlavní okno aplikace" + +#, fuzzy +#~ msgid "arabic" +#~ msgstr "Arabština" + +#, fuzzy +#~ msgid "arial" +#~ msgstr "_Varianty" + +#, fuzzy +#~ msgid "c" +#~ msgstr "pc" + +#, fuzzy +#~ msgid "chinese" +#~ msgstr "Přímky" + +#, fuzzy +#~ msgid "class1" +#~ msgstr "Klasický" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_blackandwhite.py" +#~ msgstr "Pouze černá a bílá:" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_darker.py" +#~ msgstr "Barevné značky" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_desaturate.py" +#~ msgstr "Desaturovat" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_grayscale.py" +#~ msgstr "Šedá stupnice" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_lesssaturation.py" +#~ msgstr "Přesycení" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_moresaturation.py" +#~ msgstr "Přesycení" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_randomize.py" +#~ msgstr "Náhodnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_replace.py" +#~ msgstr "Barva k nahrazení" + +#, fuzzy +#~ msgid "coloreffect.py" +#~ msgstr "Žádný efekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "convert2dashes.py" +#~ msgstr "Převést na pomlčky" + +#, fuzzy +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "Vlastní" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic" +#~ msgstr "Cyrilice" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic-asian" +#~ msgstr "Cyrilice" + +#, fuzzy +#~ msgid "dimension.py" +#~ msgstr "Rozměry" + +#, fuzzy +#~ msgid "draw_from_triangle.py" +#~ msgstr "Data ze souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "dxf_outlines.py" +#~ msgstr "K_ontury" + +#, fuzzy +#~ msgid "e" +#~ msgstr "cs" + +#, fuzzy +#~ msgid "embedimage.py" +#~ msgstr "Vložit obrázky" + +#, fuzzy +#~ msgid "extractimage.py" +#~ msgstr "Extrahovat obrázek" + +#, fuzzy +#~ msgid "extrude.py" +#~ msgstr "Vytlačit" + +#, fuzzy +#~ msgid "fill stroke stroke-width" +#~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka" + +#, fuzzy +#~ msgid "flatten.py" +#~ msgstr "Zploštit Beziérovy křivky" + +#, fuzzy +#~ msgid "foldablebox.py" +#~ msgstr "Skládací krabice" + +#, fuzzy +#~ msgid "fractalize.py" +#~ msgstr "Fraktalizovat" + +#, fuzzy +#~ msgid "greek" +#~ msgstr "Řečtina" + +#, fuzzy +#~ msgid "guides_creator.py" +#~ msgstr "Barva vo_dítka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "handles.py" +#~ msgstr "Rukojeť" + +#, fuzzy +#~ msgid "hebrew" +#~ msgstr "Hebrejština" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" +#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + +#, fuzzy +#~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" +#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + +#, fuzzy +#~ msgid "i" +#~ msgstr "Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.datamatrix" +#~ msgstr "Datová matice" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.fromtriangle" +#~ msgstr "Trojúhelník" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/sif" +#~ msgstr "Obrázky" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" +#~ msgstr "Postscript" + +#, fuzzy +#~ msgid "image_attributes.py" +#~ msgstr "Nastavit atribut" + +#, fuzzy +#~ msgid "images" +#~ msgstr "Obrázky" + +#, fuzzy +#~ msgid "inherit" +#~ msgstr "zděděno" + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyInk_install.py" +#~ msgstr "JessyInk skrypt nainstalován." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyInk_uninstall.py" +#~ msgstr "JessyInk skrypt nainstalován." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.install" +#~ msgstr "JessyInk skrypt nainstalován." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.transitions" +#~ msgstr "Přechody" + +#, fuzzy +#~ msgid "jitternodes.py" +#~ msgstr "Rozházet uzly" + +#, fuzzy +#~ msgid "km" +#~ msgstr "m" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin1" +#~ msgstr "Latin 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin2" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin3" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin4" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin5" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin6" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin8" +#~ msgstr "Latin" + +#, fuzzy +#~ msgid "lorem_ipsum.py" +#~ msgstr "Lorem ipsum" + +#, fuzzy +#~ msgid "macgreek" +#~ msgstr "Řečtina" + +#, fuzzy +#~ msgid "math.triangle" +#~ msgstr "Trojúhelník" + +#, fuzzy +#~ msgid "measure.py" +#~ msgstr "Měřítko" + +#, fuzzy +#~ msgid "motion.py" +#~ msgstr "Pohyb" + +#, fuzzy +#~ msgid "n" +#~ msgstr "Ikona" + +#, fuzzy +#~ msgid "nicechart.py" +#~ msgstr "Koláčový graf" + +#, fuzzy +#~ msgid "o" +#~ msgstr "Ne" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeQuality" +#~ msgstr "Kvalita:" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeSpeed" +#~ msgstr "Optimalizováno" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.help.manual" +#~ msgstr "Příručka Inkscapu" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.output.xaml" +#~ msgstr "Inkscape shortcuts (*.xml)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.web.set-att" +#~ msgstr "Webová stránka Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "output.ngc" +#~ msgstr "Výstup" + +#, fuzzy +#~ msgid "p" +#~ msgstr "Nahoru" + +#, fuzzy +#~ msgid "param_curves.py" +#~ msgstr "Parametry" + +#, fuzzy +#~ msgid "pathalongpath.py" +#~ msgstr "Uzavírám křivku." + +#, fuzzy +#~ msgid "pathscatter.py" +#~ msgstr "soustružnická řezačka" + +#, fuzzy +#~ msgid "perspective.py" +#~ msgstr "Perspektiva" + +#, fuzzy +#~ msgid "pixelsnap.py" +#~ msgstr "pixelů při" + +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron_3d.py" +#~ msgstr "3D Mnohostěn" + +#, fuzzy +#~ msgid "printing_marks.py" +#~ msgstr "Tiskové značky" + +#, fuzzy +#~ msgid "rect" +#~ msgstr "Přímý" + +#, fuzzy +#~ msgid "replace_font.py" +#~ msgstr "Nahradit font" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack.py" +#~ msgstr "zarovnat nahoru" + +#, fuzzy +#~ msgid "rubberstretch.py" +#~ msgstr "Gumové roztažení" + +#, fuzzy +#~ msgid "seamless_pattern.py" +#~ msgstr "Braillovo písmo" + +#, fuzzy +#~ msgid "setup_typography_canvas.py" +#~ msgstr "Typografické plátno" + +#, fuzzy +#~ msgid "spirograph.py" +#~ msgstr "Typografie" + +#, fuzzy +#~ msgid "straightseg.py" +#~ msgstr "čára mřížky" + +#, fuzzy +#~ msgid "svgcalendar.py" +#~ msgstr "Kalendář" + +#, fuzzy +#~ msgid "synfig_output.py" +#~ msgstr "Synfig výstup" + +#, fuzzy +#~ msgid "t" +#~ msgstr "pt" + +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Kontextové" + +#, fuzzy +#~ msgid "text/plain" +#~ msgstr "textová základna" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_lowercase.py" +#~ msgstr "malá písmena" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_sentencecase.py" +#~ msgstr "Velikost písmen ve větě" + +#, fuzzy +#~ msgid "triangle.py" +#~ msgstr "Trojúhelník" + +#, fuzzy +#~ msgid "whirl.py" +#~ msgstr "Víření" + +#, fuzzy +#~ msgid "x" +#~ msgstr "px" + +#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +#~ msgstr "Inkscape - editor vektorové grafiky" + +#~ msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +#~ msgstr "Určuje, zda se má k této mřížce přichytit či nikoli. Může být zapnuto i pro neviditelnou mřížku." + +#~ msgid "JavaFX Output" +#~ msgstr "Výstup JavaFX" + +#~ msgid "JavaFX (*.fx)" +#~ msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#~ msgid "JavaFX Raytracer File" +#~ msgstr "Soubor JavaFX Raytraceru" + +#~ msgid "Select file to export to" +#~ msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat" + +#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" +#~ msgstr "Inkscape - vektorový kreslicí program" + +#~ msgid "Orientation method" +#~ msgstr "Typ orientace" + +#~ msgid "Font Selector" +#~ msgstr "Výběr písma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text top/bottom" +#~ msgstr "Shora dolů" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formát" + +#~ msgid "Blacklist" +#~ msgstr "Černá listina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show measure number" +#~ msgstr "Zobrazit číslo týdne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Annotation" +#~ msgstr "Natočení znaků" + +#~ msgid "Linked items:" +#~ msgstr "Propojené položky:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Free from reflection line" +#~ msgstr "Vzít z výběru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Symmetry move mode" +#~ msgstr "Souměrný uzel" + +#~ msgctxt "Profile name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žádné" + +#~ msgid "Left edge of source" +#~ msgstr "Levý okraj zdroje" + +#~ msgid "Top edge of source" +#~ msgstr "Horní okraj