summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po41934
1 files changed, 41934 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..45bccad
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,41934 @@
+# translation of hu.po to Hungarian
+# Hungarian translation of Inkscape.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>, 2015.
+# Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2018-2020.
+# Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2017-2020.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-20 22:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-16 20:08+0200\n"
+"Last-Translator: Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2020\n"
+"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/fsf-hu/teams/77907/hu/)\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Intelligens zselé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227
+#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299
+#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551
+#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
+#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
+msgid "Bevels"
+msgstr "Rézsútos szegélyek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Matt zselé, de több beállítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Fémöntvény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Finom, cseppszerű rézsútos szegély fémes felülettel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Apparition"
+msgstr "Kísértet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323
+#: ../share/filters/filters.svg.h:655
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352
+msgid "Blurs"
+msgstr "Elmosások"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "A élek részlegesen lágyítva vannak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Puzzle darabja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Alacsony, éles rézsútos szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Gumibélyegző"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
+#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331
+#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339
+#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407
+#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455
+#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
+#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583
+#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683
+#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691
+#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699
+#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
+#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715
+#: ../share/filters/filters.svg.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
+msgid "Overlays"
+msgstr "Burkolatok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Véletlenszerű fehér foltok belül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Tintafolyás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Nyúlványok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Tintapacák az objektum alatt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Fire"
+msgstr "Tűz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Az objektum élei égnek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Bloom"
+msgstr "Virágzás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Puha, párnaszerű rézsútos szegély matt részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Gerincszerű szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Gerincszerű szegély belső rézsútos szegéllyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fodrozódás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319
+#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363
+#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519
+#: ../share/filters/filters.svg.h:635
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
+msgid "Distort"
+msgstr "Torzítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Az élek vízszintes fodrozódása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Speckle"
+msgstr "Folt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Objektum kitöltése ritkás áttetsző foltokkal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Olajréteg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Szivárványszínű, félig átlátszó olajos foltok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Frost"
+msgstr "Zúzmara"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Pehelyszerű fehér pacák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Leopárdszőrme"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243
+#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
+#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395
+#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
+msgid "Materials"
+msgstr "Anyagok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Leopárdfoltok (az objektum saját színe elvész)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Szabálytalan függőleges sötét csíkok (az objektum saját színe elvész)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Clouds"
+msgstr "Felhők"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Légies, bolyhos, ritkás fehér felhők"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295
+#: ../share/filters/filters.svg.h:415
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Képeffektusok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Élek és határok élesítése az objektumon belül; erő=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Erősebb élesítés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Élek és határok élesítése az objektumon belül; erő=0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "Olajfestmény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447
+#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499
+#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507
+#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
+#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667
+#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675
+#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719
+#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982
+msgid "Image Paint and Draw"
+msgstr "Festés és rajzolás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ceruza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Tervrajz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Age"
+msgstr "Öregítés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Régi fotó imitálása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Organic"
+msgstr "Szerves"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259
+#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
+#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375
+#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383
+#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467
+#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
+msgid "Textures"
+msgstr "Textúrák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Kidomborodó, csomós, sima 3D felület"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Szögesdrót"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Szürke, rézsútos szegélyű drótok vetett árnyékokkal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Svájci sajt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Véletlenszerű belső rézsútos szegélyű lyukak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Kéksajt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Márványszerű kékes foltok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Button"
+msgstr "Gomb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Finom rézsútos szegély, kissé bemélyedő közép"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Inset"
+msgstr "Beillesztett objektum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267
+#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435
+#: ../share/filters/filters.svg.h:811
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Árnyékok és ragyogások"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Árnyékos külső rézsútos szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Dripping"
+msgstr "Csepegés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Véletlenszerű festékcsíkok lefelé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Lekvár"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Fényes, csomós lekvár"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Pixelek maszatolása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh-szerű festési effektus bitképekhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Törött üveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Törött üveg alatt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Buborékos buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307
+#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347
+#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419
+#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463
+#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511
+#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539
+#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547
+#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579
+#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
+#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615
+#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623
+#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363
+msgid "Bumps"
+msgstr "Buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Rugalmas buborékeffektus némi elmozdítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Ragyogó buborék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:223
+msgid "Ridges"
+msgstr "Gerincek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Buborékeffektus fénytöréssel és ragyogással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Neonfény-effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Olvadt fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
+"Az objektum részeinek egybeolvasztása, fényes rézsútos szegéllyel és "
+"ragyogással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Préselt acél"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Préselt fém nyújtott éllel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Matt rézsútos szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Finom, pasztellszínű elmosódott rézsútos szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Vékony hártya"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Vékony, mint egy szappanhártya"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Matt gerinc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Finom, pasztellszínű gerinc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Ragyogó fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Ragyogó fémes textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Leaves"
+msgstr "Falevelek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235
+#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3
+msgid "Scatter"
+msgstr "Szétszórás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
+msgid "Translucent"
+msgstr "Áttetsző"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Megvilágított áttetsző műanyag vagy üveg effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Szivárványszínekben játszó méhviasz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Viaszos textúra, amely a színkitöltés módosítása esetén is megőrzi a "
+"többszínűségét"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Erodálódott fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+"Erodálódott fém textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Töredezett láva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Vulkáni textúra, kissé bőrszerű"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Bark"
+msgstr "Kéreg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Kéregtextúra, függőleges - mély színekkel érdemes használni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Gyíkbőr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Stilizált hüllőbőr-textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Kőfal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Kőfal-textúra nem túlzottan telített színekkel való használatra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Selyemszőnyeg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Selyemszőnyeg-textúra, vízszintes csíkok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Fénytörő gél A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Géleffektus gyenge fénytöréssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Fénytörő gél B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Géleffektus erős fénytöréssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Fémes festés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző az éleknél"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Dragee"
+msgstr "Drazsé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Géles gerinc gyöngyszerű kinézettel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Felemelt szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:220
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Erősen felemelt szegély egy sík felület körül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:222
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Fémes gerinc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:224
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Géles gerinc, a tetején fémes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:226
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Vastag olajréteg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:228
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Vastag olajréteg beállítható örvényléssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:230
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Fekete lyuk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275
+#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
+#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Morphology"
+msgstr "Alakítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:232
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Fekete fényt hoz létre belül és kívül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:234
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kockák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:236
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:238
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Lepattogzás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:240
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Lemálló festés egy falon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:242
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Aranyfoltok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:244
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Foltos öntöttfém arany részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:246
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Aranypaszta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:248
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Bevont öntöttfém arany részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:250
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Gyűrődött műanyag"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:252
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Gyűrődött matt műanyag, olvadt széllel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:254
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Zománcozott ékszer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:256
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Kissé töredezett zománcos textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:258
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Durva papír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:260
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Akvarellpapír-effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:262
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Durva és fényes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:264
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Gyűrődött fényes papír effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:266
+msgid "In and Out"
+msgstr "Belül és kívül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:268
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Belső színezett árnyék, külső fekete árnyék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:270
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Festékszóró"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:272
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Átalakítás kicsi, elszórt részecskékké, némi vastagsággal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:274
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Belül meleg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:276
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül kitöltve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:278
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Kívül hűvös"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:280
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül üres"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:282
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Elektronmikroszkóp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:284
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Rézsútos szegély, durva fény, színtelenedés és ragyogás, mint az "
+"elektronmikroszkópokban"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:286
+msgid "Tartan"
+msgstr "Skót minta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:288
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Kockás skót minta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:290
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Felrázott folyadék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:292
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Színezhető kitöltés, folyadékszerű belső, átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:294
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Életlen (soft focus) lencse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:296
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Ragyogó képtartalom elmosás nélkül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:298
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Ólomüveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:300
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Megvilágított festett üveg effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:302
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Sötét üveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:304
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Megvilágított üveg effektus alulról jövő fénnyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:306
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "HSL-buckák, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:308
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de átlátszó részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:310
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Buborékos buckák, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:312
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de átlátszó részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Tépett élek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:318
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Durvábbá tevés belül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:320
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Az összes belső alakzat durvábbá tevése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:322
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Tünékeny"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:324
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Objektumok tartalmának elmosása, megőrizve a kontúrt és progresszív "
+"átlátszóságot adva az éleknél"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:326
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Kréta és szivacs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:328
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
+"Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig krétaszerűt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:330
+msgid "People"
+msgstr "Emberek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:332
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Színezett foltok - mint egy embertömeg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:334
+msgid "Scotland"
+msgstr "Skócia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:336
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Ködből kiemelkedő színezett hegytetők"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:338
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "A gyönyörök kertje"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:340
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle „A "
+"gyönyörök kertje” c. festményen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:342
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Ragyogó kivágás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:344
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:346
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Sötét domborítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:348
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+"Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve feketére"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:350
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Buborékos buckák, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:352
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:354
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Itatóspapír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:356
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Tintapaca itatóspapíron"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:358
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Viasznyomat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:360
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Viasznyomat selyempapír-textúrán"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:366
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Vízfesték"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:368
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Felhős vízfesték-effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:370
+msgid "Felt"
+msgstr "Nemez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:372
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Nemezszerű textúra színes örvényléssel, az élek környékén kissé sötétebb"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:374
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Tintarajzolat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:376
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Tintarajzolat papíron, örvénylő színeltolással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:378
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Színezett szivárvány"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:380
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Finom színezhető szivárványszínek az élek mentén megolvadva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:382
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Olvadt szivárvány"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:384
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Finom szivárványszínek az élek mentén kissé megolvadva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:386
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Rugalmas fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:388
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Fényes, csiszolt, egyenetlen fémöntvény, színezhető"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:390
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Hullámos skót minta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:392
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Skót minta hullámos elmozdítással, az élek körül rézsútos szegéllyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:394
+msgid "3D Marble"
+msgstr "3D márvány"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:396
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D görbített márvány textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:398
+msgid "3D Wood"
+msgstr "3D Fa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:400
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D görbített, rostos fa-textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:402
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "3D gyöngyház"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:404
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:406
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Tigrisszőrme"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:408
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tigrisszőrme-minta redőkkel, az élek körül rézsútos szegély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:410
+msgid "Black Light"
+msgstr "Fekete fény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575
+#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627
+#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819
+#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:28
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:30
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:8
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:16
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:412
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "A világos területek feketék lesznek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:414
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmszemcsék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:416
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Kismértékű szemcsésség hozzáadása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:418
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Vakolat színezve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:420
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Domború színes vakolat effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:422
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Bársonybuckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:424
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Finom, bársonyszerű buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:426
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Képregény, krémes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727
+#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735
+#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743
+#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751
+#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
+#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767
+#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775
+#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783
+#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791
+#: ../share/filters/filters.svg.h:795
+msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
+msgstr "Nem valósághű 3D árnyalók"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:428
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Képregényszerű árnyaló krémes hullámokkal és átlátszósággal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:430
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Rágógumi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:432
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak éleire "
+"azok kereszteződéseinél"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:434
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Sötét és ragyogás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:436
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Belső elmosással sötétíti az objektum élét és rugalmas ragyogást ad ahhoz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:438
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Görbített szivárvány"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:440
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Finom szivárványszínek az élek mentén görbítve, színezhető"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:442
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Durva és nyújtott"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:444
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Örvénylő kontúr létrehozása az objektum köré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:446
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Régi képeslap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:448
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Enyhe posztereffektus, valamint régi nyomtatott képeslapokat idéző élek "
+"rajzolása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:450
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Pontok és átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:452
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Pontfestészet-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:454
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Rajzvászon-átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:456
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Rajzvászon-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:458
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Átlátszóság maszatolása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:460
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél elfordul"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:462
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Vastag festés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:464
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Vastag festési effektus örvényléssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:466
+msgid "Burst"
+msgstr "Kipukkadás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:468
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Kipukkadt léggömb textúra – gyűrődések és lyukak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:470
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Domborított bőr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:472
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy bőrszerű vagy faanyag-"
+"szerű színezhető textúrával"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:474
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karnevál"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:476
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Karneváli maszkokat idéző fehér foltok"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:478
+msgid "Plastify"
+msgstr "Lágyítás hővel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:480
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"HSL-es élkeresési buckaeffektus egy hullámos, tükröző felületet adó "
+"effektussal és változó gyűrődéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:482
+msgid "Plaster"
+msgstr "Vakolat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:484
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy matt, gyűrődött "
+"felületet adó effektussal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:486
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Durva átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:488
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Örvénylő átlátszóság, amely a képpontokat el is mozdítja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:490
+msgid "Gouache"
+msgstr "Fedőfesték (gouache)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:492
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Részben átlátszatlan vízfesték-effektus elfolyással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:494
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Alfa-gravírozás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:496
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Átlátszó gravírozási effektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:498
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Alfa-rajzolás, folyadékszerű"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:500
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Átlátszó folyadékszerű rajzeffektus durva vonalakkal és kitöltéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:502
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Folyadékszerű rajz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:504
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Folyadékszerű, hullámos, expresszionista rajzeffektust ad a képekhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:506
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Márványszerű tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:508
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Márványszerű átlátszósági effektus, alkalmazkodik a kép éleihez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:510
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Vastag akril"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:512
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "„Vastag akrilfestés” textúra nagy textúramélységgel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:514
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Alfa-gravírozás B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:516
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:518
+msgid "Lapping"
+msgstr "Partot nyaldosó víz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:520
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Egyfajta vízszerű zaj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:522
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Egyszínű átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527
+#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651
+#: ../share/filters/filters.svg.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Kitöltés és átlátszóság"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:524
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá vagy negatívvá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:526
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Telítettségtérkép"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:528
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:530
+msgid "Riddled"
+msgstr "Lyuggatott"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:532
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "A felület lyuggatása és buckák hozzáadása a képekhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:534
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Ráncos lakk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:536
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Vastag, fényes, áttetsző festési textúra nagy mélységgel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:538
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Rajzvászon-buckák"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:540
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Rajzvászon-textúra HSL-érzékeny magassági leképezéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:542
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Rajzvászon-buckák, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:544
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:546
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Rajzvászon-buckák, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:548
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de átlátszó részekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:550
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Fényes fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:552
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Fényes fémes effektus bármely színhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:554
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Mély színek, műanyag"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:556
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Átlátszó műanyag mély színekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:558
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Olvadt zselé, matt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:560
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matt rézsútos szegély elmosódott élekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:562
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Olvadt zselé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:564
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Fényes rézsútos szegély elmosódott élekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:566
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Kombinált megvilágítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:568
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Alapvető tükröződő rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:570
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Alufólia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:572
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+"Kétféle típusú megvilágítást kombináló fémes fóliaeffektus változó "
+"gyűrődéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:574
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "Lágy színek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:576
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Színezhető ragyogás az objektumok és képek belsejében levő élekhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:578
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Dombornyomás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:580
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Buckaeffektus rézsútos szegéllyel, színes területkitöltéssel és bonyolult "
+"megvilágítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:582
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Növekvő sejtek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:584
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Véletlenszerű lekerekített élő sejtekre emlékeztető kitöltés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:586
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluoreszkálás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:588
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Azon színek túltelítése, amelyek a valóságban fluoreszkálhatnak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:590
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Pixeles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:591
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "Képpont eszközök"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:592
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
+msgstr "Élsimítás csökkentése vagy eltávolítása az alakzatokról"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:594
+msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgstr "Egyszerű szórt bucka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:596
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Matt domborítási effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:598
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Egyszerű tükröződő bucka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:600
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Tükröződő domborítási effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:602
+msgid "Basic Two Lights Bump"
+msgstr "Egyszerű kétszínű bucka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:604
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Két megvilágítástípusú domborítási effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:606
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Vászon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Rajzvászon domborítási effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:610
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Gyurma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:612
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Matt modellező paszta domborítási effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:614
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Vászonfestmény durván"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:618
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Papírbucka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:620
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Papírszerű domborítási effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:622
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Zselébucka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:624
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Képek vastag zselévé alakítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:626
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Ellentétesek keverése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:628
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgstr "Egy képet az ellentétes árnyalatával kever"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:630
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Árnyalat fehérre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:632
+msgid "Fades hue progressively to white"
+msgstr "Árnyalat progresszív halványítása fehérre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:634
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Swirl"
+msgstr "Örvény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:636
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
+msgstr ""
+"Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél megtörik"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:638
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Pointillizmus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:640
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Örvénylő pointillista HSL-érzékeny átlátszóságot ad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:642
+msgid "Silhouette Marbled"
+msgstr "Márvány árnykép"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:644
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Alapvető átlátszóság zajosítása textúra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:646
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Háttér kitöltése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:648
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Egy színezhető átlátszatlan háttér hozzáadása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:650
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Átlátszóság lapítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:652
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Egy fehér átlátszatlan háttér hozzáadása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:654
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Kétszeres elmosás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:656
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
+msgstr ""
+"Két átfedő másolat eltérő elmosási értékkel és módosítható keveréssel és "
+"vegyítéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:658
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Egyszerű képrajzolás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:660
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
+msgstr "Javítja és újrarajzolja a színéleket 1 bites feketével és fehérrel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:662
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Plakátrajz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:664
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
+msgstr "Javítja és újrarajzolja az éleket a színcsökkentett területek körül"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:666
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Keresztzajos plakát"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:668
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Átfedés zajszerű, kis méretű rácsokkal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:670
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Keresztzajos plakát B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:672
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Zajszerű, kis méretű rácsot ad hozzá helyileg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:674 ../share/filters/filters.svg.h:676
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Plakát színmókával"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:678
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Plakát durván"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:680
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgstr ""
+"Durvaságot ad hozzá a plakátrajzoló szűrő két csatornája közül az egyikhez"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:682
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
+msgstr "Töredezett monokróm alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688
+#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704
+#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+"Alapvető „Zajjal kitöltés” textúra; a szín a területkitöltési effektusnál "
+"módosítható"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:686
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Örvénylő alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:690
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Örvénylés színezve"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:694
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Keresztzaj B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:696
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Apró kereszt alakú szemcsézettséget ad hozzá"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:698
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Keresztzaj"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:700
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Kismértékű rácsos szemcsézettség hozzáadása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:702
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Örvénylés két színnel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:706
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Töredezett fényradír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:710
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Örvénylő plakát"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:714
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Skót minta, okos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:716
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Magas szinten beállítható kockás skótminta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:718
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Fénykontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:720
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
+msgstr "Vízszintes tükröződő fényt használ a vonalak megrajzolásához"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:722
+msgid "Liquid"
+msgstr "Folyadék"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:724
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Színezhető kitöltés folyadékszerű átlátszósággal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:726
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Alumínium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:728
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Alumínium effektus élesre csiszolt tükröződésekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:730
+msgid "Comics"
+msgstr "Képregény"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:732
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Képregény rajzfilmrajz effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:734
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Képregény, vázlat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Vázlatosan megrajzolt rajzfilmszerű árnyalás üvegszerű kinézettel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:738
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Képregény, halványuló"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:740
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Rajzfilmszerű rajzolási stílus, az éleknél halványítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:742
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Fém, csiszolt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:744
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Fényes fém felületű effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:746
+msgid "Opaline"
+msgstr "Opálos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:748
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "A finomárnyaló kontúrozó változata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:750
+msgid "Chrome"
+msgstr "Króm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:752
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Fényes króm effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:754
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Mély króm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:756
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Sötét króm effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:758
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Domborításos árnyaló"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:760
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Fényes és domborított effektus kombinációja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:762
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Éles fém"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:764
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Króm effektus, sötétített élekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:766
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Ecsetvonás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:770
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Króm domborítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:772
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Domborított króm effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:774
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Kontúr domborítása"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:776
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Fényes és domborított kontúr effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:778
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Éles dekoráció"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:780
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Nem realisztikus tükröződések éles élekkel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:782
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Fém, mély"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:784
+msgid "Deep and dark metal shading"
+msgstr "Mély és sötét fém árnyalat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:786
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Alumínium domborítás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:788
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgstr "Fényes alumínium effektus domborítással"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:790
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Tükröződő üveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:792
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Kétszeresen tükröződő üveg néhány tükröződéssel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:794
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Jégvirágos üveg"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:796
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Fényes üveg effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:798
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Gravírozott bucka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:800
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Vésett domborított effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:802
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "Kromolitográfia, alternatív"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:804
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Régi kromolitográfiát idéző effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:806
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Konvolúciós bucka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:808
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Konvolúciós domborított effektus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:810
+msgid "Emergence"
+msgstr "Felbukkanás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:812
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr "Kivágás, belső árnyék és a képek néhány részének átszínezése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:814
+msgid "Litho"
+msgstr "Litográfia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:816
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Kétszínű litografikus effektust hoz létre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:818
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Csatornák festése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:820
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "A három színcsatorna különálló színezése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:822
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Poszterizált fényradír"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:824
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Félig átlátszó színcsökkentett képek készít"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:826
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Trikróm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:828
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "A duokrómhoz hasonlatos, de három színnel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:830
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "CMY-szimulálás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:832
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr ""
+"A cián, a bíbor és a sárga csatornák színezhető háttérrel való megjelenítése"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:834
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "Táblázatos kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:836
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Elmosott többszörös kontúrok az objektumok számára"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:838
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Poszterizált elmosás"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:840
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "Az elmosott kontúrokat színcsökkentett lépésekké alakítja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:842
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "Diszkrét kontúr"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:844
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Éles többszörös kontúrok az objektumok számára"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:2
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:3
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "90%-os szürke"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "80%-os szürke"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:5
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "70%-os szürke"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:6
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60%-os szürke"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50%-os szürke"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:8
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40%-os szürke"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:9
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "30%-os szürke"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "20%-os szürke"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:11
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10%-os szürke"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:12
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "7,5%-os szürke"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "5%-os szürke"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:14
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "2,5%-os szürke"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:15
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "Gesztenyebarna (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:17
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "Vörös (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:18
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "Olajzöld (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Sárga (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:20
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "Zöld (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:21
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "Világoszöld (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "Pávakék (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:23
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "Akvamarinkék (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:24
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "Sötétkék (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "Kék (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:26
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "Püspöklila (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:27
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "Világoslila (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "fekete (#000000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:29
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "fakószürke (#696969)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:30
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "szürke (#808080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "sötétszürke (#A9A9A9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:32
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "ezüst (#C0C0C0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:33
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "világosszürke (#D3D3D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "halványszürke (#DCDCDC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:35
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "füstfehér (#F5F5F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:36
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "fehér (#FFFFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "kakaóbarna (#BC8F8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:38
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "indiai vörös (#CD5C5C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:39
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "barna (#A52A2A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr "pipacsvörös (#B22222)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:41
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "világos korallszínű (#F08080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:42
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "gesztenyebarna (#800000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "sötétvörös (#8B0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:44
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "vörös (#FF0000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:45
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "hó (#FFFAFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "fakó rózsaszín (#FFE4E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:47
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "lazacszínű (#FA8072)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:48
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr "paradicsomszínű (#FF6347)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "rákszínű (#E9967A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:50
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr "korallszínű (#FF7F50)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:51
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "narancsvörös (#FF4500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "narancsos okker (#FFA07A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:53
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr "vörösesbarna (#A0522D)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:54
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "csontfehér (#FFF5EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "csokoládébarna (#D2691E)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:56
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "kávébarna (#8B4513)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:57
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "homoksárga (#F4A460)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "barackszínű (#FFDAB9)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:59
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "nyersbarna (#CD853F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:60
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "csontszínű (#FAF0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "karamellszínű (#FFE4C4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:62
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "sötét narancssárga (#FF8C00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:63
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "okkersárga (#DEB887)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr "sárgásbarna (#D2B48C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:65
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "vanília (#FAEBD7)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:66
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "indiánsárga (#FFDEAD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "krémszínű (#FFEBCD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:68
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "vajszínű (#FFEFD5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:69
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "drapp (#FFE4B5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "narancssárga (#FFA500)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:71
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "búzasárga (#F5DEB3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:72
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "törtfehér (#FDF5E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "selymesfehér (#FFFAF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:74
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "sötét óarany (#B8860B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:75
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "óarany (#DAA520)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "kalászsárga (#FFF8DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:77
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "arany (#FFD700)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:78
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "khaki (#F0E68C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "halványsárga (#FFFACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:80
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "világos óarany (#EEE8AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:81
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "sötét khaki (#BDB76B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "bézs (#F5F5DC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:83
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "világos aranysárga (#FAFAD2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:84
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "olajbogyó (#808000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "sárga (#FFFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:86
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "világossárga (#FFFFE0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:87
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "elefántcsontszínű (#FFFFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:88
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "világos olajzöld (#6B8E23)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "sárgászöld (#9ACD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:90
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "sötét olajzöld (#556B2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:91
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "zöldessárga (#ADFF2F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:92
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "neonzöld (#7FFF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "pázsitzöld (#7CFC00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:94
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "dohányzöld (#8FBC8F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:95
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "olajzöld (#228B22)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:96
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "kivizöld (#32CD32)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "világoszöld (#90EE90)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:98
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "halványzöld (#98FB98)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:99
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "sötétzöld (#006400)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:100
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "zöld (#008000)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "világoszöld (#00FF00)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:102
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "harmatzöld (#F0FFF0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:103
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "lombzöld (#2E8B57)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:104
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "kaktuszzöld (#3CB371)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "élénkzöld (#00FF7F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:106
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "jégkék (#F5FFFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:107
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "világos fűzöld (#00FA9A)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:108
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "közepes akvamarin (#66CDAA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "akvamarin (#7FFFD4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:110
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "türkiz (#40E0D0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:111
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "zöldeskék (#20B2AA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:112
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "közepes türkiz (#48D1CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "sötét palaszürke (#2F4F4F)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:114
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "halvány türkiz (#AFEEEE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:115
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "pávakék (#008080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:116
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "sötétcián (#008B8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "cián (#00FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:118
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "világoscián (#E0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:119
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "azúr (#F0FFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:120
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "sötét türkiz (#00CED1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "kékesszürke (#5F9EA0)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:122
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "babakék (#B0E0E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:123
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "világoskék (#ADD8E6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:124
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "mélykék (#00BFFF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "égkék (#87CEEB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:126
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "világos égkék (#87CEFA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:127
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "acélkék (#4682B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:128
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "halványkék (#F0F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "berlini kék (#1E90FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:130
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "palaszürke (#708090)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:131
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "barkaszínű (#778899)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:132
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "világos acélkék (#B0C4DE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "búzavirágkék (#6495ED)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:134
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "középkék (#4169E1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:135
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "éjkék (#191970)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "levendula (#E6E6FA)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:137
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr "tengerészkék (#000080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:138
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "sötétkék (#00008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "királykék (#0000CD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:140
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "kék (#0000FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:141
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "falfehér (#F8F8FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "sötét szilvakék (#6A5ACD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:143
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "kékeslila (#483D8B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:144
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "szilvakék (#7B68EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "középlila (#9370DB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:146
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "élénklila (#8A2BE2)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:147
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "indigókék (#4B0082)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "sötét ibolyaszín (#9932CC)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:149
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "sötétlila (#9400D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:150
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "ibolyaszínű (#BA55D3)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "halványibolya (#D8BFD8)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:152
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "szilvalila (#DDA0DD)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:153
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "ibolyaszín (#EE82EE)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr "lila (#800080)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:155
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "sötétbíbor (#8B008B)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:156
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "bíbor (#FF00FF)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "orchidea (#DA70D6)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:158
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "püspöklila (#C71585)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:159
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "sötét rózsaszín (#FF1493)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "lángvörös (#FF69B4)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:161
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "halványlila (#FFF0F5)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:162
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "halvány ibolyaszínű (#DB7093)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "karmazsinvörös (#DC143C)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:164
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "rózsaszín (#FFC0CB)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:165
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "világos rózsaszínű (#FFB6C1)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr "Rebecca-lila (#663399)"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:167
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Vaj 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:168
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Vaj 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Vaj 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:170
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Kaméleon 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Kaméleon 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Kaméleon 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:173
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Narancs 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Narancs 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Narancs 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:176
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "Égszínkék 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "Égszínkék 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "Égszínkék 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:179
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Szilvakék 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Szilvakék 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Szilvakék 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:182
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Csokoládébarna 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Csokoládébarna 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Csokoládébarna 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:185
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Skarlátvörös 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Skarlátvörös 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Skarlátvörös 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:188
+msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr "Hófehér"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Alumínium 1"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Alumínium 2"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:191
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Alumínium 3"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Alumínium 4"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Alumínium 5"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:194
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Alumínium 6"
+
+#: ../share/palettes/palettes.h:195
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "Koromfekete"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Csíkok, 1:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Csíkok, 1:1, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Csíkok, 1:1,5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Csíkok, 1:1,5, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Csíkok, 1:2"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Csíkok, 1:2, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Csíkok, 1:3"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Csíkok, 1:3, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Csíkok, 1:4"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Csíkok, 1:4, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Csíkok, 1:5"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Csíkok, 1:5, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Csíkok, 1:8"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Csíkok, 1:8, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Csíkok, 1:10"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Csíkok, 1:10, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Csíkok, 1:16"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Csíkok, 1:16, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Csíkok, 1:32"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Csíkok, 1:32, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Csíkok, 1:64"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Csíkok, 2:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Csíkok, 2:1, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Csíkok, 4:1"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Csíkok, 4:1, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Sakktábla"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Sakktábla, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Egymás melletti körök"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pöttyök, kicsi"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Pöttyök, kicsi, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pöttyök, közepes"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Pöttyök, közepes, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pöttyök, nagy"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Pöttyök, nagy, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy"
+msgstr "Hullámos"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Hullámos, fehér"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Álca"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelin"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Homok (bitkép)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Ruha (bitkép)"
+
+#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Régi festés (bitkép)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:2
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "AIGA szimbólumjelek"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
+#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr "Levél"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Pénzváltás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Pénzváltás – Euró"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Pénztáros"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
+#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Elsősegély"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Elveszett és megtalált"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Ruhatár"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "Csomagmegőrző"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Mozgólépcső"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Mozgólépcső le"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Mozgólépcső fel"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Lépcsők"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Lépcsők le"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Lépcsők fel"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Lift"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "WC - férfiak"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "WC - nők"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr "WC-k"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Gyermekszoba"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Ivókút"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Váróterem"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
+#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Információ"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Szállodainformáció"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Légi szállítás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Helikopterállomás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Taxi"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Autóbusz"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Földi szállítás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Vasúti szállítás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Vízi szállítás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Autókölcsönzés"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Étterem"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Kávézó"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bár"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
+msgstr "Üzletek"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Fodrász - szépségszalon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Fodrász"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Szépségszalon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "Jegyvásárlás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Csomagleadás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Csomagátvétel"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Vám"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Bevándorlás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Induló járatok"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Érkező járatok"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Dohányzás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "Tilos a dohányzás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
+#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
+msgstr "Parkoló"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Parkolni tilos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Kutyát bevinni tilos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Belépni tilos"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Tűzoltó"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Jobbra nyíl"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Előre és jobbra nyíl"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Felfelé nyíl"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Előre és balra nyíl"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Balra nyíl"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Balra és le nyíl"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Lefelé nyíl"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Jobbra és le nyíl"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "Kerekesszékkel hozzáférhető (NPS) - 1996"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "Kerekesszékkel hozzáférhető (NPS)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "Kerekesszékkel hozzáférhető (új)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Szóbuborékok"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Gondolatbuborék"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Álombuborék"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Lekerekített buborék"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Négyzetes buborék"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "Telefonbuborék"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Lehangoló buborék"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Körbuborék"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Sikoltásbuborék"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Flow Chart Shapes"
+msgstr "Folyamatábra-alakzatok"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Process"
+msgstr "Folyamat"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Bemenet/kimenet"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "Kézi művelet"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Előkészítés"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Merge"
+msgstr "Összefésülés"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Decision"
+msgstr "Döntés"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Tape"
+msgstr "Mágneslemez"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Display"
+msgstr "Képernyő"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Auxiliary Operation"
+msgstr "Kisegítő művelet"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Input"
+msgstr "Kézi adatbevitel"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Extract"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Terminal/Interrupt"
+msgstr "Vége/Megszakítás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punched Card"
+msgstr "Lyukkártya"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punch Tape"
+msgstr "Lyukszalag"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Online Storage"
+msgstr "Online tároló"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Keying"
+msgstr "Gépelés"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sort"
+msgstr "Rendezés"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Connector"
+msgstr "Kapocs"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:162
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Off-Page Connector"
+msgstr "Csatlakozás másik lapra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:163
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmittal Tape"
+msgstr "Továbbító szalag"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:164
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Communication Link"
+msgstr "Kommunikációs kapcsolat"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:165
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Collate"
+msgstr "Összehasonlítás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:166
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Comment/Annotation"
+msgstr "Megjegyzés/jegyzet"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:167
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Core"
+msgstr "Core"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:168
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Predefined Process"
+msgstr "Előre definiált eljárás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:169
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Disk (Database)"
+msgstr "Mágneslemez (adatbázis)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:170
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
+msgstr "Mágnesdob (Közvetlen elérésű)"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:171
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Offline Storage"
+msgstr "Offline tároló"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:172
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical Or"
+msgstr "Logikai vagy"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:173
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical And"
+msgstr "Logikai és"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:174
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Delay"
+msgstr "Késleltetés"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:175
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit Begin"
+msgstr "Ciklushatár kezdete"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:176
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit End"
+msgstr "Ciklushatár vége"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:177
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Logikai szimbólumok"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:178
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr "XNOR (negált kizáró vagy) kapu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:179
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
+msgstr "XOR (kizáró vagy) kapu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:180
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr "NOR (negált vagy) kapu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:181
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr "OR (megengedő vagy) kapu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:182
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
+msgstr "NAND (negált és) kapu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:183
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr "AND (és) kapu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:184
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
+msgstr "Puffer"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:185
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr "NOT (negálás) kapu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:186
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr "Kis puffer"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:187
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr "Kis nem kapu"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:188
+msgctxt "Symbol"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "Térképszimbólumok az Egyesült Államok Nemzeti Parkjaiban"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport"
+msgstr "Repülőtér"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "Amfiteátrum"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "Kerékpárút"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "Csónakrámpa"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "Hajótúra"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Buszmegálló"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campfire"
+msgstr "Tábortűz"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campground"
+msgstr "Táborhely"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+msgctxt "Symbol"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "Kenuhozzáférhetőség"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "Sífutópálya"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "Lesiklás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Ivóvíz"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Horgászás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Food Service"
+msgstr "Élelmezés"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "Négykerék-meghajtású út"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "Benzinkút"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golfing"
+msgstr "Golf"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "Lovaglás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Kórház"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Jégkorcsolya"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "Szemétkosár"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lodging"
+msgstr "Szállás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marina"
+msgstr "Kishajó-kikötő"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr "Motorkerékpárút"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Hűtővíz"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Recycling"
+msgstr "Újrahasznosítás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "Háziállatok pórázon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "Piknikterület"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Posta"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Erdőőr állomás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+msgctxt "Symbol"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "Lakóautó-táborhely"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restrooms"
+msgstr "Mellékhelyiség"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sailing"
+msgstr "Vitorlázás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "Higiéniai leadóállomás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Búvárkodás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr "Önállóan vezetett túraútvonal"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Menedék"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Showers"
+msgstr "Zuhanyzó"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sledding"
+msgstr "Szánkózás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr "Hójáró útvonal"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabil"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Store"
+msgstr "Bolt"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Úszás"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "Segélyhívó telefon"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "Nyomvonal"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "Kerekesszékkel hozzáférhető"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr "Szörfözés"
+
+#: ../share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr "Üres"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgstr "A4-es szórólap, háromrét befelé hajtott"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
+"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+msgstr ""
+"Egy A4-es háromrét hajtott sablon segédvonalakkal, nyomtatási jelekkel és "
+"megjelölt szórólap lapokkal. A belső és külső laptartalom a megfelelő "
+"rétegekre kerül."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr "A4-es szórólap, háromrét hajtott"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr "CD-címke 120mm×120mm "
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+msgstr "Egyszerű CD-címkesablon a lemez mintájával."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgstr "CD-címke 120×120-as lemez"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX Beamer"
+msgstr "LaTeX Beamer"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr "LaTeX beamer sablon segédráccsal."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+msgstr "LaTex diarács"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Typography Canvas"
+msgstr "Tipográfiai vászon"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
+msgstr "Üres tipográfiai vászon segédvonalakkal."
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "guidelines typography canvas"
+msgstr "segédvonalas tipográfiai vászon"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "No Layers"
+msgstr "Nincs réteg"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr "Üres lap rétegek nélkül"
+
+#: ../share/templates/templates.h:1
+msgid "no layers empty"
+msgstr "üres, rétegek nélküli"
+
+#: ../src/auto-save.cpp:156
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem található a dokumentum mentésére "
+"használható Inkscape-kiterjesztés."
+
+#: ../src/auto-save.cpp:159 ../src/auto-save.cpp:165
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr ""
+"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
+"meg annak rejtettségét."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
+"meg annak zároltságát."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:311
+msgid "Move guide"
+msgstr "Segédvonal áthelyezése"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Segédvonal törlése"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:357
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:838
+msgid "No previous transform."
+msgstr "Nincs előző transzformáció."
+
+#: ../src/desktop.cpp:861
+msgid "No next transform."
+msgstr "Nincs következő transzformáció."
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Rács-mérték_egység:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "X-_origó:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "A rács origójának X koordinátája"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Y-o_rigó:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "A rács origójának Y koordinátája"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y-távolság:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X-szög:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Az x tengely szöge"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z-szög:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "A z tengely szöge"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "Alrácsvonalak színe:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "Alrácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "Az alrácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Fő-rácsvonal minden:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "lines"
+msgstr ". vonal"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Derékszögű rács"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrikus rács"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Új rács létrehozása"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Bekapcsol_va"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgstr "A rács elérhető lesz a rajzvásznon való munkához."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a "
+"láthatókhoz lesz illesztés."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Látható"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
+"rácsra is illeszkednek."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
+"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Align to page:"
+msgstr "Igazítás a laphoz:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X-távolság:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "DEFINIÁLATLAN"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid line"
+msgstr "rácsvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "grid intersection"
+msgstr "rács-metszet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "rácsvonal (merőleges)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide"
+msgstr "segédvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "guide intersection"
+msgstr "segédvonal-metszet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "guide origin"
+msgstr "segédvonal-origó"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "segédvonal (merőleges)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "rács-segédvonal-metszet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "cusp node"
+msgstr "csúcs-csomópont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "smooth node"
+msgstr "íves csomópont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "path"
+msgstr "útvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "útvonal (merőleges)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "path (tangential)"
+msgstr "útvonal (érintői)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "path intersection"
+msgstr "útvonal-metszet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "vezetőútvonal-metszet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "clip-path"
+msgstr "vágóútvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "mask-path"
+msgstr "maszk-útvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "határoló téglalap sarka"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "bounding box side"
+msgstr "határoló téglalap oldala"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "page border"
+msgstr "lapkeret"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "line midpoint"
+msgstr "vonal-középpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "object midpoint"
+msgstr "objektum-középpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "object rotation center"
+msgstr "objektum forgatási középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "határoló téglalap középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "page corner"
+msgstr "lapsarok"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158
+msgid "quadrant point"
+msgstr "negyedelőpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+msgid "corner"
+msgstr "sarok"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "text anchor"
+msgstr "szöveghorgony"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "text baseline"
+msgstr "szöveg-alapvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "constrained angle"
+msgstr "korlátozott szög"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "constraint"
+msgstr "korlátozás"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Határoló téglalap sarka"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Határoló téglalap középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1693
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Íves csomópont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Csúcs-csomópont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Vonal-középpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objektum-középpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Objektum forgatási középpontja"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Handle"
+msgstr "Fogantyú"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Útvonal-metszet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Guide"
+msgstr "Segédvonal"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Segédvonal-origó"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Konvex burok sarka"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Negyedelőpont"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232
+msgid "Corner"
+msgstr "Sarok"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Szöveghorgony"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Rácstávolság többszöröse"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287
+msgid " to "
+msgstr " ehhez: "
+
+#: ../src/document.cpp:540
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Új dokumentum %d"
+
+#: ../src/document.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Memóriadokumentum %d"
+
+#: ../src/document.cpp:580
+msgid "Memory document %1"
+msgstr "Memóriadokumentum %1"
+
+#: ../src/document.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Névtelen dokumentum %d"
+
+#: ../src/event-log.cpp:180
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Módosítatlan]"
+
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Visszavonás"
+
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "_Redo"
+msgstr "Új_ra végrehajtás"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:335
+msgid "Dependency"
+msgstr "Függőség"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:336
+msgid "type"
+msgstr "típus"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:337
+msgid "location"
+msgstr "elhelyezkedés"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:338
+msgid "string"
+msgstr "szöveg"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:341
+msgid " description: "
+msgstr " leírás: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Nincsenek beállítások)"
+
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Extensions"
+msgstr "Kiterjesztések"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem "
+"sikerült betölteni.</span>\n"
+"\n"
+"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon "
+"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma "
+"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:60
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:120
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "„%s” funkció folyamatban; kis türelmet..."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:305
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Ennek oka: helytelen „.inx”-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen „."