zdroje" + +#~ msgid "Right edge of source" +#~ msgstr "Pravý okraj zdroje" + +#~ msgid "Bottom edge of source" +#~ msgstr "Spodní okraj zdroje" + +#~ msgid "Source width" +#~ msgstr "Šířka zdroje" + +#~ msgid "Source height" +#~ msgstr "Výška zdroje" + +#~ msgid "Destination width" +#~ msgstr "Šířka cíle" + +#~ msgid "Destination height" +#~ msgstr "Výška cíle" + +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Rozlišení (v bodech na palec)" + +#~ msgctxt "Export dialog" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Vlastní" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Zdroj" + +#~ msgid "Cairo" +#~ msgstr "Káhira" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Vyhlazení" + +#~ msgid "Amharic (am)" +#~ msgstr "Amharština (am)" + +#~ msgid "Kerning Setup" +#~ msgstr "Nastavení vyrovnání párů" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "more: Ctrl" +#~ msgstr "více: Ctrl" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" +#~ msgstr "<b>Úchyt automatického uzlu</b>: tažení převede na hladký uzel (%s)" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "<b>%s</b>: tažení tvaruje cestu (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" +#~ msgstr "<b>%s</b>: tažení tvaruje cestu (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "<b>%s</b>: tažení tvaruje cestu, kliknutí přepíná mezi táhly rozměru a otočení (další možností s Shift, Ctrl, Alt)" + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)" +#~ msgstr "<b>%s</b>: tažení tvaruje cestu, kliknutí vybere jen tento uzel (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt). %g power" +#~ msgstr "<b>%s</b>: tažení tvaruje cestu, kliknutí vybere jen tento uzel (další možnosti s Shift, Ctrl, Alt)" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Opakovat" + +#~ msgid "T_op margin:" +#~ msgstr "_Horní okraj:" + +#~ msgid "Find and _Replace Text..." +#~ msgstr "Na_jít a nahradit text…" + +#~ msgid "Find and replace text in document" +#~ msgstr "Najde a nahradí text v dokumentu" + +#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +#~ msgstr "Nelze zpracovat tento objekt. Nejdříve jej zkuste změnit na cestu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Délka strany 'a' (" + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Délka strany 'b' (" + +#, fuzzy +#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Délka strany 'c' (" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" +#~ msgstr "Úhel 'A' (radiány): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" +#~ msgstr "Úhel 'B' (radiány): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" +#~ msgstr "Úhel 'C' (radiány): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Semiperimeter (px): {}" +#~ msgstr "Půlobvod (px): " + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" +#~ msgstr "Vrstva nebyla nalezena.\n" + +#~ msgid "Image extracted to: %s" +#~ msgstr "Obraz extrahován do: %s" + +#~ msgid "Unable to find image data." +#~ msgstr "Nelze nalézt obrazová data." + +#~ msgid "Please select a rectangle" +#~ msgstr "Prosím vyberte čtyřúhelník" + +#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +#~ msgstr "Nevybrány žádné cesty! Zkouším zpracovat všechny dostupné." + +#~ msgid "Nothing is selected. Please select something." +#~ msgstr "Nic nevybráno. Prosím vyberte něco." + +#~ msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" +#~ msgstr "Adresář neexistuje! Uveďte prosím existující adresář na kartě Předvolby!" + +#~ msgid "" +#~ "Can not write to specified file!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze zapisovat do zadaného souboru!\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign." +#~ msgstr "Nic nevybráno. Prosím vyberte něco." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +#~ msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 cestu</b> pro provedení logického sloučení" + +#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n" +#~ msgstr "Nelze najít příkaz Inkscape.\n" + +#~ msgid "Could not locate file: %s" +#~ msgstr "Nelze najít soubor: %s" + +#~ msgid "Invalid bit value, this is a bug!" +#~ msgstr "Neplatná hodnota bitů, jedná se o chybu!" + +#~ msgid "Please enter an input string" +#~ msgstr "Zadejte prosím vstupní řetězec" + +#~ msgid "Please enter an input text" +#~ msgstr "Zadejte prosím vstupní text" + +#~ msgid "You must select a correct system encoding." +#~ msgstr "Musíte vybrat správné systémové kódování." + +#~ msgid "Can't create \"%s\"." +#~ msgstr "Nelze vytvořit \"%s\"." + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Chyba: %s" + +#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." +#~ msgstr "Adresář \"%s\" neexistuje." + +#~ msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." +#~ msgstr "Máte více než jeden prvek s html id \"%s\"." + +#~ msgctxt "Custom color extension" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Vlastní" + +#~ msgid "Dia Input" +#~ msgstr "Dia vstup" + +#~ msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +#~ msgstr "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej nemáte, není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape." + +#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" +#~ msgstr "Diagram Dia (*.dia)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Dia" +#~ msgstr "Diagram vytvořený programem Dia" + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Kontrola aktualizací" + +#~ msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +#~ msgstr "Poptat nejnovější stabilní verzi Gcodetools a zkusit aktualizovat." + +#~ msgid "Action: " +#~ msgstr "Akce:" + +#~ msgid "Sketch Input" +#~ msgstr "Vstup Sketche" + +#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +#~ msgstr "Sketch Diagram (*.sk)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Sketch" +#~ msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch" + +#~ msgid "default.svg" +#~ msgstr "default.cs.svg" + +#~ msgid "Add Path Effect" +#~ msgstr "Přidat efekt cesty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stroke Thinning" +#~ msgstr "Ztenčování:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen Angle" +#~ msgstr "Úhel kužele" + +#~ msgid "Fixation" +#~ msgstr "Fixace" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cap rounding" +#~ msgstr "Táboření" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stroke Tremor" +#~ msgstr "Obrysová barva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen Wiggle" +#~ msgstr "Roztřesení:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pen Mass" +#~ msgstr "Nastavit masku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connector Curvature" +#~ msgstr "Nastavení konektoru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connector Spacing" +#~ msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connector Length" +#~ msgstr "Konektor" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Řádky" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Sloupce" + +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Vyhlazení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle side:" +#~ msgstr "Režim „_jen kresba“" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make elliptical:" +#~ msgstr "Kurzíva" + +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "Vybrat barvu" + +#~ msgid "Fit mesh" +#~ msgstr "Přizpůsobit mřížku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Focus" +#~ msgstr "on focus" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scatter" +#~ msgstr "Rozptyl" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "Množství" + +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "Rotace" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Škálovat" + +#~ msgid "Offset %" +#~ msgstr "Posun %" + +#~ msgid "tutorial-basic.svg" +#~ msgstr "tutorial-basic.cs.svg" + +#~ msgid "tutorial-shapes.svg" +#~ msgstr "tutorial-shapes.cs.svg" + +#~ msgid "tutorial-advanced.svg" +#~ msgstr "tutorial-advanced.cs.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" + +#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" +#~ msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg" + +#~ msgid "tutorial-interpolate.svg" +#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" + +#~ msgid "tutorial-elements.svg" +#~ msgstr "tutorial-elements.svg" + +#~ msgid "tutorial-tips.svg" +#~ msgstr "tutorial-tips.svg" + +#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#~ msgstr "Příkaz \"%s\" je neznámý" + +#~ msgid "Horizontal radius" +#~ msgstr "Horizontální poloměr" + +#~ msgid "Vertical radius" +#~ msgstr "Vertikální poloměr" + +#~ msgid "Angle in X direction" +#~ msgstr "Úhel ve směru X" + +#~ msgid "Angle in Y direction" +#~ msgstr "Úhel ve směru