+"inx”-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:309
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "az XML-leírása elveszett."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:313
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:320
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "egy függőség nem teljesül."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:343
+msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
+msgstr "„%1” kiterjesztést nem sikerült betölteni: %2"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr ""
+"Nem sikerült „%s” nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplójához"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:953
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:954
+msgid "ID:"
+msgstr "Azonosító:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:955
+msgid "State:"
+msgstr "Állapot:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:955
+msgid "Loaded"
+msgstr "Betöltve"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:955
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Nincs betöltve"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:955
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Deaktiválva"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:598
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "A kiterjesztés kimenetét nem sikerült értelmezni."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:909
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
+"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Igazodó küszöb"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:25
+#: ../share/extensions/template_video.inx:18
+msgid "Width:"
+msgstr "Szélesség:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26
+#: ../share/extensions/template_video.inx:19
+msgid "Height:"
+msgstr "Magasság:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
+msgid "Offset:"
+msgstr "Pozíció:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Raster"
+msgstr "Raszter"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitképekre"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Zaj hozzáadása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus (type):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Egyenletes zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gauss-zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplikatív Gauss-zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulzus-zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplace-zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poisson-zaj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitképekhez"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
+msgid "Blur"
+msgstr "Elmosás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+msgid "Radius:"
+msgstr "Sugár:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Szigma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "A kijelölt bitképek elmosása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Channel"
+msgstr "Csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+msgid "Layer:"
+msgstr "Fólia:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Vörös-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Zöld-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Kék-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Ciánkék-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Bíbor-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Sárga-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Fekete-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Átlátszatlanság-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Matt-csatorna"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Rajzszén"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitképekre"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394
+msgid "Colorize"
+msgstr "Színezés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr "A kijelölt bitképek színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:70
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Igazítás:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Bitképek kontrasztjának növelése vagy csökkentése"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
+msgid "Crop"
+msgstr "Levágás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
+msgid "Top (px):"
+msgstr "Felső (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
+msgid "Bottom (px):"
+msgstr "Alsó (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
+msgid "Left (px):"
+msgstr "Bal oldali (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
+msgid "Right (px):"
+msgstr "Jobb oldali (px):"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "A kijelölt bitképek kivágása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Színtérkép eltolása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145
+msgid "Amount:"
+msgstr "Mennyiség:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "A kijelölt bitképek színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Folttalanítás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "A kijelölt bitképek folt-zajának csökkentése"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+msgid "Edge"
+msgstr "Él"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Élek kiemelése a kijelölt bitképeken"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+msgid "Emboss"
+msgstr "Domborítás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitképek domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36
+msgid "Enhance"
+msgstr "Javítás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "A kijelölt bitképek javítása - a zaj minimalizálása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36
+msgid "Equalize"
+msgstr "Kiegyenlítés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "A kijelölt bitképek kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-elmosás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitképekre"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+msgid "Implode"
+msgstr "Összeroppantás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "A kijelölt bitképek összeroppantása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
+msgid "Level"
+msgstr "Szintbeállítás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Fekete pont:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
+msgid "White Point:"
+msgstr "Fehér pont:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Gamma-korrekció:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitképek szintbeállítása az adott tartományokba eső értékeknek a "
+"teljes színtartományra való méretezésével"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Szintbeállítás (csatorna)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713
+msgid "Channel:"
+msgstr "Csatorna:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitképek megadott csatornájának szintbeállítása az adott "
+"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+msgid "Median"
+msgstr "Medián"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében "
+"levő színek mediánértékével"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Hue:"
+msgstr "Árnyalat:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Telítettség:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Fényerő:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitképek árnyalatának, telítettségének és fényességének "
+"szabályzása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37
+msgid "Negate"
+msgstr "Negálás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "A kijelölt bitképek negálása (invertálása)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizálás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitképek normalizálása. A színtartományt kiterjeszti a színek "
+"teljes lehetséges tartományára."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olajfestés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "A kijelölt bitképek stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Átlátszatlanság:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitképek átlátszatlansági csatornájának, illetve csatornáinak "
+"módosítása"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+msgid "Raise"
+msgstr "Felemelés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
+msgid "Raised"
+msgstr "Felemelve"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitképek élei fényességének módosítása, hogy azok feljebb "
+"emeltnek tűnjenek"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Zaj csökkentése"
+
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
+msgid "Order:"
+msgstr "Sorrend:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Zaj csökkentése a kijelölt bitképekben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+msgid "Resample"
+msgstr "Újramintavételezés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való "
+"átméretezéssel"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+msgid "Shade"
+msgstr "Árnyalás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Magasság:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Színes árnyalás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "A kijelölt bitképek árnyalása távoli fényforrást szimulálva"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "A kijelölt bitképek élesítése"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
+msgid "Solarize"
+msgstr "Nap-effektus"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"A kijelölt képek szolarizációja, mint a túlexponált fotografikus filmeken"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+msgid "Dither"
+msgstr "Színszórás"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitképek képpontjainak véletlenszerű szétszórása az eredeti "
+"pozíció megadott sugarú környezetében"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Fok:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "A kijelölt bitképek örvényszerű, középpont körüli elcsavarása"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+msgid "Threshold"
+msgstr "Küszöb"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Küszöb:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitképekre"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Életlen maszk"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr "A kijelölt bitképek élesítése az „életlen maszk” eljárásokkal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Wave"
+msgstr "Hullám"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitúdó:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Hullámhossz:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "A kijelölt bitképek módosítása szinuszhullám mentén"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "A fénykorona szélessége képpontban"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Lépések száma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../share/extensions/extrude.inx:12
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20
+#: ../share/extensions/interp.inx:14 ../share/extensions/motion.inx:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:31
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Létrehozás útvonal alapján"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:11
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "PS-szintre való korlátozás:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript, 3-as szint"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript, 2-es szint"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Text output options:"
+msgstr "Szövegkezelés:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "Betűtípusok beágyazása"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "Szövegek kihagyása és LaTeX-fájl készítése"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Raszterizálási felbontás (DPI):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
+msgid "Output page size"
+msgstr "Kimeneti lapméret"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
+msgid "Use document's page size"
+msgstr "Dokumentum lapmérete"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+msgid "Use exported object's size"
+msgstr "Exportált objektum mérete"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "Kifutó/margó (mm):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Exportálás korlátozása egy objektumra (ID):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:10
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
+msgid "PostScript File"
+msgstr "PostScript-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:12
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Kifutó/margó (mm)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:11
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "PDF-verzióra való korlátozás:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
+msgid "Output page size:"
+msgstr "Kimeneti lapméret:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
+msgid "Page Selector"
+msgstr "Oldalválasztó"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
+msgid "Select page:"
+msgstr "Válassza ki a lapot:"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "(összesen: %i)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
+#: ../src/ui/interface.cpp:239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1171
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1218
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégsem"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306
+msgid "No preview"
+msgstr "Nincs előnézet"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (*.cdr)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (.cdt)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr "Unicode leképezése szimbólum betűkészlet számára"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr "Unicode leképezése a Wingdings számára"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr "Unicode leképezése a Zapf Dingbats számára"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr "MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) alkalmazása a karakterek átalakításához"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr "PPT betűkészlethiba kompenzálása"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
+msgstr "Szaggatott vagy pontozott vonalak sima vonallá alakítása"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "Színátmenetek átalakítása színezett sokszögek sorozatává"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
+msgid "Use native rectangular linear gradients"
+msgstr "Natív téglalapos lineáris színátmenet alkalmazása"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr "Minden kitöltési minta leképezése szabványos EMF-vonalkákká"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "Képek elforgatásának figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54
+msgid "Diffuse Light"
+msgstr "Szórt fény"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Finomság"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "Emelkedés (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "Azimut (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224
+msgid "Lighting color"
+msgstr "Megvilágítási szín"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Alapvető szórt fényű rézsútos szegély textúrák készítéséhez"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134
+msgid "Matte Jelly"
+msgstr "Matt zselé"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Kidomborodó matt zselébevonat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218
+msgid "Specular Light"
+msgstr "Tükröződő fény"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "Vízszintes elmosás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "Függőleges elmosás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
+msgid "Blur content only"
+msgstr "Csak a tartalom elmosása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr "Egyszerű vízszintes és függőleges elmosási effektus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126
+msgid "Clean Edges"
+msgstr "Tiszta élek"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
+msgid "Strength"
+msgstr "Erősség"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők "
+"alkalmazása után az objektumok élei körül"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186
+msgid "Cross Blur"
+msgstr "Keresztelmosás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
+msgid "Fading"
+msgstr "Halványodás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
+msgid "Blend:"
+msgstr "Keverés:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:56 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
+msgid "Darken"
+msgstr "Sötétítés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
+msgid "Screen"
+msgstr "Kivetítés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
+#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+msgid "Multiply"
+msgstr "Szorzás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:57 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
+msgid "Lighten"
+msgstr "Világosítás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
+msgid "Combine vertical and horizontal blur"
+msgstr "Vízszintes és függőleges elmosás kombinációja"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261
+msgid "Feather"
+msgstr "Lágy szél"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Elmosódott maszk az élek mentén a tartalom módosítása nélkül"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326
+msgid "Out of Focus"
+msgstr "Homályos"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
+msgid "Dilatation"
+msgstr "Tágulás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
+msgid "Erosion"
+msgstr "Kimarás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
+msgid "Blend type:"
+msgstr "Színkeverési típus:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:19
+#: ../share/extensions/template_page.inx:21
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345
+msgid "Blend to background"
+msgstr "Keverés a háttérre"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
+msgid "Blur eroded by white or transparency"
+msgstr "Fehérrel vagy átlátszósággal kimart elmosás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81
+msgid "Bump"
+msgstr "Bucka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
+msgid "Image simplification"
+msgstr "Képegyszerűsítés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
+msgid "Bump simplification"
+msgstr "Buckaegyszerűsítés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
+msgid "Bump source"
+msgstr "Buckaforrás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
+#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
+#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
+#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
+msgid "Bump from background"
+msgstr "Buckák a háttérszínből"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
+msgid "Lighting type:"
+msgstr "Megvilágítás típusa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
+msgid "Specular"
+msgstr "Tükröződő"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Szórt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403
+msgid "Lightness"
+msgstr "Fényesség"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Precision"
+msgstr "Pontosság"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
+msgid "Light source"
+msgstr "Fényforrás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
+msgid "Light source:"
+msgstr "Fényforrás:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
+msgid "Distant"
+msgstr "Távoli"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
+msgid "Point"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
+msgid "Spot"
+msgstr "Folt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
+msgid "Distant light options"
+msgstr "Távoli fényforrás beállításai"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut (irányszög)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
+msgid "Elevation"
+msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
+msgid "Point light options"
+msgstr "Pontszerű fényforrás beállításai"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
+msgid "X location"
+msgstr "Elhelyezkedés X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
+msgid "Y location"
+msgstr "Elhelyezkedés Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
+msgid "Z location"
+msgstr "Elhelyezkedés Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
+msgid "Spot light options"
+msgstr "Reflektorszerű fényforrás beállításai"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
+msgid "X target"
+msgstr "Cél X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
+msgid "Y target"
+msgstr "Cél Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
+msgid "Z target"
+msgstr "Cél Z"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "Tükröződési kitevő"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
+msgid "Cone angle"
+msgstr "Kúp szöge"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
+msgid "Image color"
+msgstr "Képszín"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
+msgid "Color bump"
+msgstr "Színes bucka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146
+msgid "All purposes bump filter"
+msgstr "Minden a bucka szűrőnek"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310
+msgid "Wax Bump"
+msgstr "Viaszbucka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+msgid "Background:"
+msgstr "Háttér:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58
+#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
+msgid "Blurred image"
+msgstr "Elmosott kép"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Háttérszín átlátszatlansága"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
+msgid "Lighting"
+msgstr "Villám"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+msgid "Lighting blend:"
+msgstr "Megvilágítás keverése:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
+msgid "Highlight blend:"
+msgstr "Kiemelés keverése:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
+msgid "Bump color"
+msgstr "Buckaszín"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
+msgid "Revert bump"
+msgstr "Bucka megfordítása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
+msgid "Transparency type:"
+msgstr "Átlátszóság típusa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92
+msgid "Atop"
+msgstr "Felül"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90
+msgid "In"
+msgstr "Belül"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366
+msgid "Turns an image to jelly"
+msgstr "Zselévé alakít egy képet"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
+msgid "Brilliance"
+msgstr "Ragyogás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
+msgid "Over-saturation"
+msgstr "Túltelítettség"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertált"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88
+msgid "Brightness filter"
+msgstr "Fényerőszűrő"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
+msgid "Channel Painting"
+msgstr "Csatorna festés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
+#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177
+msgid "Replace RGB by any color"
+msgstr "RGB-szín cseréje bármilyen színre"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "Színvakság"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "Vakság típusa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+msgstr "Pálcika színvakság (atipikus achromatopsia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr "Csap színvakság (tipikus achromatopsia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
+msgstr "Zöldszín-tévesztés (deuteranomália)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr "Zöldszín-vakság (deuteranópia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr "Vörösszín-tévesztés (protanomália)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
+msgid "Red blind (protanopia)"
+msgstr "Vörösszín-vakság (protanópia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr "Kékszín-tévesztés (tritanomália)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr "Kékszín-vakság (tritanópia)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "Színvakság szimulálása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
+msgid "Color Shift"
+msgstr "Színeltolás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "Eltolás (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342
+msgid "Rotate and desaturate hue"
+msgstr "Árnyalat forgatása és telítetlenné tevése"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
+msgid "Harsh light"
+msgstr "Éles fény"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
+msgid "Normal light"
+msgstr "Normál fény"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
+msgid "Duotone"
+msgstr "Kétszínű"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "1. keverés:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
+msgid "Blend 2:"
+msgstr "2. keverés:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
+msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgstr "Kép vagy objektum keverése egy területkitöltési színnel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Komponensátvitel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Identity"
+msgstr "Azonosság"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033
+msgid "Table"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diszkrét"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
+msgid "Basic component transfer structure"
+msgstr "Alapvető komponensátviteli struktúra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586
+msgid "Duochrome"
+msgstr "Duokróm"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
+msgid "Fluorescence level"
+msgstr "Fluoreszkálási szint"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
+msgid "Swap:"
+msgstr "Felcserélés:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
+msgid "No swap"
+msgstr "Nincs felcserélés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
+msgid "Color and alpha"
+msgstr "Szín és alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594
+msgid "Color only"
+msgstr "Csak szín"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595
+msgid "Alpha only"
+msgstr "Csak alfa"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599
+msgid "Color 1"
+msgstr "1. szín"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602
+msgid "Color 2"
+msgstr "2. szín"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "Fényességértékek átalakítása duokróm palettára"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
+msgid "Extract Channel"
+msgstr "Csatornakinyerés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciánkék"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468
+msgid "Magenta"
+msgstr "Bíbor"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
+msgid "Background blend mode:"
+msgstr "Háttér keverési módja:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726
+msgid "Channel to alpha"
+msgstr "Csatornát alfává"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734
+msgid "Extract color channel as a transparent image"
+msgstr "Színcsatorna kinyerése átlátszó képként"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
+msgid "Fade to Black or White"
+msgstr "Halványítás feketére vagy fehérre"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
+msgid "Fade to:"
+msgstr "Halványítás erre:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831
+msgid "Fade to black or white"
+msgstr "Halványítás feketére vagy fehérre"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Szürkeárnyalat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
+msgid "Customize greyscale components"
+msgstr "Szürkeárnyalatos komponensek módosítása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertálás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
+msgid "Invert channels:"
+msgstr "Csatornák invertálása:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
+msgid "No inversion"
+msgstr "Nincs invertálás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
+msgid "Red and blue"
+msgstr "Vörös és kék"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987
+msgid "Red and green"
+msgstr "Vörös és zöld"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
+msgid "Green and blue"
+msgstr "Zöld és kék"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
+msgid "Light transparency"
+msgstr "Fény átlátszósága"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Árnyalat invertálása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992
+msgid "Invert lightness"
+msgstr "Fényesség invertálása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993
+msgid "Invert transparency"
+msgstr "Átlátszóság invertálása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001
+msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgstr "Árnyalat, fényesség és átlátszóság invertálásának kezelése"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+msgid "Lights"
+msgstr "Fényforrások"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120
+msgid "Shadows"
+msgstr "Árnyékok"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
+msgid "Offset"
+msgstr "Eltolás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129
+msgid "Modify lights and shadows separately"
+msgstr "Fények és árnyékok elkülönített módosítása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Fényesség és kontraszt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
+msgid "Modify lightness and contrast separately"
+msgstr "Fényesség és kontraszt elkülönített módosítása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr "RGB-elmozdítás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
+msgid "Red offset"
+msgstr "Vörös eltolása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
+msgid "Green offset"
+msgstr "Zöld eltolása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
+msgid "Blue offset"
+msgstr "Kék eltolása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292
+msgid ""
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"RGB-csatornák külön-külön való léptetése és keverésük különböző típusú "
+"hátterekbe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr "CMY-elmozdítás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "Cián eltolása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "Bíbor eltolása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "Sárga eltolása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404
+msgid ""
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
+msgstr ""
+"CMY-csatornák külön-külön való léptetése és keverésük különböző típusú "
+"hátterekbe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "Négytónusú fantázia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "Árnyalat elrendezése (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:463 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
+msgid "Colors"
+msgstr "Szín"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Árnyalat helyettesítése két színnel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
+msgid "Simple blend"
+msgstr "Egyszerű keverés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "Színkeverési mód:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
+msgid "Difference"
+msgstr "Különbség"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42
+msgid "Luminosity"
+msgstr "Fényesség"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
+msgid "Overlay"
+msgstr "Átfedés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "Világos szín"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
+msgid "Color Burn"
+msgstr "Sötét szín"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Erős fény"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39
+msgid "Hue"
+msgstr "Árnyalat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/splivarot.cpp:92 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Kizárás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
+msgid "Simple blend filter"
+msgstr "Egyszerű keverési szűrő"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "Árnyalat elforgatása (°)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Hold-effektus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "Klasszikus fotografikus szolarizációs effektus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741
+msgid "Tritone"
+msgstr "Háromszínű"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747
+msgid "Enhance hue"
+msgstr "Árnyalat javítása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748
+msgid "Phosphorescence"
+msgstr "Foszforeszkálás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749
+msgid "Colored nights"
+msgstr "Színes éjszakák"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750
+msgid "Hue to background"
+msgstr "Árnyalat háttérré"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752
+msgid "Global blend:"
+msgstr "Globális keverés:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758
+msgid "Glow"
+msgstr "Ragyogás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "Ragyogás keverése:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764
+msgid "Local light"
+msgstr "Helyi fény"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765
+msgid "Global light"
+msgstr "Globális fény"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "Árnyalat elrendezése (°):"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779
+msgid ""
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
+"moving"
+msgstr ""
+"Egyéni háromtónusú palettát hoz létre további ragyogással, keverési móddal "
+"és árnyalat-eltolással"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68
+msgid "Felt Feather"
+msgstr "Filctoll"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
+msgid "Out"
+msgstr "Kívül"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Körvonal:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
+msgid "Narrow"
+msgstr "Keskeny"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
+msgid "No fill"
+msgstr "Nincs kitöltés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulencia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
+msgid "Fractal noise"
+msgstr "Fraktálzaj"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:146
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Örvénylés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Vízszintes frekvencia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Függőleges frekvencia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
+msgid "Complexity"
+msgstr "Komplexitás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
+msgid "Variation"
+msgstr "Változás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intenzitás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100
+msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
+msgstr "Alakzatok és képek éleinek elmosása vagy elmozdítása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:401
+msgid "Roughen"
+msgstr "Durvábbá tevés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65
+msgid "Turbulence type:"
+msgstr "Örvénylés típusa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Az élek és a tartalom kismértékű durvítása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
+msgid "Personal"
+msgstr "Személyes"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
+msgid "Bundled"
+msgstr "Beépített"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "Élkeresés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
+msgid "Detect:"
+msgstr "Felismerés:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
+msgid "All"
+msgstr "Mind"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Függőleges vonalak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Vízszintes vonalak"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Színek invertálása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Szín-határok keresése az objektumban"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Kereszt-simítás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
+msgid "Inner"
+msgstr "Belső"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+msgid "Outer"
+msgstr "Külső"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Élsimítás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
+msgid "Blur content"
+msgstr "Tartalom elmosása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr "Alakzatok éleinek és szögeinek simítása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontúr"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
+msgid "Fill image"
+msgstr "Kép kitöltése"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
+msgid "Hide image"
+msgstr "Kép elrejtése"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
+msgid "Composite type:"
+msgstr "Vegyítés típusa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89
+msgid "Over"
+msgstr "Felett"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "XOR"
+msgstr "Kizáró VAGY"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49
+#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozíció:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
+#: ../share/extensions/frame.inx:15
+msgid "Inside"
+msgstr "Belső"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
+#: ../share/extensions/frame.inx:14
+msgid "Outside"
+msgstr "Kívül"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183
+msgid "Overlayed"
+msgstr "Átfedett"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
+msgid "Width 1"
+msgstr "Szélesség 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "Tágulás 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "Kimarás 1"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
+msgid "Width 2"
+msgstr "Szélesség 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "Tágulás 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "Kimarás 2"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:476
+msgid "Smooth"
+msgstr "Simítás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
+msgid "Fill opacity:"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlansága:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
+msgid "Stroke opacity:"
+msgstr "Körvonal átlátszatlansága:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207
+msgid "Adds a colorizable outline"
+msgstr "Színezhető kontúr hozzáadása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57
+msgid "Noise Fill"
+msgstr "Zajjal való kitöltés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:567
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:6
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:6
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:6
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 ../share/extensions/output_scour.inx:7
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
+msgid "Options"
+msgstr "Opciók"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "Vízszintes frekvencia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "Függőleges frekvencia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Komplexitás:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
+msgid "Variation:"
+msgstr "Változás:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "Tágulás:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Kimarás:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
+msgid "Noise color"
+msgstr "Zaj színe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84
+msgid "Basic noise fill and transparency texture"
+msgstr "Alapvető zajosítás és átlátszóság textúra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72
+msgid "Chromolitho"
+msgstr "Kromolitográfia"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:21
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Rajzolás mód"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "Rajzkeverés:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
+msgid "Dented"
+msgstr "Horpadt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Zajcsökkentés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
+msgid "Grain"
+msgstr "Szemcse"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
+msgid "Grain mode"
+msgstr "Szemcsemód"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
+msgid "Expansion"
+msgstr "Terjeszkedés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "Szemcsekeverés:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr "Krómeffektus testre szabható rajzélekkel és szemcsézettséggel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233
+msgid "Cross Engraving"
+msgstr "Keresztgravírozás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Tisztítás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248
+msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
+msgstr "Gravírozott függőleges és vízszintes vonalakká alakítja a képet"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2019
+msgid "Drawing"
+msgstr "Rajz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 ../src/splivarot.cpp:2260
+msgid "Simplify"
+msgstr "Egyszerűsítés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
+msgid "Erase"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+msgid "Melt"
+msgstr "Melt"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
+msgid "Fill color"
+msgstr "Kitöltés színe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
+msgid "Image on fill"
+msgstr "Kép a kitöltésen"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
+msgid "Stroke color"
+msgstr "Körvonalszín"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "Kép a körvonalon"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "Kétkrómos rajzzá alakítja a képeket"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495
+msgid "Electrize"
+msgstr "Elektromozás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853
+msgid "Effect type:"
+msgstr "Effektus típusa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
+msgid "Levels"
+msgstr "Szintek"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
+msgid "Electro solarization effects"
+msgstr "Elektromos szolarizációs effektus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585
+msgid "Neon Draw"
+msgstr "Neonrajz"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
+msgid "Line type:"
+msgstr "Vonal típus:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
+msgid "Smoothed"
+msgstr "Simított"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589
+msgid "Contrasted"
+msgstr "Kontrasztos"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Line width"
+msgstr "Vonalvastagság"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
+msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgstr "Poszterizálás és simított vonalak rajzolása a színalakzatok körül"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688
+msgid "Point Engraving"
+msgstr "Pontgravírozás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
+msgid "Noise blend:"
+msgstr "Zajkeverés:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+msgid "Grain lightness"
+msgstr "Szemcsefényesség"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+msgid "Points color"
+msgstr "Pontok színe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+msgid "Image on points"
+msgstr "Kép a pontokon"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
+msgid "Convert image to a transparent point engraving"
+msgstr "Átlátszó pontgravírrá alakítja a képet"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851
+msgid "Poster Paint"
+msgstr "Plakátfesték"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Átvitel típusa:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
+msgid "Poster"
+msgstr "Poszter"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859
+msgid "Painting"
+msgstr "Festmény"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "Egyszerűsítés (elsődleges)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "Egyszerűsítés (másodlagos)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "Elő-telítettség"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "Utó-telítettség"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "Élsimítás szimulálása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "Poszter és festmény effektusok"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974
+msgid "Posterize Basic"
+msgstr "Egyszerű poszterizálás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
+msgid "Simple posterizing effect"
+msgstr "Egyszerű színcsökkentő effektus"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "Hótaréj"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Hóforgatag nagysága"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Hó esett az objektumra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Vetett árnyék"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
+msgid "Blur radius (px)"
+msgstr "Elmosási sugár (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
+msgid "Horizontal offset (px)"
+msgstr "Vízszintes eltolás (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+msgid "Vertical offset (px)"
+msgstr "Függőleges eltolás (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "Árnyék típus:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
+msgid "Outer cutout"
+msgstr "Külső kivágás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+msgid "Inner cutout"
+msgstr "Belső kivágás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Csak árnyék"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
+msgid "Blur color"
+msgstr "Elmosás színe"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
+msgid "Use object's color"
+msgstr "Objektum színének használata"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Színezhető vetett árnyék"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63
+msgid "Ink Blot"
+msgstr "Tintapaca"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvencia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
+msgid "Horizontal inlay:"
+msgstr "Vízszintes berakás:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
+msgid "Vertical inlay:"
+msgstr "Függőleges berakás:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
+msgid "Displacement:"
+msgstr "Elmozdítás:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
+msgid "Overlapping"
+msgstr "Átfedő"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
+msgid "External"
+msgstr "Külső"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:3
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15
+#: ../share/extensions/restack.inx:19
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23
+#: ../share/extensions/template_video.inx:7
+#: ../share/extensions/template_video.inx:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
+msgid "Custom stroke options"
+msgstr "Egyéni körvonal-beállítások"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
+msgid "k1:"
+msgstr "k1:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
+msgid "k2:"
+msgstr "k2:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
+msgid "k3:"
+msgstr "k3:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Tintapaca selyempapíron vagy durva papíron"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Blend"
+msgstr "Keverés"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:255
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:5
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mód:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr "Objektumok keverése a háttérképekkel vagy önmagukkal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131
+msgid "Channel Transparency"
+msgstr "Csatorna átlátszóság"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145
+msgid "Replace RGB with transparency"
+msgstr "RGB lecserélése átlátszóságra"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206
+msgid "Light Eraser"
+msgstr "Fényradír"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284
+msgid "Global opacity"
+msgstr "Globális átlátszatlanság"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan átlátszóvá tevése"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292
+msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgstr ""
+"Az átlátszatlanság és az átlátszatlanság határai erősségének beállítása"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342
+msgid "Silhouette"
+msgstr "Árnykép"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
+msgid "Cutout"
+msgstr "Kivágás"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354
+msgid "Repaint anything visible monochrome"
+msgstr "Minden látható átfestése egyszínűre"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
+#, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "%s bitkép importálása"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid "Image Import Type:"
+msgstr "Bitkép importálási típus:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Eredmények önálló beágyazása, nagyobb SVG-fájlok. A hivatkozással egy külső "
+"állományt kapcsolunk ehhez az SVG-fájlhoz és minden fájlt együtt kell "
+"mozgatni."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
+msgid "Embed"
+msgstr "Beágyaz"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
+msgid "Link"
+msgstr "Hivatkozás"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid "Image DPI:"
+msgstr "Kép DPI:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
+msgid ""
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
+"defined in the preferences."
+msgstr ""
+"Információk kinyerése a fájlból, vagy a beállításokban meghatározott "
+"alapértelmezett bitkép-importálási felbontás alkalmazása."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
+msgid "From file"
+msgstr "Fájlból"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
+msgid "Default import resolution"
+msgstr "Alapértelmezett importálási felbontás"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:736
+msgid "Image Rendering Mode:"
+msgstr "Képmegjelenítési mód:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:736
+msgid ""
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
+"not work in all browsers.)"
+msgstr ""
+"Felülméretezett kép esetén simítás alkalmazása vagy darabosan (pixelesen) "
+"való megtartása. (Nem fog működni minden böngészőben.)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
+msgid "None (auto)"
+msgstr "Nincs (automatikus)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
+msgid "Smooth (optimizeQuality)"
+msgstr "Simított (optimizeQuality)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
+msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgstr "Darabos (optimizeSpeed)"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
+msgstr ""
+"A párbeszédablak következő alkalommal való elrejtése és a megadott műveletek "
+"hasonló módon való alkalmazása."
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742
+msgid "Don't ask again"
+msgstr "Ne kérdezze újra"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-színátmenetek"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
+msgid "Grid"
+msgstr "Rács"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Vonalvastagság:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Vízszintes térköz:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Függőleges térköz:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Vízszintes eltolás:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Függőleges eltolás:"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:24
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:49
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 ../share/extensions/hershey.inx:7
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
+msgid "Render"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
+msgid "Grids"
+msgstr "Rácsok"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-nyomtatás"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2093
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "media box"
+msgstr "adathordozó (media)-téglalap"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "crop box"
+msgstr "vágási (crop) téglalap"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94
+msgid "trim box"
+msgstr "nyírási (trim) téglalap"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+msgid "bleed box"
+msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+msgid "art box"
+msgstr "illusztrációs (art) téglalap"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Vágás erre:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
+msgid "Page settings"
+msgstr "Lapbeállítások"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagy méretű SVG-fájlt és "
+"lassú működést eredményezhet."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
+msgid "Poppler/Cairo import"
+msgstr "Poppler/Cairo importálás"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
+msgid ""
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
+"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
+"cause entire document to be rendered as a raster image."
+msgstr ""
+"Külső programkönyvtárral való importálás. A szövegek betűkészletjelei "
+"klónozott útvonalak csoportjaiból állnak. A képek belsőleg tárolódnak. A "
+"hálók miatt az egész dokumentum raszteres képként lesz leképezve."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147
+msgid "Internal import"
+msgstr "Belső importálás"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
+msgid ""
+"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
+"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
+"the precision set below."
+msgstr ""
+"Belső (Poppler-alapú) programkönyvtárral történő importálás. A szövegek "
+"szövegként lesznek tárolva, de az üres helyek elvésznek. A hálók csempékké "
+"lesznek alakítva, melyek száma az alábbi beállított pontosságot követi."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155
+msgid "rough"
+msgstr "durva"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168
+msgid "Embed images"
+msgstr "Képek beágyazása"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importálási beállítások"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF-importálási beállítások"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "durva"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:445
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "közepes"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:446
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "finom"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:447
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "nagyon finom"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:940
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:945
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "Hordozható dokumentum-formátum (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:946
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Hordozható dokumentum-formátum"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:953
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:959
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
+"megnyitása"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:728
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:730
+msgid "SVG Image Import Type:"
+msgstr "SVG-kép importálási típus:"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731
+msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
+msgstr "SVG-kép beágyazása szerkeszthető objektumként az aktuális fájlba"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:732
+msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
+msgstr ""
+"Az SVG fájl beágyazása egy kép címkébe (nem szerkeszthető ebben a "
+"dokumentumban)."
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:733
+msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
+msgstr ""
+"Az SVG fájl hivatkozása egy kép címkében (nem szerkeszthető ebben a "
+"dokumentumban)."
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:746
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:747
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:755
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG-kimenet - Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:760
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:761
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:769
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:774
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:775
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326
+msgid "VSD Input"
+msgstr "VSD bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+msgstr "A Microsoft Visio 6-tól használt fájlformátum"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339
+msgid "VDX Input"
+msgstr "VDX bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
+msgstr "A Microsoft Visio 2010-től használt fájlformátum"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "VSDM bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr "A Microsoft Visio 2013-tól használt fájlformátum"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "VSDX bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows-metafájlok"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
+msgid "WMF Output"
+msgstr "WMF kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr "Minden kitöltési minta leképezése szabványos WMF-vonalkákká"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Windows-metafájl"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG-bemenet"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
+msgid "Select existing files"
+msgstr "Létező fájlok kijelölése"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
+msgid "Select existing file"
+msgstr "Létező fájl kijelölése"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "Létező mappák kijelölése"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "Létező mappa kijelölése"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211
+msgid "Choose file name"
+msgstr "Fájlnév kijelölése"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
+msgid "Choose folder name"
+msgstr "Mappanév kijelölése"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226
+#: ../src/inkview-application.cpp:114
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412
+msgid "Select"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1199
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégsem"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Alkalmazás"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228
+msgid "Live preview"
+msgstr "Élő előnézet"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Megjelenik-e az effektus élő előnézete a rajzvásznon?"
+
+#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
+"megnyitva."
+
+#: ../src/file-update.cpp:380
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Régi Inkscape-fájl konvertálása"
+
+#: ../src/file-update.cpp:386
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
+msgstr ""
+"egy régebbi Inkscape verzióval készült (90 DPI) és most kompatibilissé kell "
+"tennünk az újabb verzióval (96 DPI). Mit lehet tudni erről az állományról?\n"
+
+#: ../src/file-update.cpp:394
+msgid ""
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
+"unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Ez a fájl képernyőre szánt digitális grafikát tartalmaz.\n"
+"<b>(Ezt válasszuk bizonytalanság esetén)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:397
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgstr ""
+"Ez a fájl fizikai előállításra van szánva, pl. papírra vagy 3D nyomtatásra."
+
+#: ../src/file-update.cpp:399
+msgid ""
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
+msgstr ""
+"Az olyan elemek, mint a vágások, maszkok, szűrők és klónok megjelenése\n"
+"a legfontosabb. <b>(Ezt válasszuk bizonytalanság esetén)</b>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:403
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
+"A fizikai mértékegységek méretének és a objektumok pozíciójának \n"
+"pontossága a legfontosabb. (Kísérleti)"
+
+#: ../src/file-update.cpp:405
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Készüljön biztonsági másolat ugyanabban a mappában."
+
+#: ../src/file-update.cpp:406
+msgid "More details..."
+msgstr "További részletek..."
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:411
+msgid ""
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
+"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
+"screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
+"unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
+"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
+"of masks, etc. \n"
+"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
+"reliable and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
+"positions (for example, for 3D printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>Frissítettük az Inkscape-et, hogy kövesse a CSS szabvány 96 DPI-is "
+"előírását a jobb böngésző kompatibilitás érdekében; mi ugyanis 90 DPI-t "
+"alkalmaztunk. A képernyőre szánt digitális műalkotások átméretés nélkül "
+"lesznek 96 DPI-re konvertálva és érintetlenül kell maradjanak. A 90 DPI-vel "
+"valamilyen specifikus fizikai méretre készült műalkotások a kelleténél "
+"kisebbek lennének, ha méretezés nélkül kerülnének konvertálásra 96 DPI-re. "
+"Két méretezési módszer áll rendelkezésre:\n"
+"\n"
+"<b>Az egész dokumentum átméretezése:</b> Ez a legkevésbé hibaérzékeny "
+"metódus, mert ez megőrzi az illusztráció megjelenését, beleértve a szűrőket "
+"és a maszkok pozícióját, stb., de lehet, hogy az illusztrációnak a "
+"dokumentumhoz viszonyított méretezése nem lesz pontos.\n"
+"\n"
+"<b>Az elemek egyenkénti méretezése a dokumentumban:</b>Ez a módszer a "
+"legkevésbé megbízható, ami a megjelenést illeti, de jobb a konkrét fizikai "
+"előállítás számára, ahol szigorú méretek és pozíciók szükségesek (pl. a 3D "
+"nyomtatók számára).\n"
+"\n"
+"További információk az <a href='https://inkscape.org/en/learn/"
+"faq#dpi_change'>Inkscape Gyakran feltett kérések</a> dokumentációjában "
+"találhatók erről a témakörről.</small>"
+
+#: ../src/file-update.cpp:446
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/file-update.cpp:630
+msgid "Update Document"
+msgstr "Dokumentum frissítése"
+
+#: ../src/file.cpp:181
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
+
+#: ../src/file.cpp:187
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
+msgstr ""
+"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni a "
+"dokumentumot: „%1”?"
+
+#: ../src/file.cpp:201
+msgid "Document reverted."
+msgstr "A dokumentum visszaállítva."
+
+#: ../src/file.cpp:203
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
+
+#: ../src/file.cpp:353
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
+
+#: ../src/file.cpp:442
+msgid "Clean up document"
+msgstr "Dokumentum tisztítása"
+
+#: ../src/file.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
+msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
+
+#: ../src/file.cpp:454
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Nincs felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció."
+
+#: ../src/file.cpp:488
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
+"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
+
+#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508
+#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532
+#: ../src/file.cpp:542
+msgid "Document not saved."
+msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
+
+#: ../src/file.cpp:498
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon "
+"újra."
+
+#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
+
+#: ../src/file.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
+msgstr ""
+"A fájlt nem lehetett menteni:\n"
+"Nem található „%s” azonosítójú objektum."
+
+#: ../src/file.cpp:529
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"A(z) %s fájlt nem lehetett menteni.\n"
+"\n"
+"A következő további információkat adta vissza a kiterjesztés kimenete:\n"
+"„%s”"
+
+#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566
+msgid "Document saved."
+msgstr "A dokumentum elmentve."
+
+#: ../src/file.cpp:624
+msgid "drawing"
+msgstr "rajz"
+
+#: ../src/file.cpp:629
+msgid "drawing-%1"
+msgstr "rajz-%1"
+
+#: ../src/file.cpp:646
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
+
+#: ../src/file.cpp:648
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
+
+#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
+
+#: ../src/file.cpp:779
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokumentum mentése..."
+
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
+#: ../src/file.cpp:895 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "en"
+msgstr "hu"
+
+#: ../src/file.cpp:1172 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079
+msgid "Import"
+msgstr "Importálás"
+
+#: ../src/file.cpp:1175 ../src/inkscape-application.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
+
+#: ../src/file.cpp:1222
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Színmátrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Composite"
+msgstr "Vegyítés"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konvolúciós mátrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Szórt (diffúz) fény"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Elmozdítási leképezés"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+msgid "Flood"
+msgstr "Területkitöltés"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3
+msgid "Merge"
+msgstr "Összevonás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Tükröződő fény"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:36
+msgid "Tile"
+msgstr "Csempézés"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Forrásgrafika"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Forrás-alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Background Image"
+msgstr "Háttérkép"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Háttér-alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:46
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Kitöltési rajzolat"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:47
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Körvonalrajzolat"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
+msgid "Soft Light"
+msgstr "Enyhe fény"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:79
+msgid "Matrix"
+msgstr "Mátrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:80
+msgid "Saturate"
+msgstr "Telítés"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:81
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Árnyalatforgatás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Fényességet alfává"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19
+#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:97
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:98
+msgid "Destination"
+msgstr "Cél"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:99
+msgid "Destination Over"
+msgstr "Cél felül (Destination Over)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+msgid "Destination In"
+msgstr "Cél belül (Destination In)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+msgid "Destination Out"
+msgstr "Cél kívül (Destination Out)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+msgid "Destination Atop"
+msgstr "Cél tetején (Destination Atop)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+msgid "Lighter"
+msgstr "Gyújtó (Lighter)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetikai"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:593
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Kettőzés"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:122
+msgid "Wrap"
+msgstr "Többsoros"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:138
+msgid "Erode"
+msgstr "Zsugorítás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:139
+msgid "Dilate"
+msgstr "Nyújtás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:145
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktálzaj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:152
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Távoli fény"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:153
+msgid "Point Light"
+msgstr "Pontszerű fényforrás"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:154
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "Színátmenetek invertálása"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "Színátmenet megfordítása"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:209
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "Színminta törlése"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
+msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
+msgstr "Színátmenetes-háló <b>hálópontja</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
+msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
+msgstr "Színátmenetes háló <b>fogantyúja</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
+msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
+msgstr "Színátmenetes-háló <b>tenzora</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:550
+msgid "Added patch row or column"
+msgstr "Hozzáadott sor vagy oszlop hálófolt"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:793
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Színátmenet-fogantyúk összevonása"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1110
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Színátmenet-fogantyú áthelyezése"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1461
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
+"<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1481
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (körvonal)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1471
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s"
+msgstr "%s ehhez: %s%s"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1478
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
+"<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1486
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
+"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
+"+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
+"+húzás."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2773
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Színátmenet-fogantyúk áthelyezése"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2807
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3096
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/help.cpp:71
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
+"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
+"tutorials/"
+msgstr ""
+"Az ismertetők állományai nincsenek telepítve.\n"
+"Linuxon az „inkscape-tutorials” csomag telepítése ajánlott, Windowson pedig "
+"újra kell telepíteni az alkalmazást és ki kell közben jelölni az „Ismertető”-"
+"t (Tutorials). Az ismertetők online is elérhetőek a https://inkscape.org/en/"
+"learn/tutorials/ címen."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:317
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
+msgstr ""
+"A törött linkek módosítva lettek, hogy a létező fájlokra hivatkozzanak."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:563
+msgid "file1 [file2 [fileN]]"
+msgstr "fájl1 [fájl2 [fájlN]]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:564
+msgid "Process (or open) one or more files."
+msgstr "Egy vagy több fájl feldolgozása (vagy megnyitása)."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:565
+msgid "Examples:"
+msgstr "Példák:"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:566
+msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
+msgstr "Bemeneti SVG (%1) exportálása PDF (%2) formátumba:"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:568
+msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
+msgstr ""
+"Bemeneti fájlok (%1) exportálása PNG formátumba az eredeti név (%2) "
+"megtartásával"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:570
+msgid "See %1 and %2 for more details."
+msgstr "További információk: %1 és %2."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:574
+msgid "Print Inkscape version"
+msgstr "Inkscape verziószámának kiíratása"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:575
+msgid "Print system data directory"
+msgstr "Rendszeradatmappa kiíratása"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:576
+msgid "Print user data directory"
+msgstr "Felhasználói adatmappa kiirítása"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:579
+msgid "File import"
+msgstr "Fájlimportálás"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:580
+msgid "Read input file from standard input (stdin)"
+msgstr "Bemeneti fájl olvasása a szabványos bemenetről (stdin)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:581
+msgid "PDF page number to import"
+msgstr "Importálandó PDF-oldalszám "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:581
+msgid "PAGE"
+msgstr "OLDAL"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:582
+msgid "Use poppler when importing via commandline"
+msgstr "Poppler alkalmazása parancssori importáláskor"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:583
+msgid ""
+"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
+"scale-document]"
+msgstr ""
+"A 0.92 előtti dokumentumok DPI-jének átalakítási módszere, ha szükség van "
+"erre: [none|scale-viewbox|scale-document]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:584
+msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
+msgstr ""
+"Megnyitáskor a 0.92 előtti fájlok szöveg-alapvonal térközének javítása nem "
+"kerül végrahajtásra"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:587
+msgid "File export"
+msgstr "Fájlexportálás"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:588
+msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
+msgstr ""
+"Kimeneti fájlnév (a fájl típusa a kiterjesztésből kerül meghatározásra)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:588
+msgid "EXPORT-FILENAME"
+msgstr "EXPORTÁLÁSI-FÁJLNÉV"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:589
+msgid "Overwrite input file"
+msgstr "Bemeneti fájl felülírása"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:590
+msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+msgstr "Exportálandó típus(ok): [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:593
+msgid "Export geometry"
+msgstr "Exportálási geometria"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:594
+msgid "Area to export is page"
+msgstr "Az exportálandó terület a lap"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:595
+msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
+msgstr "Az exportálandó terület a rajz (lapméret figyelmen kívül hagyása)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:596
+msgid "Area to export in SVG user units"
+msgstr "Az exportálandó terület SVG felhasználói mértékegységekkel."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:596
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:597
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
+msgstr ""
+"Az exportálandó képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
+"értékekhez"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:598
+msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
+msgstr ""
+"Bitképek és szűrök raszterizálására használatos felbontás (alapértelmezetten "
+"96)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:12
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr ""
+"Az exportálandó bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
+"értéket)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:599
+msgid "WIDTH"
+msgstr "SZÉLESSÉG"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:600
+msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr ""
+"Az exportálandó bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az --export-dpi "
+"kapcsolót)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:600
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "MAGASSÁG"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:601
+msgid ""
+"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
+msgstr ""
+"Az exportálandó terület körüli margó: SVG esetén az oldalméret mértékegysége "
+"szerint, valamint PS, EPS, PDF esetén mm-ben"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:601
+msgid "MARGIN"
+msgstr "MARGÓ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:604
+msgid "Export options"
+msgstr "Exportálási beállítások"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:605
+msgid "ID(s) of object(s) to export"
+msgstr "Az exportálandó objektum(ok) azonosítója vagy azonosítói."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:605
+msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ[;OBJEKTUMAZONOSÍTÓ]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:606
+msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
+msgstr ""
+"Az export-id által kijelölt azonosítón kívüli minden objektum elrejtése"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:607
+msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
+msgstr "Inksape specifikus attribútumok és tulajdonságok eltávolítása"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:608
+msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
+msgstr "Postscript szint (2 vagy 3); alapértelmezett: 3"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:608
+msgid "PS-Level"
+msgstr "PS-szint"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:609
+msgid "PDF version (1.4 or 1.5)"
+msgstr "PDF-verzió (1.4 vagy 1.5)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:609
+msgid "PDF-VERSION"
+msgstr "PDF-VERZIÓ"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:610
+msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
+msgstr "Szövegobjektum átalakítása útvonalakká (PS, EPS, PDF, SVG)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:611
+msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
+msgstr "A szöveg külön exportálása LaTeX fájlba (PS/EPS/PDF) "
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:612
+msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
+msgstr ""
+"Szűrővel rendelkező objektumok megjelenítése szűrők nélkül raszterizálás "
+"helyett (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:613
+msgid ""
+"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
+"id"
+msgstr ""
+"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
+"esetén)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:614
+msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
+msgstr "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen SVG szín szöveg)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:614
+msgid "COLOR"
+msgstr "SZÍN"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:615
+msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
+"1 és 255 közt)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:615
+msgid "VALUE"
+msgstr "ÉRTÉK"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:618
+msgid "Query object/document geometry"
+msgstr "Lekérdezett objektum/ dokumentum geometriája"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:619
+msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
+msgstr "A lekérdezett objektum(ok) azonosítója vagy azonosítói."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:619 ../src/inkscape-application.cpp:629
+msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ[,OBJEKTUMAZONOSÍTÓ]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:620
+msgid "Print bounding boxes of all objects"
+msgstr "Az összes objektum határoló dobozának kiíratása."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:621
+msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) X koordinátája"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:622
+msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) Y koordinátája"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:623
+msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) szélessége"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:624
+msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) magassága"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:627
+msgid "Advanced file processing"
+msgstr "Fejlett fájlfeldolgozás"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:628
+msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
+msgstr ""
+"A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum <defs>-szakaszából, ill. "
+"szakaszaiból"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:629
+msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
+msgstr "Objektumok kijelölése: ID-k vesszővel elválasztott felsorolása"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:633
+msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
+msgstr "Futtatható műveletek listája (opcionális argumentumokkal)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:633
+msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr "MŰVELET(:ARGUMENTUM)[;MŰVELET(:ARGUMENTUM)]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:634
+msgid "List all available actions"
+msgstr "Elérhető összes művelet felsorolása"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:638
+msgid "List of verbs to execute"
+msgstr "Futtatható funkciók listája"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:638
+msgid "VERB[;VERB]*"
+msgstr "FUNKCIÓ[;FUNKCIÓ]*"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:639
+msgid "List all available verbs"
+msgstr "Elérhető összes funkció felsorolása"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Interface"
+msgstr "Felület"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:643
+msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
+msgstr "Grafikus felhasználói felülettel (néhány művelet vagy funkció igényli)"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:644
+msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
+msgstr ""
+"Grafikus felhasználói felület bezárása az összes művelet és funkció futása "
+"után"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:646
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
+msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:649
+msgid "D-Bus"
+msgstr "D-Bus"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:650
+msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
+msgstr "A D-Bus üzenetek hallgatási ciklusának megadása a konzol mód számára"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:651
+msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
+msgstr "A D-Bus nevének megadása; alapértelmezett: org.inkscape"
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:651
+msgid "BUS-NAME"
+msgstr "BUSZNÉV"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:598 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Névtelen dokumentum"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:627
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:628
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:629
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:64
+msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
+msgstr "Inkview – SVG fájlmegjelenítő"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:69
+msgid "path1 [path2 pathN]]"
+msgstr "útvonal1 [útvonal2 útvonalN]"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:70
+msgid ""
+"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
+msgstr ""
+"Egy vagy több SVG-fájl (vagy SVG-fájlokat tartalmazó mappát) nyit meg "
+"megtekintésre."
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:76
+msgid "Print Inkview version"
+msgstr "Inkview verziószámának kiíratása"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:77
+msgid "Launch in fullscreen mode"
+msgstr "Indítás teljes képernyős módban"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:78
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "Mappák rekurzív keresése"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:79
+msgid "Change image every NUMBER seconds"
+msgstr "Kép csereéje minden NUMBER másodpercben"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:79 ../src/inkview-application.cpp:80
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:80
+msgid "Scale image by factor NUMBER"
+msgstr "Kép méretezése NUMBER tényezővel"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:81
+msgid "Preload files"
+msgstr "Fájlok előtöltése"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:112
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "Megtekintendő fájlok vagy mappák kijelölése"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:120 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:139
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:139
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "Nincs (érvényes) megnyitható fájl."
+
+#: ../src/io/resource-manager.cpp:383
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr "Törött linkek javítása"
+
+#: ../src/knot.cpp:363
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Csomópont vagy fogantyú húzása megszakítva."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:207
+msgid "Change handle"
+msgstr "Fogantyú módosítása"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:338
+msgid "Move handle"
+msgstr "Fogantyú áthelyezése"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:357
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:360
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"A kitöltőminta <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:364
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:378
+msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
+msgstr "Az objektumon belüli körvonalminta <b>áthelyezése</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:381
+msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"A körvonalminta <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:385
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"A körvonalminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:403
+msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
+msgstr "Az objektumon belüli kitöltővonalka <b>áthelyezése</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:406
+msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"A kitöltővonalka <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:410
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"A kitöltővonalka <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:424
+msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
+msgstr "Az objektumon belüli körvonalvonalka <b>áthelyezése</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:427
+msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"A körvonalvonalka <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:431
+msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"A körvonalvonalka <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447
+msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
+msgstr "Szűrőeffektus-terület <b>átméretezése</b>"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:660
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
+"betűtípus problémát okozhat)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Bend"
+msgstr "Hajlítás"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Bend an object along the curvature of another path"
+msgstr "Objektum hajlítása egy másik útvonal görbülete mentén"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Gears"
+msgstr "Fogaskerekek"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+"Egymásba illeszkedő, állítható fogaskerekek létrehozása egy útvonal "
+"csomópontjai alapján"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Minta az útvonal mentén"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:136
+msgid "Place one or more copies of another path along the path"
+msgstr ""
+"Egy másik útvonal egy vagy több másolatának elhelyezése az útvonal mentén"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Al-útvonalak összevarrása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
+msgid ""
+"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
+msgstr ""
+"Merőleges vonalak rajzolása egy útvonal alútvonalai között egy létra "
+"fokaihoz hasonlóan"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:161
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Von Koch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:165
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "Von Koch fraktál létrehozása."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:175
+msgid "Knot"
+msgstr "Csomó"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:179
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr "Rések létrehozása az önkeresztezéseknél úgy, mint a kelta csomóknál."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Rácskészítés"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:193
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
+msgstr "(Perspektivikus) rács létrehozása egy 3 csomópontból álló útvonalból"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:203
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro-spline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"Az útvonal hajlításának dróthuzalszerűvé tevése Spiro B-spline-nokkal. Ez az "
+"effektus általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök Spiro "
+"módjával."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:217
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Burkológörbe-deformáció"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:221
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
+msgstr "Az objektum alakzatának módosítása a négy oldala transzformációjával"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:231
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Al-útvonalak interpolálása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:235
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
+msgstr "Lépcsős átmenet létrehozása az útvonal két alútvonala között"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:245
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Vonalkázás (durva)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:249
+msgid "Fill the object with adjustable hatching"
+msgstr "Objektum kitöltése állítható vonalkázással"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:259
+msgid "Sketch"
+msgstr "Vázlat"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:263
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
+msgstr ""
+"Több rövid körvonal rajzolása az útvonal mentén, mint a ceruzás vázlatoknál"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Ruler"
+msgstr "Vonalzó"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
+msgid ""
+"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
+"stroke style."
+msgstr ""
+"Vonalzójelek hozzáadása az objektumhoz állítható közönként az objektum "
+"körvonalstílusával."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:288
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Okos körvonal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:292
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
+"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
+"sensitive stylus and the Pencil tool."
+msgstr ""
+"Kalligrafikus körvonal létrehozása, valamint szélességük és görbületük "
+"kezelése. Ez az effektus általában közvetlenül a vásznon használatos "
+"nyomásérzékeny tollal és a ceruza eszközzel."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:2977
+msgid "Clone original"
+msgstr "Eredeti klónozása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:306
+msgid ""
+"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
+"another object."