Y" + +#~ msgid "Angle in Z direction" +#~ msgstr "Úhel ve směru Z" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Cap rounding" +#~ msgstr "Hvězda: Změna zaoblení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eraser Mass" +#~ msgstr "Guma" + +#~ msgid "Scale %" +#~ msgstr "Měřítko%" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Vložit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert min X" +#~ msgstr "Vložit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert max X" +#~ msgstr "Vložit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert min Y" +#~ msgstr "Vložit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert max Y" +#~ msgstr "Vložit" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Spojit" + +#~ msgid "X coordinate:" +#~ msgstr "X souřadnice:" + +#~ msgid "Y coordinate:" +#~ msgstr "Y souřadnice:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill Threshold" +#~ msgstr "Práh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Min pressure" +#~ msgstr "Přítlak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max pressure" +#~ msgstr "Přítlak" + +#~ msgid "Smoothing: " +#~ msgstr "Vyhlazení: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +#~ msgstr "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Pozice Y" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Šířka" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Výška" + +#~ msgid "Number of turns" +#~ msgstr "Počet otoček" + +#~ msgid "Divergence" +#~ msgstr "Rozdílnost" + +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "Rohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spoke ratio" +#~ msgstr "Poměr paprsku:" + +#~ msgid "Randomized" +#~ msgstr "Náhodné" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Síla" + +#~ msgid "Fidelity" +#~ msgstr "Věrnost" + +#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +#~ msgstr "Nelze nalézt povel s ID „%s“, zadaný v příkazovém řádku.\n" + +#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +#~ msgstr "Nelze nalézt uzel s ID „%s“\n" + +#~ msgid "New element node..." +#~ msgstr "Nový uzel prvku…" + +#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape" + +#~ msgid ", drag to adjust" +#~ msgstr ", tažením nastavíte" + +#~ msgid "A popular graphics file format for clipart" +#~ msgstr "Populární grafický formát pro kliparty" + +#~ msgid "AI 8.0 Input" +#~ msgstr "Vstup AI 8.0" + +#~ msgid "About Inkscape" +#~ msgstr "O Inkscapu" + +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 a nižší (*.ai)" + +#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#~ msgid "Arc: Change open/closed" +#~ msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření" + +#~ msgid "Area (" +#~ msgstr "Oblast (" + +#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF v. 12 (*.dxf)" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Input" +#~ msgstr "Vstup AutoCAD Plot" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Output" +#~ msgstr "Výstup AutoCAD Plot" + +#~ msgid "Bitmap link:" +#~ msgstr "Odkaz na bitmapu:" + +#~ msgid "Bitmaps" +#~ msgstr "Bitmapy" + +#~ msgid "Choose a gradient" +#~ msgstr "Vybrat přechod" + +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (*.cgm)" +#~ msgstr "Soubory Computer Graphics Metafile (*.cgm)" + +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" +#~ msgstr "Vstup souborů Computer Graphics Metafile" + +#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" +#~ msgstr "Soubory Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" + +#~ msgid "DXF file written by pstoedit" +#~ msgstr "DXF soubor vytvořený v pstoedit" + +#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" +#~ msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)" + +#~ msgid "Export document to a PDF file" +#~ msgstr "Export dokumentu do souboru PDF" + +#~ msgid "Export document to a PNG file" +#~ msgstr "Export dokumentu do souboru PNG" + +#~ msgid "Export document to a PS file" +#~ msgstr "Export dokumentu do souboru PS" + +#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" +#~ msgstr "Export dokumentu do souboru Windows Metafile (WMF)" + +#~ msgid "Export document to an EPS file" +#~ msgstr "Export dokumentu do souboru EPS" + +#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +#~ msgstr "Export dokumentu do souboru Enhanced Metafile (EMF)" + +#~ msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#~ msgstr "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo sodipodi)" + +#~ msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +#~ msgstr "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s export-id)" + +#~ msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +#~ msgstr "Exportovaná oblast v uživatelských jednotkách SVG (výchozí je plátno; souřadnice 0,0 je levý spodní roh)" + +#~ msgid "FILES..." +#~ msgstr "SOUBORY…" + +#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "Souborový formát pro použití ve vektorovém grafickém editoru sK1" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normální" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Pozice" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Malé" + +#~ msgid "Gl_yphs..." +#~ msgstr "Znak_y…" + +#~ msgid "Inkscape Options" +#~ msgstr "Inkscape nastavení" + +#~ msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +#~ msgstr "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou načteny." + +#~ msgid "New View Preview" +#~ msgstr "Nový náhledový pohled" + +#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#~ msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány." + +#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +#~ msgstr "ID objektu vybraného při otevření Inkscapu." + +#~ msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" +#~ msgstr "Jen pro PS/EPS/PDF; nastaví okraj v mm okolo exportované oblasti (výchozně 0)" + +#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +#~ msgstr "Otevřít soubory Computer Graphics Metafile" + +#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "Otevře soubor uložený ve vektorovém grafickém editoru sK1" + +#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +#~ msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším" + +#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#~ msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)" + +#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný" + +#~ msgid "Pick opacity" +#~ msgstr "Zvolit průhlednost" + +#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +#~ msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#~ msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#~ msgstr "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| program')" + +#~ msgid "Python version is: " +#~ msgstr "Verze Pythonu:" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Uložit" + +#~ msgid "Save '*' as default" +#~ msgstr "Uložit '*' jako výchozí" + +#~ msgid "Save a file for plotters" +#~ msgstr "Uložit soubor pro plotry" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Měřítko Y" + +#~ msgid "Select:" +#~ msgstr "Vybrat:" + +#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +#~ msgstr "Výška exportované bitmapy v pixelech (převáží nad nastaveným DPI)" + +#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#~ msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY" + +#~ msgid "Type text in a text node" +#~ msgstr "Napište text do textového uzlu" + +#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#~ msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)" + +#~ msgid "Windows Metafile Input" +#~ msgstr "Vstup Windows Metafile" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" +#~ "\n" +#~ "Available options:" +#~ msgstr "" +#~ "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n" +#~ "\n" +#~ "Dostupné volby:" + +#~ msgid "_Blur:" +#~ msgstr "_Rozmazání:" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Licence" + +#~ msgid "_New View Preview" +#~ msgstr "_Nový náhledový pohled" + +#~ msgid "_Splash" +#~ msgstr "_Splash" + +#~ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgstr "pstoedit musí být nainstalovaný před spušetěním, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files (*.sk1)" +#~ msgstr "vektorové grafické soubory sK1 (*.sk1)" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files input" +#~ msgstr "Vstup vektorových grafických souborů sK1" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files output" +#~ msgstr "Výstup vektorových grafických souborů sK1" + +#~ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." +#~ msgstr "promiňte, toto může být spuštěno pouze ve Windows, ukončování…" + +#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
\ No newline at end of file |