+msgstr ""
+"Egy másik objektum alakzatának, kitöltésének, körvonalának és más "
+"attribútumainak felvétele az objektum számára."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:321
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
+msgstr ""
+"Objektum egyszerűsítése és simítása. Ez az effektus a ceruza eszköz "
+"eszköztárán is megtalálható."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:331
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "Rács-deformáció 2"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:335
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr "Objektum alakzatának megvetemítése egy 5×5-ös rács segítségével."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:345
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "Perspektíva/Burkológörbe"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
+"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
+msgstr ""
+"Objektum átalakítása úgy, hogy beleférjen egy négysarkú alakzatba vagy "
+"nyújtással vagy 3D-s perspektivikus illúzió létrehozásával"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:359
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "Interpolált pontok"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:363
+msgid ""
+"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
+"different types of lines."
+msgstr ""
+"Objektum (pl. az adatpontokkal megegyező) csomópontjainak összekapcsolása "
+"különböző típusú vonalakkal."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:373
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "Transzformáció 2 ponttal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:377
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
+msgstr "Objektum méretezése, nyújtása, forgatása két fogantyúval"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:387
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268
+msgid "Show handles"
+msgstr "Fogantyúk megjelenítése"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:391
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
+"black stroke)"
+msgstr ""
+"Objektum csomópontjaihoz tartozó fogantyúk megrajzolása (az eredeti stílust "
+"fekete körvonallal helyettesíti)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:405
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
+msgstr ""
+"Objektum durvábbá tevése új csomópontok felvételével és véletlenszerű "
+"eltolásával"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:270
+msgid "BSpline"
+msgstr "B-spline"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:419
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+"B-spline létrehozása, amely az útvonal sarkaiban formálódik. Ez az effektus "
+"általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök B-spline módjával."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:429
+msgid "Join type"
+msgstr "Saroktípus"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:433
+msgid ""
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
+msgstr ""
+"Választás több különböző saroktípus között az objektum sarokcsomópontjai "
+"számára (hegyes, lekerekített, extrapolált körív, …)."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:443
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "Kúpos körvonal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:447
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
+msgstr "Az útvonalvégződések csúcsossá szűkítése"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:457
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Tükörszimmetria"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:461
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
+"mirrored copy can be styled independently."
+msgstr ""
+"Egy objektum tükrözése egy mozgatható tengely mentén vagy az oldal "
+"középpontja körül. A tükrözött másolat önállóan stílusozható."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:471
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Másolatok elforgatása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:475
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
+"copies can be styled independently."
+msgstr ""
+"Többszörös elforgatott másolat létrehozása egy objektumból úgy, mint a "
+"kaleidoszkópban. A másolatok önállóan stílusozhatóak."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:486
+msgid "Attach path"
+msgstr "Útvonal hozzákapcsolása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:490
+msgid ""
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
+msgstr ""
+"Az aktuális útvonal végeinek hozzáragasztása egy vagy két másik útvonal "
+"meghatározott pontjához"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:500
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "Körvonalak közti kitöltés"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:504
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Útvonal bezárása egy kitöltésbe két másik nyitott útvonal között (pl. két "
+"útvonal között, amelyen az okos körvonal van alkalmazva)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:2975
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Többelemű kitöltés"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:518
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+"Útvonal bezárása egy kitöltésbe több másik nyitott útvonal között (pl. "
+"útvonalak között, amelyen az okos körvonal van alkalmazva)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:528
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "Ellipszis 5 pontból"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:532
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
+msgstr "Ellipszis létrehozása a kerületén lévő 5 csomópontból"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:542
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "Határoló téglalap"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:546
+msgid ""
+"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
+msgstr ""
+"Átalakítani egy útvonalat határoló téglalappá, mely teljesen körbevesz egy "
+"másik útvonalat"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:557
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "Szakaszok mérése"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:561
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
+"many other configuration options"
+msgstr ""
+"Méretezés hozzáadása a csomópontok közti távolsághoz, opcionálisan "
+"vetülettel és több további beállítási lehetőséggel"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:571
+msgid "Corners (Fillet/Chamfer)"
+msgstr "Csúcsok (lekerekítés és letörés)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:575
+msgid ""
+"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
+"or cutting them off"
+msgstr ""
+"Útvonalak sarkai alakzatának módosítása egy meghatározott sugárra történő "
+"lekerekítéssel vagy levágással"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:585
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "Logikai művelet"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:589
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
+"another path"
+msgstr ""
+"Útvonal nem destruktív vágása, uniója, kivonása, metszete és felosztása egy "
+"másik útvonallal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:599
+msgid "Power clip"
+msgstr "Okos vágás"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:603
+msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
+msgstr ""
+"Vágás invertálása, elrejtése vagy lapítása (úgy alkalmazódik, mint egy "
+"logikai művelet)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:613
+msgid "Power mask"
+msgstr "Okos maszk"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:617
+msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
+msgstr "Maszk invertálása vagy elrejtése, ill. a negatívjának alkalmazása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:627
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "Ellipszis pontokból"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:631
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
+msgstr ""
+"Kör, ellipszis, körív vagy szelet rajzolása egy útvonal csomópontjai alapján"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:645
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
+msgstr "Útvonal eltolása opcionálisan a csúcsos sarkos megőrzésével"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
+msgid "Dashed Stroke"
+msgstr "Szaggatott vonalas körvonal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:659
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
+"same number of dashes per path segment"
+msgstr ""
+"Szaggatott körvonal hozzáadása, ahol a szaggatott vonal vége pont a "
+"csomópontra esik, opcionálisan azonos számú szaggatott elemmel az útvonal "
+"szegmenseit illetően"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:669
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Szögfelező"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:673
+msgid ""
+"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
+msgstr ""
+"Olyan vonal rajzolása, amely felére csökkenti az útvonal első három "
+"csomópontjának szögét"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:683
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:687
+msgid ""
+"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
+"determines its radius"
+msgstr ""
+"Olyan kör rajzolása, ahol az útvonal első csomópontja a középpont lesz, az "
+"utolsó pedig a sugarát határozza meg"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:697
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Kör 3 ponttal megadva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:701
+msgid ""
+"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
+"the path"
+msgstr ""
+"Olyan kör rajzolása, melynek körvonala átmegy az útvonal első három "
+"csomópontján"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:711 ../share/extensions/extrude.inx:3
+msgid "Extrude"
+msgstr "Kihúzás"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:715
+msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
+msgstr ""
+"Kihúzza az útvonalat úgy, hogy felszínt képez minden egyes útvonalszakasznak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:725
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Vonalszakasz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:729
+msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
+msgstr ""
+"Egyenes rajzolása, mely összeköti az útvonal első és utolsó csomópontját"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:739
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62
+#: ../share/extensions/plotter.inx:12
+msgid "Parallel"
+msgstr "Párhuzamos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:743
+msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
+msgstr ""
+"Elhúzható vonal rajzolása, mely mindig párhuzamos marad egy kétcsomópontú "
+"útvonalhoz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:753
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Felezőmerőleges"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:757
+msgid ""
+"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
+"connects the start and end nodes"
+msgstr ""
+"Merőleges vonal rajzolása a (képzeletbeli) vonal közepére, amely összeköti a "
+"kezdő- és a végcsomópontot"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:767
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Érintő a görbéhez"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:771
+msgid ""
+"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
+"along the path"
+msgstr ""
+"Változtatható hosszúságú érintő rajzolása – mely mozgatható az útvonal "
+"mentén –, egy hozzáadható szöggel"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:782
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect-veremteszt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:786
+msgid "Test LPE"
+msgstr "Teszt élő útvonaleffektus"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:796
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dinamikus körvonal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:800
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
+"parameter for the brush angle"
+msgstr ""
+"Művészi körvonalakat hoz létre változó alakú végekkel az ecset szögének "
+"paramétereit használva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:810
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Rács-deformáció"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:814
+msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
+msgstr "Deformál egy objektumot egy 4×4-es ráccsal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:824
+msgid "Path length"
+msgstr "Útvonalhossz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:828
+msgid "Display the total length of a (curved) path"
+msgstr "Egy (íves) útvonal teljes hosszának a megjelenítése"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:838
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurzív váz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:842
+msgid "Draw a path recursively"
+msgstr "Rekurzív útvonal rajzolása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:852
+msgid "Text label"
+msgstr "Szövegcímke"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:856
+msgid "Add a label for the object"
+msgstr "Címke hozzáadása az objektumhoz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:866 ../src/live_effects/effect.cpp:870
+msgid "Embroidery stitch"
+msgstr "Öltésminta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Látható?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de "
+"átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1136
+msgid "No effect"
+msgstr "Nincs effektus"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1323
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Adjon meg paraméter-útvonalt a(z) „%s” élő útvonaleffektushoz %d "
+"egérkattintással"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1578 ../src/live_effects/effect.cpp:1666
+msgid "<b>Default value:</b> "
+msgstr "<b>Alapértelmezett érték:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1579 ../src/live_effects/effect.cpp:1652
+msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgstr "<b>Alapértelmezett érték felülírva:</b> "
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1581 ../src/live_effects/effect.cpp:1648
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1582 ../src/live_effects/effect.cpp:1651
+msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+msgstr "<b>Alapértelmezett érték:</b> <s>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1584 ../src/live_effects/effect.cpp:1663
+msgid "Set"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1585 ../src/live_effects/effect.cpp:1667
+msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+msgstr "<b>Alapértelmezett érték felülírva:</b> Nem\n"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1604
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48
+msgid "Unset"
+msgstr "Beállítatlan"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1619
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr "</b>: Alapértelmezett paraméterek beállítása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1738
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1743
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
+"rajzvásznon."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+msgid "Length left:"
+msgstr "Bal oldal hosszúság:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Felező bal végpontjának meghatározása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Length right:"
+msgstr "Jobb oldali hosszúság:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Felező jobb végpontjának meghatározása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Felező „bal” végpontjának módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:87
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:161
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "Felező „jobb” végpontjának módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Start path:"
+msgstr "Kezdő útvonal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "Az útvonal, mely a jelenlegi útvonal kezdetéhez csatolandó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Start path position:"
+msgstr "Kezdő útvonal pozíciója:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr "A kezdőpozíció, ahova az útvonal csatolandó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "Kezdő útvonal kezdőíve:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "Starting curve"
+msgstr "Kezdőív"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "Kezdő útvonal befejező íve:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "Ending curve"
+msgstr "Befejező ív"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "End path:"
+msgstr "Befejező útvonal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "Az útvonal, mely a jelenlegi útvonal végéhez csatolandó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "End path position:"
+msgstr "Befejező útvonal pozíciója:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr "A befejező pozíció, ahova az útvonal csatolandó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
+msgid "End path curve start:"
+msgstr "Befejező útvonal kezdőíve:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
+msgid "End path curve end:"
+msgstr "Befejező útvonal befejező íve:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Útvonal hajlítása:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szélesség:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Az útvonal szélessége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "Szélesség a _hossz arányában megadva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Az útvonal szélessége az útvonal hosszának arányában legyen méretezve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "Az eredeti útvonal _függőleges"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás "
+"előtt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "Csomószélesség elrejtése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:284
+msgid "Change the width"
+msgstr "Szélesség módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41
+msgid "union"
+msgstr "unió"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42
+msgid "intersection"
+msgstr "metszet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43
+msgid "difference"
+msgstr "különbség"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:44
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "szimmetrikus különbség"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45
+msgid "division"
+msgstr "felosztás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
+msgid "cut"
+msgstr "elvágás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50
+msgid "cut inside"
+msgstr "elvágás belül"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
+msgid "cut outside"
+msgstr "elvágás kívül"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66
+msgid "even-odd"
+msgstr "váltakozó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67
+msgid "non-zero"
+msgstr "nem-nulla"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:59 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68
+msgid "positive"
+msgstr "pozitív"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:60
+msgid "take from object"
+msgstr "az objektumról véve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Operand path:"
+msgstr "Operandus útvonal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "Logikai művelet operandusa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Operation:"
+msgstr "Operátor:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Logikai művelet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Swap operands"
+msgstr "Operátorok cseréje"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr "Operátorok felcserélése (hasznos pl. a különbség esetén)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Hide Linked"
+msgstr "Kapcsolt elrejtése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
+msgid "Hide linked path"
+msgstr "Kapcsolt úvtonal elrejtése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80
+msgid "Remove inner"
+msgstr "Belső eltávolítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
+msgid ""
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
+"avoid invisible extra points"
+msgstr ""
+"Elvágás műveletekhez: belső (nem kontúr) vágóútvonal vonalak eltávolítása a "
+"felesleges pontok elkerüléséhez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "Kitöltés módja:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
+msgstr "Az útvonal kitöltési típusa (kanyarodó mód)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr "Operandus kitöltési módja:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr "Az operandus kitöltési típusa (kanyarodó mód)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Linked path:"
+msgstr "Kapcsolt útvonal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "Az útvonal, ahonnan az eredeti útvonal adatai származnak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "Vizuális határolók"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "Vizuális határoló téglalap alkalmazása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
+msgid "Steps with CTRL:"
+msgstr "Lépések Ctrl-lal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr "Lépések száma a Ctrl lenyomása mellett"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+msgid "Helper size:"
+msgstr "Segédméret:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+msgid "Helper size"
+msgstr "Segítő méret"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr "Módosítások végrehajtása, ha a súly = 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr "Módosítások végrehajtása, ha a súly > 0%"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "Csak a kijelölt csomópontok módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+msgid "Change weight %:"
+msgstr "Súly %-ának módosítása:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
+msgid "Change weight percent of the effect"
+msgstr "Effektus súlyának százalékos módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99
+msgid "Default weight"
+msgstr "Alapértelmezett súly"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104
+msgid "Make cusp"
+msgstr "Csúcsossá tevés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151
+msgid "Change to default weight"
+msgstr "Módosítás az alapértelmezett súlyra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157
+msgid "Change to 0 weight"
+msgstr "Módosítás 0 súlyra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:178
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
+msgid "No Shape"
+msgstr "Alakzat nélkül"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
+msgid "With LPE's"
+msgstr "Élő útvonaleffektusokkal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
+msgid "Without LPE's"
+msgstr "Élő útvonaleffektusok nélkül"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
+msgid "Spiro or BSpline Only"
+msgstr "Csak spirok vagy a B-spline-ok"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "Kapcsolt elem:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "Az elem, ahonnan az eredeti adatok származnak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+msgid "Shape"
+msgstr "Alakzat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
+msgid "Shape linked"
+msgstr "Alakzat hozzákapcsolva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid "Allow Transforms"
+msgstr "Transzformációk engedélyezése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Transzformációk engedélyezése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:116
+msgid "No Shape Sync to Current"
+msgstr "Alakzat szinkronizálása nélkül az aktuálishoz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "Size _X:"
+msgstr "_X-méret:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "A rács X irányú mérete."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "_Y-méret:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "A rács Y irányú mérete."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Kaleidoszkóp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Útvonalak összeolvasztása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
+msgid "Method:"
+msgstr "Üzemmód:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "Elforgatási üzemmódok"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Origin"
+msgstr "Középpont"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
+msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgstr "A forgatás középpontjának módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+msgid "Start point"
+msgstr "Kezdőpont"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Starting point to define start angle"
+msgstr "Kezdőpont a kezdőszög számára"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
+msgid "Adjust starting point to define start angle"
+msgstr "Kezdőpont módosítása a kezdőszög számára"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Kezdő szög"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Az első másolat szöge"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Elforgatási szög"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Két egymás követő másolat közti szög"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Másolatok száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Az eredeti útvonal másolatainak száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "Gap"
+msgstr "Hézag"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
+msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+msgstr ""
+"Másolatok közötti hézag; pici negatív értékkel lehet javítani néha a "
+"sarkokat "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid "Distribute evenly"
+msgstr "Egyenletes elrendezés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
+msgid ""
+"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle "
+"setting)"
+msgstr ""
+"Másolatok közötti szög 360°/példányszám (figyelmen kívül hagyja a forgásszög "
+"beállítást)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Másolatok tükrözése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "Tükrözés a másolatok között"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+msgid "Split elements"
+msgstr "Elemek felosztása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74
+msgid "Split elements, so each can have its own style"
+msgstr "Elemek elválasztása, hogy mindegyiknek külön stílusa lehessen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:368
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:143
+msgid "Reset styles"
+msgstr "Stílusok visszaállítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Öltési útvonal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Az öltésként használandó útvonal."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "N_umber of paths:"
+msgstr "Útvonalak _száma:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "A létrehozandó útvonalak száma."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid "Sta_rt edge variance:"
+msgstr "_Kezdőél varianciája:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "Sta_rt spacing variance:"
+msgstr "Kezdeti _helykihagyás varianciája:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "End ed_ge variance:"
+msgstr "_Végszegély varianciája:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "End spa_cing variance:"
+msgstr "Vég-helykihagyás v_arianciája:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale _width:"
+msgstr "Szélesség mére_tezése:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale _width relative to length"
+msgstr "Szélesség méretezése a h_osszhoz viszonyítva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
+msgid "Number of dashes"
+msgstr "Vonalkák száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
+msgid "Hole factor"
+msgstr "Rés tényező"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
+msgid "Use segments"
+msgstr "Szakaszok használata"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Half start/end"
+msgstr "Fél kezdet/vég"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
+msgid "Start and end of each segment has half size"
+msgstr "Minden kezdő és befejező szegmens fél méretű"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Unify dashes"
+msgstr "Vonalkák egyesítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
+msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
+msgstr ""
+"A vonalkák hosszának körülbelüli egyesítése a szegmensek minimális hossza "
+"alapján"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Info Box"
+msgstr "Információs doboz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
+msgid "Important messages"
+msgstr "Fontos üzenetek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
+msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgstr ""
+"A <b>„többelemű kitöltés élő útvonaleffektus”</b> hozzáadása a kitöltéshez."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr "Öt pont szükséges egy ellipszis megformálásához"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "Nem található ellipszis a megadott pontok alapján"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30
+msgid "no reordering"
+msgstr "újrarendezés nélkül"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
+msgid "zig-zag"
+msgstr "cikk-cakk"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
+msgid "zig-zag, reverse first"
+msgstr "cikk-cakk, először fordított"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
+msgid "closest"
+msgstr "legközelebbi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr "legközelebb, először fordított"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr "utazó ügynök, 2-opt (gyors, rossz)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr "utazó ügynök, 3-opt (gyors, OK)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr "utazó ügynök, 4-opt (másodpercek)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
+msgstr "utazó ügynök, 5-opt (percek)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45
+msgid "straight line"
+msgstr "egyenes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46
+msgid "move to begin"
+msgstr "áthelyezés a kezdőpontra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
+msgid "move to middle"
+msgstr "áthelyezés középre"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
+msgid "move to end"
+msgstr "áthelyezés a végpontba"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Ordering method"
+msgstr "Rendezési módszer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr "Az alútvonalak rendezésére használatos módszer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Connection method"
+msgstr "Kapcsolódási módszer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr "Az alútvonalak végpontjainak összekötésére szolgáló módszer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "Stitch length"
+msgstr "Öltéshossz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
+msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+msgstr "Ha nem 0, útvonal linearizálása az adott lépéshosszal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "Minimális öltéshossz [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
+msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+msgstr "Lépések összevonása, ha ennél rövidebbek [%]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "Öltésminta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr "Különféle öltésminták közötti választás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid "Show stitches"
+msgstr "Öltések megjelenítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
+msgid ""
+"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
+msgstr "Öltések megjelenítése kis hézagként (csak ellenőrzésre)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Show stitch gap"
+msgstr "Öltésköz megjelenítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
+msgid "Gap between stitches when showing stitches"
+msgstr "Öltsek közötti térköz öltések megjelenítésekor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Jump if longer"
+msgstr "Ugrás, ha hosszabb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr "Kapcsolat átugrása, ha ennél hosszabb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "_Felső hajlítási útvonal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "_Jobb oldali hajlítási útvonal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "_Alsó hajlítási útvonal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "_Bal oldali hajlítási útvonal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon bal oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr "Bal és jobb oldali útvonalak _bekapcsolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "A bal és jobb oldali deformációs útvonalak bekapcsolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr "Felső és alsó útvonalak _bekapcsolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "A felső és alsó deformációs útvonalak bekapcsolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10
+msgid "Direction"
+msgstr "Irány"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "A kihúzás irányát és nagyságát adja meg"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "Spiroval vagy B-spline-nal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "Útvonalak, ahonnan az eredeti útvonal adatai származnak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked:"
+msgstr "Élő útvonaleffektusok a kapcsolton:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
+msgid "LPE's on linked"
+msgstr "Élő útvonaleffektusok a kapcsolton"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
+msgid "Fuse coincident points"
+msgstr "Egybevágó pontok összeolvasztása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "Al-útvonalak összekapcsolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
+msgid "Close path"
+msgstr "Útvonal lezárása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40
+msgid "Autoreverse"
+msgstr "Automatikus visszafordítás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Second path:"
+msgstr "Második útvonal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "Második útvonal, ahonnan az eredeti útvonal adatai származnak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "Második megfordítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr "A második útvonal sorrendjének megfordítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
+msgid "Force arc"
+msgstr "Körív kényszerítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35
+msgid "Force bezier"
+msgstr "Bézier kényszerítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+msgid "Unit"
+msgstr "Mértékegység"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
+msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr "A lekerekítések vagy a letörések kiszámításához használatos módszer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
+msgid "Mode, fillet or chamfer"
+msgstr "Mód: lekerekítés (fillet) vagy letörés (chamfer)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "Sugár, egységgel vagy %-kal megadva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "Letörési lépések:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "Letörési lépések"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
+msgid "Radius in %"
+msgstr "Sugár %-kal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
+msgid "Flexible radius size (%)"
+msgstr "Rugalmas sugár mérete (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
+msgid "Use knots distance instead radius"
+msgstr "Csomótávolság alkalmazása a sugár helyett"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Csomók elrejtése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
+msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgstr "Módosítások végrehajtása, ha a sugár = 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
+msgid "Apply changes if radius > 0"
+msgstr "Módosítások végrehajtása, ha a sugár > 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60
+msgid "Fillet"
+msgstr "Lekerekítés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "Inverz lekerekítés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
+msgid "Chamfer"
+msgstr "Letörés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "Inverz letörés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "_Fogak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Fogak száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid "_Phi:"
+msgstr "_Fí:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "Minimális sugár:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr "Minimális sugár, kisebb értékek lassúak lehetnek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Pályagörbe:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Steps_:"
+msgstr "_Lépések:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
+msgid "E_quidistant spacing"
+msgstr "_Egyenletes helykihagyás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az "
+"útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság "
+"függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "Köbös-Bézier-illesztés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr "Köbös-Bézier-Johan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "Spiro-interpolátor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr "Centripetális Catmull–Rom"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "Interpolálási típus:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
+"stroke width along the path"
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy milyen interpolátor legyen alkalmazva a "
+"körvonalszélességek interpolálásához az útvonal mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
+msgid "Beveled"
+msgstr "Fazettás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
+msgid "Rounded"
+msgstr "Lekerekített"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
+msgid "Miter"
+msgstr "Hegyes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
+msgid "Miter Clip"
+msgstr "Levágott hegyes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
+msgid "Extrapolated arc"
+msgstr "Extrapolált körív"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "Extrapolált körív 1. alternatíva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "Extrapolált körív 2. alternatíva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "Extrapolált körív 3. alternatíva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
+msgid "Butt"
+msgstr "Tompa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:420
+msgid "Peak"
+msgstr "Csúcs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "Körvonal vastagsága"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+msgid "Line cap"
+msgstr "Vonalvég"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "A körvonal végalakzata"
+
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
+msgid "Join:"
+msgstr "Sarok:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "Az útvonal sarkai alakzatának meghatározása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Végkorlát:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr "A sarokcsúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Force miter"
+msgstr "Hegyesség kényszerítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr "A hegyességkorlát felülírása és sarok kényszerítése."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+msgid "_Gap length:"
+msgstr "_Rés hossza:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
+msgid "_In units of stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség _mértékegységében"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
+msgid ""
+"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
+"units are used."
+msgstr ""
+"Távolság a körvonal szélességének többszöröseként megadva. Nem kiválasztva a "
+"dokumentum mértékegységei lesznek alkalmazva."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "_Both gaps"
+msgstr "_Mindkét rés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Use gap in both intersection elements"
+msgstr "Rés alkalmazása mindkét metszet elemben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "_Groups: Inverse"
+msgstr "Cs_oportok: inverz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
+msgstr ""
+"Más körvonalszélesség alkalmazása, mely olyan csoportokban hasznos, ahol "
+"különbözőek a körvonalszélességek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "S_witcher size:"
+msgstr "Átk_apcsoló mérete:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Kereszteződési jelek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Kereszteződési jelek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:661
+msgid ""
+"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
+"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
+msgstr ""
+"Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással. Minden "
+"kereszteződés módosítása: Shift + kattintással. Visszaállítás és minden "
+"kereszteződés módosítása: Ctrl + kattintással."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:709
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Csomókereszteződés módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "Vízszintes tükörmozgások"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "Függőleges tükörmozgások"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "Csak kerület használata"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr "Frissítés a csomók mozgatása közben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0:"
+msgstr "0. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"0. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1:"
+msgstr "1. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"1. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2:"
+msgstr "2. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"2. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3:"
+msgstr "3. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"3. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4:"
+msgstr "4. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"4. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5:"
+msgstr "5. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"5. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6:"
+msgstr "6. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"6. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7:"
+msgstr "7. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"7. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Control 8x9:"
+msgstr "8×9. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid ""
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"8×9. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid "Control 10x11:"
+msgstr "10×11. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+msgid ""
+"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"10×11. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12:"
+msgstr "12. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"12. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13:"
+msgstr "13. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"13. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14:"
+msgstr "14. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"14. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15:"
+msgstr "15. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"15. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16:"
+msgstr "16. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"16. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17:"
+msgstr "17. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"17. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18:"
+msgstr "18. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"18. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19:"
+msgstr "19. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"19. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid "Control 20x21:"
+msgstr "20×21. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+msgid ""
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"20×21. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid "Control 22x23:"
+msgstr "22×23. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+msgid ""
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"22×23. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid "Control 24x26:"
+msgstr "24×26. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+msgid ""
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"24×26. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid "Control 25x27:"
+msgstr "25×27. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+msgid ""
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"25×27. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid "Control 28x30:"
+msgstr "28×30. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+msgid ""
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"28×30. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid "Control 29x31:"
+msgstr "29×31. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+msgid ""
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"29×31. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
+"mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid "Control 32x33x34x35:"
+msgstr "32×33×34×35. kontrollpont:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+msgid ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
+"axes"
+msgstr ""
+"32×33×34×35. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, "
+"<b>Ctrl</b>: mozgatás a tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233
+msgid "Reset grid"
+msgstr "Rács visszaállítsa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287
+msgid "Show Points"
+msgstr "Pontok megjelenítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285
+msgid "Hide Points"
+msgstr "Pontok elrejtése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
+msgid "Closed"
+msgstr "Lezárt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131
+msgid "Open start"
+msgstr "Nyitott kezdet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
+msgid "Open end"
+msgstr "Nyitott vég"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:133
+msgid "Open both"
+msgstr "Mindkettő nyitott"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "End type:"
+msgstr "Végződés típusa:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Annak meghatározása, hogy mely vonal- vagy szakaszvég végtelen "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Mérési egység"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8
+msgid "Orientation"
+msgstr "Tájolás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "Vonal és címkéinek tájolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "Szín és átlátszatlanság"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
+msgstr "Méretek színének és átlátszatlanságának beállítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "Címkék betűkészletének kijelölése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "Tizedesvessző utáni számok száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "Átfedések összevonása °"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
+"180° to disable merging"
+msgstr ""
+"A minimális szög, amellyel az átfedő méretvonalak egybeolvadnak. 180°-kal az "
+"egyesítés letiltásra kerül."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+#: ../share/extensions/frame.inx:13
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr "A méretvonal távolsága az útvonaltól"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Label position"
+msgstr "Címke pozíciója"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr "Címkék távolsága a méretvonaltól"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Help line distance"
+msgstr "Segédvonal távolsága"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr "Merőleges vonalak távolsága az útvonaltól"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "Segédvonal meghosszabbítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr "A merőleges vonalak végének távolsága a méretvonaltól"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr "Méretvonal vastagsága. DIN szabvány: 0,25 vagy 0,35 mm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2295 ../src/seltrans.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
+msgid "Scale"
+msgstr "Méretezés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Méretezési tényező"
+
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid "Label format"
+msgstr "Címkeformátum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr "Címkék szövegeinek formátuma. Elérhető változók: {measure}, {unit}"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "Szegmenstiltó lista"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
+msgid ""
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
+"can use another LPE with different parameters to measure these."
+msgstr ""
+"Nem méretezendő szegmensek sorszámainak vesszővel elválasztott listája. "
+"Akár egy másik élő útvonaleffektus más paraméterekkel méretezheti ezeket."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "Tiltó lista megfordítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "A tiltó lista engedélyezési listaként való alkalmazása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Show segment index"
+msgstr "Szegmensek sorszámának megjelenítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid ""
+"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr ""
+"Szegmensek sorszámainak megjelenítése a címkékben a könnyebb tiltólista "
+"készítés érdekében"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "Nyilak kívülről"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
+msgid ""
+"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr "Nyilak megrajzolása az ellenkező oldalról, a méretvonal túloldalán"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Flip side"
+msgstr "Oldalak tükrözése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr "Méretvonalak és címkék megrajzolása az útvonal másik oldalán"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "Méretezés-érzékeny"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid ""
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+msgstr ""
+"Ha az útvonal csoportba van foglalva és a csoport méretezve, a méretvonalak "
+"igazodjanak ehhez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid "Localize number format"
+msgstr "Helyi számformátum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
+msgid ""
+"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
+"locale"
+msgstr ""
+"Területi beállítások szerinti számformátum alkalmazása, pl. „1,0” az „1.0” "
+"helyett a magyarban"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "Címkék forgatása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgstr "A címkék párhuzamosak a méretvonalakkal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "Címke alatti vonal elrejtése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
+msgstr "Méretvonal elrejtése ott, ahol a címke fedi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Hide arrows"
+msgstr "Nyilak elrejtése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr "Ne legyenek nyilak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Multiply values < 1"
+msgstr "1-nél kisebb értékek szorzása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
+msgstr ""
+"Az 1-nél kisebb értékek felszorzása 100-zal és az mértékegység kihagyása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Kapcsolt objektumok:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
+msgid ""
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+msgstr ""
+"Objektumok, melyek csomópontjai rávetülnek az útvonalra és új méretvonalakat "
+"hoznak létre"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Distance"
+msgstr "Távolság"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
+msgstr "A méretvonalak távolsága a legkülső csomóponttól"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Angle of projection"
+msgstr "Vetület szöge"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "Vetület szöge 90°-os lépésekben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Activate projection"
+msgstr "Vetület aktiválása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "Vetület mód aktiválása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "Címkék egymásra lapozásának elkerülése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgstr "Címkék forgatása, ha a szegmens rövidebb, mint a címke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Measure bounding box"
+msgstr "Határoló téglalap mérése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "Geometriai határoló téglalap méretezésének hozzáadása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Only bounding box"
+msgstr "Csak határoló téglalap"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr "Csak a geometriai határoló téglalap méretezése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Add object center"
+msgstr "Objektumközéppont hozzáadása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
+msgid "Add the projected object center"
+msgstr "Vetületobjektum középpontjának hozzáadása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Only max and min"
+msgstr "Csak max. és min."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
+msgid "Compute only max/min projection values"
+msgstr "Csak a max. és min. vetületi értékek kiszámítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:312
+#: ../src/verbs.cpp:350 ../share/ui/dialog-trace.glade:928
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:15
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:26
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:54
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:25
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:12
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 ../share/extensions/measure.inx:39
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41
+#: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
+msgid "Measure segments help"
+msgstr "Segítség a szakaszok méréséhez"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192
+msgid ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Show a line with measurements based on the selected items\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
+"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
+"style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
+"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
+"orientations or additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
+"bottom."
+msgstr ""
+"<b><big>Általános</big></b>\n"
+"Címkék és méretvonalak megjelenése, elhelyezkedése\n"
+"\n"
+"<b><big>Vetület</big></b>\n"
+"Méretvonal megjelenítése a kijelölt elemek alapján\n"
+"\n"
+"<b><big>Beállítások</big></b>\n"
+"Szín, pontosság, címkeformázás és megjelenés beállításai\n"
+"\n"
+"<b><big>Tippek</big></b>\n"
+"<b><i>Egyéni stílusok:</i></b>A stílusok további formázásához az XML-"
+"szerkesztőben érdemes megkeresni a „class” és az „id” tulajdonságokat és a "
+"Stílus párbeszédablakon alkalmazni az új stílust.\n"
+"<b><i>Tiltólisták:</i></b> lehetővé teszi néhány szegmens vagy vetület "
+"elrejtését.\n"
+"<b><i>Többszörös szakaszok mérése élő útvonaleffektus:</i></b> Ugyanabban az "
+"objektumban, lehetővé teszi – a tiltólistákkal való kapcsolatban – a címkék "
+"és a méretvonalak különböző tájolását és további nézeteket.\n"
+"<b><i>Alapértelmezések beállítása:</i></b>Minden élő útvonaleffektus "
+"alapértelmezett beállításai alul szerkeszthetők."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298
+msgid "Projection"
+msgstr "Vetület"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:518
+msgid "Non Uniform Scale"
+msgstr "Nem szabványos méretezés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
+msgid "Vertical page center"
+msgstr "Függőleges lapközéppont"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
+msgid "Horizontal page center"
+msgstr "Vízszintes lapközéppont"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
+msgid "Freely defined mirror line"
+msgstr "Tükörvonal szabad meghatározása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
+msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Tükörvonal középpontjának X koordinátája"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
+msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Tükörvonal középpontjának Y koordinátája"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid "Mode"
+msgstr "Üzemmód"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
+msgid ""
+"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
+"constrained to certain symmetry points."
+msgstr ""
+"Transzformáció módjának beállítása. Vagy szabadon megadható egy "
+"tükörvonallal vagy bizonyos szimmetriapontokra korlátozva."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+msgid "Discard original path"
+msgstr "Eredeti útvonal elvetése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
+msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
+msgstr ""
+"Csak az útvonal tükrözött részének megtartása, az eredeti eltávolítása."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
+msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
+msgstr "Az eredeti útvonal és a tükrözött kép egy útvonallá olvasztása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+msgid "Fuse opposite sides"
+msgstr "Ellentétes oldalak összeolvasztása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
+msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
+msgstr "A tükörvonal ellenkező oldalán lévő rész eredetiként való leolvasása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
+msgid ""
+"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
+"own style."
+msgstr ""
+"Az eredeti és a tükrözött kép szétválasztása külön útvonallá, hogy "
+"mindegyiknek külön stílusa lehessen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Mirror line start"
+msgstr "Tükörvonal kezdete"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Start point of mirror line"
+msgstr "A tükörvonal kezdőpontja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
+msgid "Adjust start point of of mirror line"
+msgstr "A tükörvonal kezdőpontjának módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Mirror line end"
+msgstr "Tükörvonal vége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "End point of mirror line"
+msgstr "A tükörvonal végpontja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
+msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgstr "A tükörvonal végpontjának módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Mirror line mid"
+msgstr "Tükörvonal közepe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Center point of mirror line"
+msgstr "A tükörvonal középpontja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
+msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgstr "A tükörvonal középpontjának módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:137
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Függőleges középpont"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:140
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Vízszintes középpont"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+msgid "Live update"
+msgstr "Élő frissítés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
+msgid "Update while moving handle"
+msgstr "Frissítés a fogantyúk mozgatása közben"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:514
+msgid "Offset point"
+msgstr "Eltolási pont"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Eltolás módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Párhuzamos bal végpontjának meghatározása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Párhuzamos jobb végpontjának meghatározása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:104
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Párhuzamos „bal” végpontjának módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Párhuzamos „jobb” végpontjának módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
+msgid "Single"
+msgstr "Egyszeres"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ismétlődő"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Mintaforrás:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "A minta szélessége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Minta-másolatok:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
+"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló útvonal mentén a "
+"mintából"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
+msgid "Wid_th in units of length"
+msgstr "_Szélesség a hossz mértékegységével"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
+msgid "Spa_cing:"
+msgstr "_Helykihagyás:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta "
+"szélességének -90%-áig."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
+msgid "No_rmal offset:"
+msgstr "_Normál eltolás:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+msgid "Tan_gential offset:"
+msgstr "É_rintői eltolás:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
+msgid "Offsets in _unit of pattern size"
+msgstr "_Eltolások a minta mértékegységével"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
+"magasság arányában van megadva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
+msgid "Pattern is _vertical"
+msgstr "A minta _függőleges"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+msgid "_Fuse nearby ends:"
+msgstr "Közeli végek e_gyesítése:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték megadása "
+"esetén nincs egyesítés."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38
+#: ../share/extensions/perspective.inx:3
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "Burkológörbe-deformáció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
+msgid "Overflow perspective"
+msgstr "Túlcsorduló perspektíva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "Deformáció kijelölése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left"
+msgstr "Bal felső"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
+msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Bal felső <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a "
+"tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right"
+msgstr "Jobb felső"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
+msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Jobb felső <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a "
+"tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left"
+msgstr "Bal alsó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
+msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Bal alsó <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a "
+"tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right"
+msgstr "Jobb alsó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
+msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+"Jobb alsó <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a "
+"tengelyek mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288
+msgid "Handles:"
+msgstr "Fogantyúk:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29
+msgid "Hide clip"
+msgstr "Vágás elrejtése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "Vágás invertálása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "Vágás lapítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr "Vágás lapítása, lásd a kitöltési szabályt az útvonallá alakítás után"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
+msgid ""
+"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
+"after convert clip to paths."
+msgstr ""
+"A váltakozó kitöltési szabályt érdemes alkalmazni a <b>kitöltés és körvonal</"
+"b> párbeszédablakon, ha a vágások útvonallá alakítása után az eredmény nem "
+"lapos."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Maszk invertálása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
+msgid "Hide mask"
+msgstr "Maszk elrejtése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "Háttér hozzáadása a maszkhoz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "Háttérszín és átlátszatlanság"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "A háttér színének és átlátszatlanságának beállítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr "Köbös-Bézier-Simítás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:265
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
+msgid "Offset points"
+msgstr "Pontok eltolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+msgid "Sort points"
+msgstr "Pontok rendezése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
+msgstr "Eltolási pontok rendezése a görbe mentén az időértékük alapján"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Finomság:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
+"interpolation, 1 = smooth"
+msgstr ""
+"A Köbös-Bézier-Johan interpolátor finomságának beállítása: 0 = lineáris "
+"interpolálás, 1 = simítás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Width scale:"
+msgstr "Szélesség méretezése:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "Width scale all points"
+msgstr "Szélesség méretezése minden pont számára"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Start cap:"
+msgstr "Kezdő vonalvég:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "Az útvonalkezdő alakzat meghatározása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "End cap:"
+msgstr "Befejező vonalvég:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "Az útvonalvég alakzatának meghatározása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
+msgid "Round"
+msgstr "Lekerekített"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:420
+msgid "Zero width"
+msgstr "Nulla szélesség"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "Automatikus ellipszis"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
+msgid "Force circle"
+msgstr "Kényszerített kör"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "Izometrikus kör"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
+msgid "Perspective circle"
+msgstr "Perspektivikus kör"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
+msgid "Steiner ellipse"
+msgstr "Steiner-ellipszis"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
+msgid "Steiner inellipse"
+msgstr "Belső Steiner-ellipszis"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
+msgid ""
+"Methods to generate the ellipse\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 "
+"points)\n"
+"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n"
+"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n"
+"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n"
+"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
+"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
+msgstr ""
+"Ellipszist létrehozó módszerek\n"
+"- Automatikus ellipszis: illeszkedik egy körre (2…4 pont) vagy egy "
+"ellipszisre (legalább 5 pont)\n"
+"- Kényszerített kör: (legalább 2 pont) mindig illeszkedik egy körre\n"
+"- Izometrikus kör: (3 pont) első két él alkalmazása\n"
+"- Perspektivikus kör: (4 pont) kör egy négyzetben perspektivikus nézetben\n"
+"- Steiner-ellipszis: (3 pont) ellipszis egy háromszögön\n"
+"- Belső Steiner-ellipszis: (3 pont) ellipszis egy háromszög belsejében"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "_Keret (izometrikus téglalap)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
+msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
+msgstr "Paralelogramma rajzolása az ellipszis köré "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
+msgid "_Perspective square"
+msgstr "_Perspektivikus négyzet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
+msgid ""
+"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Bekerítő négyzet rajzolása a kör köré perspektivikus nézetben (csak "
+"„Perspektivikus kör” módban)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
+msgid "_Arc"
+msgstr "Í_v"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
+msgid ""
+"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
+"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+msgstr ""
+"Nyitott körív (ill. nyitott ellipszis) létrehozása az első és az utolsó pont "
+"alapján\n"
+"(csak „Automatikus ellipszis” és „Kényszerített kör” módban)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "_Other arc side"
+msgstr "Körív másik része"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
+msgid "Switch sides of the arc"
+msgstr "Körív részeinek átváltása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "_Slice arc"
+msgstr "Ívszelet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
+msgid "Slice the arc"
+msgstr "Ív szeletelése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "A_xes"
+msgstr "_Tengelyek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr "Mindkét fél nagytengely és fél kistengely kirajzolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
+msgid "Perspective axes"
+msgstr "Perspektivikus tengelyek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
+msgid ""
+"Draw the axes in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgstr ""
+"Tengelyek rajzolása perspektivikus nézetben (csak „Perspektivikus kör” "
+"módban)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation"
+msgstr "Tengelyforgatás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "Tengelyforgatási szög [˚]"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Source _path"
+msgstr "_Forrásútvonal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "Az eredeti forrásútvonal megjelenítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Frekvencia-véletlenszerűség:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth:"
+msgstr "Növekedés:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy „alsó” félfordulat elérésekor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1. oldal, kifelé:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy „alsó” félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2. oldal, befelé:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy „felső” félfordulat elérésekor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2. oldal, kifelé:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy „felső” félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Véletlenszerűen elmozdítja az „alsó” félfordulatokat, hogy nagysági "
+"ingadozást idézzen elő."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2. oldal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Véletlenszerűen elmozdítja a „felső” félfordulatokat, hogy nagysági "
+"ingadozást idézzen elő."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Párhuzamosság véletlenszerű módosítása: 1. oldal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az „alsó” félfordulatok széleknél "
+"való érintőirányú elmozdításával."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a „felső” félfordulatoknak a "
+"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Variancia: 1. oldal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Az „alsó” félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "A „felső” félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Változó szélességű körvonal szimulálása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Vonalkák hajlítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Globális hajlítás alkalmazása a vonalkákra (lassabb)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Szélesség az „alsó” félfordulatoknál"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "At 2nd side:"
+msgstr "A 2. oldalnál:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Szélesség a „felső” félfordulatoknál"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "From 2nd to 1st side:"
+msgstr "A 2. oldaltól az 1.-ig:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Szélesség a „felső” félfordulatoktól az „alsókig”"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "From 1st to 2nd side:"
+msgstr "Az 1. oldaltól a 2.-ig:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Szélesség az „alsó” félfordulatoktól a „felsőkig”"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Vonalkák szélessége és iránya"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "A vonalkák frekvenciáját és irányát adja meg"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globális hajlítás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális "
+"hajlítási irányt és mértéket"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Szakaszok száma alapján"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "Maximális szakaszhossz alapján"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
+msgid "Along nodes"
+msgstr "Csomópontok mentén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38
+msgid "Rand"
+msgstr "Széleken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39
+msgid "Retract"
+msgstr "Behúzva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Method"
+msgstr "Üzemmód"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48
+msgid "Division method"
+msgstr "Felosztási módszer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "Maximális szakaszhossz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Szakaszok száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "Maximális X-elmozdítás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Maximális Y-elmozdítás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
+msgid "Global randomize"
+msgstr "Globális véletlenszerűség"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+msgid "Handles"
+msgstr "Kezelés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
+msgid "Handles options"
+msgstr "Kezelés beállítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 ../share/extensions/jitternodes.inx:9
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Csomópontok elmozdítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
+msgid "Fixed displacement"
+msgstr "Rögzített elmozdítás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr "Rögzített elmozdítás, a szakasz 1/3-nyi hosszával"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+msgid "Spray Tool friendly"
+msgstr "Festékszóró-barát módon"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr "Másoló módban a festékszóró alkalmazásával"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:184
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr "<b>Csomópontok hozzáadása</b> Miden szakasz felosztása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:193
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr "<b> Csomópontok szétszórása</b> Csomópontok elmozdítása/fogantyúk"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:202
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
+msgstr "<b>Extra durvaság</b>További durvasági réteg hozzáadása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:211
+msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
+msgstr "<b>Beállítások</b>Durvasági beállítások módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:14
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
+msgid "Both"
+msgstr "Mindkettő"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
+msgid "End"
+msgstr "Vég"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "_Mark distance:"
+msgstr "_Beosztások távolsága:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
+msgid "Unit:"
+msgstr "Mértékegység:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Ma_jor length:"
+msgstr "_Főbeosztások hossza:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "A fő-vonalzóbeosztások hossza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Mino_r length:"
+msgstr "_Albeosztások hossza:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Az al-vonalzóbeosztások hossza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Major steps_:"
+msgstr "Fő-vonalzóbeosztások közti _lépésszám:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Minden ennyiedik lépés fő-vonalzóbeosztás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks _by:"
+msgstr "Vonalzóbeosztások _eltolása:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása ennyi lépéssel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Vonalzóbeosztások _iránya:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+"A vonalzóbeosztások iránya (az útvonal mentén nézve annak kezdetétől a vége "
+"felé)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "_Offset:"
+msgstr "_Eltolás:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Az 1. vonalzóbeosztás eltolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Szélső vonalzóbeosztások:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Legyen-e vonalzóbeosztás az útvonal elején és végén"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
+msgid "Show nodes"
+msgstr "Csomópontok megjelenítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
+msgid "Show path"
+msgstr "Útvonal megjelenítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
+msgid "Show center of node"
+msgstr "Csomópont közepének megjelenítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
+msgid "Show original"
+msgstr "Eredeti megjelenítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "Csomópontok és fogantyúk méretezése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
+"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
+msgstr ""
+"A „fogantyúk megjelenítése” útvonaleffektus minden egyedi stílust el fog "
+"távolítani az objektumról, amire alkalmazzák. Ha ez nemkívánatos, a „Mégsem” "
+"gombbal lehet elkerülni."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+msgid "Steps:"
+msgstr "Lépések:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr "Egyszerűsítési lépések számának módosítása "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr "Durvasági küszöb:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Smooth angles:"
+msgstr "Szögek simítása:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
+msgstr "Maximális szögkülönbség-tűrés a simítás kiváltása előtt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+msgid "Paths separately"
+msgstr "Különálló útvonalak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "Éppen összeolvadó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "Éppen összeolvadók egyszerűsítése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Vonásszám:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Ennyi közelítő vonás rajzolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Maximális vonáshossz:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "A közelítő vonások maximális hossza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Vonáshossz-ingadozás:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Maximális átfedés:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Átfedésingadozás:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Maximális végtűrés:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Az eredeti és a közelítő útvonalak végei közti maximális távolság (a "
+"maximális hosszhoz viszonyítva)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Átlagos eltolás:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "A vonásoknak az eredeti útvonaltól való átlagos távolsága"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Maximális remegés:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "A remegés maximális nagysága"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Remegési frekvencia:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Remegési periódusok átlagos száma egy vonáson belül"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Szerkesztővonalak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
+msgid "Scale:"
+msgstr "Méretezés:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"A szerkesztővonalak görbületének és hosszának méretezési tényezője (érdemes "
+"kipróbálni például az eltolás 5-szörösét)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Maximális hossz:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "A szerkesztővonalak maximális hossza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Hosszingadozás:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "A szerkesztővonalak hosszának véletlenszerű ingadozása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Elhelyezési véletlenszerűség:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: egyenletesen elrendezett szerkesztővonalak; 1: teljesen véletlenszerű "
+"elhelyezés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "min curvature"
+msgstr "minimális görbület"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "max curvature"
+msgstr "maximális görbület"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
+#: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20
+msgid "Angle:"
+msgstr "Szög:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "További szög az érintő és az ív között"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "Helyzet az ív mentén:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr "A kapcsolódási pont helyzete az íven (0.0 és a szakaszok száma között)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Érintő bal végpontjának meghatározása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Érintő jobb végpontjának meghatározása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:100
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Az érintő kapcsolódási pontjának módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:105
+msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+msgstr "Az érintő <b>bal</b> végének módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110
+msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+msgstr "Az érintő <b>jobb</b> végének módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "Extrapolált"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 ../share/extensions/edge3d.inx:8
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:61
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Körvonalszélesség:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "Az útvonal (nem kúposodó) szélessége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Kezdő eltolás:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr "A kúp távolsága az útvonal kezdetétől"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+msgid "End offset:"
+msgstr "Vég-eltolás:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "A kúp végződő pozíciója"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "Taper smoothing:"
+msgstr "Kúp simítása:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
+msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
+msgstr "A kúpra alkalmazott simítás mennyisége"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "Join type:"
+msgstr "Saroktípus:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "A nem simított csomópontok saroktípusa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr "Hegyes sarkok limitje"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:462
+msgid "Start point of the taper"
+msgstr "Kúp kezdőpontja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:466
+msgid "End point of the taper"
+msgstr "Kúp végpontja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "Elastic"
+msgstr "Rugalmas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "Rugalmas transzformálási mód"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
+msgid "From original width"
+msgstr "Eredeti szélesség alapján"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock length"
+msgstr "Hosszúság zárolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
+msgid "Lock length to current distance"
+msgstr "Hosszúság zárolása a jelenlegi távolságra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
+msgid "Lock angle"
+msgstr "Szög zárolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
+msgid "End point"
+msgstr "Végpont"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Stretch"
+msgstr "Nyújtás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "Eredmény nyújtása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
+msgid "Offset from knots"
+msgstr "Eltolás a csomóktól"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
+msgid "First Knot"
+msgstr "Első csomó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
+msgid "Last Knot"
+msgstr "Utolsó csomó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "Forgatási segédméret"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:210
+msgid "Change index of knot"
+msgstr "Csomó kitevőjének módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "N_r of generations:"
+msgstr "Generációk _száma:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "A rekurzió mélysége – ne legyen túl nagy!!!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Generálóútvonal:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "_Use uniform transforms only"
+msgstr "Csak uniform transzformációk használata"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van "
+"használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Dra_w all generations"
+msgstr "Minden generáció megrajzolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Hivatkozási szakasz:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes "
+"középvonala."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "_Max complexity:"
+msgstr "_Maximális bonyolultság:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "Színgomb paraméterének módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Listából választható paraméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "Betűkészlet-gomb paraméterének módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "Elemhez való hozzákapcsolás a vágólapon"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:247
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "Elem paraméterének hozzákapcsolása az útvonalhoz"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:145
+msgid "Link to item"
+msgstr "Elemhez való hozzákapcsolás"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77
+msgid "Select original"
+msgstr "Eredeti kijelölése"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74
+msgid "Active"
+msgstr "Aktív"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:120
+msgid "Link item parameter to item"
+msgstr "Elem paraméterének hozzákapcsolása az elemhez"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:157
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Elem eltávolítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:169
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2062
+msgid "Move Down"
+msgstr "Lejjebb helyezés"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:181
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2070
+msgid "Move Up"
+msgstr "Feljebb helyezés"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:220
+msgid "Move item up"
+msgstr "Elem feljebb helyezése"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:249
+msgid "Move item down"
+msgstr "Elem lejjebb helyezése"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:266
+msgid "Remove item"
+msgstr "Elem eltávolítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:305
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "Elemtömb paraméterének hozzákapcsolása az elemhez"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:258
+msgid "Link to path in clipboard"
+msgstr "Vágólapon lévő útvonalhoz való kapcsolás"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440
+msgid "Reverse"
+msgstr "Fordított"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97
+msgid "Visible"
+msgstr "Látható"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:145
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:565
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:158
+msgid "Toggle path parameter visibility"
+msgstr "Útvonal-paraméter láthatóságának átváltása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195
+msgid "Remove Path"
+msgstr "Útvonal eltávolítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:257
+msgid "Move path up"
+msgstr "Útvonal mozgatása felfelé"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:285
+msgid "Move path down"
+msgstr "Útvonal mozgatása lefelé"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:301
+msgid "Remove path"
+msgstr "Útvonal eltávolítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:339
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "Útvonaltömb-paraméter kapcsolása útvonalhoz"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:223
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:235
+msgid "Copy path"
+msgstr "Útvonal másolása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:247
+msgid "Paste path"
+msgstr "Útvonal beillesztése"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:536
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Pontparaméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:271
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:289
+msgid ""
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
+"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
+"+click</b> launches width dialog."
+msgstr ""
+"<b>Körvonal kontrollpontokkal</b>: Húzás a körvonalszélesség módosításához. "
+"<b>Ctrl+kattintás</b> kontrollpontot ad hozz, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
+"törli azokat, <b>Shift+kattintás</b>megnyitja a szélesség párbeszédablakot."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:217
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</"
+"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:221
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
+"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
+"visszaállít"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:225
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
+"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
+"visszaállít"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:229
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgstr ""
+"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
+"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
+"visszaállít"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</"
+"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:469
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
+"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
+"visszaállít"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
+"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
+"visszaállít"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgstr ""
+"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
+"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
+"visszaállít"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:138
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Szövegparaméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "Átváltógomb paraméterének módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Vektorparaméter módosítása"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D téglatest"
+
+#: ../src/object/color-profile.cpp:895
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:353
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
+
+#: ../src/object/persp3d.cpp:364
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "ide: %s"
+
+#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
+msgid "without URI"
+msgstr "URI nélkül"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
+msgid "Slice"
+msgstr "Szelet"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
+msgid "Chord"
+msgstr "Húr"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391
+msgid "Arc"
+msgstr "Ív"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:381
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipszis"
+
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399
+msgid "Circle"
+msgstr "Kör"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175
+msgid "Flow Region"
+msgstr "Tördelési terület"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "Tördelésből kizárt terület"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Tördelt szöveg"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "Kapcsolt tördelt szöveg"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:369
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1676
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [csonkított]"
+
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
+#, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "(%d %s karakter)"
+msgstr[1] "(%d %s karakter)"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:279
+msgid "Create Guides Around the Page"
+msgstr "Segédvonalak a lap köré"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2792
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Összes segédpont törlése"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:516
+msgid "Deleted"
+msgstr "Törölve"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:525
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, origó áthelyezése: <b>Ctrl+húzással</b>, "
+"törlés: <b>Del</b>"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:529
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "függőleges, pozíció: %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:532
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
+
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:537
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:532
+msgid "embedded"
+msgstr "beágyazott"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:540
+#, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "[rossz hivatkozás]: %s"
+
+#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558
+#, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr "%d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:18
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "<b>%d</b> objektumból"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70
+#, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "<b>%d</b> objektumból"
+
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:646 ../src/selection-chemistry.cpp:927
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Csoport szétbontása"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1047 ../src/verbs.cpp:216
+msgid "Object"
+msgstr "Objektum"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1059
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>vágott</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1065
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1075
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>"
+
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt</i>"
+
+#: ../src/object/sp-line.cpp:112
+msgid "Line"
+msgstr "Vonal"
+
+#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:270 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1014
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben."
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:326
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "Kapcsolt perem"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:328
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "Dinamikus perem"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
+#, c-format
+msgid "%s by %f pt"
+msgstr "%s %f pt-tal"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "outset"
+msgstr "nyújtva"
+
+#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
+msgid "inset"
+msgstr "zsugorítva"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:79
+#, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr ", útvonaleffektus: %s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "%i csomópontból%s"
+
+#: ../src/object/sp-path.cpp:82
+#, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "%i csomópontból%s"
+
+#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Sokszög</b>"
+
+#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Töröttvonal</b>"
+
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Téglalap"
+
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirál"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206
+#, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr "%3f fordulattal"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
+msgid "Star"
+msgstr "Csillag"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
+msgid "Polygon"
+msgstr "Sokszög"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr "%d csúccsal"
+
+#: ../src/object/sp-star.cpp:235
+#, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr "%d csúccsal"
+
+#: ../src/object/sp-switch.cpp:64
+msgid "Conditional Group"
+msgstr "Feltételes csoport"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:345
+msgid "Auto-wrapped text"
+msgstr "Automatikus tördelt szöveg"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:347
+msgid "Text in-a-shape"
+msgstr "Szöveg alakzatban"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:369
+#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:29
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:8
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:24
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:26
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_split.inx:21
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:373
+#, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "útvonalon%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-text.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:216
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "Klónozott karakteradat"
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:232
+msgid " from "
+msgstr " innen: "
+
+#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271
+msgid "[orphaned]"
+msgstr "[árva]"
+
+#: ../src/object/sp-tspan.cpp:234
+msgid "Text Span"
+msgstr "Szövegrészlet"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:234
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
+msgid "Symbol"
+msgstr "Szimbólum"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:236
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozás"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+#, c-format
+msgid "called %s"
+msgstr "meghívva: „%s”"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:248
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Névtelen szimbólum"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/object/sp-use.cpp:257
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/object/sp-use.cpp:266
+#, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "ebből: %s"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Jelölje ki az összevonandó <b>objektumokat</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Útvonalak összevonása..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Combine"
+msgstr "Összevonás"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:187
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:199
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonalakat</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:203
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Útvonalak szétbontása…"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:288
+msgid "Break apart"
+msgstr "Szétbontás"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:292
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható útvonal</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó <b>objektumokat</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:329
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objektum átalakítása útvonallá"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:332
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonallá alakítható objektum</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>útvonalat</b> a megfordításhoz."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Útvonalak megfordítása..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:632
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Útvonal megfordítása"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:635
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:494
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Tustoll"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:495
+msgid "Marker"
+msgstr "Jelölőtoll"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:496
+msgid "Brush"
+msgstr "Ecset"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:497
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Kígyózó"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:498
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Pacás"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:499
+msgid "Tracing"
+msgstr "Átrajzolás"
+
+#: ../src/preferences.cpp:113
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
+"beállítások nem kerülnek mentésre. "
+
+#: ../src/preferences.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
+
+#: ../src/preferences.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
+
+#: ../src/preferences.cpp:157
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt."
+
+#: ../src/preferences.cpp:193
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl."
+
+#: ../src/preferences.cpp:203
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt."
+
+#: ../src/preferences.cpp:214
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum."
+
+#: ../src/preferences.cpp:223
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl."
+
+#: ../src/preferences.cpp:282
+msgid "Preferences file was backed up to"
+msgstr "A beállításfájl le lett mentve:"
+
+#: ../src/preferences.cpp:283
+msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
+msgstr "A beállításfájl visszaállítása közben hiba történt."
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el – így adja tovább)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el – ne változtassa)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
+msgstr "CC0 Public Domain Dedication (közkincs)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:218
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr "A dokumentum neve"
+
+#: ../src/rdf.cpp:241
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid ""
+"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
+"resource"
+msgstr ""
+"A dokumentum életciklusában egy eseményhez kapcsolódó időpont vagy időszak"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgstr "A fájlformátum, valós média, vagy a dokumentum méretei"
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr "A dokumentum műfaja vagy természete"
+
+#: ../src/rdf.cpp:251
+msgid "Creator:"
+msgstr "Létrehozó:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
+msgstr "A dokumentum létrehozásáért elsődlegesen felelős személy"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Rights:"
+msgstr "Jogok:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
+msgstr "Információ a dokumentumot érintő jogokról"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Kiadó:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
+msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy"
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Azonosító:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
+msgstr "Egyértelmű utalás a dokumentumra egy adott környezetben"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgstr "Egy kapcsolódó forrás, amelyből a leírt dokumentum származik"
+
+#: ../src/rdf.cpp:267
+msgid "Relation:"
+msgstr "Kapcsolat:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:268
+msgid "A related resource"
+msgstr "Egy kapcsolódó dokumentum"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "A language of the resource"
+msgstr "A dokumentum nyelve"
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kulcsszavak:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "A forrás témája"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Lefedettség:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
+"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgstr ""
+"Az dokumentum térbeli vagy időbeli témája, a dokumentum térbeli "
+"alkalmazhatósága, vagy a törvénykezés, ahol a dokumentum releváns"
+
+#: ../src/rdf.cpp:282
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "An account of the resource"
+msgstr "A dokumentumról szóló leírás"
+
+#: ../src/rdf.cpp:287
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Közreműködők:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:288
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
+msgstr "A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek"
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:292
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:294
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "A dokumentum licencének névtér-definíciójára utaló URI"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:298
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Töredék:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:299
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "Az RDF szerinti „Licenc” szakaszt tartalmazó XML-rész"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:391
+msgid "Delete text"
+msgstr "Szöveg törlése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:397
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:416 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:451
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:599
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s másolata"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:622
+msgid "Delete all"
+msgstr "Minden törlése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
+msgctxt "Verb"
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:828
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b> a csoportból való kipöcköléshez."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:837
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "Kijelölés <b>nem egy csoportban</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "Kijelölés kipöckölése a csoportból"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:914
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:920
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1008 ../src/selection-chemistry.cpp:1060
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 ../src/selection-chemistry.cpp:1066
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1092 ../src/selection-chemistry.cpp:1149
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
+"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Felfelé"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1080
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Felülre helyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumokat</b>."
+
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Lower"
+msgstr "Lejjebb"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Alulra helyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "Jelölje ki a veremben feljebb helyezendő <b>objektumokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1190
+msgid "We hit top."
+msgstr "Elértük a tetejét."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1198
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "feljebb a veremben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Jelölje ki a veremben lejjebb helyezendő <b>objektumokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Elértük az alját."
+
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "lejjebb a veremben"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1232
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nincs visszavonható művelet."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323
+msgid "Paste style"
+msgstr "Stílus beillesztése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1352
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekről az élő útvonaleffektusok "
+"eltávolítandók."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1365
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1374
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekről a szűrők eltávolítandók."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Szűrő eltávolítása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
+msgid "Paste size"
+msgstr "Méret beillesztése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1402
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Méret beillesztése egyenként"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1510
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1523
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "Jelölje ki a mozgatandó <b>objektumokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 ../src/verbs.cpp:2925
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "Kijelölés áthelyezése rétegre"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1633 ../src/seltrans.cpp:404
+msgid "Cannot transform an embedded SVG."
+msgstr "Beágyazott SVG-t nem lehet transzformálni."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Transzformációk visszavonása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1900
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Elforgatás 90°-kal az óramutató járásával megegyező irányban"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1900
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Elforgatás 90°-kal az óramutató járásával ellentétes irányban"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920 ../src/seltrans.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Forgatás képpontokkal"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Méretezés egész tényezővel"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Függőleges áthelyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2337
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Vízszintes áthelyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2340 ../src/selection-chemistry.cpp:2366
+#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721
+msgid "Move"
+msgstr "Áthelyezés"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2363
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2663
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozás"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+"Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok "
+"átkapcsolandók."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Klón átkapcsolása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714 ../src/selection-chemistry.cpp:2804
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791 ../src/selection-chemistry.cpp:2822
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2796
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Klón lekapcsolása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2826
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "Klónok rekurzív lekapcsolása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"<b>Klónt</b> kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; <b>kapcsolt "
+"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>útvonalon levő szöveget</b> "
+"kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak "
+"keretéhez."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
+"útvonal, vagy tördelt szöveg?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2884
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2982
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "Jelölje ki a kitöltendő útvonalakat."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2997
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3082
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3103
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3134
+msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
+msgstr "Jelölje ki a szimbólummá alakítandó <b>objektumokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3273
+msgid "Group to symbol"
+msgstr "Csoport szimbólummá"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3286
+msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki egy <b>szimbólumot</b>, hogy kinyerhető legyen belőle az "
+"objektum."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3296
+msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki egy <b>szimbólumot</b> a Szimbólum párbeszédablakon, hogy "
+"csoporttá legyen alakítva."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3357
+msgid "Group from symbol"
+msgstr "Szimbólumból csoport"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3371
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3461
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3473
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
+"nyerni az objektumokat."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3533
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3536
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3618
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3622
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Bitkép megjelenítése..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3803
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Bitkép létrehozása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3825 ../src/selection-chemistry.cpp:3934
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó "
+"<b>objektumokat</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3910
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "Vágócsoport létrehozása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3938
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumokat</b>, amelyekre a "
+"vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4104
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Vágóútvonal beállítása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4106
+msgid "Set mask"
+msgstr "Maszk beállítása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4118
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Jelölje ki azon <b>objektumokat</b>, amelyekről eltávolítandó a vágóútvonal "
+"illetve a maszk."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4237 ../src/verbs.cpp:1674
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Vágóútvonal eltávolítása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4239 ../src/verbs.cpp:1655
+msgid "Release mask"
+msgstr "Maszk eltávolítása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4255
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekhez a rajzvászon illesztendő."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4263 ../src/verbs.cpp:3329
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4337 ../src/verbs.cpp:2802
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "Egy objektum kitöltésének és körvonalának felcserélése"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4365 ../src/verbs.cpp:3331
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4386
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:119
+msgid "root"
+msgstr "gyökér"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:133
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> réteg"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "<b><i>%s</i></b> réteg"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " itt: %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr " rejtve a definíciókban"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in unnamed group (%s)"
+msgstr " névtelen csoportban (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " itt: <b>%i</b> szülő (%s)"
+msgstr[1] " itt: <b>%i</b> szülő (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " itt: <b>%i</b> réteg"
+msgstr[1] " itt: <b>%i</b> réteg"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:182
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr "Szimbólum csoporttá alakítása a szerkesztéséhez"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgstr "Eltávolítás a szimbólum tárolóból a szimbólum szerkesztése miatt"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:220
+#, c-format
+msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
+msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
+msgstr[0] "<b>%1$i</b> kijelölt %2$s típusú objektum"
+msgstr[1] "<b>%1$i</b> kijelölt %2$s típusú objektum"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:230
+#, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] "; <i>%d szűrt objektum</i> "
+msgstr[1] "; <i>%d szűrt objektum</i> "
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:18
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
+"<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:19
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
+"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:20
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
+"túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:21
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
+"forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:22
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
+"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:23
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+"Objektumok <b>igazítása</b> a kattintott oldalhoz. Ellenkező oldalhoz: "
+"<b>Shift</b>. Egész kijelölés csoportosítása: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:24
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
+"instead of horizontally."
+msgstr ""
+"Objektumok középre <b>igazítása</b>; vízszintes középre igazítás helyett "
+"függőleges igazítás: <b>Shift</b> kattintással."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:500 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
+msgid "Skew"
+msgstr "Nyírás"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:516
+msgid "Set center"
+msgstr "Középpont beállítása"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:589
+msgid "Stamp"
+msgstr "Bélyegzés"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:745
+msgid "Reset center"
+msgstr "Középpont visszaállítása"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1311
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1348
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1521
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
+"kikapcsolása: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:427 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:432 ../src/shortcuts.cpp:462
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Inkscape gyorsbillentyűk (*.xml)"
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:461
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Jelölje ki az importálandó fájlt"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:71
+msgid "Union"
+msgstr "Unió"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Metszet"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:99
+msgid "Division"
+msgstr "Felosztás"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Útvonal elvágása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:334
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:337
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 útvonalat</b> ki kell jelölni."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:340
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:343
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Nem sikerült meghatározni a különbségképzésre, a kizáró vagy műveletre, a "
+"felosztásra illetve az útvonal-elvágásra kijelölt objektumok <b>z-"
+"sorrendjét</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1586
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonalakat</"
+"b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1602
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1605
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt útvonal</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1676
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum <b>nem útvonal</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
+"végezhető."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1763 ../src/splivarot.cpp:1832
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1764 ../src/splivarot.cpp:1833
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1861
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>útvonalakat</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2052
+msgid "Outset path"
+msgstr "Útvonal nyújtása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2052
+msgid "Inset path"
+msgstr "Útvonal zsugorítása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2054
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2180
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2182
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2219
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> útvonal egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2232
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> útvonal egyszerűsítve."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2246
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>útvonalakat</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2262
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:90
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy útvonalra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és "
+"egy útvonalat</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:95
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Ez a szövegobjektum <b>már útvonalra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el "
+"az útvonalról. Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:101
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
+"illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"A tördelt szövegeknek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
+"lehessen illeszteni az(oka)t."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2829
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Szöveg illesztése útvonalra"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy útvonalról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy útvonalon "
+"levő szöveget</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:211
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:214 ../src/verbs.cpp:2832
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:256 ../src/text-chemistry.cpp:276
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:279
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:299
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
+"egy vagy több <b>útvonalat illetve alakzatot</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:333 ../src/text-chemistry.cpp:405
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:428
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr ""
+"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:553
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövegeket</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:596
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:602
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"A tördelt szövegnek <b>láthatónak</b> kell lennie ahhoz, hogy át lehessen "
+"alakítani azt."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:607
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
+
+#: ../src/text-editing.cpp:43
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
+
+#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+"document before continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
+"A kép túl nagynak tűnik. A folyamat sokáig tarthat és ezért tanácsos a "
+"dokumentumot előbb menteni.\n"
+"\n"
+"Folytatható a művelet mentés nélkül?"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585
+msgid "Trace: %1. %2 nodes"
+msgstr "Vektorizálás: %1. %2 csomópontok"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
+#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:96
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:114
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:218
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:316
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:409
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:448
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitkép vektorizálása"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:263
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nem történt másolás."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:610
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:639 ../src/ui/clipboard.cpp:681
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "A vágólap üres."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a stílus beillesztéséhez."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Nincs stílus a vágólapon."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a méret beillesztéséhez."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:514
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Nincs méret a vágólapon."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:571
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>objektumokat</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:597
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Nincs effektus a vágólapon."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:616 ../src/ui/clipboard.cpp:663
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:711
+msgid "Clipboard does not contain any."
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz semmit."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:70
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ugrás a szülőre"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:111
+msgid "Hide Selected Objects"
+msgstr "Kijelölt objektumok elrejtése"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:119
+msgid "Unhide Objects Below"
+msgstr "Alábbi objektumok rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:127
+msgid "Lock Selected Objects"
+msgstr "Kijelölt objektumok zárolása"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:135
+msgid "Unlock Objects Below"
+msgstr "Alábbi objektumok zárolásának megszüntetése"
+
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:159
+msgid "Enter group #%1"
+msgstr "Belépés a(z) „#%1” csoportba"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:173
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "Kijelölés kipöckölése a csoportból"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:359 ../src/verbs.cpp:3246
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Objektumtulajdonságok..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:368
+msgid "_Select This"
+msgstr "Elem ki_jelölése"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:379
+msgid "Select Same"
+msgstr "Azonosak kijelölése"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:389
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Kitöltés és körvonal"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:396
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Kitöltési szín"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:403
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Körvonalszín"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:410
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Körvonalstílus"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:417
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objektumtípus"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:424
+msgid "_Move to Layer..."
+msgstr "_Áthelyezés rétegre ..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:434
+msgid "Create _Link"
+msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:449
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Maszk beállítása"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:460
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Maszk eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:471
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "Vágó_csoport létrehozása"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:478
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "_Vágás beállítása"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:489
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Vágás _eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2821
+msgid "_Group"
+msgstr "_Csoportosítás"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:571
+msgid "Create link"
+msgstr "Hivatkozás létrehozása"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:608 ../src/verbs.cpp:2823
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Cso_port szétbontása"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:638
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:644
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Hiv_atkozás követése"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:650
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Hivatkozás törlé_se"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:681
+msgid "Remove link"
+msgstr "A link eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:691
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Ké_p tulajdonságai..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:697
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..."
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:706 ../src/verbs.cpp:2899
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:716
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Kép beágyazása"
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:727
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Kép kinyerése..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:882 ../src/ui/contextmenu.cpp:902
+#: ../src/verbs.cpp:3199
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:908 ../src/verbs.cpp:3224
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
+
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:915 ../src/verbs.cpp:3234
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..."
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezés"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "Egyéni feladat beállítása"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Beállítás széles képernyős munkához"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:585
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "Inkscape website"
+msgstr "Inkscape weboldal"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90
+msgid "© 2019 Inkscape Developers"
+msgstr "© 2019 Inkscape fejlesztők"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91
+msgid ""
+"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
+"Draw Freely."
+msgstr ""
+"Nyílt méretezhető vektorgrafika (SVG) szerkesztő\n"
+"Rajzolj szabadon!"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
+#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the
+#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the
+#. default untranslated "about.svg" file
+#.
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2018, 2019, 2020"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928
+msgid "Align"
+msgstr "Igazítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Distribute"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
+"téglalapok között"
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+msgctxt "Gap"
+msgid "_H:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
+"téglalapok között"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
+msgctxt "Gap"
+msgid "_V:"
+msgstr "_F:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Átfedések eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Pozíciócserék"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670
+msgid "Unclump"
+msgstr "Egyenletesítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Átrendezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89
+msgid "Nodes"
+msgstr "Csomópontok"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Ehhez viszonyítva: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3363
+#: ../src/verbs.cpp:3364
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok jobb éleinek igazítása a horgony bal éléhez"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3366
+#: ../src/verbs.cpp:3367
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Bal élek igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3368
+#: ../src/verbs.cpp:3369
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3370
+#: ../src/verbs.cpp:3371
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Jobb oldalak igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3373
+#: ../src/verbs.cpp:3374
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok bal éleinek igazítása a horgony jobb éléhez"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3377
+#: ../src/verbs.cpp:3378
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső éléhez"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3380
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Felső élek igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3382
+#: ../src/verbs.cpp:3383
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3384
+#: ../src/verbs.cpp:3385
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Alsó élek igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3387
+#: ../src/verbs.cpp:3388
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok felső éleinek igazítása a horgony alsó éléhez"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "A bal élek egyenletes távolságban való elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "A jobb élek egyenletes távolságban való elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "A felső élek egyenletes távolságban való elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Az alsó élek egyenletes távolságban való elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ kijelölési sorrend"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ halmozási sorrend"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+"Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ óramutató irányába történő forgatás"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Objektumok egyenletesítése: az élek közti távolságok azonossá tevése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
+"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077
+msgid "Last selected"
+msgstr "Legutóbb kijelölt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078
+msgid "First selected"
+msgstr "Először kijelölt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Legnagyobb objektum"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Legkisebb objektum"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2015
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15
+msgid "Page"
+msgstr "Lap"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
+msgid "Selection Area"
+msgstr "Kijelölt terület"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "Kijelölés középpontja"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
+msgid "Min value"
+msgstr "Minimumérték"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081
+msgid "Max value"
+msgstr "Maximumérték"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "Kijelölés csoportként való kezelése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1105
+msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+msgstr "Rajzvásznon történő igazítás engedélyezése."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92
+msgid "Add a new attribute"
+msgstr "Új tulajdonság hozzáadása"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Tulajdonságnév"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Tulajdonság értéke"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155
+msgid "Shift+Return new line"
+msgstr "Shift+Return új sor"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:391
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"A(z) <b>%s</b> tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével a <b>Ctrl"
+"+Enter</b> billentyűkombináció lenyomásával kerülnek érvényre a módosítások."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:495
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Tulajdonság törlése"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:620
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Tulajdonságok átnevezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:676
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Tulajdonság értékének módosítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Profil szerkesztése"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilnév:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905
+#: ../src/verbs.cpp:2671 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1172
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
+msgid "Add profile"
+msgstr "Profil hozzáadása"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Szimmetria"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: egyszerű eltolás"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;-os forgatás"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: tükrözés"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: eltolásos tükrözés"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: tükrözés + eltolásos tükrözés"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: tükrözés + tükrözés"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: eltolásos tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: tükrözés + tükrözés + 180&#176;-os forgatás"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176;-os forgatás"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176;-os forgatás + 45&#176;-os tükrözés"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176;-os forgatás + 90&#176;-os tükrözés"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176;-os forgatás"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, sűrű"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: tükrözés + 120&#176;-os forgatás, ritka"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176;-os forgatás"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: tükrözés + 60&#176;-os forgatás"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr ""
+"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 "
+"közül"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Eltolás"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>X irányú eltolás:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Y irányú eltolás:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Kitevő:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
+"(>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Váltakozás:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Összeadódás:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Csempe ne számítson:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Méretezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X irányú átméretezés:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y irányú átméretezés:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Alap:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy "
+"divergál (>1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Forgatás"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Szög:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Elmosás:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>Átlátszatlanság:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650
+msgid "Co_lor"
+msgstr "S_zín"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Kezdeti szín: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke or on spray tool in copy mode)"
+msgstr ""
+"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti "
+"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala, ill. festékszóró esetén másolás "
+"módban)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Á:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>T:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>F:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777
+msgid "_Trace"
+msgstr "Vekt_orizálás"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "A klónok vagy a permetezett elemek alatti rajzok vektorizálása"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
+msgid ""
+"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
+"and apply it"
+msgstr ""
+"Minden egyes klónozott vagy permetezett elemre: egy érték leolvasása a "
+"rajzról az adott helyén, és annak alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825
+msgid "R"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+msgid "G"
+msgstr "Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839
+msgid "B"
+msgstr "K"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "A szín árnyalatának leolvasása"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "A szín telítettségének leolvasása"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "A szín fényességének leolvasása"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gamma-korrekció:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertálás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "A leolvasott érték invertálása"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
+msgid "Presence"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
+"valószínűség szerint van létrehozva"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
+"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték "
+"határozza meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "Hozzáadás a csempézett klónokhoz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Sorok száma a csempézésben"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Oszlopok száma a csempézésben"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "A kitöltendő téglalap magassága"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Sorok, oszlopok: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Szélesség, magasság: "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
+"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Létrehozás</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
+msgid " _Unclump "
+msgstr " E_gyenletesítés "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
+"ismétlődően is alkalmazható"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Törlés "
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Visszaállítás "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és "
+"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Semmi nincs kijelölve.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Több objektum van kijelölve.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Az objektumnak <b>%d</b> csempézett klónja van.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai "
+"egyenletesítendők."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok törlése"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
+"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Csempézett klónok létrehozása...</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Soronként:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Oszloponként:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Véletlenszerűség:</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Szín: <b>%s</b>. Kitöltés beállítása: <b>kattintással</b>. Körvonal "
+"beállítása: <b>Shift+kattintással</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Színdefiníció módosítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Körvonalszín eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Kitöltési szín eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Körvonalszín beállítása a „nincs” értékre"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása a „nincs” értékre"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaadatok"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licenc</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Use antialiasing"
+msgstr "Élsimítás használata"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
+msgstr "Élsimítva történjen-e a kirajzolás"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Checkerboard background"
+msgstr "Pepita háttér"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
+msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a vászon háttere színes pepita lesz"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Lap_keret megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
+"lapkeret"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Keret a raj_z felett"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
+"alatt árnyék lesz látható"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Back_ground color:"
+msgstr "_Háttérszín:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid ""
+"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
+"exporting to bitmap."
+msgstr ""
+"Vászon hátterének színe. Megjegyzés: az átlátszatlanság nem lesz figyelembe "
+"véve, kivéve a bitképbe való exportálást."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Keret_szín:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Page border color"
+msgstr "A lap keretének színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "A lap keretének színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Display _units:"
+msgstr "Megjelenő _mértékegység:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+msgid "Lock all guides"
+msgstr "Összes segédvonal zárolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "A dokumentumban levő összes segédvonal zárolásának átváltása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Segé_dvonalak színe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Segédvonalak színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "A segédvonalak színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Ki_jelölési szín:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Create guides around the page"
+msgstr "Segédvonalak készítése a lap köré"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Delete all guides"
+msgstr "Összes segédvonal törlése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Illesztési tá_volság"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Always snap"
+msgstr "Mindig legyen illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
+"illesztéshez"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Illesztési táv_olság"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
+"illesztéshez"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Illesztési távolsá_g"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
+"illesztéshez"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "Snap to clip paths"
+msgstr "Igazítás vágó-útvonalakhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
+msgstr "Útvonalhoz illesztésnél a vágó-útvonalakhoz is történjen illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "Snap to mask paths"
+msgstr "Igazítás maszk-útvonalakhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
+msgstr "Útvonalhoz illesztésnél a maszk-útvonalakhoz is történjen illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid "Snap perpendicularly"
+msgstr "Illesztés merőlegesen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid ""
+"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr ""
+"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg merőlegesen "
+"illeszteni"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "Snap tangentially"
+msgstr "Illesztés érintő mentén"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+msgstr ""
+"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg érintő mentén "
+"illeszteni"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Új rács létrehozása."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "A kijelölt rács törlése."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189
+msgid "Guides"
+msgstr "Segédvonalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3134
+msgid "Snap"
+msgstr "Illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
+msgid "Scripting"
+msgstr "Szkriptelés"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Általános</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Lapméret</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Háttér</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Keret</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Megjelenítés</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Egyéb</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3346
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Színprofil kapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Profil kapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "Profil szétkapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilnév"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "External scripts"
+msgstr "Külső szkriptek"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "Embedded scripts"
+msgstr "Beágyazott szkriptek"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
+msgstr "Aktuális állománynév hozzáadása vagy állomány tallózása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:349
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840
+msgid "<b>Embedded script files:</b>"
+msgstr "<b>Beágyazott szkriptfájlok:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884
+msgid "Script id"
+msgstr "Szkript azonosító"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890
+msgid "<b>Content:</b>"
+msgstr "<b>Tartalom:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984
+msgid "_Save as default"
+msgstr "Mentés _alapértelmezettként"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
+msgstr "Aktuális metaadatok mentése alapértelmezettként"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986
+msgid "Use _default"
+msgstr "_Alapértelmezés használata"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
+msgstr "Előzőleg mentett alapértelmezett metaadatok betöltése ide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Külső szkript felvétele..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "Betöltendő szkript kiválasztása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108
+msgid "Add embedded script..."
+msgstr "Beágyazott szkript felvétele..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Külső szkript eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168
+msgid "Remove embedded script"
+msgstr "Beágyazott szkript eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262
+msgid "Edit embedded script"
+msgstr "Beágyazott szkript szerkesztése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Létrehozás</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Rács eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "Módosított alapértelmezett megjelenő mértékegység"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3101
+msgid "_Page"
+msgstr "_Lap"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3105
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Rajz"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3107
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Kijelölés"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117
+msgid "_Custom"
+msgstr "Egyén_i"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:9
+msgid "Units:"
+msgstr "Mértékegység:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137
+msgid "_Export As..."
+msgstr "_Exportálás, mint..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "Minden kijelölt objektum kötegelt exportálása"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
+msgid "Use interlacing"
+msgstr "Sorugrás alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Bitmélység"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
+msgid "Compression"
+msgstr "Tömörítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
+msgid "pHYs dpi"
+msgstr "pHYs DPI"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Kijelöltön kívül minden elrejtése"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
+msgid "Close when complete"
+msgstr "Bezárás, amikor kész"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges "
+"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
+"nélküli felülírást végez."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
+msgid ""
+"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
+"images, but big images will look better sooner when loading the file"
+msgstr ""
+"ADAM7 sorugrásos megjelenítés engedélyezése a PNG kimenet számára. Így "
+"némileg nagyobb méretű képeket kapunk, de megjelenítéskor gyorsabban és "
+"szebben jelennek meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
+msgid "Once the export completes, close this dialog"
+msgstr "Az exportálás végén zárja be a párbeszédablakot"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
+msgid "<b>Export area</b>"
+msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "S_zélesség:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223
+msgid "_y0:"
+msgstr "y_0:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+msgid "y_1:"
+msgstr "_y1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "M_agasság:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
+msgid "<b>Image size</b>"
+msgstr "<b>Képméret</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269
+msgid "pixels at"
+msgstr "képpont; felbontás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264
+msgid "dp_i"
+msgstr "_DPI"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "_Height:"
+msgstr "Ma_gasság:"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285
+msgid "<b>_Filename</b>"
+msgstr "<b>_Fájlnév</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportálás"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fejlett"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
+msgid ""
+"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
+"planning to work on your png with Photoshop"
+msgstr ""
+"A PNG-fájl fizikai DPI-jét kényszerítve állítja be. Photoshoppal használva "
+"érdemes 72 DPI-re állítani az értéket."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492
+msgid "bitmap"
+msgstr "bitkép"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596
+#, c-format
+msgid "B_atch export %d selected object"
+msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
+msgstr[1] "%dkijelölt objektum kötegelt exportálása"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportálás folyamatban"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000
+msgid "No items selected."
+msgstr "Nincs elem kiválasztva."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "%1 fájl exportálása"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+msgstr "<b>%s</b> fájl exportálása..."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nem sikerült a fájlba exportálni: %s.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
+msgstr "Nem sikerült <b>%s</b> fájlba exportálni."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+msgstr "Sikereset exportálva <b>%d</b> fájl a kijelölt <b>%d</b> elem közül."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "A könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár: %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "%1 exportálása %2 x %3)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169
+#, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "Rajz sikeresen exportálva ide: <b>%s</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173
+msgid "Export aborted."
+msgstr "Az exportálás megszakítva."
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74
+msgid "Information"
+msgstr "Információ"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paraméterek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Előnézet bekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
+msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
+msgstr ""
+"Exportálás SVG 1.1-ként a beállítások párbeszédablakban foglaltak szerint."
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Az összes fájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
+msgid "All Images"
+msgstr "Az összes kép"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Az összes vektoros dokumentum"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Az összes bitkép"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
+msgid "All Executable Files"
+msgstr "Minden futtatható fájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Előnézet megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nincs kijelölve fájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Kitöltés"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Körv_onalrajzolat"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Körvonalstíl_us"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy "
+"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet "
+"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop "
+"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
+"beállítására."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623
+msgid "Image File"
+msgstr "Képfájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Kijelölt SVG-elem"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Válassza ki az „feImage” bemeneteként használandó képet"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024
+msgid "Slope"
+msgstr "Dőlésszög"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025
+msgid "Intercept"
+msgstr "Feltartóztatás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitúdó"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponens"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125
+msgid "New transfer function type"
+msgstr "Új átviteli funkciótípus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fényforrás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z koordináta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
+msgid "Points At:"
+msgstr "Erre mutassanak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Specular Exponent:"
+msgstr "Tükröződési kitevő:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
+msgid "Cone Angle:"
+msgstr "Kúpszög:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont "
+"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
+"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257
+msgid "New light source"
+msgstr "Új fényforrás"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Kettőzés"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2997 ../share/ui/inkscape-application.glade:10
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373
+msgid "R_ename"
+msgstr "Átne_vezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Szűrő átnevezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Szűrő alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640
+msgid "filter"
+msgstr "szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647
+msgid "Add filter"
+msgstr "Szűrő felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Szűrő kettőzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768
+msgid "_Effect"
+msgstr "E_ffektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778
+msgid "Connections"
+msgstr "Kapcsolatok"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2443
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effektus felvétele:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nincs kijelölve effektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Effektus-paraméterek"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Általános szűrőbeállítások"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordináták:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Méretek:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"A mátrixművelet típusát adja meg. A „mátrix” kulcsszó azt jelzi, hogy "
+"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy "
+"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
+"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Értékek:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
+msgid "A:"
+msgstr "A:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operátor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Ha az „Aritmetikai művelet” lehetőség van kiválasztva, akkor minden képpont "
+"a „k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4” képlettel lesz kiszámítva, ahol i1 és i2 "
+"az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "a konvolúciós mátrix szélessége"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "a konvolúciós mátrix magassága"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
+msgid "Target:"
+msgstr "Cél (target):"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
+"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
+"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a "
+"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix "
+"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az "
+"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával "
+"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig "
+"normál elmosást."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Osztó:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen "
+"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik "
+"a mátrix összes elemének összegével, azzal „este” hatás érhető el az "
+"eredmény színintenzitására."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid "Bias:"
+msgstr "Eltolódás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték "
+"(konstans) a szűrő alaphatásaként."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Él-üzemmód:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a "
+"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
+"amikor a kernel a bemeneti kép élénél vagy annak közelében van."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Alfa megőrzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-"
+"csatornát."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Szórt szín:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "A fényforrás színét adja meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Felületméretezés:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott "
+"buckaleképezés magasságait"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstans:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Kernelegység-hossz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X-elmozdítás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y-elmozdítás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Területkitöltési szín:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Szórás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Az elmosási művelet szórása."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Zsugorítás: „vékonyabbá” teszi a bemeneti képet.\n"
+"Nyújtás: „kövérebbé” teszi a bemeneti képet."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "A kép forrása:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X változása:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y változása:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Tükröződési szín:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+#: ../share/extensions/interp.inx:5
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Kitevő:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő „fényesebb” "
+"hatást jelent."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Alapfrekvencia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávok:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
+msgid "Seed:"
+msgstr "Kezdőérték:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
+"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
+"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
+"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
+"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Az <b>feComponentTransfer</b> (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet "
+"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli "
+"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például "
+"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Az <b>feComposite</b> (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással "
+"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt "
+"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek "
+"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Az <b>feConvolveMatrix</b> (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós "
+"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az "
+"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő "
+"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
+"„Gauss-elmosás” művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel „domborított” árnyalás hozható létre. A "
+"bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
+"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
+"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
+"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja "
+"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott "
+"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
+"és az összehúzási effektusok."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
+"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
+"használatos egy grafika színezésére."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa "
+"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
+"„vetett árnyék” effektus előállítására."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső "
+"képpel vagy a dokumentum egyik részével."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít "
+"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez "
+"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív „normál” módban való "
+"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív „felett” módban "
+"való használatával."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
+"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
+"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott "
+"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
+"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
+"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
+"lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az "
+"<b>feSpecularLighting</b> (tükröződő fény) szűrőprimitívekkel „domborított” "
+"árnyalás hozható létre. A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi "
+"információt: a nagyobb átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő "
+"felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
+"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
+msgstr ""
+"Az <b>feTile</b>szűrőprimitív kicsempéz egy bementi képpel egy területet. A "
+"forráscsempét a bemeneti szűrőprimitív alrégiója definiálja."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez "
+"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint "
+"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
+"vele, például márvány vagy gránit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Keresés:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése a tartalmuk vagy a tulajdonságaik alapján (pontos vagy "
+"részleges egyezés)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "_Csere:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "Találat cseréje erre az értékre"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_All"
+msgstr "_Minden"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Current _layer"
+msgstr "_Aktuális réteg"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "_Kijelölés"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../share/ui/menus.xml:268
+msgid "_Text"
+msgstr "Szö_veg"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in"
+msgstr "Keresés itt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Scope"
+msgstr "Tartomány"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Nagybetűérzékeny"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "E_xact match"
+msgstr "Pontos illeszkedés"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "_Rejtettekkel együtt"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "_Zároltakkal együtt"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "_ID"
+msgstr "_Azonosító"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "Attribútum _neve"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Attri_bute value"
+msgstr "Attribútum értéke"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "_Style"
+msgstr "_Stílus"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "F_ont"
+msgstr "_Betűkészlet"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "All types"
+msgstr "Az összes típus"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Téglalapok"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipszisek"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+msgid "Stars"
+msgstr "Csillagok"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirálok"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97
+msgid "Paths"
+msgstr "Útvonalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+msgid "Texts"
+msgstr "Szövegek"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+msgid "Groups"
+msgstr "Csoportok"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klónok"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:10
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68
+msgid "Images"
+msgstr "Képek"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+msgid "Offsets"
+msgstr "Peremobjektumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+msgid "Object types"
+msgstr "Objektumtípusok"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+msgid "_Find"
+msgstr "K_eresés"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+msgid "_Replace All"
+msgstr "_Mindet lecseréli"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Cserélje mindet"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "Keresés az összes rétegben"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "Keresés a szövegekben"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr ""
+"Keresés az objektum tulajdonságaira, stílusára, attribútumaira és "
+"azonosítójára"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr "Kisbetű/nagybetű is illeszkedik"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "Csak egész objektumok illeszkednek"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140
+msgid "Search id name"
+msgstr "Keresés azonosítóra"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "Keresés attribútum nevére"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "Attribútum értéke"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149
+msgid "Search style"
+msgstr "Keresés stílusra"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
+msgid "Search fonts"
+msgstr "Keresés betűkészletre"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155
+msgid "Search all object types"
+msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Keresés téglalapokra"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Keresés spirálokra"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és töröttvonalakra"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Keresés szövegre"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176
+msgid "Search groups"
+msgstr "Keresés csoportokra"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179
+msgid "Search clones"
+msgstr "Keresés klónokra"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182
+msgid "Search images"
+msgstr "Keresés képekre"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Keresés peremobjektumokra"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "Nincs mit kicserélni"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
+msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "exact"
+msgstr "pontos"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+msgid "partial"
+msgstr "részleges"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
+msgid "%1 match replaced"
+msgid_plural "%1 matches replaced"
+msgstr[0] "%1 találat cserélve"
+msgstr[1] "%1 találat cserélve"
+
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "%1 talált objektum"
+msgstr[1] "%1 talált objektum"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958
+msgid "Replace text or property"
+msgstr "Szöveg vagy tulajdonság cseréje"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962
+msgid "Nothing found"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988
+msgid "Select an object type"
+msgstr "Objektumtípus kijelölése"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006
+msgid "Select a property"
+msgstr "Tulajdonság kijelölése"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
+msgid ""
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Néhány betűkészlet nem érhető el és helyettesítve lett."
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70
+msgid "Font substitution"
+msgstr "Betűkészlet-helyettesítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "Minden érintett elem kiválasztása"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "Ne jelenjen meg többet az a figyelmeztetés"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:224
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr "A(z) „%1” betűkészlet helyettesítve lett ezzel: „%2”"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "all"
+msgstr "összes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
+msgid "common"
+msgstr "általános"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+msgid "inherited"
+msgstr "örökölt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengáli"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318
+msgid "Coptic"
+msgstr "Kopt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirill"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Dévanágari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etióp"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gót"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsaráti"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajálam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Mianmar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Ó-olasz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Runic"
+msgstr "Rúnás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Szinhala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Syriac"
+msgstr "Szír"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibeti"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadai őslakos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunó"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Ciprióta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shaw-féle"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineáris B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugariti"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Új tai lue"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginéz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitikus"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Óperzsa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "unassigned"
+msgstr "meghatározatlan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinéz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Ékírás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Föníciai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcsa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Szundanéz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358
+msgid "Cham"
+msgstr "Csam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Santali"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+msgid "Carian"
+msgstr "Kár"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lük"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lüd"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
+msgstr "Egyiptomi hieroglifák"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Birodalmi arám"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Feliratos pahlavi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Feliratos parthian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jávai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Kaithi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Ó-délarab"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Ótörök"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Szamaritánus"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Lanna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+msgid "Batak"
+msgstr "Batak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Bráhmi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandaic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+msgid "Chakma"
+msgstr "Chakma"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Meroita kurzív"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Meroita hieroglifák"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Miao"
+msgstr "Miao"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Sharada"
+msgstr "Sharada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Sora sompeng"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Takri"
+msgstr "Takri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Bassa"
+msgstr "Bassa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Kaukázusi albán"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Duployan"
+msgstr "Duployan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Elbasani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Khudawadi, Sindhi"
+msgstr "Khudabadi, szindhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Linear A"
+msgstr "Lineáris A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Manicheus"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Mende kikakui"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Modi"
+msgstr "Modi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Nabateus"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Ó-északarab"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Ópermi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh Hmong"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmürai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau Cin Hau"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Zsoltáros pahlavi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Siddham"
+msgstr "Sziddham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang citi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Anatóliai hieroglifák"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatran"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Multani"
+msgstr "Multani"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Székely–magyar rovásírás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Signwriting"
+msgstr "Jelnyelv"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Basic Plane"
+msgstr "Alap lap"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Extended Multilingual Plane"
+msgstr "Bővített többnyelvű lap"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Supplementary Ideographic Plane"
+msgstr "Kiegészítő szókép lap"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latin alap"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latin-1 - kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin bővített - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin bővített - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA-kiterjesztések"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Térközmódosító-jelek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Görög és kopt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Cirill - kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arab - kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul jamó"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Etióp - kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Egységes kanadai őslakosírás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Egységes kanadai őslakosírás (kiterjesztett)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer szimbólumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Védikus kiterjesztések"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Fonetikus kiterjesztések"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Fonetikus kiterjesztések - kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek - kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latin bővített - továbbiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Görög bővített"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Általános központozás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Felső indexek és alsó indexek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Pénznemek szimbólumai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek szimbólumokhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Betűszerű szimbólumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Számalakok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Arrows"
+msgstr "Nyilak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Matematikai operátorok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Egyéb műszaki jelek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Vezérlőábrák"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optikai karakterfelismerés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Zárt alfanumerikusok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Téglalaprajzolás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blokkelemek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Geometriai alakzatok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Egyéb szimbólumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Ábrácskák"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Kiegészítő nyilak - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille-minták"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Kiegészítő nyilak - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Kiegészítő matematikai operátorok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Egyéb szimbólumok és nyilak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latin bővített - C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Grúz kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etióp bővített"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cirill bővített - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Kiegészítő központozás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Kiegészítő CJK gyökök"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kandzsi gyökök"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Ideogram-leírókarakterek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK szimbólumok és központozás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangul kompatibilis csamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo bővítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK vonások"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Katakana fonetikus bővítések"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Zárt CJK betűk és hónapok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK - kompatibilitás"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK egységesített ideogramok - A kiterjesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Yijing hexagram-szimbólumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK - egységesített ideogramok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi szótagok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi gyökök"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cirill bővített - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Hangmódosító jelek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latin bővített - D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Elterjedt indikus számformák"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Dévanágari (kiterjesztett)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul jamo kiterjesztett A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Myanmar kiterjesztett A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul szótagok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul jamo kiterjesztett B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Felső pótlások"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Felső pótlások saját használatra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Alsó pótlások"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Saját használatra kijelölt tartomány"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK kompatibilitási ideogramok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alfabetikus prezentációs alakok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arab prezentációs alakok - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Variációválasztók"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Függőleges alakok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Összeolvadó féljelek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK kompatibilitási alakok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Kisalakú variánsok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arab prezentációs alakok - B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Fél- és teljes szélességű alakok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciális"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381
+msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
+msgstr "Egyéb szimbólumok és piktogramok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Hangulatjelek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr "Díszítő ábrácskák"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+msgid "Transport and Map Symbols"
+msgstr "Közlekedési és térkép szimbólumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
+msgid "Alchemical Symbols"
+msgstr "Alkímiai szimbólumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr "Bővített geometriai alakzatok "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr "Kiegészítő nyilak - C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388
+msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
+msgstr "Kiegészítő szimbólumok és piktogramok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389
+msgid "Chess Symbols"
+msgstr "Sakk szimbólumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390
+msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
+msgstr "Szimbólumok és piktogramok kiegészítés - A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452
+msgid "Script: "
+msgstr "Írásmód: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477
+msgid "Range: "
+msgstr "Tartomány: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653
+msgid "Append text"
+msgstr "Szöveg hozzáfűzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rácsra való igazítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt."
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Sorok:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618
+msgid "Number of rows"
+msgstr "A sorok száma"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622
+msgid "Equal _height"
+msgstr "Azonos _magasság"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
+"objektuméval lesz egyenlő"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650
+msgid "_Columns:"
+msgstr "_Oszlopok:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Az oszlopok száma"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664
+msgid "Equal _width"
+msgstr "Azonos _szélesség"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
+"objektuméval lesz egyenlő"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Igazítás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "_Férjen bele a kijelölési téglalapba"
+
+#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "_Helykihagyás beállítása:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "_Zárolt"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Re_latív módosítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgctxt "Guides"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
+msgctxt "Guides"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Címke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49
+msgid "Optionally give this guideline a name"
+msgstr "Adjon egy nevet az elrendezésnek (opcionális)"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Szög:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54
+msgid "Lock the movement of guides"
+msgstr "Segédvonalak mozgatásának megakadályozása"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr ""
+"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz "
+"viszonyítva"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Duplicate guide"
+msgstr "Segédvonal kettőzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176
+msgid "Guideline"
+msgstr "Segédvonal"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Segédvonal-azonosító: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Jelenleg: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Nagyítva:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Tényleges méret:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "_Kijelölés"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
+"kijelölőeszközzel megegyezően)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
+"vezérlőelemek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"A segédvonalakká való alakítás az éleket használja a határoló téglalap "
+"helyett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi élei mentén "
+"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
+"határoló téglalap mentén"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "_Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
+"viszonyítva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "Alap egyszerűsítése:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgstr "dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
+msgstr "Alap egyszerűsítése dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
+"stílus."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Új objektumok stílusa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+msgid "Last used style"
+msgstr "A legutóbb használt stílus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
+"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Beállítás a kijelölésből"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+msgid "Tools"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../share/ui/dialog-css.glade:41
+msgid "Selector"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Node"
+msgstr "Csomópont"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+msgid "Shapes"
+msgstr "Alakzatok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
+msgid "Pen"
+msgstr "Toll"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Művészi rajz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 ../src/verbs.cpp:3023
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281
+msgid "Gradient"
+msgstr "Színátmenet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "Dropper"
+msgstr "Színpipetta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Terület kitöltése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "Tweak"
+msgstr "Manipulálás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "Spray"
+msgstr "Festékszóró"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radír"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Connector"
+msgstr "Kapocs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Élő útvonaleffektus-eszköz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:585
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:3031
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Measure"
+msgstr "Mérés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Bounding box to use"
+msgstr "Használandó határoló téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Vizuális határoló téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
+"a szűrőmargókat és egyebeket"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometriai határoló téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+msgid "Conversion to guides"
+msgstr "Átalakítás segédvonalakká"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
+"az átalakítás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek "
+"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Az összes vázlat átlagolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Select new path"
+msgstr "Új útvonal kijelölése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "When transforming, show"
+msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
+"közben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+msgid "Box outline"
+msgstr "Téglalap-kontúr"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
+"transzformáció közben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Per-object selection cue"
+msgstr "Objektumonkénti kijelölés jelzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Mark"
+msgstr "Jel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
+"jel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Box"
+msgstr "Téglalap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Path outline"
+msgstr "Útvonal-kontúr"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Útvonal-kontúr színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Kontúr megjelenítése mindig"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr ""
+"Kontúr megjelenítése minden útvonalhoz, nem csak a láthatatlan útvonalakhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Kontúr frissítése csomópontok húzásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van "
+"kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki "
+"van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak "
+"frissülni."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Útvonal-irány megjelenítése a kontúrokon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden "
+"kontúrszakasz közepére"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Átmeneti útvonal-kontúr megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Átmeneti kontúr megjelenítése kijelölt útvonalakra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Átmeneti kontúr megjelenítése akkor is, ha az útvonal ki van jelölve "
+"szerkesztéshez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "_Felvillantási időtartam:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan lesz "
+"látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, hogy a "
+"kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az "
+"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Szerkesztési beállítások"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Transzformációs fogantyúk megjelenítése az egyedülálló csomópontokon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Transzformációs fogantyúk megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen csomópont "
+"van kijelölve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Csomópontok törlése megőrzi az alakot"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"A törölt csomópontok melletti fogantyúk módosítása úgy, hogy az új alak "
+"hasonlítson a korábbira. A másik fajta viselkedés a Ctrl billentyű nyomva "
+"tartásával aktiválható."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Objektum kitöltési stílusa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Ignore first and last points"
+msgstr "Első és utolsó pont figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
+"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
+"intersections will be displayed."
+msgstr ""
+"A kezdőpont és végpont figyelmen kívül hagyása a távolság mérésénél. A többi "
+"töréspont közötti hosszak kerülnek csak felhasználásra a hosszúság "
+"megállapításakor."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Vázlatmód"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes elkészített "
+"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat "
+"átlaga"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) "
+"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, "
+"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
+"kinézete."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki "
+"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Betűtípus-minták megjelenítése a legördülő listában"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Betűtípus-minták megjelenítése a betűtípusok neve mellett a szövegsáv "
+"legördülő listájában"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Show font substitution warning dialog"
+msgstr "Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+msgid ""
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
+"on the system"
+msgstr ""
+"Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése, ha a "
+"kért betűkészletek nem érhetőek el a rendszeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
+msgstr "SVG2 automatikusan tördelt szöveg alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid ""
+"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
+msgstr ""
+"SVG2 automatikusan tördelt szöveg alkalmazása az SVG1.2 helyett (Ajánlott)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid "Font directories"
+msgstr "Betűkészletmappák"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgstr "Az Inkscaoe betűkészletmappájának alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
+"\"share\" directory"
+msgstr ""
+"További betűkészletek betöltése az Inkscape globális „share” mappájának "
+"„fonts” almappájából"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Use user's fonts directory"
+msgstr "Felhasználói betűkészletmappa alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
+"configuration directory"
+msgstr ""
+"További betűkészletek betöltése az Inkscape felhasználói beállítómappájának "
+"„fonts” almappájából"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Additional font directories"
+msgstr "További betűkészletmappák"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
+msgstr "További betűkészletek betöltése egyéni helyekről (soronként egy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan "
+"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a "
+"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
+"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
+"objektumokra."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Use legacy Gradient Editor"
+msgstr "Régi színátmenet szerkesztő használata"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid ""
+"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
+"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, a színátmenet szerkesztő gomb a kitöltés és körvonal "
+"párbeszédablakon a régi színátmenet szerkesztő párbeszédablakot jeleníti "
+"meg. Ha ki van kapcsolva, akkor a színátmenet eszköz lesz alkalmazva."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "Lineáris színátmenet _szöge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid ""
+"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr ""
+"Alapértelmezett szög fokban (az óramutató járásával megegyező) új lineáris "
+"színátmenet esetén"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
+"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid "Color for symbolic icons:"
+msgstr "Szimbolikus ikonok színe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid "Color for symbolic success icons:"
+msgstr "Sikeres szimbolikus ikonok színe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Color for symbolic warning icons:"
+msgstr "Figyelmeztető szimbolikus ikonok színe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid "Color for symbolic error icons:"
+msgstr "Hibás szimbolikus ikonok színe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "System default"
+msgstr "A rendszer alapértelmezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albán (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arab (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Örmény (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "Asszámi (as)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbajdzsán (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baszk (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Belorusz (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bolgár (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengáli (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "Bengáli/Banglades (bn_BD)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "Bodó (brx)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Breton (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Katalán (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Horvát (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Cseh (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dán (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr "Dogri (doi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holland (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "German (de)"
+msgstr "Német (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Görög (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "English (en)"
+msgstr "Angol (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Angol/Kanada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Eszperantó (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Észt (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Fárszi, perzsa (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finn (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francia (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galíciai (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "Gudzsaráti (gu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Héber (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr "Hindi (hi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Magyar (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Izlandi (is)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonéz (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ír (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Olasz (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japán (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "Kannada (kn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr "Kasmír perzsa-arab írással (ks@aran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgstr "Kasmír dévanágari írással (ks@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Konkani (kok)"
+msgstr "Konkani (kok)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "Konkani latin írással (kok@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreai (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Lett (lv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litván (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedón (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Maithili (mai)"
+msgstr "Maithili (mai)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "Malajálam (ml)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Manipuri (mni)"
+msgstr "Manipuri (mni)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
+msgstr "Manipuri bengáli írással (mni@beng)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Marathi (mr)"
+msgstr "Maráthi (mr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepáli (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvég bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvég nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Odia (or)"
+msgstr "Orija (or)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Pandzsábi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Lengyel (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugál (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Román (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Orosz (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Sanskrit (sa)"
+msgstr "Szanszkrit (sa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "Szantáli (sat)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr "Szantáli dévanágari írással (sat@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Szerb (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Sindhi (sd)"
+msgstr "Szindhi (sd)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr "Szindhi dévanágari írással (sd@deva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Szlovák (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Szlovén (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spanyol (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Svéd (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "Tamil (ta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "Telugu (te)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Török (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukrán (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr "Urdu (ur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnami (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Kerülő megoldás a „színcsúszkák nem jelennek meg” problémára"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az Inkscape megpróbálja kikerülni azon (bizonyos "
+"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása "
+"esetleg nem működik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid "Clear list"
+msgstr "Lista törlése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "_Legutóbbi megnyitása maximális dokumentumszáma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"A Fájl menüben megjelenő „Legutóbbi megnyitása” lista maximális hosszának "
+"beállítása, vagy a lista kiürítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "_Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Nagyítási korrekciós tényező (%-ban):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Állítsa be a csúszkát úgy, hogy a képernyőn jelzett vonalzóhossz egyezzen "
+"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 "
+"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dinamikus újraelrendezés engedélyezése a nem teljes részekre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor engedélyezett azon komponensek dinamikus "
+"elrendezése, amelyek átszervezése nincs teljesen befejezve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
+msgstr ""
+"Szűrő primitívek információs dobozainak megjelenítse (újraindítást igényel)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
+"ikonok és leírások megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Icons only"
+msgstr "Csak ikonok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Text only"
+msgstr "Csak szöveg"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Ikonok és szöveg"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Dockbar style (requires restart):"
+msgstr "Dokkoló stílusa (újraindítást igényel):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid ""
+"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
+"icons, or both"
+msgstr ""
+"Kiválasztja, hogy a függőleges sávok a dokkolón szöveget, ikonokat vagy "
+"mindkettőt tartalmazzanak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Switcher style (requires restart):"
+msgstr "Váltó stílusa (újraindítást igényel):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid ""
+"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+msgstr ""
+"Kiválasztja, hogy a dokkoló-váltó szöveget, ikonokat vagy mindkettőt "
+"tartalmazzon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
+msgstr ""
+"Origó a bal felső sarokban, az Y-tengely lefelé mutat (újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
+msgstr ""
+"Kikapcsolva, az origó a bal alsó sarokban van és az Y-tengely felfelé mutat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "_Handle size:"
+msgstr "_Fogantyú mérete:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Set the relative size of node handles"
+msgstr "A csomópontok-fogantyúk relatív méretének beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Theme changes"
+msgstr "Téma módosítások"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Use system theme"
+msgstr "Rendszertéma alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Change Gtk theme:"
+msgstr "Gtk-téma módosítása:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
+msgid "Open themes folder"
+msgstr "Témák mappa megnyitása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
+msgid "User themes: "
+msgstr "Felhasználói témák: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "Felhasználói témák helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Use dark theme"
+msgstr "Sötét téma alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Display icons"
+msgstr "Ikonok megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Use system icons"
+msgstr "Rendszerikonok alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+msgid "Change icon theme:"
+msgstr "Ikontéma módosítása:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
+msgid "Open icons folder"
+msgstr "Ikonok mappa megnyitása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+msgid "User icons: "
+msgstr "Felhasználói ikonok: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
+msgid "Location of the user’s icons"
+msgstr "Felhasználói ikonok helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Szimbolikus ikonok alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+msgid "Use default colors for icons"
+msgstr "Alapértelmezett színek alkalmazása az ikonok számára"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Icon color"
+msgstr "Ikonok színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
+msgstr "Szimbolikus ikonok alapszíne. Néhány ikonmódosítás újratöltést igényel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+msgid "Highlights"
+msgstr "Kiemelések"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+msgid ""
+"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
+"reload"
+msgstr ""
+"Néhány szimbolikus ikontéma által alkalmazott kiemelési színek. Néhány "
+"ikonmódosítás újratöltést igényel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+msgid ""
+"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
+"need reload"
+msgstr ""
+"Néhány szimbolikus ikontéma által alkalmaz színtémák alapállapotba. Néhány "
+"ikonmódosítás újratöltést igényel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Nagyobb"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Eszköztár-ikonok mérete:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
+"újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
+"újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid "Theme decides"
+msgstr "Témától függ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+msgid "Show icons in menus:"
+msgstr "Ikonok megjelenése a menükben:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid ""
+"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
+"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
+"'menus.xml' file. (requires restart)"
+msgstr ""
+"A menükben minden ikon engedélyezhető vagy letiltható. Alapértelmezetten az "
+"egyes menüpontokról a téma „menus.xml” fájljában lévő „show-icons” "
+"attribútumaik határozzák meg, hogy megjelennek-e (újraindítást igényel)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+msgid "Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+msgid "Save and restore dialogs status"
+msgstr "Párbeszédablakok állapotának mentése és visszaállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+msgid "Don't save dialogs status"
+msgstr "Ne mentse a párbeszédablakok állapotát"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+msgid "Dockable"
+msgstr "Dokkolható"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "Floating"
+msgstr "Lebegő"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+msgid "Native open/save dialogs"
+msgstr "Natív megnyitás és mentés párbeszédablak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr "GTK megnyitás/mentés párbeszédablakok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+msgid "Save and restore documents viewport"
+msgstr "Dokumentumok nézetablakának mentése és visszaállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresszív"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+msgctxt "Window size"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximalizált"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Default window size:"
+msgstr "Alapértelmezett ablakméret:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "Alapértelmezett ablakméret megadása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
+"beállítások közé menti el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
+"geometriát a dokumentumba menti el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Saving dialogs status"
+msgstr "Párbeszédablakok állapotának mentése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+msgid ""
+"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
+"when it closes)"
+msgstr ""
+"Párbeszédablakok állapotának mentése és visszaállítása (az utoljára "
+"megnyitott párbeszédablakok el lesznek mentve bezáráskor)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Párbeszédablakok viselkedése (újraindítás szükséges):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Asztali integráció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr "Windows-szerű megnyitás és mentés párbeszédablakok használata"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr "GTK megnyitás és mentés párbeszédablakok használata "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
+"nyújthat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
+"feladatlistából"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - "
+"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt "
+"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
+"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+msgid ""
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
+"sharing version controlled files."
+msgstr ""
+"Dokumentumok nézetablakának mentése (nagyítási és képcsúsztatási pozíció). "
+"Érdemes kikapcsolni verziókezelés alatt álló fájlok esetén."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "Windows"
+msgstr "Ablakok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+msgid "Line color when zooming out"
+msgstr "Vonalszín távolításkor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr "A rácsvonalak az alrácsvonalak színével jelennek meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr "A rácsvonalak a főrácsvonalak színével jelennek meg"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Rács-mértékegység:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X-origó:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y-origó:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X-távolság:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y-távolság:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "Alrácsvonalak színe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
+"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Bemenet/kimenet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Az aktuális könyvtár használata a „Mentés másként…” művelethez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
+"will always open in the directory where the currently open document is; when "
+"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
+"it"
+msgstr ""
+"Bekapcsolva a „Mentés másként...” és az „Egy példány mentése...” "
+"párbeszédablakok mindig azt a mappát nyitják meg, amelyből az éppen "
+"megnyitott dokumentum származik; kikapcsolva pedig azt a mappát, amelybe "
+"utoljára mentve lett egy fájl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
+"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "Alapértelmezett metaadatok hozzáadása az új dokumentumokhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
+"Document Properties->Metadata."
+msgstr ""
+"Alapértelmezett metaadatok hozzáadása az új dokumentumokhoz. Az "
+"alapértelmezett metaadatok a „Dokumentumbeállítások...” → „Metaadatok” fülön "
+"állíthatók be"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "_Elkapási érzékenység:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+msgid "pixels (requires restart)"
+msgstr "képpontok (újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
+"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "_Kattintás/húzás küszöb:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 ../share/ui/units.xml:12
+msgid "pixels"
+msgstr "képpont"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
+"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
+"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
+"használhatja)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a "
+"program eszközei közt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+msgid "Input devices"
+msgstr "Beviteli eszközök"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Színelnevezések használata"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a szín numerikus értéke helyett annak CSS-"
+"neve (például „red” (vörös) vagy „magenta” (bíbor) kerül kiírásra (ha "
+"elérhető)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML-formázás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "_Behúzás, szóközök:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne "
+"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+msgid "Path data"
+msgstr "Útvonal-adatok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+msgid "Absolute"
+msgstr "Abszolút"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatív"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimalizálva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+msgid "Path string format:"
+msgstr "Útvonal-karakterlánc formátuma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+msgid ""
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
+"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
+"relative coordinates)"
+msgstr ""
+"Az útvonal-adat többféleképpen írható: csak abszolút koordinátákkal, csak "
+"relatív koordinátákkal, vagy a karakterlánc hosszára optimalizálva (kevert "
+"abszolút és relatív koordináták)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: „L 1,2 L "
+"3,4” használata „L 1,2 3,4” helyett)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+msgid "Numbers"
+msgstr "Számok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "_Numerikus pontosság:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Az SVG-fájlba írt értékek lényeges számjegyeinek száma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "Minimum _kitevő:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb "
+"értékek nullaként kerülnek kiírásra."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr "Helytelen attribútum művelet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+msgid "Print warnings"
+msgstr "Figyelmeztetés kiírása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés kiírása érvénytelen vagy haszontalan attribútum esetén. Az "
+"adatbázis helye: inkscape_adatmappa/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Tulajdonságok eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr ""
+"Érvénytelen vagy haszontalan attribútumok eltávolítása az elem címkékről"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr "Alkalmatlan stílustulajdonság művelet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
+"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés kiírása alkalmatlan stílustulajdonság esetén (pl. „font-"
+"family” beállítás ezen: <rect>). Az adatbázis helye: inkscape_adatmappa/"
+"attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Stílustulajdonság eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "Alkalmatlan stílustulajdonság törlése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr "Szükségtelen stílustulajdonság művelet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
+"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
+"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés kiírása ismétlődő stílustulajdonság esetén (pl. ha egy "
+"tulajdonság az alapértelmezett és egy másik tulajdonság nem öröklődne vagy "
+"ha egy érték ugyanaz, mint ami öröklődne). Az adatbázis helye: "
+"inkscape_adatmappa/attributes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "Redundáns stílustulajdonság törlése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+msgid "Reading"
+msgstr "Olvasás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
+"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+msgstr ""
+"Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok olvasásakor "
+"(beleértve a belső Inkscape-specifikusakat is, amelyek miatt lassú lesz az "
+"indítás)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+msgid "Editing"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr ""
+"Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok szerkesztésekor "
+"(az Inkscape lassulását okozhatja, inkább hibakeresésére való)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+msgid "Writing"
+msgstr "Írás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok írásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG-kimenet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+msgid "SVG 2"
+msgstr "SVG 2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
+msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
+msgstr "SVG 1.1 tartalék beszúrása a szövegbe."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
+msgstr "JavaScript kódcsomag beszúrása a színátmenetes-hálóhoz."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
+msgstr "JavaScript kódcsomag beszúrása a vonalkázás festő-kiszolgáló számára"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+msgstr "Tartalék megoldást ad hozzá a nem SVG2 kompatibilis megjelenítőknek."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
+msgstr "JavaScript kódcsomagot ad hozzá a színátmenetes hálók leképezéséhez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
+msgstr ""
+"JavaScript kódcsomagot ad hozzá a vonalkázások megjelenítéséhez (lineáris és "
+"abszolút útvonalak)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
+msgstr "SVG2-ből SVG 1.1"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
+msgstr "Jelölők cseréje „auto_start_reverse”-re."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
+msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
+msgstr "Jelölők cseréje „context_paint”-re vagy „context_fill”-re."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
+msgstr ""
+"Az SVG 2 lehetővé teszi, hogy a jelölők automatikusan megforduljanak az "
+"útvonal elején."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
+msgstr ""
+"Az SVG 2 lehetővé teszi, hogy a jelölők automatikusan felvegyék a körvonal "
+"színét."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
+msgid "SVG export"
+msgstr "SVG export"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Érzékelési"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relatív színmérési"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Abszolút színmérési"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Képernyő-beállítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n"
+"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Képernyőprofil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
+msgid "Proofing"
+msgstr "Próbanyomat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "„Színskálán kívül” figyelmeztetés színe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Eszközprofil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Az eszközkimenet kalibrálásához használt megjelenítési cél"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Fekete megőrzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676
+msgid "<none>"
+msgstr "<nincs>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
+msgid "Color management"
+msgstr "Színkezelés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Az aktuális dokumentumok automatikus mentése megadott időközönként, ezzel "
+"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "Automatikus _mentés könyvtára:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
+msgid ""
+"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
+"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
+msgstr ""
+"Az automatikus mentések tárolására használatos mappa. Abszolút útvonalként "
+"kell megadni (UNIX rendszerek alatt „/” jellel kell kezdődjék, vagy Windows "
+"alatt meghajtó-betűjellel, mint pl. a „C:”). "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "_Időköz (percben):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Automatikus mentések _maximális száma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet "
+"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatikus mentés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
+msgid "Behavior"
+msgstr "Működés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "_Egyszerűsítési küszöb:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez "
+"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre "
+"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül "
+"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
+msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgstr "A készlet jelölőinek színezése az objektummal megegyező színre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
+msgid "Color custom markers the same color as object"
+msgstr "Az egyéni jelölők színezése az objektummal megegyező színre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+msgid "Update marker color when object color changes"
+msgstr "Jelölő színének frissítése az objektum színének módosulásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg "
+"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
+"az opcióról"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tabulátor, Shift+Tabulátor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
+"vonatkoznak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
+"objektumaira vonatkoznak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
+"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
+"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
+"lehet jelölni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+msgstr "Megállítás az objektumok z-sorrendjének forgatásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
+msgstr "Alt+Egérgörgő"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+msgstr "Megtörés az elején és a végén objektumok z-sorrendjének forgatásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+msgid "Selecting"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Színátmenetek transzformációja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Minták transzformációja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+msgid "Preserved"
+msgstr "Megőrizve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
+"átméretezve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
+"átméretezve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
+"együtt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Transzformációk tárolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"A „transform=” tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
+"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"A transzformációk mindig „transform=” objektumtulajdonságban legyenek "
+"eltárolva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transzformációk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
+msgid "Scale dashes with stroke"
+msgstr "Vonalminta méretezése körvonallal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+msgid "When changing stroke width, scale dash array"
+msgstr "A körvonal szélességének módosításakor méretezze a vonalminta tömbjét"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
+msgid "Dashes"
+msgstr "Vonalminta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
+"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+nyilak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "_Görgetési mérték:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
+"képpontban mérve)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Gy_orsítás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"„Ctrl+nyílbillentyű” kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan növekedni "
+"fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatikus görgetés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Sebesség:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon élén túl való "
+"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Küszöb:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon "
+"élétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív értékek "
+"a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon belülit"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
+msgstr "Szóközbillentyű lenyomásával a bal egérgomb pásztázást végez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
+msgstr ""
+"Bekapcsolva a bal egérgomb pásztázza a vásznat, ha a szóközbillentyű "
+"egyidejűleg le van nyomva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást "
+"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van "
+"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
+"görget."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Görgetés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+msgid "Snap defaults"
+msgstr "Illeszkedési alapértelmezések"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+msgid "Enable snapping in new documents"
+msgstr "Illesztés bekapcsolása az új dokumentumokban"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
+msgid ""
+"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
+"status is subsequently saved per-document."
+msgstr ""
+"Az illesztés kezdő beállítása az új dokumentumokban és a nem Inkscape-pel "
+"készített SVG-ékben. Az illesztési állapot utólag kerül mentésre "
+"dokumentumonként."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "Illesztésjelző"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr "Illesztésjelző fennmaradása (másodperceben):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+msgid ""
+"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
+"disappears"
+msgstr ""
+"Szabályozza, hogy az illesztésjelző üzenet mennyi ideig jelenjen meg az "
+"eltűnése előtt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+msgid "What should snap"
+msgstr "Illesztés hatóköre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
+"egérmutatóhoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "Súly_tényező:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben "
+"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt "
+"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van "
+"állítva)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Egy csomónak egy korlátozóvonal mentén való húzásakor az egérmutató "
+"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete "
+"legyen illesztve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "Késleltetett illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "Késleltetés (másodpercben):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további "
+"várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. "
+"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés "
+"azonnal megtörténik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+msgid "Snapping"
+msgstr "Illesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "A nyíl_billentyűk elmozdítási mértéke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra mozdítja el a kijelölt "
+"objektumokat illetve csomópontokat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
+msgstr "&gt; és &lt; _méretezési mértéke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr ""
+"A „>” illetve a „<” billentyű lenyomása ennyivel méretezi át a kijelölést "
+"felfelé, ill. lefelé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "_Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr ""
+"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora távolsággal mozdítja el az "
+"útvonalat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti "
+"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása "
+"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány "
+"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
+"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+msgctxt "Rotation angle"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 ../share/ui/units.xml:54
+msgid "degrees"
+msgstr "fok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként "
+"történik, továbbá a „[” és a „]” billentyű ennyivel való elforgatást jelent"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr "Segédvonalak szögének relatív illesztése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
+"Bekapcsolva, a segédvonalak forgatásakor a szögek illesztése relatív lesz az "
+"eredeti szöghöz képest"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "_Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"A nagyítóeszköz, a „+” illetve a „-” billentyűk és a középső egérgombbal "
+"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "_Vászonforgatás lépésköze:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr ""
+"Vászon elforgatása az óramutató járásával megegyező és ellentétes irányban "
+"ezzel a mértékkel."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
+msgid "Steps"
+msgstr "Lépések"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Nem mozdulnak el"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "A „transform” tulajdonság szerint mozdulnak el"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Lekapcsolódnak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Törlődnek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "Eredeti mozgatása: klónok és átkapcsoltak eltolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr ""
+"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Minden klón a saját „transform=” tulajdonságának értéke szerint mozdul el. "
+"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
+"objektum."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "Eredeti törlése: klónok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "Az eredeti és a klónok/átkapcsoltak kettőzésekori eltolás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is "
+"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti "
+"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "Klónok lekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr "Klónok lekapcsolása útvonalművelet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+msgid ""
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
+"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
+msgstr ""
+"A következő útvonalműveletek lekapcsolják a klónokat: Körvonal útvonallá, "
+"objektum útvonallá, logikai műveletek, összevonás, szétbontás"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933
+msgid "Clones"
+msgstr "Klónok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként "
+"illetve maszkként"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
+"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként "
+"használt objektum a rajzról"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
+msgid "Before applying"
+msgstr "Alkalmazás előtt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+msgid "After releasing"
+msgstr "Eltávolítás után"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Vágóútvonalak és maszkok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
+msgid "Stroke Style Markers"
+msgstr "Körvonalstílus jelölők"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971
+msgid ""
+"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
+"fill color"
+msgstr ""
+"A körvonal színe ugyanaz, mint az objektumé, a kitöltés színe vagy az "
+"objektum kitöltési színe vagy a jelölő kitöltési színe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
+msgid "Markers"
+msgstr "Jelölők"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "Dokumentum tisztítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
+msgstr "A nem használt színminták eltávolítása a dokumentum tisztításakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Tisztítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "_Szálak száma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr ""
+"A szűrők megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr "Megjelenítési _gyorsítótár mérete:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+msgid ""
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
+"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgstr ""
+"A rajzok megjelenített részeinek tárolására és későbbi újrahasznosításra "
+"fordítható dokumentumonkénti memória méretének beállítása; a 0 értékkel "
+"lehet a gyorsítótárazást kikapcsolni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr "Csempesokszorosító megjelenítése:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
+msgid ""
+"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
+"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
+"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
+"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
+"with few or no filters."
+msgstr ""
+"Modern hardveren növelve ezt az értéket (az alapértelmezett 16) jobb "
+"teljesítményt kapunk, ha nagy területeket töltenek ki a szűrővel rendelkező "
+"objektumok (beleértbe az elmosást és a színkeverési módokat) a rajzon. "
+"Csökkentve az értéket a nagyítás és kicsinyítés gyorsabb az érintett "
+"területeken egy belépő szintű hardveren olyan rajzok esetén, melyekben "
+"nincsenek szűrők, vagy csak néhány."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004
+msgid "Rendering XRay radius:"
+msgstr "XRay-sugár megjelenítése:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+msgid "XRay mode radius preview"
+msgstr "XRay mód sugár előnézete"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
+msgid "Average quality"
+msgstr "Átlagos minőség"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
+"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
+"megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
+msgid "Rendering"
+msgstr "Megjelenítés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 ../src/verbs.cpp:159
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062
+msgid "Automatically reload images"
+msgstr "Képek automatikus újratöltése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "_Bitkép-szerkesztő:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068
+msgid "_SVG editor:"
+msgstr "_SVG-szerkesztő:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29
+#: ../share/extensions/plotter.inx:99
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9
+msgid "Export"
+msgstr "Exportálás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "Alapértelmezett _exportálási felbontás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073
+msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Alapértelmezett kép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
+"párbeszédablakban"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "Bitképmásolat-készítéshez használatos felbontás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "A „bitkép-másolat készítése” funkció által használt felbontás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
+msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
+msgstr "Bitképek importáláskor rákérdezés a hivatkozásra és a méretezésre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgstr ""
+"A hivatkozás és méretezés párbeszédablak felugró ablakban feldobása bitkép "
+"importálásakor."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083
+msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
+msgstr "SVG-képek importáláskor rákérdezés a hivatkozásra és a méretezésre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgstr ""
+"SVG-képek importálásakor a hivatkozás és méretezés párbeszédablak feldobása "
+"felugró ablakban."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
+msgid "Bitmap import/open mode:"
+msgstr "Bitképek importálásának és megnyitásának módja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
+msgid "Include"
+msgstr "Beágyazás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098
+msgid "SVG import mode:"
+msgstr "SVG importálási mód:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
+msgid "Image scale (image-rendering):"
+msgstr "Képméretezés (image-rendering):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "Alapértelmezett _importálási felbontás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111
+msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett importálási felbontás (pont/hüvelykben) a bitkép vagy SVG "
+"importálásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "Fájl felbontás felülírása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett bitkép-felbontás alkalmazása a fájl információi helyett"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
+msgid "Images in Outline Mode"
+msgstr "Képek a drótváz módban"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119
+msgid ""
+"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
+"with an x. This is useful for manual tracing."
+msgstr ""
+"Aktiválva a képek megjelenítésre kerülnek drótváz módban is ahelyett, hogy "
+"csak egy piros négyzettel és átlókkal lennének jelezve. Ez hasznos az "
+"átrajzolásokhoz."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121
+msgid "Imported Images"
+msgstr "Importált képek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+msgid ""
+"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
+"create will be added separately to "
+msgstr ""
+"Előre beállított gyorsbillentyűket tartalmazó fájl kijelölése. Minden egyéni "
+"gyorsbillentyű külön lesz hozzáadva "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
+msgid "Shortcut file:"
+msgstr "Gyorsbillentyű-fájl:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
+msgid "Search:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197
+msgid ""
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
+"in the shortcut file listed above"
+msgstr ""
+"Minden egyéni gyorsbillentyű eltávolítása és visszatérés a fenti "
+"gyorsbillentyű-fájl beállításaihoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2201
+msgid "Import ..."
+msgstr "Importálás..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2203
+msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
+msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk importálása fájlból"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206
+msgid "Export ..."
+msgstr "Exportálás..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208
+msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
+msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk exportálása fájlba"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299
+msgid ""
+"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
+"is already assigned to \"%2\""
+msgstr "Ez a gyorsbillentyű (%1) már hozzá lett rendelve a funkcióhoz: „%2”"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302
+msgid "Reassign shortcut?"
+msgstr "Legyen újra hozzárendelve a gyorsbillentyű?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303
+msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
+msgstr "Biztosan újra hozzá lehet rendelni a gyorsbillentyűt?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399
+msgid "Misc"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481
+msgctxt "Spellchecker language"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494
+msgid "Second language:"
+msgstr "Másodlagos nyelv:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrzés másodlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
+"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
+"ismeretlenek."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498
+msgid "Third language:"
+msgstr "Harmadlagos nyelv:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
+"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
+"ismeretlenek."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például „R2D2” - átugrása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például „IUPAC” - átugrása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524
+msgid "Latency _skew:"
+msgstr "Késleltetési _tényező:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos "
+"rendszereken ez 0,9766)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor a nevesített ikonok a felhasználói felület "
+"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ "
+"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531
+msgid "System info"
+msgstr "Rendszerinformáció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások visszaállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538
+msgid "User preferences: "
+msgstr "Felhasználói beállítások: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
+msgid "Location of the user’s preferences file"
+msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítófájl helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541
+msgid "Open preferences folder"
+msgstr "Beállítások mappa megnyitása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542
+msgid "User config: "
+msgstr "Felhasználói beállítások: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítások helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
+msgid "Open extensions folder"
+msgstr "Kiterjesztések mappa megnyitása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546
+msgid "User extensions: "
+msgstr "Felhasználói kiterjesztések: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "Felhasználói Inkscape-kiterjesztések helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
+msgid "Open templates folder"
+msgstr "Sablonok mappa megnyitása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558
+msgid "User templates: "
+msgstr "Felhasználói sablonok: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
+msgid "Location of the user’s templates"
+msgstr "Felhasználói sablonok helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
+msgid "Open symbols folder"
+msgstr "Szimbólumok mappa megnyitása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
+msgid "User symbols: "
+msgstr "Felhasználói szimbólumok: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
+msgid "Location of the user’s symbols"
+msgstr "Felhasználói szimbólumok helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
+msgid "Open paint servers folder"
+msgstr "Festő-kiszolgálók mappájának megnyitása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
+msgid "User paint servers: "
+msgstr "Felhasználói festő-kiszolgálók:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571
+msgid "Location of the user’s paint servers"
+msgstr "Felhasználói festő-kiszolgálók helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+msgid "Open palettes folder"
+msgstr "Paletták mappa megnyitása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575
+msgid "User palettes: "
+msgstr "Felhasználói paletták: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575
+msgid "Location of the user’s palettes"
+msgstr "Felhasználói paletták helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
+msgid "Open keyboard shortcuts folder"
+msgstr "Gyorsbillentyűk mappa megnyitása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
+msgid "User keys: "
+msgstr "Felhasználói gyorsbillentyűk: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581
+msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
+msgstr "Felhasználói gyorsbillentyű-leképezés fájlok helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584
+msgid "Open user interface folder"
+msgstr "Egyéni felhasználói felület mappa megnyitása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585
+msgid "User UI: "
+msgstr "Egyéni felhasználói felület: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
+msgid "Location of the user’s user interface description files"
+msgstr "Egyéni felhasználói felületleíró fájlok helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
+msgid "User cache: "
+msgstr "Felhasználói gyorsítótár: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
+msgid "Location of user’s cache"
+msgstr "Felhasználói gyorsítótár helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
+msgid "Temporary files: "
+msgstr "Ideiglenes fájlok: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr "Az automatikus mentésekre használt ideiglenes mappa helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+msgid "Inkscape data: "
+msgstr "Inkscape adatok: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Inkscape adatok helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606
+msgid "Inkscape extensions: "
+msgstr "Inkscape-kiterjesztések: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape-kiterjesztések helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
+msgid "System data: "
+msgstr "Rendszeradatok: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616
+msgid "Locations of system data"
+msgstr "Rendszeradatok helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Ikontéma: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
+msgid "Locations of icon themes"
+msgstr "Ikontémák helye"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kikapcsolva"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+msgctxt "Input device"
+msgid "Screen"
+msgstr "Képernyő"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580
+msgid "Test Area"
+msgstr "Tesztelési terület"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581
+msgid "Axis"
+msgstr "Tengely"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardver"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660
+msgid "Link:"
+msgstr "Hivatkozás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+#: ../share/extensions/plotter.inx:55
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Tengelyek száma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675
+msgid "axis:"
+msgstr "tengely:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688
+msgid "Button count:"
+msgstr "Gombok száma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tábla"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745
+msgid "pad"
+msgstr "pad"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Nyomásérzékeny _tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909
+msgid "Axes"
+msgstr "Tengelyek"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910
+msgid "Keys"
+msgstr "Billentyűk"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987
+msgid ""
+"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
+"or to a single (usually focused) 'Window'"
+msgstr ""
+"Az eszközt ki lehet kapcsolni, a koordinátáit pedig a teljes képernyőköz "
+"vagy csak a fókuszban lévő ablakhoz lehet rendelni"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
+msgid "Pressure"
+msgstr "Nyomás"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "X tilt"
+msgstr "X-dőlés"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+msgid "Y tilt"
+msgstr "Y-dőlés"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kerék"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54
+msgid "Position X:"
+msgstr "X-pozíció:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Y-pozíció:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr "Csomó pozíciójának módosítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
+msgid "_Move"
+msgstr "Át_helyezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "X-pozíció (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "Y-pozíció (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
+msgid "Layer name:"
+msgstr "A réteg neve:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122
+msgid "Add layer"
+msgstr "Réteg felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Above current"
+msgstr "Az aktuális felett"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162
+msgid "Below current"
+msgstr "Az aktuális alatt"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Réteg átnevezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Layer"
+msgstr "Réteg"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324
+msgid "_Rename"
+msgstr "Átne_vezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Réteg átnevezése"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Réteg átnevezve"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Réteg felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349
+msgid "_Add"
+msgstr "_Felvétel"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373
+msgid "New layer created."
+msgstr "Új réteg létrehozva."
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "Áthelyezés rétegre"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Réteg elrejtése"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Réteg zárolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Réteg feloldása"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1015
+#: ../src/verbs.cpp:1521
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1018
+#: ../src/verbs.cpp:1545
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "Más rétegek zárolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674
+msgid "Move layer"
+msgstr "Réteg mozgatása"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Bot"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Fel"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Felülre"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562
+msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star"
+msgstr ""
+"Még nincsenek kedvencek. Kapcsolja ki a kedvencek szűrést a csillaggal."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566
+msgid "This is your favorite effects"
+msgstr "Ezek a kedvenc effektusok"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592
+msgid "Your search do a empty result, please try again"
+msgstr "A keresés eredménytelen, próbálja újra"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121
+msgid "Add path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus hozzáadása"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "Aktuális útvonaleffektus törlése"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "Az aktuális útvonaleffektus feljebb helyezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "Az aktuális útvonaleffektus lejjebb helyezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "Kattintson a gombra az effektus hozzáadásához"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326
+msgid "Click add button to convert clone"
+msgstr "Kattintson a gombra a klón átalakításához"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "Válasszon ki egy útvonalat vagy alakot"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Ismeretlen effektus"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481
+msgid "Create and apply Clone original path effect"
+msgstr "A klón eredeti útvonaleffektusának létrehozása és alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:545
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus aktiválása"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "Sugár (px):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "Letörés felosztások:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgstr "Lekerekítés és letörés módosítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Módosítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194
+msgid "Radius"
+msgstr "Sugár"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "Közelített sugár"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199
+msgid "Knot distance"
+msgstr "Csomótávolság"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204
+msgid "Position (%):"
+msgstr "Pozíció (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110
+msgid "Modify Node Position"
+msgstr "Csomópont-pozíció módosítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "Heap"
+msgstr "Heap"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+msgid "In Use"
+msgstr "Használatban"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Slack"
+msgstr "Szabad"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166
+msgid "Combined"
+msgstr "Együttesen"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Újraszámolás"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "Naplóüzenetek törlése"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171
+msgid "Log capture started."
+msgstr "Üzenetek naplózása elkezdve."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr "Üzenetek naplózása leállítva."
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22
+msgid "Create from template"
+msgstr "Létrehozás sablon alapján"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
+msgid "New From Template"
+msgstr "Új, sablonból"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+msgid "Href:"
+msgstr "Hivatkozás (href):"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43
+msgid "Role:"
+msgstr "Fajta (role):"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Szerep (arcrole):"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
+msgid "Show:"
+msgstr "Megjelenítés (show):"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Indítás (actuate):"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:434
+msgid "_ID:"
+msgstr "_Azonosító:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58
+msgid "_Title:"
+msgstr "Cí_m:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59
+msgid "_DPI SVG:"
+msgstr "SVG _DPI:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60
+msgid "_Image Rendering:"
+msgstr "Képmegjelenítés:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+msgid "_Hide"
+msgstr "El_rejtés"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zárolás"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
+msgid "Preserve Ratio"
+msgstr "Méretarány megőrzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktivitás"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Az „id=” tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
+"továbbá a következők: .:-_)"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Leírás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:221
+msgid ""
+"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n"
+"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n"
+"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n"
+"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n"
+"\t• 'pixelated' render blocky\n"
+"Note that the specification of this property is not finalized. Support and "
+"interpretation of these values varies between renderers."
+msgstr ""
+"Az „image-rendering” tulajdonsággal lehet befolyásolni a bitképek "
+"felülméretezését:\n"
+"\t• „auto”: nincs beállítás (általában simított, de elmosott)\n"
+"\t• „optimizeQuality”: a leképezés minőségére összpontosít (általában "
+"simított, de elmosott)\n"
+"\t• „optimizeSpeed”: a leképezés gyorsaságára összpontosít (általában "
+"darabos)\n"
+"\t• „crisp-edges”: újraméretez elmosott élek nélkül (gyakran darabos)\n"
+"\t• „pixelated”: darabos leképezés\n"
+"Megjegyzés: A tulajdonság specifikációja még nem rögzített. A támogatása és "
+"értelmezése változó a különféle megjelenítők között."
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be"
+
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne "
+"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270
+msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
+msgstr "Képek méretarányának megőrzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:2986
+msgid "_Set"
+msgstr "_Beállítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:338
+msgid "Ref"
+msgstr "Hivatkozás"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:429
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Érvénytelen azonosító "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:431
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Az azonosító már létezik "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:437
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Objektum-azonosító beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:452
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objektumcímke beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objektumcím beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465
+msgid "Set image DPI"
+msgstr "Kép DPI-jének beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objektumleírás beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "Képmegjelenítési mód beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:519
+msgid "Lock object"
+msgstr "Objektum zárolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:519
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Objektum feloldása"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:545
+msgid "Set preserve ratio"
+msgstr "Méretarány megőrzésének beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:562
+msgid "Hide object"
+msgstr "Objektum elrejtése"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:562
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1045
+msgid "Unhide objects"
+msgstr "Objektumok rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1045
+msgid "Hide objects"
+msgstr "Objektumok elrejtése"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1065
+msgid "Lock objects"
+msgstr "Objektumok zárolása"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1065
+msgid "Unlock objects"
+msgstr "Objektumok feloldása"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1077
+msgid "Layer to group"
+msgstr "Réteg átalakítása csoporttá"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1077
+msgid "Group to layer"
+msgstr "Csoport átalakítása réteggé"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1306
+msgid "Moved objects"
+msgstr "Átmozgatott objektumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1600 ../src/ui/dialog/tags.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:840
+msgid "Rename object"
+msgstr "Objektum átnevezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1706
+msgid "Set object highlight color"
+msgstr "Objektum kijelölési színének beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1716
+msgid "Set object opacity"
+msgstr "Objektum átlátszatlanságának beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1743
+msgid "Set object isolation"
+msgstr "Objektumizoláció beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1774
+msgid "Set object blend mode"
+msgstr "Objektum színkeverési módjának beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1809
+msgid "Set object blur"
+msgstr "Objektum elmosásának beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1876
+msgctxt "Visibility"
+msgid "V"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1877
+msgctxt "Lock"
+msgid "L"
+msgstr "Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878
+msgctxt "Type"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879
+msgctxt "Clip and mask"
+msgid "CM"
+msgstr "VM"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880
+msgctxt "Highlight"
+msgid "HL"
+msgstr "K"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1881
+msgid "Label"
+msgstr "Címke"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1910
+msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Réteg, csoport, objektum láthatóságának átváltása."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1923
+msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Réteg, csoport, objektum zárolásának átváltása."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1935
+msgid ""
+"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
+"between the two types."
+msgstr ""
+"Típus: réteg, csoport vagy objektum. A réteg és a csoport ikonra való "
+"kattintással lehet átváltani a két típus között."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1954
+msgid "Is object clipped and/or masked?"
+msgstr "Az objektum vágott és/vagy maszkolt?"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1965
+msgid ""
+"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
+"inherited color."
+msgstr ""
+"A kontúr kijelölési színe a csomópont eszközben. Kattintásra szerkeszthető. "
+"Ha az alfa nulla, örökölt színt érdemes használni."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1976
+msgid ""
+"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
+"value is object 'id'."
+msgstr ""
+"Réteg, csoport, objektum címkéje (inkscape:label). Dupla kattintásra "
+"szerkeszthető. Az alapértelmezett érték az objektum ID-je."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2039
+msgid "Add layer..."
+msgstr "Réteg hozzáadása..."
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2046
+msgid "Remove object"
+msgstr "Objektum eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2054
+msgid "Move To Bottom"
+msgstr "Alulra helyezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2078
+msgid "Move To Top"
+msgstr "Felülre helyezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2086
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Összes összecsukása"
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2169
+msgid "Select Highlight Color"
+msgstr "Kijelölési szín kiválasztása"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75
+msgid "All paint servers"
+msgstr "Összes festő-kiszolgáló"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114
+msgid "Current document"
+msgstr "Jelenlegi dokumentum"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104
+msgid "Change"
+msgstr "Módosítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17
+msgid "Fill"
+msgstr "Kitöltés"
+
+#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21
+msgid "Stroke"
+msgstr "Körvonal"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "A középpont Y koordinátája"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "A középpont X koordinátája"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "A sugár Y koordinátája"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "A sugár X koordinátája"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Ending angle"
+msgstr "Befejező szög"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Kezdő szög"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Anchor point:"
+msgstr "Horgonypont:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "Objektum határoló téglalapja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Objektum forgatási középpontjai"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Arrange on:"
+msgstr "Igazítás ezen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Először kiválasztott kör/ellipszis/ív"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Utoljára kiválasztott kör/ellipszis/ív"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Parameterized:"
+msgstr "Paraméteres:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Center X/Y:"
+msgstr "Középpont X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Radius X/Y:"
+msgstr "Sugár X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105
+msgid "Angle X/Y:"
+msgstr "Szög X/Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121
+msgid "Rotate objects"
+msgstr "Objektumok forgatása"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304
+msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
+msgstr "Nem található ellipszis a kijelölésben"
+
+#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365
+msgid "Arrange on ellipse"
+msgstr "Igazítás ellipszisre"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-dokumentum"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "Dokumentum mentése sablonként"
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23
+msgid "Name: "
+msgstr "Név: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24
+msgid "Author: "
+msgstr "Szerző: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25
+msgid "Description: "
+msgstr "Leírás: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Kulcsszavak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27
+msgid "Set as default template"
+msgstr "Beállítás alapértelmezett sablonnak"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1186
+msgid "Edited style element."
+msgstr "Szerkesztett stíluselem."
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1197
+msgid "CSS selector"
+msgstr "CSS kijelölő"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1200
+msgid "Add"
+msgstr "Felvétel"
+
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1207
+msgid "Invalid CSS selector."
+msgstr "Érvénytelen CSS-kijelölő"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Elfogadás"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás e_gyszer"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Az összes _figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Hozzáadás"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Leállítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106
+msgid "_Start"
+msgstr "_Indítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Javaslatok:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "A kiválasztott javaslat elfogadása"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása, de csak egyszer"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása az egész munkamenetben"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Ezen szó felvétele a kiválasztott szótárba"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37
+msgid "Preferences"
+msgstr "Alapbeállítások"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Az ellenőrzés leállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168
+msgid "Start the check"
+msgstr "Az ellenőrzés elindítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:423
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr ""
+"Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, nem talált hibát"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
+msgstr "Nincs a szótárban: <b>%s</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:661
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Ellenőrzés...</i>"
+
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:730
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Helyesírás javítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:204
+msgid "Edit Full Stylesheet"
+msgstr "Teljes stíluslap szerkesztése"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:525 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:856
+msgid "property"
+msgstr "tulajdonság"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:537 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:868
+msgid "value"
+msgstr "érték"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:795
+msgid "This value is commented"
+msgstr "Ez az érték ki van kommentelve"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:983
+msgid "Invalid property set"
+msgstr "Érvénytelen tulajdonságbeállítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:985
+msgid "Used in "
+msgstr "Alkalmazva itt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Alávágási érték módosítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "Betűtípus-tulajdonság"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Horiz. Advance X"
+msgstr "Vízszintes X-haladás"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457
+msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
+msgstr "A vízszintes hely átlagos mérete, amelyet minden betű kitölt."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+msgid "Horiz. Origin X"
+msgstr "Vízszintes X-origó"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458
+msgid "Average horizontal origin location for each letter."
+msgstr "Minden oldal átlagos vízszintes origójának helye."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+msgid "Horiz. Origin Y"
+msgstr "Vízszintes Y-origó"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459
+msgid "Average vertical origin location for each letter."
+msgstr "Minden oldal átlagos függőleges origójának helye."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460
+msgid "Font Face Attributes"
+msgstr "Betűtípus-tulajdonságok"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Családnév:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461
+msgid ""
+"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
+"properties."
+msgstr ""
+"A betűkészlet neve, ahogy az a betűkészlet-választó listában vagy a „font-"
+"family” CSS tulajdonságban megjelenik."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Units per em"
+msgstr "Egység/em"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
+msgid "Number of display units each letter takes up."
+msgstr "Megjelenő egységek száma, amelyet minden betű kitölt."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid "Ascent:"
+msgstr "Felnyúló szár:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463
+msgid ""
+"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'."
+msgstr "A „h” betű felnyúló szárához hasonló vékony vonal, ill. annak helye."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Descent:"
+msgstr "Lenyúló szár:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464
+msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'."
+msgstr "A „g” betű lenyúló szárához hasonló vékony vonal, ill. annak helye."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Cap Height:"
+msgstr "Verzálmagasság:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
+msgstr ""
+"A nagybetű magassága az alapvonal felett a „H” és az „I” betűhöz hasonlóan."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid "x Height:"
+msgstr "X-magasság:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
+msgstr "A kisbetű magassága az alapvonal felett az „x” betűhöz hasonlóan."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542
+msgid "glyph"
+msgstr "betűkészletjel"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Betűkészletjel felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr ""
+"Betűkészletjel íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "A kijelölt objektumnak nincs <b>útvonal</b>-leírása."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Nincs kijelölt betűkészletjel az SVG-betűtípus párbeszédablakban."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Betűkészletjel-ívek beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Hiányzó betűkészletjel visszaállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Betűkészletjel nevének szerkesztése"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Betűkészletjel-Unicode beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "Betűkészletjel speciális beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750
+msgid "Remove font"
+msgstr "Betűtípus eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Betűkészletjel eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Alávágási pár eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Hiányzó betűkészletjel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
+msgid "From selection..."
+msgstr "A kijelölésből..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Betűkészletjel neve"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816
+msgid "Matching string"
+msgstr "Illeszkedő szöveg"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817
+msgid "Advance"
+msgstr "Fejlett"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Betűkészletjel hozzáadása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Ívek behozatala a kijelölésből..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Alávágási pár felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. betűkészletjel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. betűkészletjel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+msgid "Add pair"
+msgstr "Pár felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "1. Unicode-tartomány"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "2. Unicode-tartomány"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
+msgid "Kerning Value:"
+msgstr "Alávágási érték:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973
+msgid "Set font family"
+msgstr "Betűtípus-család beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982
+msgid "font"
+msgstr "betűtípus"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996
+msgid "Add font"
+msgstr "Betűtípus felvétele"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Betűtípusok"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globális beállítások"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "Betűra_jzolatok"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Alávágás"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Mintaszöveg"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Előnézet-szöveg:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "Túl nagy az előnézethez"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263
+msgid "Set fill"
+msgstr "Kitöltés beállítása"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Körvonal beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304
+msgid "Convert"
+msgstr "Átalakítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Nagyon kicsi"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Nagyon nagy"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Keskenyebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Keskeny"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Szélesebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Border"
+msgstr "Határ"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Solid"
+msgstr "Szilárd"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Wide"
+msgstr "Széles"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Tördelés"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115
+msgid "All symbol sets"
+msgstr "Összes szimbólumgyűjtemény"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129
+msgid "Symbol set"
+msgstr "Szimbólum-gyűjtemény"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
+msgid "Return to start search."
+msgstr "Visszatérés a kezdeti kereséshez."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265
+msgid "Add Symbol from the current document."
+msgstr "Szimbólum hozzáadása a jelenlegi dokumentumból."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275
+msgid "Remove Symbol from the current document."
+msgstr "Szimbólum törlése a jelenlegi dokumentumból."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291
+msgid "Display more icons in row."
+msgstr "Több ikon megjelenítése a sorban."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301
+msgid "Display fewer icons in row."
+msgstr "Kevesebb ikon megjelenítése a sorban."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312
+msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+msgstr "„Kitöltött” szimbólumok átkapcsolása az ikonterületen."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325
+msgid "Make symbols smaller by zooming out."
+msgstr "Szimbólumok kicsinyítése."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336
+msgid "Make symbols bigger by zooming in."
+msgstr "Szimbólumok nagyítása."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052
+msgid "Searching..."
+msgstr "Keresés…"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124
+msgid "Loading all symbols..."
+msgstr "Összes szimbólum betöltése…"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468
+msgid "Search in all symbol sets..."
+msgstr "Keresés az összes szimbólumgyűjteményben…"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459
+msgid "First search can be slow."
+msgstr "Az első keresés lassú lehet."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485
+msgid "No results found"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464
+msgid "Try a different search term."
+msgstr "Próbáljon ki egy másik keresési kifejezést."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr ""
+"Próbáljon ki egy másik keresési kifejezést,\n"
+"vagy váltson egy másik szimbólumgyűjteményre."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478
+msgid "No symbols found"
+msgstr "Nem található szimbólum"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
+msgstr ""
+"Nincsenek szimbólumok a jelenlegi dokumentumban.\n"
+"Válasszon egy másik szimbólumgyűjteményt\n"
+"vagy adjon hozzá egy szimbólumot."
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "Név nélküli szimbólumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949
+msgid "notitle_"
+msgstr "cím_nélküli_"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229
+msgid "Symbol without title"
+msgstr "Cím nélküli szimbólum"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:251 ../src/ui/dialog/tags.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:926
+msgid "Remove from selection set"
+msgstr "Eltávolítás a kijelöléskészletből"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:411
+msgid "Items"
+msgstr "Elemek"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:924
+msgid "Add selection to set"
+msgstr "Kijelölés hozzáadása a készlethez"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:804
+msgid "Moved sets"
+msgstr "Átmozgatott készletek"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:983
+msgid "Add a new selection set"
+msgstr "Új kijelöléskészlet hozzáadása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:992
+msgid "Remove Item/Set"
+msgstr "Elem vagy készlet eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
+msgid "More info"
+msgstr "További információk"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34
+msgid "no template selected"
+msgstr "nincs kijelölt sablon"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kulcsszavak"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+msgid "_Font"
+msgstr "_Betűtípus"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+msgid "_Features"
+msgstr "Képességek"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+msgid "Set as _default"
+msgstr "Beállítás a_lapértelmezésnek"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaÁáBbCcÉéIiÍíÓóÖöŐőPpQqÚúÜüŰű12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:486 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566
+msgid "Set text style"
+msgstr "Szövegstílus beállítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Derékszögű rács"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Polárkoordináták"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Elrendezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Fényesség-levágás"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Élkeresés"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Színek számának csökkentése"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165
+msgid "Autotrace"
+msgstr "Autotrace"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166
+msgid "Centerline tracing (autotrace)"
+msgstr "Középvonalas vektorizálás (autotrace)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Fényességi lépések"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464
+msgid "Grays"
+msgstr "Szürkék"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465
+msgid "Autotrace (slower)"
+msgstr "Autotrace (lassabb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Vízszintes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "Fü_ggőleges:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Szög:"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
+"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
+msgstr ""
+"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával megegyező "
+"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "A transzformációs mátrix A eleme"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "A transzformációs mátrix B eleme"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "A transzformációs mátrix C eleme"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "A transzformációs mátrix D eleme"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "A transzformációs mátrix E eleme"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "A transzformációs mátrix F eleme"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Re_latív áthelyezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "Arányos át_méretezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az "
+"beállítás nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz "
+"közvetlenül módosítva."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen "
+"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz "
+"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Az aktuális „transform=” mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
+"akkor a „transform=” utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Méretezés"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Fo_rgatás"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Nyírás"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Mátri_x"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304
+msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+msgstr "Forgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311
+msgid "Rotate in a clockwise direction"
+msgstr "Forgatás az óramutató járásának irányában"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+msgstr "A transzformálási mátrix értéke egy, vagyis <b>nincs alkalmazva</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037
+msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
+msgstr "Forgatási szög (pozitív = az óramutató járásának irányában)"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98
+msgid "New element node"
+msgstr "Új elemcsomópont"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
+msgid "New text node"
+msgstr "Új szövegcsomópont"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Csomópont kettőzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1575
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
+msgid "Delete node"
+msgstr "Csomópont törlése"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
+msgid "Indent node"
+msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+msgid "Raise node"
+msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
+msgid "Lower node"
+msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Tulajdonságok megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:303
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:562
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML-al-fa húzása"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:778
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Új elemcsomópont létrehozása"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:807
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Csomópont kettőzése"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Delete node"
+msgstr "Csomópont törlése"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:855
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Raise node"
+msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:872
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Lower node"
+msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Indent node"
+msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:923
+msgctxt "Undo History / XML dialog"
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
+msgid "Drop color"
+msgstr "Szín ejtése"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG ejtése"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Szimbólum ejtése"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitkép ejtése"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik „%s” nevű fájl. "
+"Lecserelhető?</span>\n"
+"\n"
+"A megadott nevű fájl már létezik itt: „%s”. A lecserélés felül fogja írni "
+"annak tartalmát."
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:240 ../share/extensions/web_set_att.inx:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
+msgid "Replace"
+msgstr "Lecserélés"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
+"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
+"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
+"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Téglalap mozgatása húzással"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
+"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
+"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
+"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"A körív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. <b>Végpontokkal</b> "
+"való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az "
+"ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr ""
+"A körív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. <b>Kezdőpontokkal</b> "
+"való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az "
+"ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Ellipszis mozgatása húzással"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
+"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"A csillag <b>alapponti sugarának</b> beállítása. A csillag ágainak "
+"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
+"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Csillag mozgatása húzással"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "Spirál mozgatása húzással"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+msgstr ""
+"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>; sugár zárolása: <b>Alt</b>"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893
+msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
+msgstr "A szöveg <b>négyszögletes</b> területének igazítása."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903
+msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
+msgstr "A szöveg <b>sorközi méretének</b> (line length) igazítása."
+
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ív húzása"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr "<b>Shift</b>. B-spline-fogantyúk megnyitása vagy mozgatása: húzással."
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>. Szakasz kijelölése, illetve kijelölésének megszüntetése: "
+"kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>. Csomópont beszúrása: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>B-spline-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: "
+"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Lineáris szakasz</b>. Átalakítás Bézier-szakasszá: húzással. Csomópont "
+"beszúrása: dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, "
+"Ctrl+Alt.)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Bézier-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: "
+"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Fogantyúk behúzása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:391
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:416
+msgid "Change node type"
+msgstr "Csomópont-típus módosítása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Szakaszok egyenesítése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Szakaszok görbékké alakítása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Csomópontok felvétele"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Szélsőérték csomópontok hozzáadása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Csomópontok duplikálása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:420
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:427
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Csomópontok szétbontása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:434
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Csomópontok törlése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:783
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:787
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Csomópontok elforgatása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Csomópontok egyenletes átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Csomópontok átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:808
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:812
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes nyírása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges nyírása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes tükrözése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:827
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges tükrözése"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:350
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "Sarok-csomópont fogantyúja"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:352
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Íves csomópont fogantyúja"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Szimmetrikus csomópont fogantyúja"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:356
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Automatikus íves csomópont fogantyúja"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:610
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "node control handle"
+msgstr "csomópont fogantyúja"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:616
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments, and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: hosszúság megőrzése és a forgatási szög illesztése %g"
+"°-onként mindkét fogantyú forgatásával"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:623
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-onként"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:631
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Alt</b>: fogantyúk hosszának megőrzése és mindkét fogantyú "
+"elforgatása"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:635
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: fogantyúk hosszának megőrzése húzás közben"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:643
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: forgatási szög illesztése %g°-onként és mindkét fogantyú "
+"forgatása"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:649
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: Fogantyú illesztése a B-spline élő útvonaleffektusban "
+"meghatározott lépésekhez"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:654
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: elforgatási szög illesztése %g°-onként. Behúzás: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:661
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: fogantyúk elforgatása azonos szöggel"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:665
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "<b>Shift</b>: fogantyú mozgatása"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:673
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:677
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:681
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr "Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:686
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, "
+"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Zárolás: felette. Simítás: Shift"
+"+S. Szimmetrikussá tevés: Shift+Y. (Továbbiak: %s)."
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:696
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Zárolás: felette. Szimmetrikussá "
+"tevés: Shift+Y. (Továbbiak: %s)."
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:705
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
+"(more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal simitása: húzással. Zárolás: felette. Szimmetrikussá "
+"tevés: Shift+Y. (Továbbiak: %s)."
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:714
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
+msgstr "<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. (Továbbiak: %s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:722
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
+"reset. (more: %s)"
+msgstr ""
+"<b>B-spline csomópont fogantyúja</b> (%.3g erő): Mozgatás Shift-húzással, "
+"dupla kattintással visszaállítás (továbbiak: %s)."
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:730
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "<b>ismeretlen csomópont fogantyú</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:753
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Fogantyú mozgatása ennyivel: %s, %s; szög: %.2f°, hossz: %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1584
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "csomópont fogantyúja"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1597
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: fogantyú kihúzása; kijelölés átváltása: kattintással"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1601
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kijelölés átváltása kattintással"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1608
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: mozgatás a fogantyú-vonalak mentén; csomópontok törlése: "
+"kattintással"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1612
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: mozgatás a tengelyek mentén; csomópont-típus módosítása: "
+"kattintással"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1618
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: csomópontok alakítása"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1629
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>B-spline csomópont</b> (%.3g erő). Az útvonal alakítása: húzással "
+"(továbbiak: Shift, Ctrl, Alt)."
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1644
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Méretezési/elforgatási "
+"vezérlőelemek átváltása: kattintással.(Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt)."
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1653
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: "
+"kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1661
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select "
+"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>B-spline csomópont</b> (%.3g erő). Az útvonal alakítása: húzással. Csak "
+"ezen csomópont kijelölése: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1680
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Csomópont mozgatása ennyivel: %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1691
+msgid "Corner node"
+msgstr "Sarok-csomópont"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1695
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Szimmetrikus csomópont"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1697
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Automatikus íves csomópont"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:293
+msgid "Add node"
+msgstr "Csomópont felvétele"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:856
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Méretezési fogantyú"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:880
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Forgatási fogantyú"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1583
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Csomópont-típus forgatása"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1598
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Húzó fogantyú"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1607
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Fogantyú behúzása"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: egyenletes méretezés a forgatási középpont körül"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> egyenletes méretezés"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: egész-arányú méretezés a forgatási középpont körül"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: méretezés a forgatási középpont körül"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: egész-arányú méretezés"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Méretezési fogantyú</b>: méretezés: húzással"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Átméretezés ennyiszeresre: %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: forgatás a túlsó sarok körül és szög illesztése %f°-onként"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: forgatás a túlsó sarok körül"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szög illesztése %f°-onként"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Forgatási fogantyú</b>: kijelölés forgatása a forgatási középpont körül: "
+"húzással"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Elforgatás ennyivel: %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: nyírás a forgatási középpont körül és illesztés %f°-onként"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: nyírás a forgatási középpont körül"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: nyírási szög illesztése %f°-onként"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Nyírás fogantyú</b>: kijelölés nyírása a túlsó sarok körül: húzással"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Vízszintes nyírás %.2f°-kal"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Függőleges nyírás %.2f°-kal"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Forgatási középpont</b>: transzformációk origójának módosítása: húzással"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Új:</b>"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Kör, ellipszis vagy körív vízszintes sugara"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Kör, ellipszis vagy körív függőleges sugara"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:331
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:357
+msgid "Units"
+msgstr "Mértékegység"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
+msgid "Start:"
+msgstr "Kezdet:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145
+msgid "End:"
+msgstr "Vég:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "Váltás szeletre (zárt alakzat két sugárral)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
+msgid "Arc (Open)"
+msgstr "Körív (nyitott)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "Váltás húrra (zárt alakzat)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196
+msgid "Make whole"
+msgstr "Kiegészítés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr "Ellipszis: sugár módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "Körív: ív típusának módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Módosítás:</b>"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Az X irányú távlatpont átkapcsolása „véges” és „végtelen” (azaz párhuzamos) "
+"közt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y-szög:"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása „véges” és „végtelen” (azaz párhuzamos) "
+"közt"
+
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
+
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"A Z irányú távlatpont átkapcsolása „véges” és „végtelen” (azaz párhuzamos) "
+"közt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Válasszon előbeállítást"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "Profil hozzáadása/szerkesztése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "Művészi profil hozzáadása vagy szerkesztése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(hajszálvékony)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(default)"
+msgstr "(alapértelmezett)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(széles körvonal)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Háttér követése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
+"szélesség, fekete: maximális szélesség)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(enyhe szélesedés)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(állandó szélesség)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Keskenyítés:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(a bal oldali él van fent)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(vízszintes)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(a jobb oldali él van fent)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség "
+"értéke 0, akkor nincs hatása)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
+msgid "Tilt"
+msgstr "Dőlés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(merőleges a körvonalra, „ecset”)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(szögben rögzített, „toll”)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Rögzítettség:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, "
+"100: rögzített szög)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(enyhén kidudorodó)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(nagyjából kerek)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:427
+msgid "Caps:"
+msgstr "Vonalvég:"
+
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
+"1: lekerekített vonalvégek)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(sima vonal)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(enyhe remegés)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(észrevehető remegés)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximális remegés)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Remegés:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(nincs tekeredés)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(enyhe elhajlás)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Tekeredés:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(nincs tehetetlenség)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(észrevehető késleltetés)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximális tehetetlenség)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188
+msgid "Mass:"
+msgstr "Tömeg:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508
+msgid "No preset"
+msgstr "Nincs előbeállítás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77
+msgid "Avoid"
+msgstr "Elkerülés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85
+msgid "Ignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Derékszögű"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "A kapocs derékszögű legyen vagy töröttvonalból álljon"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Görbület:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "A kapcsok görbületének mértéke"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Helykihagyás:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráf"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135
+msgid "Length:"
+msgstr "Hossz:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143
+msgid "Downwards"
+msgstr "Lefelé"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Kapocstípus beállítása: derékszögű"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Kapocstípus beállítása: töröttvonal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Kapocs görbületének módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
+msgid "Pick"
+msgstr "Leolvasás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása; különben csak a "
+"látható szín leolvasása az alfával előszorozva"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
+msgid "Assign"
+msgstr "Alkalmazás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
+"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "Radír által megérintett objektumok törlése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "Kivágás útvonalakból és alakzatokból"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17
+msgid "Clip"
+msgstr "Vágás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "Kivágás az objektumokból"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+msgid "(no width)"
+msgstr "(nincs szélesség)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "Radírnyomás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a "
+"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
+"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Növelve a radír húzása késik, mintha lassítaná a tehetetlenség"
+
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206
+msgid "Break apart cut items"
+msgstr "Vágott elemek szétbontása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:988
+msgid "No gradient"
+msgstr "Nincs színátmenet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143
+msgid "Nothing Selected"
+msgstr "Semmi nincs kijelölve"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "Több színátmenet"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165
+msgid "New:"
+msgstr "Új:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348
+msgid "linear"
+msgstr "lineáris"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353
+msgid "radial"
+msgstr "sugárirányú"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194
+msgid "fill"
+msgstr "kitöltés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199
+msgid "stroke"
+msgstr "körvonal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:200
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Színátmenetek összekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr "Színátmenetek összekapcsolása az együttes módosításukért"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Színátmenet irányának megfordítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455
+msgid "Reflected"
+msgstr "Tükrözött"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:456
+msgid "Direct"
+msgstr "Közvetlen"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:465
+msgid "Repeat: "
+msgstr "Ismétlődés:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:467
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés "
+"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet "
+"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy "
+"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban "
+"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:492
+msgid "No stops"
+msgstr "Nincs fázis"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:498
+msgid "Stops"
+msgstr "Fázisok"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849
+msgctxt "Gradient"
+msgid "Offset:"
+msgstr "Eltolás:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "Kijelölt fázis eltolása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "Új fázis beszúrása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:537
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:538
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Fázis törlése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:604
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:650
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "Színátmenet ismétlődésének beállítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:780
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:998
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1124
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Több fázis"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74
+msgid "All inactive"
+msgstr "Mindegyik inaktív"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására "
+"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:142
+msgid "Line Type"
+msgstr "Vonaltípus:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:142
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Vonalszakasz-típus kijelölése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Mérési információ megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:156
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Élő útvonaleffektus párbeszédablak megnyitása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:176
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"Élő útvonaleffektus párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű "
+"beállításához)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Betűméret:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr "A mérés címkéjében alkalmazandó betűméret"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51
+msgid "Precision:"
+msgstr "Pontosság:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr "A mérés tizedespontossága"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103
+msgid "Scale %:"
+msgstr "Méretezési %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
+msgid "Scale the results"
+msgstr "Az eredmény méretezése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr "A mérés során alkalmazandó mértékegység"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "Csak a kijelöltek mérése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "Első és utolsó kizárása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "Elemek közti mérések megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "Rejtett metszések megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "Összes réteg mérése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "Fordított mérés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186
+msgid "Phantom measure"
+msgstr "Szellemkép létrehozása a mérésből"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195
+msgid "To guides"
+msgstr "Segédvonalakká alakítás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204
+msgid "Convert to item"
+msgstr "Elemmé alakítás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "Méretjelzés készítése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Jel eltolási mérete"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Csak a kijelöltek mérése."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317
+msgid "Measure all."
+msgstr "Összes mérése."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr "Az első és az utolsó pont mérése inaktív."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr "Az első és az utolsó pont mérése aktív."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "Minden elem kiszámítása."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Teljes hosszúság kiszámítása."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Minden metszés megjelenítése."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Látható metszések megjelenítése."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr "Minden réteg belefoglalása a mérésbe."
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Csak az aktuális rétegen való mérés."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169
+msgid "normal"
+msgstr "normál"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "Színátmenetes-háló létrehozása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174
+msgid "conical"
+msgstr "kúpos"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:175
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "Kúpos színátmenet létrehozása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23
+msgid "Rows:"
+msgstr "Sorok:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:221
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "Sorok száma egy új hálóban"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75
+msgid "Columns:"
+msgstr "Oszlopok:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:235
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "Oszlopok száma egy új hálóban"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "Kitöltés szerkesztése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:250
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "Kitöltés hálójának szerkesztése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "Körvonal szerkesztése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:259
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "Körvonal hálójának szerkesztése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Fogantyúk megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278
+msgid "Toggle Sides"
+msgstr "Oldalak átkapcsolása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:279
+msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgstr "Kijelölt oldalak átkapcsolása Bézier-görbék és vonalak között."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286
+msgid "Make elliptical"
+msgstr "Ellipszis alakúvá alakítás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:287
+msgid ""
+"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
+"handles already approximate ellipse."
+msgstr ""
+"A kijelölt oldal ellipszis alakúvá tétele a fogantyúk hosszúságának "
+"módosításával. Akkor működik a legjobban, ha a fogantyúk körülbelül "
+"ellipszist formálnak."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294
+msgid "Pick colors:"
+msgstr "Színek leolvasása:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
+msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
+msgstr "Színek leolvasása a kijelölt hálópontok számára a háló alól."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "Háló méretezése a határoló téglalaphoz:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:304
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "Háló átméretezése, hogy beleférjen a határoló téglalapba."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:315
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: háló SVG-szintaxisa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr "Coons-foltok"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:333
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bikubikus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:155
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Simítás:"
+
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:338
+msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+msgstr ""
+"Coons-foltok: nincs simítás. Bikubikus: simítás a hálófolt határai mentén."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+"A színátmenetes hálók az SVG2 része:\n"
+"* A szintaxis változhat.\n"
+"* A böngészőkben való implementáció nem biztosított.\n"
+"\n"
+"Webre: Átalakítás bitképre (Szerkesztés→Bitkép-másolat készítése)\n"
+"Nyomtatáshoz: exportálás PDF-be."
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:567
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "Háló típusának módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96
+msgid "Insert node"
+msgstr "Csomópont beszúrása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Csomópont beszúrása: min. X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr ""
+"Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legalacsonyabb X koordinátájához."
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Csomópont beszúrása: max. X"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr ""
+"Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legmagasabb X koordinátájához"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Csomópont beszúrása: min. Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr ""
+"Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legalacsonyabb Y koordinátájához"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Csomópont beszúrása: max. Y"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr ""
+"Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legmagasabb Y koordinátájához"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Kijelölt csomópontok összekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Összekapcsolás szakasszal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Szakasz törlése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Csomópontot csúccsá"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Csomópontot ívessé"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Csomópontot szimmetrikussá"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Automatikus csomópont"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "A kijelölt csomópontok automatikus ívessé tétele"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226
+msgid "Node Line"
+msgstr "Szakaszt egyenessé"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Szakaszt görbévé"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "A kijelölt csomópontok X koordinátája"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "A kijelölt csomópontok Y koordinátája"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Vágóútvonalak szerkesztése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumok vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Maszkok szerkesztése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "A kijelölt objektumok maszkjának, illetve maszkjainak megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Transzformációs fogantyúk megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok transzformációs fogantyúinak megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-fogantyúinak megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Kontúr megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése (útvonaleffektusok nélkül)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:69
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Kitöltés:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:84
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
+"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:104
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Növelés/csökkentés:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:105
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
+"kell a létrehozott kitöltési útvonalat"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:131
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Rések lezárása:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171
+msgid "Defaults"
+msgstr "Alapértelmezések"
+
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:146
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre "
+"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök "
+"funkcióval lehetséges)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:111
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Nyomásbevitel alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:122
+msgid "Min:"
+msgstr "Min.:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:123
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "Nyomás minimális százaléka"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134
+msgid "Max:"
+msgstr "Max.:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:135
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "Nyomás maximális százaléka"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(sok csomópont, durva)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:150
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(néhány csomópont, simított)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:156
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr "Élő útvonaleffektus-alapú interaktív egyszerűsítés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr "Élő útvonaleffektus-alapú egyszerűsítő lapítás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:256
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:260
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:261
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:266
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Spiro-útvonal létrehozása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:271
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "B-spline útvonal létrehozása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:276
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Cikcakk"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:277
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:281
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Tengelymenti"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:282
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:299
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:300
+msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+msgstr "Élő útvonaleffektus spiro vagy B-spline lapítás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:378
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:379
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Háromszög, befelé"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:380
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Háromszög, kifelé"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:382
+msgid "From clipboard"
+msgstr "A vágólapról"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:383
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "Hajlítás a vágólapról"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:384
+msgid "Last applied"
+msgstr "Legutóbb alkalmazott"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:393
+msgid "Shape:"
+msgstr "Alakzat:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:393
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419
+msgctxt "Cap"
+msgid "Butt"
+msgstr "Tompa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:427
+msgid "Cap for powerstroke pressure"
+msgstr "Nyomásérzékeny bevitel vonalvégződése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
+msgid "W:"
+msgstr "Sz:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "A téglalap szélessége"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121
+msgid "H:"
+msgstr "M:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "A téglalap magassága"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147
+msgid "not rounded"
+msgstr "nem lekerekített"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nem lekerekített"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
+
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Téglalap módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Sz:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "A kijelölés szélessége"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Szélesség és magasság zárolása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való "
+"módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "M:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "A kijelölés magassága"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Színátmenetek áthelyezése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Minták áthelyezése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
+"átméretezésekor."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az "
+"objektumok átméretezésekor."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> "
+"a téglalapok átméretezésekor."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek "
+"át</b> a téglalapok átméretezésekor."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
+"az objektumaikkal együtt."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> "
+"az objektumaikkal együtt."
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
+"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Határoló téglalap"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47
+msgid "Snap bounding boxes"
+msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Határoló téglalap élei"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Határoló téglalap éleihez való illesztés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Határoló téglalap sarkai"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Határoló téglalap éleinek középpontjai"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71
+msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
+msgstr ""
+"Határoló téglalap élközéppontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz "
+"való illesztés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Határoló téglalapok középpontjai"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79
+msgid "Snapping centers of bounding boxes"
+msgstr ""
+"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz "
+"való illesztés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90
+msgid "Snap nodes, paths, and handles"
+msgstr "Csomópontok vagy fogantyúk illesztése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Útvonalakhoz való illesztés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Útvonal-metszetek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113
+msgid "To nodes"
+msgstr "Csomópontokhoz"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114
+msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners"
+msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés, beleértve a téglalap sarkait"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Íves csomópontok"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122
+msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
+msgstr ""
+"Íves csomópontok illesztése, beleértve az ellipszisek negyedelőpontjait"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Vonalak középpontjai"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130
+msgid "Snap midpoints of line segments"
+msgstr ""
+"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
+"illesztés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139
+msgid "Others"
+msgstr "Egyebek"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140
+msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
+msgstr ""
+"Egyéb pontok illesztése (középpontok, segédvonal-origók, színátmenet-"
+"fogantyúk, stb.)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objektumok középpontjai"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148
+msgid "Snap centers of objects"
+msgstr ""
+"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
+"illesztés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Elforgatási középpontok"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156
+msgid "Snap an item's rotation center"
+msgstr ""
+"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való "
+"illesztés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Szöveg-alapvonal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164
+msgid "Snap text anchors and baselines"
+msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173
+msgid "Page border"
+msgstr "Lapkeret"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Lapkerethez való illesztés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Rácsokhoz való illesztés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190
+msgid "Snap guides"
+msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "just a curve"
+msgstr "csak ív"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
+msgid "one full revolution"
+msgstr "egy teljes körbefordulás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
+msgid "Turns:"
+msgstr "Fordulatok:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "A körbefordulások száma"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "circle"
+msgstr "kör"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "az objektum éle sokkal sűrűbb"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "edge is denser"
+msgstr "az objektum éle sűrűbb"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "even"
+msgstr "egyenletes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is denser"
+msgstr "a középpont sűrűbb"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
+msgid "center is much denser"
+msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Tágulás:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr ""
+"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts from center"
+msgstr "a középpontból indul"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "félútról indul"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
+msgid "starts near edge"
+msgstr "az objektum élének közeléből indul"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Belső sugár:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
+"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
+"lehetséges)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spirál módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Másolatok felfestése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "A kezdeti kijelölés másolatainak felfestése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Klónok felfestése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "A kezdeti kijelölés klónjainak felfestése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Objektumok felfestése egyetlen útvonalban"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "Permetezett elemek törlése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "Permetezett elemek törlése a kijelölésből"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(keskeny festékszóró)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(széles festékszóró)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a permetezési terület szélességének "
+"változtatásához"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(low population)"
+msgstr "(kicsi elemszám)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+msgid "(high population)"
+msgstr "(nagy elemszám)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr "A kattintásonként permetezett elemek számának beállítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a permetezett objektumok számának "
+"változtatásához"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(magas elforgatási ingadozás)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Elforgatás:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
+"than the original object"
+msgstr ""
+"A permetezett objektumok elforgatásbeli ingadozása; a 0% az eredeti "
+"objektuméval megegyező elforgatást jelent"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(magas méretbeli ingadozás)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Méretezés:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
+"the original object"
+msgstr ""
+"A permetezett objektumok méretezési ingadozása; a 0% az eredeti objektuméval "
+"megegyező méretet jelent"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata az új elemek méretezésének "
+"változtatásához"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimális szétszórás)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maximális szétszórás)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Szétszórás:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "A permetezett objektumok szétszórásának növelése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maximális középérték)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233
+msgid "Focus:"
+msgstr "Fókusz:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr "0: folt permetezése; növelés esetén nagyobb lesz a gyűrű sugara"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr "Alkalmazás nem átlátszó területek felett"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr "Alkalmazás átlátszó területek felett"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "Színek átfedése nélkül"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "Objektumok átfedésének megakadályozása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(minimális eltolás)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(maximális eltolás)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
+msgid "Offset %:"
+msgstr "Eltolás %:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr "Az objektumok elkülönülésének növelése (százalékos érték)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+"Szín leolvasása a rajzról. A különleges effektusokhoz a klóncsempéző "
+"párbeszédlak használható. A klónozási mód alkalmazásakor az eredeti kitöltés "
+"és körvonal színe beállítatlan kell maradjon."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Leolvasott szín alkalmazása a kitöltésre"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Leolvasott szín alkalmazása a körvonalra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr ""
+"Leolvasott szín invertálása, megőrizve a színt a speciális vektorizáló módban"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr "Leolvasás középről az átlagolt terület helyett."
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Csillag helyett (1 fogantyúval rendelkező) szabályos sokszög"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 fogantyúval rendelkező) csillag"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "háromszög/háromágú csillag"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "négyzet/négyágú csillag"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "ötszög/ötágú csillag"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hatszög/hatágú csillag"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
+msgid "Corners:"
+msgstr "Csúcsok:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "vékony ágú csillag"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121
+msgid "regular polygon"
+msgstr "szabályos sokszög"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Ágarány:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "stretched"
+msgstr "nyújtott"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "twisted"
+msgstr "görbített"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "enyhén hajlított"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NEM lekerekített"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "enyhén lekerekített"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "láthatóan lekerekített"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "well rounded"
+msgstr "eléggé lekerekített"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+msgid "amply rounded"
+msgstr "erősen lekerekített"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "blown up"
+msgstr "felfújt"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Lekerekítettség:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NEM véletlenszerűsített"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "kissé szabálytalan"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "erősen véletlenszerűsített"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Véletlenszerűség:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Sokszöggé tevés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
+msgid "Make star"
+msgstr "Csillaggá tevés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243
+msgid "Font Family"
+msgstr "Betűtípus-család"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:252
+msgid "Select all text with this font-family"
+msgstr "Minden szöveg kijelölése ezzel a betűtípus-családdal"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:256
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287
+msgid "Font Style"
+msgstr "Betűstílus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288
+msgid "Font style"
+msgstr "Betűstílus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:148
+msgid "Font size"
+msgstr "Betűméret"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316
+msgid "Font Size"
+msgstr "Betűtípus-méret"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Kisebb helykihagyás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Nagyobb helykihagyás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "Alapvonalak közötti távolság"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374
+msgid "Align left"
+msgstr "Balra igazítás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380
+msgid "Align center"
+msgstr "Középre igazítás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386
+msgid "Align right"
+msgstr "Jobbra igazítás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391
+msgid "Justify"
+msgstr "Sorkizárás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Sorkizárás (csak tördelt szövegre)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397
+msgid "Alignment"
+msgstr "Igazítás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Szövegigazítás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Felső index átkapcsolása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Alsó index átkapcsolása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Negatív helykihagyás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Pozitív helykihagyás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442
+msgid "Letter:"
+msgstr "Betű:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Helykihagyás a betűk között (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460
+msgid "Word:"
+msgstr "Szó:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Helykihagyás a szavak között (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477
+msgid "Kern:"
+msgstr "Alávágás:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Vízszintes alávágás (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493
+msgid "Vert:"
+msgstr "Függőleges:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494
+msgid "Vertical kerning (px)"
+msgstr "Függőleges alávágás (px)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508
+msgid "Rot:"
+msgstr "Elforgatás:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Karakter-elforgatás (fok)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Vízszintes szöveg"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "Függőleges ‒ JB"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgstr "Függőleges szöveg ‒ sorok: jobbról balra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "Függőleges ‒ BJ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
+msgstr "Függőleges szöveg ‒ sorok: balról jobbra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Írásmód"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547
+msgid "Block progression"
+msgstr "Szövegblokk-haladás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "Automatikus betűkészletjel-tájolás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
+msgid "Upright"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "Függőleges betűkészletjel-tájolás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
+msgid "Sideways"
+msgstr "Oldalirányú"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "Oldalirányú betűkészletjel-tájolás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Szövegtájolás"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
+msgstr "Szöveg- (betűkészletjel) tájolás függőleges szövegben."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610
+msgid "LTR"
+msgstr "B‒J"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611
+msgid "Left to right text"
+msgstr "Balról jobbra irányú szöveg"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616
+msgid "RTL"
+msgstr "J‒B"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617
+msgid "Right to left text"
+msgstr "Jobbról balra irányú szöveg"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622
+msgid "Text direction"
+msgstr "Szövegirány"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
+msgstr "A normál vízszintes szöveg iránya."
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:735
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:817
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:860
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:944
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Szöveg: felső index vagy alsó index módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1088
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1143
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Szöveg: írásmód módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1198
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1247
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Szöveg Irány módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Szöveg: sormagasság módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "Szöveg: sormagasság mértékegységének módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1620
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Szöveg: szótávolság módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1658
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Szöveg: betűtávolság módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1696
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Szöveg: dx módosítása (alávágás)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1731
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Szöveg: dy módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1767
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Szöveg: elforgatás módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(manipulálás kis területen)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(manipulálás nagy területen)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
+"viszonyítva)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimális erő)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximális erő)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75
+msgid "Force:"
+msgstr "Erő:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "A manipulálás ereje"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
+"változtatásához"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
+msgid "Move mode"
+msgstr "Áthelyezési üzemmód"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a "
+"kurzor felől"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Elforgatási üzemmód"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr ""
+"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató "
+"járásával ellentétes irányban"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
+msgid "Push mode"
+msgstr "Eltolási üzemmód"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr ""
+"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén növelés (nyújtás)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén taszítás a kurzor felől"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Durvábbá tevési üzemmód"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Színfestési üzemmód"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Elmosási üzemmód"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása "
+"esetén az elmosás csökkentése"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(durva, egyszerűsített)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(finom, de sok csomópont)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Pontosság:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat; a magas pontosság megőrzi "
+"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
+
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
+msgctxt "Hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "Színezési mód esetén: az objektum árnyalatára legyen hatással"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
+msgctxt "Saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "Színezési mód esetén: az objektum telítettségére legyen hatással"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "Színezési mód esetén: az objektum fényességére legyen hatással"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
+msgctxt "Opacity"
+msgid "O"
+msgstr "Á"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "Színezési mód esetén: az objektum átlátszatlanságára legyen hatással"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
+"objects."
+msgstr ""
+"Objektumok kijelölés és transzformációja: <b>kattintással</b>. Több objektum "
+"kijelölése: <b>húzással</b>."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Kijelölt útvonal-pontok (csomópontok) közvetlen módosítása."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
+"felette az egérrel."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
+msgstr ""
+"Kijelölt objektumok permetezése: <b>húzással</b>, <b>kattintással</b> vagy "
+"<b>kattintással + görgetéssel</b>,"
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
+"átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"3D téglatest létrehozása: <b>húzással</b>. Perspektivikus átméretezés: a "
+"<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
+"oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való "
+"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód "
+"aktiválása: <b>Alt</b>."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</"
+"b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása "
+"(csak „egyenes” üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: <b>Ctrl</"
+"b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
+"<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1723
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
+"létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy "
+"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>fogantyúk "
+"húzásával</b>."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgstr ""
+"Háló létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy <b>dupla "
+"kattintással</b>. A hálók módosítása: a <b>fogantyúk húzásával</b>."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
+"Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr "Objektumok méretének mérése: <b>húzással</b>."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"A kitöltési szín <b>kattintással</b> állítható be, a körvonalszín pedig "
+"<b>Shift+kattintással</b>. Egy terület átlagszínének leolvasása: "
+"<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti "
+"szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr ""
+"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"Körülhatárolt terület befestése: <b>kattintással</b>. Az új kitöltés "
+"egyesítése az aktuális kijelöléssel: <b>Shift+kattintással</b>. Az "
+"egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az "
+"aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "Radírozás: <b>húzással</b>."
+
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
+"cikk szöghöz való illesztése"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
+"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra "
+"korlátozva). Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra "
+"korlátozva). Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
+"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Négyzetes, egész-arányú, vagy aranymetszési "
+"arányú ellipszis: <b>Ctrl</b>. Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Ellipszis létrehozása"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D téglatest létrehozása"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:528
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:530
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Jelöljön ki egy vezetőútvonalat</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel "
+"követni kíván."
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőútvonallal.</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "Vezetőútvonal <b>követése</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:668
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:970
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Művészi vonal rajzolása"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Új kapocs létrehozása"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Új út a kapocshoz"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932
+msgid "Create connector"
+msgstr "Kapocs létrehozása"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Kapocs befejezése"
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: "
+"húzással."
+
+#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa: %.3g"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", átlagolva - sugár: %d"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373
+msgid " under cursor"
+msgstr " a kurzor alatt"
+
+#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "Radír-körvonal <b>rajzolása</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Radír-körvonal rajzolása"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Látható színek"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Túl nagy zsugorítás</b> - az eredmény üres."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
+"egyesítve a kijelöléssel."
+msgstr[1] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
+"egyesítve a kijelöléssel."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
+msgstr[1] ""
+"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1059
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>A terület nem körülhatárolt</b>, nem lehet kitölteni."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1064
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>A körülhatárolt területnek csak a látható része lett kitöltve.</b> Ha "
+"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd "
+"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést."
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1230
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1095
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Objektum stílusának módosítása"
+
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1155
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
+"kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:789 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:856
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Az útvonal lezárva."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:804
+msgid "Closing path."
+msgstr "Az útvonal lezárása."
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:936
+msgid "Draw path"
+msgstr "Útvonal rajzolása"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1095
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Pont létrehozása"
+
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1096
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Pont létrehozása"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s kijelölve"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
+msgstr[1] " %d színátmenet-fogantyúból"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " %d kijelölt objektumon"
+msgstr[1] " %d kijelölt objektumon"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
+"kijelölve"
+msgstr[1] ""
+"%d fázist összevonó fogantyú (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) kijelölve"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
+msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-fogantyú kijelölve (összesen: %d)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-fogantyú (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Színátmenet egyszerűsítése"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:515
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:574 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:680
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "Fogantyú kijelölése<b>körülrajzolással</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:695
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:696
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:900 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1080
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[1] ""
+"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:904 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1084
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
+"hozni."
+
+#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Szerkesztő eszközt kell választani az eszköztáron."
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Mérési kezdőpont a pozíció párbeszédablaknak: <b>Shift+kattintás</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Mérési végpont a pozíció párbeszédablaknak: <b>Shift+kattintás</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736
+msgid "Measure"
+msgstr "Mérés"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741
+msgid "Base"
+msgstr "Alap"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr "Segédvonalak hozzáadása a mérőeszközről"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr "Utolsó mérés megtartása a vásznon referencia gyanánt"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "Mérés átalakítása elemekké"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832
+msgid "Add global measure line"
+msgstr "Globális méretvonal hozzáadása"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198
+msgid "Selected"
+msgstr "Kijelölt"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200
+msgid "Not selected"
+msgstr "Nem kijelölt"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211
+msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
+msgstr "Mérés csoportba: Ctrl"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405
+#, c-format
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "%lu keresztezése"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
+#, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] "%d háló-vezérlőelemből"
+msgstr[1] "%d háló-fogantyúból"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> háló-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
+msgstr[1] "<b>%d</b> háló-fogantyú kijelölve (összesen: %d)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt objektumon"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nincs</b> kijelölve háló-fogantyú (összesen: %d) %d kijelölt objektumon"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr "Háló sorainak és oszlopainak szétválasztása"
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr "Átkapcsolt háló-útvonaltípus."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr "Közelített ív a háló oldalához."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr "Átkapcsolt háló-tenzorok."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "Simított hálópont-színek."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "Leolvasott hálópont-szín."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411
+msgid "Inserted new row or column."
+msgstr "Beszúrt új sor vagy oszlop."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482
+msgid "Fit mesh inside bounding box."
+msgstr "Háló illesztése a határoló téglalapba."
+
+#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1074
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Háló létrehozása"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással. "
+"Objektumkijelölés átkapcsolása: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:680
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693
+#, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%u/%u</b> csomópont kijelölve."
+msgstr[1] "<b>%u/%u</b> csomópont kijelölve."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712
+msgid "Angle: %1°."
+msgstr "Szög: %1°."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"%s Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással. (Továbbiak: Shift.)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:725
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "%s Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:733
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:736
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:741
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással. (Továbbiak: Shift.)"
+
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:744
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:563
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Rajzolás visszavonva"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:243
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "A kijelölt útvonal folytatása"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:251
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:257
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Új útvonal létrehozása"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:260
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
+"+ húzással</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
+"+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
+"+ húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift+kattintással."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
+"<b>kattintással + húzással</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
+"Shift+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
+"<b>kattintással + húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift"
+"+kattintással."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Csúcs-csomópont: <b>Shift+kattintással</"
+"b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</"
+"b>"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Csúcs-csomópont: <b>Shift"
+"+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy "
+"<b>Shift+Enter</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1809
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift"
+"+Enter</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Ív-fogantyú</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1852
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ív-fogantyú, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ív-fogantyú</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; csak ezen fogantyú áthelyezése: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2006
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Rajzolás befejezve"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:376
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr ""
+"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:384
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:390
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:494
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:612
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
+"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
+
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:639
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
+"csúcs körívessé tétele"
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
+"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
+"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
+"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
+"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet, egész-arányú vagy aranymetszési "
+"aranyú téglalap: <b>Ctrl</b>. Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Téglalap létrehozása"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
+msgstr ""
+"Átváltás a méretezés és forgatás fogantyúi között a kijelölésen való "
+"kattintással (vagy Shift+s)"
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:159
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
+"or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, Alt"
+"+görgetés az objektum tetején, vagy húzás az objektum körül."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:212
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Áthelyezés megszakítva."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:220
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Kijelölés megszakítva."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:650
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
+"területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
+"érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>. Kijelölés csoporton belül: kattintással. Vízszintes/függőleges "
+"áthelyezés: húzással."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:892
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>. Kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással. "
+"Területkijelölés: húzással."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:893
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
+"to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>. Lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással. Kijelölt "
+"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással."
+
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1074
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
+
+#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spirál létrehozása"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Semmi</b> nincs kijelölve"
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. A kezdeti kijelölés <b>másolatainak</b> permetezése: húzással, "
+"kattintással vagy kattintással + görgetéssel."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
+"selection."
+msgstr ""
+"%s. A kezdeti kijelölés <b>klónjainak</b> permetezése: húzással, "
+"kattintással vagy kattintással + görgetéssel."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
+"initial selection."
+msgstr ""
+"%s. A kezdeti kijelölés permetezése <b>ugyanazon útvonalban</b>: húzással, "
+"kattintással vagy kattintással + görgetéssel."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1282
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a felfestendő objektumokat."
+
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423
+msgid "Create star"
+msgstr "Csillag létrehozása"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:374
+msgid "Create text"
+msgstr "Szöveg létrehozása"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:399
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Nem nyomtatható karakter"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:414
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:524
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
+"kijelölése: <b>húzással</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
+"kijelölése: <b>húzással</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:647
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:684
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:688
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
+"szöveg nem lett létrehozva."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825
+msgid "No-break space"
+msgstr "Nem törhető szóköz"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862
+msgid "Make bold"
+msgstr "Félkövérré tevés"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879
+msgid "Make italic"
+msgstr "Dőltté tevés"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917
+msgid "New line"
+msgstr "Új sor"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958
+msgid "Backspace"
+msgstr "Visszatörlés"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Alávágás balra"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Alávágás jobbra"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060
+msgid "Kern up"
+msgstr "Alávágás felfelé"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084
+msgid "Kern down"
+msgstr "Alávágás lefelé"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Sortávolság csökkentése"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság csökkentése"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Sortávolság növelése"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság növelése"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1367
+msgid "Paste text"
+msgstr "Szöveg beillesztése"
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1696
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgid_plural ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr[0] ""
+"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új "
+"bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr[1] ""
+"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új "
+"bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1715
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid_plural ""
+"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr[0] ""
+"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</"
+"b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr[1] ""
+"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</"
+"b> billentyűvel lehet kezdeni."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1831
+msgid "Type text"
+msgstr "Szöveg gépelése"
+
+#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713
+msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
+msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett mozgás</b>"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. <b>Elmozdítás</b>: húzással."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Elmozdítás befelé</b>: húzással vagy kattintással. <b>Elmozdítás "
+"kifelé</b>: Shift."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. <b>Véletlenszerű elmozdítás</b>: húzással vagy kattintással."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Elforgatás az óramutató járásának irányában</b>: húzással vagy "
+"kattintással. <b>Az óramutató járásával ellentétes irányban</b>: Shift."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</"
+"b>: Shift."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Útvonalak vonzása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Taszítás</b>: "
+"Shift."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. <b>Útvonalak durvábbá tevése</b>: húzással vagy kattintással."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+"%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: "
+"Shift."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Elmozdításos manipulálás"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Méretezéses manipulálás"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Elforgatásos manipulálás"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Színfestéses manipulálás"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás"
+
+#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Elmosásos manipulálás"
+
+#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433
+msgid "_S:"
+msgstr "_S:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362
+msgid "Fix"
+msgstr "Rögzítés"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően."
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490
+#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (átlátszatlanság)"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:152
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Színkezelt"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:159
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Színkorláton kívüli!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:166
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Túl sok tinta!"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:177 ../src/verbs.cpp:3033
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
+
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "R_GBA:"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437
+msgid "_V:"
+msgstr "_V:"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Vonalminta"
+
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "A minta eltolása"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "Elmosás (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1045
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1046
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Átlátszatlanság (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143
+msgid "Select all text with this text family"
+msgstr "Minden szöveg kijelölése ezzel a betűtípus-családdal"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146
+msgid "Font not found on system: "
+msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren: "
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30
+msgid "Font family"
+msgstr "Betűtípus-család"
+
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Ligatúrák"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Common"
+msgstr "Bevett"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Discretionary"
+msgstr "Szépítő"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Historical"
+msgstr "Régi"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Contextual"
+msgstr "Környezetfüggő"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normál"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Alsó index"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Felső index"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Capitals"
+msgstr "Nagybetűk"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Small"
+msgstr "Kiskapitális"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All small"
+msgstr "Mind kiskapitális"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Petite"
+msgstr "Pici nagybetűk"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All petite"
+msgstr "Mind pici nagybetűs"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Kevert"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Titling"
+msgstr "Címváltozatok"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Számok"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Lining"
+msgstr "Álló számok"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Old Style"
+msgstr "Ugráló számok"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Alapértelmezett stílus"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Arányos számok"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Tabular"
+msgstr "Helyiértékes számok"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Width"
+msgstr "Alapértelmezett szélesség"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Átlós törtek"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Vízszintes törtvonalas törtek"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "Alapértelmezett törtek"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ordinal"
+msgstr "Sorszámok"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Áthúzott nulla"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
+msgctxt "Font feature"
+msgid "East Asian"
+msgstr "Kelet Ázsiai"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS78"
+msgstr "JIS78"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS83"
+msgstr "JIS83"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS90"
+msgstr "JIS90"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS04"
+msgstr "JIS04"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Simplified"
+msgstr "Egyszerűsített"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradicionális"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Full Width"
+msgstr "Teljes szélesség"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "Képességbeállítások"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr "A kijelölés több eltérő betűtípus-képességet tartalmaz!"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr ""
+"Bevett ligatúrák. Alapértelmezetten bekapcsolva. OpenType táblák: „liga” és "
+"„clig”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr ""
+"Szépítő ligatúrák. Alapértelmezetten kikapcsolva. OpenType tábla: „dlig”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr "Régi ligatúrák. Alapértelmezetten kikapcsolva. OpenType tábla: „hlig”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr ""
+"Környezetfüggő ligatúrák. Alapértelmezetten bekapcsolva. OpenType tábla: "
+"„calt”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274
+msgid "Normal position."
+msgstr "Alapértelmezett pozíció."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr "Alsó index. OpenType tábla: „subs”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr "Felső index. OpenType tábla: „sups”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "Alapértelmezett nagybetűk."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgstr "Kiskapitálisok kisbetűk helyett. OpenType tábla: „smcp”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306
+msgid ""
+"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
+msgstr ""
+"Kiskapitálisok nagy- és kisbetűk helyett. OpenType táblák: „c2sc” és „smcp”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
+msgstr "Apró kapitálisok kisbetűk helyett. OpenType tábla: „pcap”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
+msgid ""
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+msgstr ""
+"Apró kapitálisok nagy- és kisbetűk helyett. OpenType táblák: „c2sc” és „pcap”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
+msgid ""
+"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
+"'unic'"
+msgstr ""
+"Azonos méret (kiskapitálisok nagybetűk helyett, normál kisbetűk). OpenType "
+"tábla: „unic”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310
+msgid ""
+"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
+"'titl'"
+msgstr ""
+"Címváltozatok (keskenyebb nagybetűk címek számára). OpenType tábla: „titl”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350
+msgid "Normal style."
+msgstr "Alapértelmezett stílus."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr "Álló számok. OpenType tábla: „lnum”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr "Ugráló számok. OpenType tábla: „onum”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353
+msgid "Normal widths."
+msgstr "Alapértelmezett szélesség."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr "Arányos szélességű számok. OpenType tábla: „pnum”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgstr "Helyiértékes számok. OpenType tábla: „tnum”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356
+msgid "Normal fractions."
+msgstr "Alapértelmezett törtek."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+msgstr "Átlós törtek. OpenType tábla: „frac”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
+msgstr "Vízszintes törtvonalas törtek. OpenType tábla: „afrc”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
+msgstr "Sorszámok (emelt „th”, stb). OpenType tábla: „ordn”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
+msgstr "Áthúzott nulla. OpenType tábla: „zero”"
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422
+msgid "Default variant."
+msgstr "Alapértelmezett variáns."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423
+msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
+msgstr "JIS78 alakok. OpenType tábla: „jp78”."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424
+msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
+msgstr "JIS83 alakok. OpenType tábla: „jp83”."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425
+msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
+msgstr "JIS90 alakok. OpenType tábla: „jp90”."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426
+msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
+msgstr "JIS2004 alakok. OpenType tábla: „jp04”."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427
+msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
+msgstr "Egyszerűsített alakok. OpenType tábla: „smpl”."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428
+msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgstr "Tradicionális alakok. OpenType tábla: „trad”."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429
+msgid "Default width."
+msgstr "Alapértelmezett szélesség."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430
+msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
+msgstr "Teljes szélességű számok. OpenType tábla: „fwid”."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
+msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
+msgstr "Arányos szélességű számok. OpenType tábla: „pwid”."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
+msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
+msgstr "Ruby alakok. OpenType tábla: „ruby”."
+
+#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482
+msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgstr "Betűképesség-beállítás CSS formában (pl. \"wxyz\" vagy \"wxyz\" 3)."
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuális réteg"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569
+msgid "(root)"
+msgstr "(gyökér)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Zárt (proprietary)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgctxt "MetadataLicence"
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68
+msgid "Document license updated"
+msgstr "Dokumentum-licenc frissítve"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:141
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "Elmosási/keverési szűrő módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:865
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:209
+msgid "Change isolation"
+msgstr "Izoláció módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Mérték_egység:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
+msgid "Width of paper"
+msgstr "A papír szélessége"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
+msgid "Height of paper"
+msgstr "A papír magassága"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Loc_k margins"
+msgstr "Margók _rögzítése"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+msgid "Lock margins"
+msgstr "Margók rögzítése"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "T_op:"
+msgstr "_Felső:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "Top margin"
+msgstr "Felső margó"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Bal:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+msgid "Left margin"
+msgstr "Bal oldali margó"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Jobb:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
+msgid "Right margin"
+msgstr "Jobb oldali margó"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Alsó:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Alsó margó"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale _x:"
+msgstr "_X-méretezés:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+msgid "Scale X"
+msgstr "X-méretezés"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid "Scale _y:"
+msgstr "_Y-méretezés:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+msgid ""
+"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
+"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
+"directly."
+msgstr ""
+"Bár az SVG lehetővé teszi a nem egyenletes méretezést, Inkscape-ben csak az "
+"egyenletes méretezés ajánlott. Nem egyenletes méretezéshez állítsuk be "
+"közvetlenül a „viewBox”-ot."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112
+msgid "Failed to create the page file."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni az oldalfájlt."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Tájolás:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Fek_vő"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Á_lló"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178
+msgid "Custom size"
+msgstr "Egyéni méret"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Lap átméretezése a _tartalomhoz..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
+msgid "Margins"
+msgstr "Szegélyek"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+msgstr "_Oldal átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez (Ctrl+Shift+R)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
+"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "_Viewbox..."
+msgstr "_Viewbox..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Lapméret beállítása"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595
+msgid "User units per "
+msgstr "Felhasználói egység / "
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691
+msgid "Set page scale"
+msgstr "Oldalméretezés beállítása"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717
+msgid "Set 'viewBox'"
+msgstr "„viewBox” beállítása"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Tallózás..."
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842
+msgid "Select a bitmap editor"
+msgstr "Bitkép-szerkesztő kiválasztása"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:76
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával "
+"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
+msgid "Backend"
+msgstr "Háttéralkalmazás"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektoros"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitkép"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitkép-beállítások"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép "
+"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos "
+"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép "
+"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
+"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
+"képernyőn látottal."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
+msgid "Fill:"
+msgstr "Kitöltés:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+msgid "O:"
+msgstr "Á:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+msgid "N/A"
+msgstr "Nem érhető el"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Semmi nincs kijelölve"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgctxt "Fill"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nincs</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nincs</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill, middle-click for black fill"
+msgstr "Nincs kitöltés, fekete kitöltés középső kattintással"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
+msgstr "Nincs körvonal, fekete körvonal középső kattintással"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
+msgid "Pattern"
+msgstr "Minta"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Mintával való kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+msgid "Hatch"
+msgstr "Vonalka"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Hatch fill"
+msgstr "Vonalkás kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Hatch stroke"
+msgstr "Vonalkás körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>S</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>H</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Mesh gradient fill"
+msgstr "Színátmenetes háló kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Mesh gradient stroke"
+msgstr "Színátmenetes háló-körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "Different"
+msgstr "Többféle"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Different fills"
+msgstr "Többféle kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Többféle körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Definiálatlan</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/fill-style.cpp:806
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Definiálatlan kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/fill-style.cpp:806
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Definiálatlan körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Egyenletes színű körvonal"
+
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>á</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van"
+
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>t</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Körvonal szerkesztése..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+msgid "Last set color"
+msgstr "Legutóbb beállított szín"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+msgid "Copy color"
+msgstr "Szín másolása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+msgid "Paste color"
+msgstr "Szín beillesztése"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2801
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:571
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 ../src/widgets/fill-style.cpp:505
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:537 ../src/widgets/fill-style.cpp:505
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Körvonal eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:604
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:615
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:652
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Kitöltés invertálása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:676
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Körvonal invertálása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:688
+msgid "White fill"
+msgstr "Fehér kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
+msgid "White stroke"
+msgstr "Fehér körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
+msgid "Black fill"
+msgstr "Fekete kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:724
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Fekete körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:767
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Kitöltés beillesztése"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:785
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Körvonal beillesztése"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
+msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
+msgstr ", módosítás: húzással, eltávolítás: középső kattintással"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1087
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (átlagolt)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (átlátszó)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1137
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (átlátszatlan)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1301
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "Átlátszóság módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
+"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Alfa</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g); <b>Ctrl</b>: fényesség módosítása, <b>Shift</b>: telítettség "
+"módosítása, módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1307
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Telítettség módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1309
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Telítettség</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> "
+"(eltérés: %.3g); <b>Ctrl</b>: fényesség módosítása, <b>Alt</b>: alfa "
+"módosítása, módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1313
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Fényesség módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Fényesség</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítása, <b>Alt</b>: alfa módosítása, "
+"módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1319
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Árnyalat módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1321
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
+"to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>Árnyalat</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítás, <b>Alt</b>: alfa módosítása, "
+"<b>Ctrl</b>: fényesség módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1444
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"<b>Körvonalszélesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> "
+"(eltérés: %.3g)."
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Összekapcsolás"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L. színátmenet"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+msgid "R Gradient"
+msgstr "S. színátmenet"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Nincs</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "Nincs kitöltés"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke"
+msgstr "Nincs körvonal"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342
+#, c-format
+msgid "O: %2.0f"
+msgstr "Á: %2.0f"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "Átlátszatlanság: %2.1f %%"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:130
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Távlatpontok különválasztása"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:177
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Távlatpontok összevonása"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:244
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:329
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja; <b>Shift</b>+húzással "
+"szétválaszthatja a kiválasztott téglatesteket."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:338
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja; <b>Shift</b>+húzással "
+"szétválaszthatja a kiválasztott téglatesteket."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+"box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: <b>Shift</b>"
+"+húzás."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: <b>Shift</b>"
+"+húzás."
+
+#: ../src/verbs.cpp:140
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
+
+#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2023
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
+msgid "Selection"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:235 ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
+msgid "Tag"
+msgstr "Címke"
+
+#: ../src/verbs.cpp:254
+msgid "Context"
+msgstr "Kontextus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:293
+msgid "Dialog"
+msgstr "Párbeszédablak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1361
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Váltás a következő rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1362
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1364
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1373
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Váltás az előző rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1374
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1376
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1397 ../src/verbs.cpp:1464 ../src/verbs.cpp:1512
+#: ../src/verbs.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:1542 ../src/verbs.cpp:1557
+msgid "No current layer."
+msgstr "Nincs aktuális réteg."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1430
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "A réteg feljebb lett helyezve: <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1427
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Réteg felülre helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1431
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Réteg feljebb helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1434 ../src/verbs.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "A réteg lejjebb lett helyezve: <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1435
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Réteg alulra helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1439
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1448
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1459
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Réteg kettőzése"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1462
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "A réteg kettőzve."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1507
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Réteg törlése"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1510
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "A réteg törölve."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1527
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Összes fólia mutatása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1532
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Összes fólia elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1537
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Minden réteget zárol"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1551
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Minden réteg feloldása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1634
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1639
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1647 ../src/verbs.cpp:1663 ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:2988
+msgid "_Set Inverse (LPE)"
+msgstr "_Inverz beállítása (élő útvonaleffektus)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1702
+#, c-format
+msgid "Set %d"
+msgstr "%d beállítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1711 ../src/verbs.cpp:2997
+msgid "Create new selection set"
+msgstr "Új kijelöléskészlet létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:3338
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638 ../src/verbs.cpp:3340
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2642 ../src/verbs.cpp:3342
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646 ../src/verbs.cpp:3344
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgctxt "Verb"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Nincs funkció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Megnyitás..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
+"elvesznek)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Save document"
+msgstr "Dokumentum mentése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Mentés más_ként..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Egy _példány mentése..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Sablon mentése…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "A dokumentum egy másolatának mentése sablonként"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Nyomtatás..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Print document"
+msgstr "Dokumentum nyomtatása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Clean _Up Document"
+msgstr "Dokumentum _tisztítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) "
+"eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importálás..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Követke_ző ablak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Előző _ablak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2695 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ki_lépés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "New from _Template..."
+msgstr "Új, _sablonból..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "Új dokumentum létrehozása sablonból"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Undo last action"
+msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Kivágás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
+"beillesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "_Stílus beillesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710 ../share/ui/menus.xml:40
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Méret be_illesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Szélesség beillesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Magasság beillesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Méret beillesztése egyenként"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
+"szélességére"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2721
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
+"magasságára"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "Szűrők _eltávolítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Delete selection"
+msgstr "A kijelölés törlése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Kettő_zés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Duplicate Selected Objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Klón létre_hozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Klón _lekapcsolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2737
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának "
+"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "Klónok lekapcsolása _rekurzívan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+msgstr ""
+"A kijelölt összes klón lekapcsolása még akkor is, ha azok csoportosítva is "
+"vannak."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Átkapcsolás a másolthoz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2743
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2744
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Eredet_i kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2745
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2746
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Eredeti útvonal lemásolása (élő útvonaleffektus)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2747
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
+"selected path"
+msgstr ""
+"Egy új útvonal létrehozása, az eredeti élő útvonaleffektus alkalmazása a "
+"klónra, és hivatkozás beállítása a kijelölt útvonalra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2748
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2749
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2750
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2751
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektumok átalakítása azok éleihez igazított segédvonalakká"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2752
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2753
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2754
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2755
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2756
+msgid "Group to Symbol"
+msgstr "Csoport szimbólummá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2756
+msgid "Convert group to a symbol"
+msgstr "Csoport átalakítása szimbólummá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2758
+msgid "Symbol to Group"
+msgstr "Szimbólum csoporttá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2758
+msgid "Extract group from a symbol"
+msgstr "Csoport kinyerése egy szimbólumból"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2760
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Minden objektum tör_lése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2760
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2762
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "_Minden kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2762
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2764
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2765
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2766
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2767
+msgid ""
+"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos kitöltésű és körvonalú - "
+"objektumot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2769
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "Kitöltéss_zín"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2770
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
+msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos kitöltésű - objektumot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2771
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "Körvonal_szín"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2772
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalszínű - objektumot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2774
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "Körvonalstíl_us"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2775
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr ""
+"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalstílusú (szélesség, "
+"jelölők) - objektumot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2778
+msgid "_Object Type"
+msgstr "Objektum_típus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2779
+msgid ""
+"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
+"etc) as the selected objects"
+msgstr ""
+"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos típusú (ív, szöveg, útvonal, "
+"stb.) - objektumot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2781
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Ki_jelölés invertálása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2782
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
+"összes többi kijelölése)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2784
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Invertálás az összes rétegben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2785
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2786
+msgid "Select Next"
+msgstr "Következő kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2786
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2788
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Előző kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2789
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2790
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2790
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2793
+msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "A dokumentumban levő összes segédvonal törlése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2794
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "Minden segédvonal zárolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2796
+msgid "Create _Guides Around the Page"
+msgstr "Segédvona_lak a lap köré"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2797
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2799
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2799
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "A következő szerkeszthető útvonaleffektus-paraméter megjelenítése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2805
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "F_elülre helyezés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2805
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2807
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Al_ulra helyezés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2808
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2809
+msgid "_Raise"
+msgstr "Fel_jebb helyezés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2809
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2811
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Lejjebb helyezés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2811
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2815
+msgid "_Stack up"
+msgstr "_Feljebb a veremben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2816
+msgid "Stack selection one step up"
+msgstr "Kijelölés feljebb helyezése a veremben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2817
+msgid "_Stack down"
+msgstr "_Lejjebb a veremben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2818
+msgid "Stack selection one step down"
+msgstr "Kijelölés lejjebb helyezése a veremben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2821
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2823
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2826
+msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "Kijelölt objektumok ki_pöckölése a csoportból"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2826
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "Kijelölt objektumok kipöckölése a csoportból"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2829
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Útvonalra való _illesztés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2831
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Útvonalról való _eltávolítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2833
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2836
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Az összes kézi alávágás és betűkészletjel-elforgatás eltávolítása egy "
+"szövegobjektumból"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2839
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unió"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2839
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2841
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Metszet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2842
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2843
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Különbség"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2844
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2845
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "Ki_zárás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2846
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon "
+"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2848
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Felosztás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2848
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2852
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Útvonal el_vágása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2853
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2854
+msgid "_Grow"
+msgstr "_Növelés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2854
+msgid "Make selected objects bigger"
+msgstr "Kijelölt objektumok nagyobbá tétele"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2856
+msgid "_Grow on screen"
+msgstr "_Növelés a képernyőn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2857
+msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
+msgstr "Kijelölt objektumok relatív nagyobbá tétele a képernyőn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2858
+msgid "_Double size"
+msgstr "_Dupla méret"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2859
+msgid "Double the size of selected objects"
+msgstr "Kijelölt objektumok kétszeres méretűvé tétele"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2860
+msgid "_Shrink"
+msgstr "_Zsugorítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2860
+msgid "Make selected objects smaller"
+msgstr "Kijelölt objektumok kisebbé tétele"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2862
+msgid "_Shrink on screen"
+msgstr "_Zsugorítás a képernyőn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2863
+msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+msgstr "Kijelölt objektumok relatív kisebbé tétele a képernyőn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2864
+msgid "_Halve size"
+msgstr "_Felezett méret"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2865
+msgid "Halve the size of selected objects"
+msgstr "Kijelölt objektumok megfelezett méretűvé tétele"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2869
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Nyújtás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2869
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2871
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2872
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2873
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2874
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2878
+msgid "I_nset"
+msgstr "Zsu_gorítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2878
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2880
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2881
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2882
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2883
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2884
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "_Dinamikus perem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2885
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2886
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Kap_csolt perem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2887
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2889
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2890
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2891
+msgid "_Stroke to Path Legacy"
+msgstr "Régi _körvonal útvonallá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2892
+msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása régi módszerrel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2893
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Egyszerűsítés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2894
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2895
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Megfo_rdítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2896
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
+"jelölőelemek megfordításához."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2900
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2901
+msgid "Make a _Bitmap Copy"
+msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2902
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2904
+msgid "_Combine"
+msgstr "Összev_onás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2905
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Több útvonal összevonása eggyé"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2908
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Szétbontás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2909
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2910
+msgid "_Arrange..."
+msgstr "_Elrendezés..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2911
+msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan vagy körben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2913
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Réteg _felvétele..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2913
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Új réteg létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2915
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Réteg át_nevezése..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2915
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2917
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2918
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2919
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2920
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2921
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2922
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2923
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2924
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2925
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "_Kijelölés áthelyezése rétegbe..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2927
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2927
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2929
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2930
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2931
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2931
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2933
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2933
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2935
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "Aktuális réteg _kettőzése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2936
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Egy létező réteg kettőzése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2937
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2937
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg törlése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2939
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2939
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2941
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "_Minden réteg megjelenítése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2941
+msgid "Show all the layers"
+msgstr "Megjeleníti az összes réteget"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "_Minden réteg elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2942
+msgid "Hide all the layers"
+msgstr "Elrejt minden réteget"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "Minden réteg _zárolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2943
+msgid "Lock all the layers"
+msgstr "Minden réteget zárol"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2944
+msgid "Lock/Unlock _other layers"
+msgstr "A _többi réteg zárolása/feloldása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2945
+msgid "Lock all the other layers"
+msgstr "A tö_bbi réteg zárolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2946
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "Minden réteg _feloldása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2946
+msgid "Unlock all the layers"
+msgstr "Minden réteg feloldása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2948
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "Aktuális réteg _zárolása/feloldása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2949
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg zárolásának átkapcsolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2950
+msgid "_Show/Hide Current Layer"
+msgstr "_Aktuális réteg megjelenítése/elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2951
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának kapcsolója"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2954
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2957
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2958
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "Elfor_gatás +90 fokkal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2961
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr ""
+"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2962
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2963
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2964
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2965
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2966
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2967
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
+"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2969
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2970
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2971
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2972
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
+"megőrzésével)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2974
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Vízszintes tükrözés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2975
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2976
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Függőleges tükrözés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2977
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2979
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"maszkként)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2981
+msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Inverz maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"maszkként)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2982 ../src/verbs.cpp:2992 ../share/ui/menus.xml:30
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2982
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Maszk szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2984 ../src/verbs.cpp:2994
+msgid "_Release"
+msgstr "_Megszüntetés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2984
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2987
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
+"vágóútvonalként)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2989
+msgid ""
+"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
+"clipping path)"
+msgstr ""
+"Inverz vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot "
+"használva vágóútvonalként)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2990
+msgid "Create Cl_ip Group"
+msgstr "_Vágócsoport létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2991
+msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+msgstr "Vágócsoport létrehozása a kijelölt objektumokból, mint alapból"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2992
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Vágóútvonal szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2995
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2999
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Select"
+msgstr "Kiválasztás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3000
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3001
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Csomópontszerkesztés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3001
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3003
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Tweak"
+msgstr "Manipulálás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3004
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3005
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spray"
+msgstr "Festékszóró"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3006
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objektumok felfestése alakítással vagy festéssel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3007
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Téglalap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3008
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3009
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D téglatest"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3009
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D téglatestek létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3011
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipszis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3012
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3013
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Star"
+msgstr "Csillag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3013
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3015
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirál"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3015
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spirálok rajzolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3017
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ceruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3017
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3019
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pen"
+msgstr "Toll"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3020
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Bézier-görbék és egyenesek rajzolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3021
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Művészi rajz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3022
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3023
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3025
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiens"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3026
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3027
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Mesh"
+msgstr "Háló"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3027
+msgid "Create and edit meshes"
+msgstr "Színátmenetes hálók létrehozása és szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3029
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3029
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3031
+msgid "Measurement tool"
+msgstr "Mérőeszköz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3033
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Dropper"
+msgstr "Színpipetta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3035
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Connector"
+msgstr "Kapocs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3036
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3037
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Terület kitöltése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3038
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3039
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3039
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3041
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radír"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3041
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Létező útvonalak törlése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3043
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Élő útvonaleffektus-eszköz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3044
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Geometriai szerkesztés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3046
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3047
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3048
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3049
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3050
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Manipulálási beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3051
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3052
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Festékszóró beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3053
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Festékszóró beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3054
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Téglalap-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3055
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3056
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "3D téglatestek beállításai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3057
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3058
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ellipszis-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3059
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3060
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Csillag-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3061
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3062
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Spirál-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3063
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3064
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ceruza-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3065
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "A ceruza eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3066
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Toll-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3067
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "A toll eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3068
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Művészitoll-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3069
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "A művészi toll eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3070
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3071
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3072
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Színátmenet-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3073
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3074
+msgid "Mesh Preferences"
+msgstr "Hálóbeállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3075
+msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
+msgstr "Hálóeszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3076
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3077
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3078
+msgid "Measure Preferences"
+msgstr "Mérőeszköz-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3079
+msgid "Open Preferences for the Measure tool"
+msgstr "A mérőeszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3080
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Színpipetta-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3081
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "A színpipetta eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3082
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Kapocs-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3083
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3084
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Területkitöltési beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3085
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3086
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Radír-beállítások"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3087
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3088
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Az élő útvonaleffektus eszköz beállításai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3089
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Az élő útvonaleffektus eszköz beállításainak megnyitása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3092
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3092
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Nagyítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3093
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3093
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Kicsinyítés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3094
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3094
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3096
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Előző nagyítás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3096
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3098
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3098
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3099
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Felezett (1:_2) méret"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3099
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3100
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Dupla (2:1) méret"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3100
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3101
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
+"ablakban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3103
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Lap_szélesség"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3103
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
+"ablak szélességével"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3105
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
+"ablakban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3107
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr ""
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
+"látható az ablakban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3109
+msgid "_Center Page"
+msgstr "Oldal _középre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3109
+msgid "Center page in window"
+msgstr "Oldal középre igazítása az ablakban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3112
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3112
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "Vászon elforgatása az óramutató járásának irányában"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3113
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3114
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "Vászon elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3115
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr "Elforgatás visszaállítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3115
+msgid "Reset canvas rotation to zero"
+msgstr "Vászonforgatás visszaállítása nulla pozícióba"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3117
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3117
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "Vászon vízszintes tükrözése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3119
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3119
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "Vászon függőleges tükrözése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3121
+msgid "Reset Flip"
+msgstr "Tükrözés visszaállítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3121
+msgid "Undo any flip"
+msgstr "Minden tükrözés visszaállítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3127
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Vonalzók"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3127
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3128
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Gördítősávok"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3129
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3130
+msgid "Page _Grid"
+msgstr "Rács"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3130
+msgid "Show or hide the page grid"
+msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3132
+msgid "G_uides"
+msgstr "Se_gédvonalak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3133
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
+"húzással hozható létre)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3134
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Illesztés bekapcsolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3135
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "_Parancssáv"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3136
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3137
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "_Illesztésvezérlő-sáv"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3138
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3139
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "_Eszközvezérlő-sáv"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3140
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3141
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Eszköztár"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3142
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3143
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paletta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3143
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3145
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Á_llapotsor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3146
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3148
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Teljes képernyő"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3148 ../src/verbs.cpp:3151
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3150
+msgid "Fullscreen & Focus Mode"
+msgstr "Teljes képernyős és fókusz mód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3152
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3153
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3154
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "A_blak kettőzése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3154
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3157 ../src/verbs.cpp:3167
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normál"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3157
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3159
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Szűrők né_lkül"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3160
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3161
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Drótváz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3162
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Váltás kontúr üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3163
+msgid "Visible _Hairlines"
+msgstr "Látható hajszálvékony vonalak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3164
+msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
+msgstr ""
+"Hajszálvékony vonalak láthatóságának biztosítása a megjelenésben változó "
+"vastagsággal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3165 ../src/verbs.cpp:3174
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Át_kapcsolás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3166
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Átváltás a normál és a kontúr (drótváz) megjelenítési üzemmódok között"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3168
+msgid "Switch to normal color display mode"
+msgstr "Váltás normál szín-megjelenítési módba"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3169
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "_Szürkeárnyalatos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3170
+msgid "Switch to grayscale display mode"
+msgstr "Váltás szürkeárnyalatos megjelenítési módba"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3175
+msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
+msgstr "Átváltás a színes és a szürkeárnyalatos megjelenítési módok között"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3177
+msgid "_Split View Mode"
+msgstr "_Osztott nézetmód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3178
+msgid "Split canvas in 2 to show outline"
+msgstr "Vászon két részre osztása a drótváz nézet megjelenéséhez"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3180
+msgid "_XRay Mode"
+msgstr "_XRay-mód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3180
+msgid "XRay around cursor"
+msgstr "XRay a kurzor körül"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3182
+msgid "Color-Managed View"
+msgstr "Színkezelési nézet"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3183
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Színkezelési képernyő-beállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
+"dokumentumablakra"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3185
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ik_on-előnézet..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3186
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3190
+msgid "Prototype..."
+msgstr "Prototípus..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3190
+msgid "Prototype Dialog"
+msgstr "Prototípus párbeszédablak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3192
+msgid "P_references..."
+msgstr "_Beállítások..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3193
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3194
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Dokumentumbeállítások..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3195
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr ""
+"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
+"beállítások)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3197
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3198
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr ""
+"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
+"adatok)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3200
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, nyílhegyeinek, valamint egyéb "
+"kitöltési és körvonal-tulajdonságainak módosítása…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3205
+msgid "_Unicode Characters..."
+msgstr "_Unicode-karakterek..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3206
+msgid "Select Unicode characters from a palette"
+msgstr "Unicode karakterek kijelölése palettáról"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:3209
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Szí_nminták..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3210
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3211
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr "Sz_imbólumok…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3212
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "Szimbólum választása a szimbólumok közül"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3213
+msgid "_Paint Servers..."
+msgstr "_Festő kiszolgálók…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3215
+msgid "Select paint server from a collection"
+msgstr "Festő-kiszolgáló kijelölése a gyűjteményből"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3216
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Tr_anszformáció..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3217
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3218
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3219
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3220
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "_Festékszóró beállításai..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3221
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Néhány beállítás a festékszóró számára"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3222
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3222
+msgid "Undo History"
+msgstr "Visszavonási előzmények"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3225
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
+"illetve módosítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3227
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML-szerkesztő..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3228
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3229
+msgid "_Selectors and CSS..."
+msgstr "Kijelölők és CSS…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3230
+msgid "View and edit CSS selectors and styles"
+msgstr "CSS kijelölők és stílusok megtekintés, ill. szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3231
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3231
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3235
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3237
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Üze_netek..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3237
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3239
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3240
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3241
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3242
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
+"szétszórva azokat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3244
+msgid "_Object attributes..."
+msgstr "_Objektum tulajdonságai..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3245
+msgid "Edit the object attributes..."
+msgstr "Objektum tulajdonságainak szerkesztése..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3247
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
+"tulajdonságok módosítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3249
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3250
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3252
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Kite_rjesztések..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3253
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3254
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Réte_gek..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3254
+msgid "View Layers"
+msgstr "Rétegek megjelenítése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3256
+msgid "Object_s..."
+msgstr "Objektumo_k..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3256
+msgid "View Objects"
+msgstr "Objektumok megjelenítése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3258
+msgid "Selection Se_ts..."
+msgstr "_Kijelöléskészletek…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3258
+msgid "View Tags"
+msgstr "Címkék megjelenítése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3260
+msgid "Style Dialog..."
+msgstr "Stílus párbeszédablak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3260
+msgid "View Style Dialog"
+msgstr "Stílus párbeszédablak megjelenítése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3261
+msgid "Path E_ffects..."
+msgstr "Útvonal_effektusok…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3262
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3263
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "S_zűrőszerkesztő..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3264
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3265
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3265
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3266
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Nyomtatási színek..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3267
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Annak megadása, hogy mely színkomponensek legyenek megjelenítve "
+"nyomtatásiszín-előnézeti módban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3268
+msgid "_Export PNG Image..."
+msgstr "_PNG-kép exportálása..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3269
+msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
+msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása PNG-képbe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3271
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3272
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3273
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Memóriainformáció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3273
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Információ a memóriahasználatról"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3275
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Az Inkscape _névjegye"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3275
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3283 ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Kérdezzen tőlünk"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3285 ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Parancssori opciók"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3287 ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3
+msgid "FAQ"
+msgstr "Gyakran feltett kérdések"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3289 ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3291 ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3
+msgid "New in This Version"
+msgstr "A verzió újdonságai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3293 ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Hibabejelentés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3295 ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-kézikönyv"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3297 ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3299
+msgid "SVG 2 Specification"
+msgstr "SVG 2-specifikáció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3302
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3303
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3304
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3305
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3306
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Haladó"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3307
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:3309
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3309
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3311
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "Inkscape: Pixelmű vektorizálása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3312
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
+msgstr "Pixelmű vektorizálási párbeszédablak alkalmazása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3313
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3314
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "A művészi toll eszköz használata"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3315
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolálás"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3316
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Az interpolálási kiterjesztés használata"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3317
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "A tervezés _elemei"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3318
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "A tervezés alapelvei"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3319
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tippek és trükkök"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3320
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3323
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "_Legutóbbi kiterjesztés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3324
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3325
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "Legutóbbi kiterjesztés _beállításai..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:3326
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3330
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3332
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3334
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "Oldal _átméretezése a kijelöléshez"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3335
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
+"rajzhoz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3337
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Minden objektum feloldása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3339
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3341
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3343
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3347
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "ICC-színprofil kapcsolása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3348
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Színprofil eltávolítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3349
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3351
+msgid "Add External Script"
+msgstr "Külső parancsfájl hozzáadása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3352
+msgid "Add an external script"
+msgstr "Egy külső parancsfájl hozzáadása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3353
+msgid "Add Embedded Script"
+msgstr "Beágyazott szkript felvétele"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3354
+msgid "Add an embedded script"
+msgstr "Egy beágyazott szkript felvétele"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3355
+msgid "Edit Embedded Script"
+msgstr "Beágyazott szkript szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3356
+msgid "Edit an embedded script"
+msgstr "Egy beágyazott szkript szerkesztése"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3357
+msgid "Remove External Script"
+msgstr "Külső parancsfájl eltávolítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3358
+msgid "Remove an external script"
+msgstr "Egy külső parancsfájl eltávolítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3359
+msgid "Remove Embedded Script"
+msgstr "Beágyazott szkript eltávolítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3360
+msgid "Remove an embedded script"
+msgstr "Egy beágyazott szkript eltávolítása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3391 ../src/verbs.cpp:3392 ../src/verbs.cpp:3407
+#: ../src/verbs.cpp:3408
+msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
+msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony bal felső sarkához"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3395 ../src/verbs.cpp:3396 ../src/verbs.cpp:3411
+#: ../src/verbs.cpp:3412
+msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
+msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony jobb felső sarkához"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3399 ../src/verbs.cpp:3400 ../src/verbs.cpp:3415
+#: ../src/verbs.cpp:3416
+msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony jobb alsó sarkához"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3403 ../src/verbs.cpp:3404 ../src/verbs.cpp:3419
+#: ../src/verbs.cpp:3420
+msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony bal alsó sarkához"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3423
+msgid "Center on horizontal and vertical axis"
+msgstr "Középre igazítás a vízszintes és a függőleges tengelyhez"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
+"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
+"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr "Forgatás. (Vagyis Ctrl+Shift+görgetés)"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Kurzorkoordináták"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657
+msgid "Z:"
+msgstr "N:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:791
+msgid "outline"
+msgstr "kontúr"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:793
+msgid "no filters"
+msgstr "szűrők nélkül"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:795
+msgid "visible hairlines"
+msgstr "látható hajszálvékony vonalak"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "grayscale"
+msgstr "szürkeárnyalatos"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:806
+msgid "print colors preview"
+msgstr "nyomtatási színek előnézete"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1087
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Összes segédvonal zárolva"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1089
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Összes segédvonal zárolása feloldva"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1107
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"A színkezelési képernyő-beállítás <b>be van kapcsolva</b> ebben az ablakban"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"A színkezelési képernyő-beállítás <b>ki van kapcsolva</b> ebben az ablakban"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezárás előtt elmenthetőek a "
+"módosítások a dokumentumban: %s?</span>\n"
+"\n"
+"Mentés nélküli bezárás esetén az összes módosítás elvész."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1214
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1203
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fájl olyan formátumban lett "
+"elmentve, amely adatvesztést okozhat: %s</span>\n"
+"\n"
+"Legyen a fájl Inkscape SVG-ként elmentve?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1220
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "Mentés _Inkscape SVG-ként"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1440
+msgid "Note:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2027
+msgid "Centre Page"
+msgstr "Oldalközéppont"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2413
+msgid "Create guide"
+msgstr "Segédvonal létrehozása"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85
+msgid "remove"
+msgstr "eltávolítás"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:358
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:442 ../src/widgets/fill-style.cpp:520
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:442 ../src/widgets/fill-style.cpp:520
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Körvonalszín beállítása"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:718
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "Háló beállítása a kitöltésre"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:718
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "Háló beállítása a körvonalra"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:779
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:780
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "Színátmenet-másolat készítése"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:199
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Színátmenet szerkesztése"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226
+msgid "Swatch"
+msgstr "Színminta"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "Színátmenet átnevezése"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+msgid "Add stop"
+msgstr "Fázis felvétele"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Fázis színe"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212
+msgid "No paint"
+msgstr "Nincs megrajzolva"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Flat color"
+msgstr "Egyenletes szín"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Lineáris színátmenet"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "Színátmenetes-háló"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket "
+"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: "
+"váltakozó)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú "
+"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "<b>Nincs objektum</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
+msgstr "<b>Többféle stílus</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
+msgstr "<b>Definiálatlan kitöltés</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "<b>Nincs megrajzolva</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "<b>Egyenletes szín</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773
+msgid "<b>Linear gradient</b>"
+msgstr "<b>Lineáris színátmenet</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776
+msgid "<b>Radial gradient</b>"
+msgstr "<b>Sugárirányú színátmenet</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
+msgstr "A háló módosítása a <b>Hálóeszköz</b>zel lehetséges."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "<b>Hálós kitöltés</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való "
+"beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. Egy új mintának a "
+"kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum &gt; Minta &gt; "
+"Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388
+msgid "<b>Pattern fill</b>"
+msgstr "<b>Mintával való kitöltés</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408
+msgid "<b>Hatch fill</b>"
+msgstr "<b>Vonalkás kitöltés</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
+msgstr "<b>Kitöltés színmintával</b>"
+
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:335
+msgctxt "Marker"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Körvonalszélesség"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szélesség:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Vonalminta:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
+msgid "Markers:"
+msgstr "Jelölők:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek "
+"rajzolva"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá "
+"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek "
+"rajzolva"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283
+msgid "Round join"
+msgstr "Lekerekített sarok"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Levágott sarok"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299
+msgid "Miter join"
+msgstr "Hegyes sarok"
+
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322
+msgid "Cap:"
+msgstr "Vonalvég:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340
+msgid "Round cap"
+msgstr "Lekerekített vonalvég"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
+msgid "Square cap"
+msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "Kitöltés, körvonal, jelölők"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "Körvonal, kitöltés, jelölők"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "Kitöltés, jelölők, körvonal"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "Jelölők, kitöltés, körvonal"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "Körvonal, jelölők, kitöltés"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
+msgstr "Jelölők, körvonal, kitöltés"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:518
+msgid "Set markers"
+msgstr "Jelölőelemek beállítása"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1097 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1186
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Körvonalstílus beállítása"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1318
+msgid "Set marker color"
+msgstr "Jelölők színének beállítása"
+
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Színminta színének módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Új csillagok stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Új téglalapok stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Új 3D téglatestek stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Új ellipszisek stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Új spirálok stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8
+msgid "Live Path Effects Selector"
+msgstr "Élő útvonaleffektus választása"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266
+msgid "Show Experimental"
+msgstr "Kísérletiek megjelenítése"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77
+msgid "LPEName"
+msgstr "Élő útvonaleffektus neve"
+
+#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113
+msgid "Experimental"
+msgstr "Kísérleti"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92
+msgid ""
+"\n"
+" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into "
+"vector paths. Several options are available for different use cases:\n"
+" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
+"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
+" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
+"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
+"potrace).\n"
+" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
+"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
+" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
+" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
+"autotrace).\n"
+" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, "
+"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates "
+"several paths for those. It can also use autotrace.\n"
+" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize "
+"pixel art images.\n"
+"\n"
+" * NOTE:\n"
+" 1) Save your work before tracing\n"
+" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. "
+"It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
+" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
+"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
+" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
+"always best.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ebben a párbeszédablakban lehet raszteres képeket automatikusan vektoros "
+"útvonalakká alakítani. Néhány beállítás szolgálja a különféle felhasználási "
+"eseteket: \n"
+"* A „fényesség-levágás” észleli és útvonallal körülkeríti a küszöbértéknél "
+"sötétebb területeket (potrace-szel).\n"
+"* Az „élkeresés” észleli a színes foltok fényességének a küszöbértéknél "
+"nagyobb változásait és útvonalakat készít a szétválasztásukra (potrace-"
+"szel).\n"
+"* A „színek számának csökkentése” a megadott számú színre csökkenti a képet "
+"és útvonallal elkülöníti ezeket (potrace-szel).\n"
+"* Az „autotrace” opció az autotrace algoritmust alkalmazza a megadott "
+"paraméterekkel.\n"
+"* A „középvonalas vektorizálás\" (autotrace-szel) próbál egy vonalrajzot "
+"vektorizálni.\n"
+"* A „több menet” opció többször átvizsgálja a képet a fényerőt, a "
+"színfelbontást vagy a szürkeintenzitást figyelembe vége és több útvonalat "
+"készít ezekből. Lehet autotrace-szel is futtatni.\n"
+"* A „pixelmű” lehetővé teszi egy pixelesen rajzolt alkotás vektorizálását "
+"egy speciális pixelmenetesítő algoritmussal.\n"
+"\n"
+"* MEGJEGYZÉS:\n"
+"1) Vektorizálás előtt érdemes menti a rajzot.\n"
+"2) Érdemes odafigyelni a pixelek számára: A pixelmű vektorizálásával "
+"pixelenként egy útvonal jön létre. Nem ajánlott használni nem pixelesen "
+"rajzot alkotás esetén.\n"
+"3) Az autotrace algoritmus lassabb az a potrace-től, nem ajánlott nagy képek "
+"feldolgozására. Ajánlott a képek előkészítése a kontraszt növelésével.\n"
+"4) Ha nagy precizitás vagy a kevés csomópont a cél, a kézi vektorizálás jobb "
+"eredményt hoz.\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:136
+msgid "Create a single path or create a group of paths"
+msgstr "Egyetlen útvonalat vagy egy több útvonalból álló csoportot hoz létre."
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Fényerőküszöb"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:230
+msgid "Edge threshold"
+msgstr "Élküszöb"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362
+msgid "Filter iterations"
+msgstr "Szűrők iterációja"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387
+msgid "Error threshold"
+msgstr "Hibaküszöb"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423
+msgid "Invert image"
+msgstr "Kép invertálása"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:427
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:448
+msgid "Single scan"
+msgstr "Egy menet"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:480
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490
+msgid "Stack"
+msgstr "Halmozás"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
+"(általában vannak rések)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504
+msgid "Remove background"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:508
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520
+msgid "Scans"
+msgstr "Menet"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:531
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Hány menetből álljon a folyamat"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:552
+msgid "Multiple scans"
+msgstr "Több menet"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585
+msgid "Speckles"
+msgstr "Foltok"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "A bitképen levő kis méretű foltok kihagyása"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Sarkok simítása"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:604
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimalizálás"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:619
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
+"összekapcsolásával"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:632
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:644
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:657
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
+"csomópontot fog tartalmazni"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:695
+msgid ""
+"\n"
+"Heuristics\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Heurisztika\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:720
+msgid "Favors connections that are part of a long curve"
+msgstr "A hosszabb ívek részeit alkotó kapcsolatok előnyben részesítése"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:721
+msgid "Curves (multiplier)"
+msgstr "Görbék (szorzó)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:732
+msgid "Avoid single disconnected pixels"
+msgstr "Egyedül álló pixelek elkerülése"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:733
+msgid "Islands (weight)"
+msgstr "Szigetek (magasság)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr "Az előtérszínhez tartozó színek előnyben részesítése"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:745
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(window radius)"
+msgstr ""
+"Elszórt pixelek \n"
+"(ablaksugár)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:758
+msgid ""
+"Sparse pixels\n"
+"(multiplier)"
+msgstr ""
+"Elszórt pixelek \n"
+"(szorzó)"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
+msgstr "A heurisztikus számított szavazat ezzel az értékkel lesz felszorozva"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:785
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "Egy konstans szavazó érték"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:799
+msgid "The radius of the window analyzed"
+msgstr "A vizsgált ablak sugara"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:835
+msgid ""
+"\n"
+"Output\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kimenet\n"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:850
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoj"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:854
+msgid "Output composed of straight lines"
+msgstr "A kimenet egyenesekből áll össze"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:867
+msgid "B-splines"
+msgstr "B-spline-ok"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:871
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr "Lépcsőzetes alkotások megőrzése"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:893
+msgid "Pixel art"
+msgstr "Pixelmű"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007
+msgid "SIOX"
+msgstr "SIOX"
+
+#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Az előtérként megjelölendő terület objektummal való megadása"
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:296
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:39
+msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
+msgstr "Nem átalakított objektumok össz-száma: {}\n"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:619
+#, python-format
+msgid ""
+"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
+"to Release 13 format using QCad."
+msgstr ""
+"%d TÖRÖTTVONAL ENTITÁS fordult elő és lett figyelmen kívül hagyva. Érdemes "
+"lenne előbb a QCad 13. kiadás formátumára konvertálni."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
+msgstr "A fájl nem található: „{}”. A képet nem lehet beágyazni."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:90
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"„%s” típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
+"gif, image/tiff, image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77
+msgid "Please select an object"
+msgstr "Kérjük, válasszon egy objektumot"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "A kiterjesztés legalább egy nem üres réteget igényel."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:37
+msgid "Movements"
+msgstr "Mozgások"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:38
+msgid "Pen "
+msgstr "Toll "
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:46
+msgid "No HPGL data found."
+msgstr "Nem található HPGL adat."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:54
+msgid ""
+"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
+"possibility that the drawing is missing some content."
+msgstr ""
+"A HPGL adat ismeretlen (nem támogatott) parancsot tartalmaz, ezért "
+"valószínű, hogy a rajzból hiányzik némi részlet."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:56
+msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths."
+msgstr ""
+"Útvonalak nem találhatóak. Útvonallakká kell alakítani a kívánt objektumokat."
+
+#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:405
+msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
+msgstr "A terület 0, nem lehet tömegközéppontot számolni"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:83
+msgid "{} is deprecated and should be removed"
+msgstr "{} elavult és el kellene távolítani"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:93
+msgid ""
+"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must "
+"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
+"arguments are similar."
+msgstr ""
+"{} vagy az „optparse” már elavult és immár az „argparser” használatos "
+"helyette. A „self.OptionParser.add_option” helyett a „self.arg_parser."
+"add_argument” használandó ugyanazokkal az argumentumokkal."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:114
+msgid ""
+"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+"{} metódus most már egy szükséges metódus. Létre kell hozni a {cls}-ban "
+"akkor is, ha nem tesz semmit."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:120
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
+msgstr ""
+"{} immár egy metódus az SVG-ben. A „self.svg.get_current_layer()” "
+"használandó helyette."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:126
+msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.namedview.center` instead."
+msgstr ""
+"{} immár egy metódus az SVG-ben. A „self.svg.namedview.center” használandó "
+"helyette."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:131
+msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
+msgstr ""
+"{} immár egy szótár az SVG-ben. A „self.svg.selected” használandó helyette."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:136
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
+msgstr ""
+"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.get_ids()” "
+"használandó helyette."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:143
+msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
+msgstr "A „doc_ids” és a {} helyett a „self.svg.get_ids()” használandó."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:148
+msgid "{} has been removed"
+msgstr "{} el lett távolítva."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:152
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
+msgstr ""
+"{} immár egy metódus az SVG-ben. A „self.svg.getElementById(eid)” "
+"használandó helyette."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:156
+msgid ""
+"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
+"instead.`"
+msgstr ""
+"{} immár egy új metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.getElement(path)” "
+"használandó helyette."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:162
+msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead."
+msgstr ""
+"{} már nem használható, helyette az „lxml getparent()” metódus használandó."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:167
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
+"element"
+msgstr ""
+"{} immár egy tulajdonság az SVG-ben. A „self.svg.namedview” használandó "
+"helyette az elem eléréséhez."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:172
+msgid ""
+"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead"
+msgstr ""
+"{} immár egy metódus a namedview elem objektumában. A „self.svg.namedview."
+"add(Guide().move_to(x, y, a))” használandó helyette."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:178
+msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
+msgstr ""
+"{} helyett immár az „Effect.run()” használandó. Az „output” argumentum "
+"megváltozott."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:184
+msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file"
+msgstr "A „self.args[-1]” immár „self.options.input_file”"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:189
+msgid "self.svg_file is now self.options.input_file"
+msgstr "A „self.svg_file” immár „self.options.input_file”"
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:201
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` instead."
+msgstr ""
+"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg."
+"get_unique_id(old_id)” használandó helyette."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:206
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
+msgstr ""
+"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.width” "
+"használandó helyette."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:211
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
+msgstr ""
+"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.height” "
+"használandó helyette."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:216
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
+msgstr ""
+"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.unit” használandó "
+"helyette."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:221
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
+msgstr ""
+"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.unittouu(str)” "
+"használandó helyette."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:226
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.uutounit(value, "
+"unit)” használandó helyette."
+
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:231
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` "
+"instead."
+msgstr ""
+"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.add_unit(value)” "
+"használandó helyette."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87
+msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
+msgstr "Rossz értékek a számmezőhöz:{}, {}."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
+msgstr ""
+"Az „Egyéb” opciót választotta. Adjon meg egy interpolálandó attribútumot."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134
+msgid "There is no selection to interpolate"
+msgstr "Nincs interpolálható kijelölés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:40
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:51
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:193
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:37
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
+"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
+"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
+"update the JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A JessyInk parancsfájl nincs telepítve ebbe az SVG-fájlba, vagy más "
+"verzióval, mint a JessyInk kiterjesztés. A „Kiterjesztés” menü, „JessyInk” "
+"almenüpontban a „Telepítés/frissítés...” menüponttal lehet telepíteni vagy "
+"frissíteni a JessyInk parancsfájlt.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Jelöljön ki egy objektumot, hogy effektust lehessen hozzá adni.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43
+#, python-brace-format
+msgid "Text Element '{0}' is not suitable."
+msgstr "A '{0}' szöveges elem nem megfelelő."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:44
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Nincs objektum kiválasztva. Válasszon egy objektumot, melyen a kívánt "
+"műveletet el akarja végezni, majd kattintson az alkalmazásra.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:43
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr ""
+"A réteg nem található. A jelenlegi mesterdia kijelölés el lett távolítva.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:45
+msgid ""
+"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
+"selection.\n"
+msgstr ""
+"Több, mint egy réteg található ezzel a névvel. A jelenlegi mesterdia "
+"kijelölés el lett távolítva.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58
+#, python-brace-format
+msgid "JessyInk script version {0} installed."
+msgstr "A JessyInk parancsfájl {0} verziója van telepítve."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr "JessyInk parancsfájl telepítve."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mester dia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diák {0!s}:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Layer name: {1}"
+msgstr "{0}A réteg neve: {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91
+msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
+msgstr "{0}Áttűnés ebben: {1} ({2!s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Transition in: {1}"
+msgstr "{0}Áttűnés itt: {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100
+msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
+msgstr "{0}Kilépő áttűnés: {1} {1} ({2!s} s)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102
+#, python-brace-format
+msgid "{0}Transition out: {1}"
+msgstr "{0}Kilépő áttűnés: {1}"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Auto-texts:"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}Automatikus szövegek:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
+msgstr "{0}\t„{1}” (objektum id „{2}”) le lesz cserélve ezzel: „{3}”."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Initial effect (order number {1}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}kezdő effektus ({1} sorszám):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
+msgstr ""
+"\n"
+"{0}effektus {1!s} ({2} sorszám):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
+msgstr "{0}\tA nézet ezen objektumhoz lesz beállítva: „{1}”"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tObject \"{1}\""
+msgstr "{0}\t„{1}” objektum"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
+msgid " will appear"
+msgstr "meg fog jelenni"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170
+msgid " will disappear"
+msgstr "el fog tűnni"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173
+#, python-brace-format
+msgid " using effect \"{0}\""
+msgstr "„{0}” effektus használatával"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
+msgid " in {0!s} s"
+msgstr "{0!s} mp alatt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44
+msgid "Layer not found.\n"
+msgstr "A réteg nem található.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46
+msgid "More than one layer with this name found.\n"
+msgstr "Több, mint egy réteg található ezzel a névvel.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59
+msgid "Please enter a layer name.\n"
+msgstr "Adja meg egy réteg nevét.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49
+msgid ""
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nem sikerül elérni a kijelölt réteget a videó elem beszúrásához.\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:61
+msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
+msgstr "Több objektum van kijelölve. Csak egy objektumot jelöljön ki.\n"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:65
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
+"Nincs objektum kiválasztva. Válasszon egy objektumot, melyen a kívánt "
+"nézetet hozzá kívánja rendelni, majd kattintson az alkalmazásra.\n"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:88
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:29
+msgid "You must select two paths only."
+msgstr "Csak két útvonalat kell kijelölni."
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.py:39
+msgid "Selected path is too short. Must be four or more nodes."
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonal túl rövid. Legalább 4 vagy több csomópontot kell "
+"tartalmaznia."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:186 ../share/extensions/perspective.py:47
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:42
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
+"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket. Debian-szerű rendszer "
+"esetén a telepítés elvégezhető a „sudo apt-get install python-numpy” "
+"paranccsal."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:59
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második útvonal 4 csomópont hosszúságú "
+"legyen."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:76
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n"
+"Érdemes lenne az „Objektum→Csoport szétbontása” funkciót megpróbálni."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:78
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
+"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót "
+"megpróbálni."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:81
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
+"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót "
+"megpróbálni."
+
+#: ../share/extensions/plotter.py:66
+msgid "No paths where found. Please convert objects to paths."
+msgstr ""
+"Útvonalak nem találhatóak. Útvonallakká kell alakítani az objektumokat."
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:175
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az alapértelmezett nyomtatót"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:120
+msgid ""
+"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
+"spacing is correct."
+msgstr ""
+"Nem található semmi ezzel a betűkészlettel. Győződjön meg arról, hogy a "
+"helyesírás és a térközök pontosak."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:127
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr ""
+"Nem található semmilyen betűkészlet ebben a dokumentumban vagy kijelölésben."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:130
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "Csak ez a betűkészlet található meg: %s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Az alábbi betűkészletek találhatók:\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:173
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "Nem volt semmi kijelölve"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:221
+msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgstr "Adjon meg egy keresési kifejezést a keresődobozba."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:225
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgstr "Adjon megy egy helyettesítő betűkészletet a cseredobozban."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:230
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr "Adjon megy egy helyettesítő betűkészletet az összes csere dobozban."
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:153
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "Kérjük, válasszon objektumokat!"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:47
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:38
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:36
+msgid ""
+"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
+msgstr ""
+"Előbb létre kell hozni és kijelölni egy „szeletelő téglalapot” a "
+"csoportosításhoz."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:48
+msgid ""
+"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgstr ""
+"Ki kell jelölni egy „szeletelő téglalapot” vagy egy másik „elrendező "
+"csoportot”."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:51
+#, python-format
+msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
+msgstr "Hoppá… A(z) „%s” elem nem egy webes szeletelő réteg"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:41
+msgid "You must give a directory to export the slices."
+msgstr "Meg kell adni egy mappát a szeletek exportálásához."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:52
+msgid "Can't create '{}': {}."
+msgstr "Nem lehet létrehozni: '{}': {}."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54
+msgid "Dir doesn't exist '{}'."
+msgstr "A mappa nem létezik: '{}'."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:58
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "Nem található szeletelő réteg."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:319
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
+msgstr "A JPG és GIF képekhez telepíteni kell az ImageMagick-et."
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Csomópontok felvétele"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
+msgid "Division method:"
+msgstr "Osztási módszer:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Maximális szakaszhossz alapján"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Maximális szakaszhossz (px):"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Szakaszok száma:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:53
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8
+#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Útvonal módosítása"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7
+msgid "Hue (°)"
+msgstr "Árnyalat (°)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8
+msgid "Random hue"
+msgstr "Véletlenszerű árnyalat"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9
+msgid "Saturation (%)"
+msgstr "Telítettség (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Véletlenszerű telítettség"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11
+msgid "Lightness (%)"
+msgstr "Fényesség (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12
+msgid "Random lightness"
+msgstr "Véletlenszerű fényesség"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15
+msgid ""
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+"selected objects's color.\n"
+"Options:\n"
+" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
+" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"A kijelölt objektum HSL-színábrázolásában az árnyalat, telítettség és "
+"fényesség módosítása.\n"
+"Beállítások:\n"
+" * Árnyalat: Forgatás fokkal (körbe).\n"
+" * Telítettség: Hozzáadás/kivonás % (min.=-100, max.=100).\n"
+" * Fényesség: Hozzáadás/kivonás % (min.=-100, max.=100).\n"
+" * Véletlenszerű árnyalat/telítettség/fényesség: véletlenszerűvé teszi a "
+"paraméterek értékét.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
+msgid "Black and White"
+msgstr "Fekete és fehér"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5
+msgid "Threshold Color (1-255):"
+msgstr "Küszöbszín (1-255):"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
+msgid "Brighter"
+msgstr "Fényesebb"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Vörös-függvény:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Zöld-függvény:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Kék-függvény:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Bementi (RGB) színtartomány:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
+msgid "0 - 1"
+msgstr "0–1"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
+msgid "0 - 255"
+msgstr "0–255"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"\n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Különböző függvények alkalmazását teszi lehetővé minden csatorna számára. Az "
+"„r”, „g” és „b” a vörös, zöld és kék csatornák normalizált értéke. Az "
+"eredményezett RGB-értékek automatikusan össze lesznek vonva.\n"
+"\n"
+"Példa (vörös fele, zöld és kék cseréje:\n"
+" Vörös-függvény: r*0.5\n"
+" Zöld-függvény: b\n"
+" Kék-függvény: g"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
+msgid "Darker"
+msgstr "Sötétebb"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Telítetlenné tevés"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Szürkeárnyalatok"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
+msgid "Less Light"
+msgstr "Kevesebb fény"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Kisebb telítettség"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
+msgid "More Hue"
+msgstr "Magasabb árnyalatérték"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
+msgid "More Light"
+msgstr "Több fény"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Nagyobb telítettség"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatív"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
+msgid "Randomize"
+msgstr "Véletlenszerűsítés"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "Árnyalat-tartomány (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "Telítettség-tartomány (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "Fényesség-tartomány (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "Átlátszatlanság-tartomány (%)"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
+msgid ""
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
+"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
+"between the original color and the randomized one."
+msgstr ""
+"Véletlenszerűvé teszi az árnyalat, telítettség, fényesség értékét "
+"(átlátszatlanság véletlenszerűsítése csak objektumok és csoportok számára). "
+"A tartomány értékeinek módosításával lehet az eredeti és véletlenszerű szín "
+"közti eltérés mértékét befolyásolni."
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Kék eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Zöld eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Szín cseréje"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Cserélendő szín"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
+msgid "From color"
+msgstr "Eredeti szín"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:9
+msgid "New color"
+msgstr "Új szín"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx:10
+msgid "To color"
+msgstr "Csereszín"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-csatornák forgatása"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Szaggatott vonallá alakítás"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
+msgid "DHW file input"
+msgstr "DHW bementi fájl"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
+msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
+msgstr "ACECAD Digimemo fájl (*.dhw)"
+
+#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
+msgstr "ACECAD Digimemo fájl megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:3
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Méretek"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:5
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X-eltolás:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:6
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y-eltolás:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:7
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:8
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometrikus"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:9
+msgid "Visual"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8
+#: ../share/extensions/measure.inx:67
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Útvonal megjelenítése"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
+msgid "DOC Info"
+msgstr "Dokumentuminformáció"
+
+#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:15
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:15
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
+msgid "DPI 90 to 96"
+msgstr "90→96 DPI"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
+msgid "Switch DPI"
+msgstr "DPI-váltás"
+
+#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:8
+msgid "DPI Switch from 90 to 96"
+msgstr "DPI váltás 90-ről 96-ra"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
+msgid "DPI 96 to 90"
+msgstr "96→90 DPI"
+
+#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:8
+msgid "DPI Switch from 96 to 90"
+msgstr "DPI váltás 96-ról 90-re"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Rajzolás háromszög alapján"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Általános objektumok"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Köréírt kör"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Köréírt kör középpontja"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9
+msgid "Incircle"
+msgstr "Beírt kör"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10
+msgid "Incentre"
+msgstr "Beírt kör középpontja"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "A beírt kör érintéspontjai által meghatározott háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12
+msgid "Excircles"
+msgstr "Hozzáírt körök"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13
+msgid "Excentres"
+msgstr "Hozzáírt körök középpontjai"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "A hozzáírt körök érintéspontjai által meghatározott háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Magasságpont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Talpponti háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Magasságvonalak"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Szögfelezők"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20
+msgid "Centroid"
+msgstr "Súlypont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "A kilenc pont körének középpontja"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "A kilenc pont köre"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Szimmediánok"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Szimmediánpont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Szimmedián-háromszög"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonne-pont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Nagel-pont"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Egyéni pontok és opciók"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Egyéni pont meghatározása ezzel:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineáris koordináták"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Háromszög-függvény"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34
+msgid "Point At:"
+msgstr "Erre mutasson:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Jelölőelem rajzolása ehhez a ponthoz"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Körrajzolás ezen pont köré"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Sugár (px):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Izogonális konjugált rajzolása"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Izotom konjugált rajzolása"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által "
+"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre "
+"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n"
+"\n"
+"A pozíció- és méretértékek az Inkscape „képpont” mértékegységében adandók "
+"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal "
+"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek "
+"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n"
+"\n"
+"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: „:”.\n"
+"\n"
+"Az oldalhosszokat „s_a”, „s_b”, illetve „s_c” jelöli. Az ezeknek megfelelő "
+"szögek: „a_a”, „a_b”, illetve „a_c”. A háromszög félkerülete és területe is "
+"használható konstansként, ezekre a „semiperim” (félkerület), illetve az "
+"„area” (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n"
+"\n"
+"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); "
+"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
+"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
+"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
+"sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); "
+"cot(x).\n"
+"\n"
+"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely "
+"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és "
+"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok "
+"esetében nullával való osztási hibát is okozhat.\n"
+"\t"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "Asztali R12 vágóplotter"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "Asztali vágóplotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "DXF R12 kimenet"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr "Méretezési mód:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
+msgid "Manual scale"
+msgstr "Kézi méretezés"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automatikus méretezés A4-es méretre"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+msgid "Read from file"
+msgstr "Beolvasás fájlból"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "Kézi méretezési tényező:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "Kézi x-tengely origója (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "Kézi y-tengely origója (mm):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Gcodetools-kompatiblis pont import"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Karakterkódolás:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24
+msgid "Text Font:"
+msgstr "Szöveg betűkészlete:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
+"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD 13. vagy újabb kiadás.\n"
+"- Kézi méretezéshez feltételezett, hogy a dxf-rajz mm-ben van készítve.\n"
+"- Felételezve, hogy az SVG-rajz pixelben van megadva, mégpedig 96 DPI-vel.\n"
+"- A méretezési tényező és az origó, csak a kézi méretezésre van hatással.\n"
+"- Az „automata méretezés” egy A4-es oldal szélességét fogja kitölteni.\n"
+"- Az „olvasás fájlból” a $MEASUREMENT változót alkalmazza.\n"
+"- A rétegek csak a Fájl→Megnyitás funkcióval őrződnek meg, az Importtal "
+"nem.\n"
+"- A BLOKK-ok támogatása korlátolt, érdemes alkalmazni az AutoCAD „Explode "
+"Blocks” funkcióját."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Az AutoCAD-féle „Document Exchange Format” formátum importálása"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "Asztali R14 vágóplotter"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "ROBO-Master típus használata a spline kimenetéül"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "LWPOLYLINE típus használata a vonal kimenetéül"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
+msgid "Base unit:"
+msgstr "Alap mértékegység:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Karakterkódolás:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27
+msgid "Layer export selection:"
+msgstr "Rétegexport kijelölés:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28
+msgid "All (default)"
+msgstr "Összes (alapértelmezett)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
+msgid "Visible only"
+msgstr "Csak a láthatók"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30
+msgid "By name match"
+msgstr "Névilleszkedés alapján"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
+msgid "Layer match name:"
+msgstr "Rétegilleszkedési név:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
+"(96 px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
+"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+msgstr ""
+"- AutoCAD 14. kiadású DXF formátum.\n"
+"- Az alapmértékegység paraméter adja meg, hogy milyen mértékegységgel "
+"kerültek a koordináták a kimenetbe (96 px = 1 in).\n"
+"- Támogatott elemtípusok\n"
+" - útvonalak (vonalak és spline-ok)\n"
+" - téglalapok\n"
+" - klónok (az eredetihez való csatolás elveszik)\n"
+"- A „ROBO-Master spline” kimenete egy speciális spline, mely csak a ROBO-"
+"Master és AutoDesk számára olvasható, de az Inkscape számára nem.\n"
+"- A LWPOLYLINE kimenete többszörösen összekapcsolt töröttvonalból áll. "
+"Érdemes letiltani, hogy a régi VONAL kimenetét lehessen használni.\n"
+"- Ki lehet választani minden réteg exportálását, vagy csak a láthatóakét, "
+"vagy csak a nevük alapján illeszkedőekét (nem kis- és nagybetű érzékeny, "
+"vesszővel (,) lehet elválasztani az értékeket)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "Asztali vágóplotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Asztali vágóplotter"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Háromdimenziós élek"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:5
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Megvilágítási szög:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
+msgid "Shades:"
+msgstr "Árnyalatok:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:7
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Csak fekete és fehér:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:9
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Elmosás stdDeviation:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Elmosási szélesség:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx:11
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Elmosási magasság:"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:3
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Képek beágyazása"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx:5
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
+
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "Kijelölt képek beágyazása"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportálás GIMP-palettaként"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Kép kinyerése"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:5
+msgid "Extract only selected images"
+msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx:6
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Útvonal a kép mentésére:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:6
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx:7
+msgid "Polygons"
+msgstr "Sokszögek"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:3
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Bézier-görbék lapítása"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx:5
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Simaság:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Hajtogatható doboz"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+msgid "Depth:"
+msgstr "Mélység:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Fülarány:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Segédvonalak felvétele"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktálosítás"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Felosztások:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:3
+msgid "Frame"
+msgstr "Keret"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:7
+msgid "Stroke Color:"
+msgstr "Körvonalszín:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:10
+msgid "Fill Color:"
+msgstr "Kitöltési szín:"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:19
+msgid "Width(px)"
+msgstr "Szélesség (px)"
+
+#: ../share/extensions/frame.inx:20
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "Sarok sugara"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Függvényábrázoló"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Tartomány és minták"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
+msgid "Start X value:"
+msgstr "X-kezdőérték:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
+msgid "End X value:"
+msgstr "X-végérték:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Téglalap aljának Y-értéke:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Téglalap tetejének Y-értéke:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Minták száma:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Izotropikus átméretezés"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, az izotropikus átméretezés a legkisebbet használja ezek "
+"közül: szélesség/X-tartomány, magasság/Y-tartomány"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Polárkoordináták használata"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18
+msgid "Use"
+msgstr "Használat"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést. Ha ki szeretné tölteni "
+"a területet, adjon meg X-tengely végpontokat.\n"
+"\n"
+"Polárkoordináták esetén:\n"
+" Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n"
+" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve "
+"jobb oldali éle +/-1 értéknél legyen.\n"
+" Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
+" Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
+msgid "Functions"
+msgstr "Függvények"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Használható a „pi” és az „e” konstans is."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:39
+msgid "Function:"
+msgstr "Függvény:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:40
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:41
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Első derivált:"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:42
+msgid "Clip with rectangle"
+msgstr "Vágás a téglalappal"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Téglalap eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Tengelyek megrajzolása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx:45
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "X-tengely végpontjainak hozzáadása"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34
+#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/layer2png.inx:14
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:95
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
+"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
+"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
+"A Gcodetools arra lett tervezve, hogy egyszerűen készítsen G-kódot Inkscape "
+"útvonalakból. A G-kód egy speciális formátum, amelyet a legtöbb CNC gép "
+"használ. Így a Gcodetools lehetségessé teszi az Inscape CAM-szoftverként "
+"való alkalmazásaként.\n"
+"\n"
+"Több géptípussal is használható:\n"
+" marógépek\n"
+" esztergapad\n"
+" lézeres és plazmavágók vagy gravírozók\n"
+" maró gravírozók\n"
+" plotterek\n"
+" stb.\n"
+"\n"
+"További információk a fejlesztői weboldalon: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás "
+"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok "
+"vágásával.\n"
+"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással "
+"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
+"\n"
+"Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n"
+"az angol nyelvű támogatási fórumon:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"és az orosz nyelvű támogatási fórumon:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools 1.7 verzió\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Gcodetools"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "Maximális terület vágóvonalai:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10
+msgid "Area width:"
+msgstr "Terület szélessége:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr "Terület eszköz átfedése (0..0.9):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13
+msgid ""
+"\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
+"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
+"value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
+"\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"„Területeltolás létrehozása”: néhány Inkscape útvonal-eltolást hoz létre, "
+"hogy az eredeti útvonalat kitöltse a „terület sugara” értékéig.\n"
+"\n"
+"A körvonalak „1/2 D”-től kezdődnek a „Terület szélessége” teljes mértékéig, "
+"„D” lépékkel, ahol a „D” értéke a legközelebbi eszközdefinícióból származik "
+"(„Eszköz átmérője” értéke)\n"
+"Csak egy eltolás jön létre, ha a „Terület szélessége” egyenlő „1/2 D”-vel."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21
+msgid "Fill area"
+msgstr "Kitöltési terület"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
+msgid "Area fill angle"
+msgstr "Kitöltési terület szöge"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24
+msgid "Area fill shift"
+msgstr "Kitöltési terület eltolása"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25
+msgid "Filling method"
+msgstr "Kitöltési mód"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26
+msgid "Zig zag"
+msgstr "Cikk cakk"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "Alkotási terület"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "Elem átmérője:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33
+#: ../share/extensions/hershey.inx:67
+msgid "Action:"
+msgstr "Művelet:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "megjelölés nyíllal"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35
+msgid "mark with style"
+msgstr "megjelölés stílussal"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36
+msgid "delete"
+msgstr "törlés"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Használat:\n"
+"1. Válasszon ki egy eltolási területet (szürke körvonal)\n"
+"2. Objektum/Csoport szétbontása (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Nyomja meg az Alkalmazás gombot\n"
+"\n"
+"A feltételezett kis objektumok meg lesz jelölve egy színes nyíllal."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Útvonal G-kóddá"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Kettős körívű interpolálási tolerancia:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Maximális felosztási mélység:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Vágási sorrend:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Al-útvonalról al-útvonalra"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
+msgid "Path by path"
+msgstr "Útvonalról útvonalra"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr "Illesztésről illesztésre"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
+msgid "Depth function:"
+msgstr "Mélység-függvény:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr "Útvonalak rendezése, hogy csökkentsék a gyors távolságokat"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
+msgid ""
+"\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
+"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
+"points.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A kettős körívű interpolálási tolerancia a maximális eltérés az útvonal és a "
+"közelítése között.\n"
+"A szakasz két további szakaszra lesz bontva, ha az eltérés az útvonal "
+"szakasz és a közelítése között átlépi a kettős körívű interpolálási "
+"toleranciát.\n"
+"A mélység függvényhez a „c” a színintenzitás 0.0-tól (fehér) 1.0-ig "
+"(fekete), „d” a tájolási pontok által definiált mélység, „s” a tájolási "
+"pontok által meghatározott felület.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Méretezés a Z-tengely mentén:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Eltolás a Z-tengely mentén:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Minden útvonal kijelölése, ha semmi sincs kijelölve"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Körív minimális sugara:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "G-kód megjegyzés:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr "További megjegyzések átvétele az objektum tulajdonságaiból"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:36
+msgid "File:"
+msgstr "Fájl:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "Szám-toldalék hozzáadása a fájlnévhez"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41
+msgid "Directory:"
+msgstr "Könyvtár:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Z-biztos magasság a G00 mozgás számára az üresen felül:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Mértékegységek (mm vagy hüvelyk):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Utófeldolgozó:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "G-kód paraméterezése"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Y-tengely tükrözése és G-kód paraméterezése"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Minden érték 4 számjegyre kerekítése"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr "Gyors előpenetrálás"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "További utófeldolgozó:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Naplófájl létrehozása"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Naplófájl teljes elérési útja:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4
+msgid "DXF Points"
+msgstr "DXF pontok"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF pontok"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
+"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"A kijelölt objektumokat fúróponttá alakítja (ahogy a dxf_import beépülő "
+"teszi). Vagyis így lehetséges az eredeti alakzat mentése. Csak minden ív "
+"kezdőpontja lesz alkalmazva\n"
+"\n"
+"Vagyis kézzel ki lehet jelölni az objektumot, megnyitni az XML-szerkesztőt "
+"(Shift+Ctrl+X) és hozzáadni vagy törölni a 'dxfpoint' XML-címkét bármely "
+"értékkel."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Kijelölés konvertálása:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "beállítás „dxfpoint”-ként és az alakzat mentése"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr "beállítás „dxfpoint”-ként és nyíl rajzolása"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "„dxfpoint” jel törlése"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8
+msgid "Engraving"
+msgstr "Gravírozás"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr "Konvex sarkok simítása, ha 180° és e közé esnek:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr "Maximális távolság a gravírozás számára (mm/hüvely):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr "Pontossági tényező (2-től [alacsony] 10-ig [magas]):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr "További grafikák rajzolása, hogy látszódjon a gravírozási útvonal"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14
+msgid ""
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
+"angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ez a funkció útvonalat készít, hogy betűket vagy bármilyen más alakzatot "
+"lehessen éles szögekkel gravírozni.\n"
+"A vágás mélységét, mint a sugár függvényét, az eszköz határozza meg.\n"
+"A mélység lehet bármilyen Python kifejezés. Például:\n"
+"\n"
+"\n"
+"kúp........(45°)...................: w\n"
+"kúp........(magasság/átmérő=10/3)..: 10*w/3\n"
+"gömb.......(r sugár).. ............: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipszis..(r kis tengely, 4r nagy): math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8
+msgid "Graffiti"
+msgstr "Grafiti"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "Maximális szakaszhossz:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "Minimális kapocs-sugár:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "Kezdő pozíció (x;y):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12
+msgid "Create preview"
+msgstr "Előnézet létrehozása"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13
+msgid "Create linearization preview"
+msgstr "Linearizált előnézet létrehozása"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "Előnézet mérete (px):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr "Előnézet festékkibocsátása (pt/s):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Tájolási típus:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr "2 pontos mód (mozgatás és forgatás, karban tartott X/Y méretarány)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr "3 pontos mód (mozgatás, forgatás és tükrözés, különböző X/Y méretezés)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12
+msgid "graffiti points"
+msgstr "grafiti pontok"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "be-ki hivatkozási pont"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z-felület:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Z-mélység:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására "
+"használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n"
+"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod "
+"használja inkább).\n"
+"\n"
+"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel "
+"(3. koordináták).\n"
+"\n"
+"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről "
+"lesznek véve.\n"
+"\n"
+"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket "
+"és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n"
+"\n"
+"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához "
+"(független készlet minden réteg számára)."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8
+msgid "Lathe"
+msgstr "Sík"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Sík szélessége:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Finom vágási szélesség:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Finom vágási szám:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Finom vágás létrehozás ezzel:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13
+msgid "Move path"
+msgstr "Útvonal mozgatása"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14
+msgid "Offset path"
+msgstr "Perem"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr "Sík X-tengelyének leképezése:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr "Sík Z-tengelyének leképezése:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "Sík módosítja az útvonalat"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21
+msgid ""
+"\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
+"with a rectangular cutter.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\tEz a funkció módosítja az útvonalat így lehetséges lesz elvágni egy "
+"négyszögletes vágóval."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Tájolási pontok"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására "
+"használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n"
+"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod "
+"használja inkább).\n"
+"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel "
+"(3. koordináták).\n"
+"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről "
+"lesznek véve.\n"
+"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket "
+"és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n"
+"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához "
+"(független készlet minden réteg számára)."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
+"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás "
+"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok "
+"vágásával.\n"
+"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással "
+"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
+"\n"
+"Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n"
+"az angol nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetools és az "
+"orosz nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools 1.7 verzió"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
+msgid "Prepare path for plasma"
+msgstr "Útvonal előkészítése a plazma számára"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
+msgstr "Útvonal előkészítése plazma vagy lézeres vágók számára"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
+msgid "Create in-out paths"
+msgstr "Be-ki útvonalak létrehozása"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
+msgid "In-out path length:"
+msgstr "Be-ki útvonal hossza:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr "Be-ki útvonal maximális távolsága a hivatkozási ponttól:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "Be-ki útvonal típusa:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Merőleges"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15
+msgid "Tangent"
+msgstr "Érintő"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
+msgid "In-out path radius for round path:"
+msgstr "Be-ki útvonal sugara a lekerekített útvonal számára:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
+msgid "Replace original path"
+msgstr "Eredeti útvonal cseréje"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr "Ne adjon hozzá be-ki hivatkozási pontokat"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr "-------------------------------------------------"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "Sarkok előkészítése"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "Kilépési távolság a sarkokon:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
+msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
+msgstr "Sarkok maximális szöveg (0-180°):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8
+msgid "Tools library"
+msgstr "Eszközök könyvtár"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Eszköztípus:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11
+msgid "default"
+msgstr "alapértelmezett"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12
+msgid "cylinder"
+msgstr "hengeres"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13
+msgid "cone"
+msgstr "kúp"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14
+msgid "plasma"
+msgstr "plazma"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15
+msgid "tangent knife"
+msgstr "érintő kés"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "síkvágó"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17
+msgid "graffiti"
+msgstr "grafiti"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20
+msgid "Just check tools"
+msgstr "Csak az eszközök ellenőrzése"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24
+msgid ""
+"\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"A kijelölt eszköztípus kitölti a megfelelő alapértelmezett értékeket. Később "
+"a szöveg eszközzel lehetséges ezen értékek módosítása.\n"
+"\n"
+"Az aktív réteg legfelső (Z-sorrend) eszköze lesz alkalmazva. Ha nincs "
+"eszköz a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesz véve.\n"
+"\n"
+"Nyomja meg az „Alkalmaz” gombot az eszköz létrehozásához."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás "
+"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok "
+"vágásával.\n"
+"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással "
+"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
+"\n"
+"Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n"
+"az angol nyelvű támogatási fórumon:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"és az orosz nyelvű támogatási fórumon:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools 1.7 verzió\n"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoj-minta"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Cella átlagos mérete (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Keret mérete (px):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Véletlenszerű Voronoj-cellamintát generál. A minta elérhető lesz a kitöltés "
+"és körvonal párbeszédablakon. Ki kell jelölni egy objektumot vagy "
+"csoportot.\n"
+"\n"
+"Ha a szegély nulla, a minta nem folytatódik az élekig. Pozitív szegélyt "
+"alkalmazva ‒ jellemzően nagyobbat mint a cella mérete ‒ a minta élei "
+"simítottan csatlakoznak egymáshoz. Negatív szegélyt alkalmazva a minta "
+"mérete kisebb lesz és üres szegély jön létre."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP-XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Segédvonalak mentése"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Rács mentése"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
+msgid "Save Background"
+msgstr "Háttér mentése"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
+msgid "File Resolution:"
+msgstr "Fájl felbontása:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés Gimp XCF formátumba exportálja a dokumentumot az alábbi "
+"beállításokra figyelemmel:\n"
+" * Segédvonalak mentése: minden segédvonal átalakítása Gimp "
+"segédvonallá.\n"
+" * Rács mentése: az első derékszögű rács átalakítása Gimp ráccsá (ne "
+"feledje, hogy az alapértelmezett Inkscape-rács nagyon szűk, ha Gimp-ben "
+"jelenik meg).\n"
+" * Háttér mentése: a dokumentum háttérnek hozzáadása minden átalakított "
+"rétegre.\n"
+" * Fájl felbontás: XCF-fájl felbontása DPI-ben.\n"
+"\n"
+"Minden első szintű réteg Gimp réteggé lesz alakítva. Az alrétegek össze "
+"lesznek fűzve és az első szintű szülő rétegükkel lesznek egy Gimp réteggé "
+"alakítva."
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Descartes-rács"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "Keretvastagság:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "Keretvastagság mértékegysége:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14
+msgid "X Axis"
+msgstr "X tengely"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "X-főcellák száma:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "X-főcellák mérete:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "X-főcellák méretének mértékegysége:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "X-főcellánkénti alcellák száma:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "X-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "X-alcellánkénti al-alcellák száma:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"X-al-alcellák frekvenciájának felezése „n” alcella után (csak logaritmus):"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "X-főcellák közti vonalvastagság:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr "X-alcellák közti vonalvastagság:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr "X-al-alcellák közti vonalvastagság:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "X vonalvastagság mértékegysége:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y tengely"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Y-főcellák száma:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "Y-főcellák mérete:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "Y-főcellák méretének mértékegysége:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Y-főcellánkénti alcellák száma:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Y-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Y-alcellánkénti al-alcellák száma:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Y-al-alcellák frekvenciájának felezése „n” alcella után (csak logaritmus)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "Y-főcellák közti vonalvastagság:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr "Y-alcellák közti vonalvastagság:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr "Y-al-alcellák közti vonalvastagság:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "Y vonalvastagság mértékegysége:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Izometrikus háló"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "X-felosztás [×2]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Y-felosztás [×2] [> 1/2 X-feloszt.]:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Felosztásszélesség (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "Alcellák főcellánként:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "Alcellák alcellánként:"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Főcellák vonalvastagsága (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Alcellák vonalvastagsága (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "Al-alcellák vonalvastagsága (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Keretvastagság (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Poláris rács"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Középpontot jelző kör átmérője (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Kerületi címkék:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
+msgid "Degrees"
+msgstr "Fok"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Kerületi címkék mérete (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Kerületi címkék távolsága (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Körkörös felosztás"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Fő-körszekciók száma:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Fő-körszekciók mérete (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Fő-körszekciónkénti al-körszekciók száma:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Al-körszekció: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Fő-körszekciók közti vonal vastagsága (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Al-körszekciók közti vonal vastagsága (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Szögletes felosztás"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Szögfelosztás:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Szögfelosztás a középpontban:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Fő-körcikkenkénti al-körcikkek száma:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr ""
+"Al-körcikkek közti vonal végződése „n” fő-szekcióval a középpont előtt:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Fő-körcikkek közti vonal vastagsága (px):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Al-körcikkek közti vonal vastagsága (px):"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Segédvonal-készítő"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
+msgid "Regular guides"
+msgstr "Hagyományos segédvonalak"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7
+msgid "Guides preset:"
+msgstr "Segédvonal-előbeállítás:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egyéni..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Aranymetszés"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Harmadolóvonalak"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "Átlós segédvonalak"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "Bal felső sarok"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "Jobb felső sarok"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "Bal alsó sarok"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "Jobb alsó sarok"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22
+msgid "Margins preset:"
+msgstr "Margó-előbeállítás:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
+msgid "Left book page"
+msgstr "Bal oldali könyvoldal"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
+msgid "Right book page"
+msgstr "Jobb oldali könyvoldal"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
+msgid "Header margin:"
+msgstr "Fejléc margója:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:37
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:49
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:61
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:73
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39
+msgid "Footer margin:"
+msgstr "Lábléc margója:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Bal oldali margó:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Jobb oldali margó:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Kezdés az élektől"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotine"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
+msgid "Directory to save images to:"
+msgstr "A képek elmentési könyvtára:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
+msgid "Image name (without extension):"
+msgstr "Képnév (kiterjesztés nélkül):"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
+msgstr ""
+"Ezen beállítások figyelmen kívül hagyása és az exportálási beállítások "
+"alkalmazása"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx:3
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Fogantyúk megrajzolása"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:3
+msgid "Hershey Text"
+msgstr "Hershey-szöveg"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:9
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hershey-szöveg\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:13
+msgid ""
+"A tool to replace text with stroke fonts\n"
+"\n"
+"Version 3.0.3, 2019-11-11\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Eszköz a szövegek körvonalas betűtípusokra való cserélésére\n"
+"\n"
+"3.0.3 verzió, 2019-11-11\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:20
+msgid "Font face:"
+msgstr "Betűkészlet:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:21
+msgid "Hershey Sans 1-stroke"
+msgstr "Hershey talpatlan 1 körvonal"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:22
+msgid "Hershey Sans medium"
+msgstr "Hershey talpatlan közepes"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:24
+msgid "Hershey Serif medium"
+msgstr "Hershey talpas közepes"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:25
+msgid "Hershey Serif medium italic"
+msgstr "Hershey talpas közepes dőlt"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:27
+msgid "Hershey Serif bold"
+msgstr "Hershey talpas félkövér"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:28
+msgid "Hershey Serif bold italic"
+msgstr "Hershey talpas félkövér dőlt"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:30
+msgid "Hershey Script 1-stroke"
+msgstr "Hershey írott 1 körvonal"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:31
+msgid "Hershey Script medium"
+msgstr "Hershey írott közepes"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:33
+msgid "Hershey Gothic English"
+msgstr "Hershey gót angol"
+
+#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:36
+msgid "EMS Allure"
+msgstr "EMS Allure"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:38
+msgid "EMS Elfin"
+msgstr "EMS Elfin"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:39
+msgid "EMS Felix"
+msgstr "EMS Felix"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:41
+msgid "EMS Nixish"
+msgstr "EMS Nixish"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:42
+msgid "EMS Nixish Italic"
+msgstr "EMS Nixish Italic"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:44
+msgid "EMS Osmotron"
+msgstr "EMS Osmotron"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:45
+msgid "EMS Readability"
+msgstr "EMS Readability"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:46
+msgid "EMS Readability Italic"
+msgstr "EMS Readability Italic"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:47
+msgid "EMS Tech"
+msgstr "EMS Tech"
+
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#: ../share/extensions/hershey.inx:50
+msgid "Other (given below)"
+msgstr "Egyebek (alább)"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:53
+msgid ""
+"\n"
+"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Egyéb SVG-betűkészletnevek vagy útvonalak (ha az „Egyebek” van kijelölve "
+"fentebb)\n"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:56
+msgid "Name/Path:"
+msgstr "Név, ill. útvonal:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Eredeti szöveg megőrzése"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:62
+msgid "Utilities"
+msgstr "Segédprogramok"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:63
+msgid ""
+"\n"
+"Hershey Text Utility Functions\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Hershey-szöveg segédprogram funkciói\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:68
+msgid "Generate font table"
+msgstr "Betűkészlet-tábla előállítása"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:69
+msgid "Generate glyph table in selected font"
+msgstr "Betűkészletjel-tábla előállítása a kijelölt betűkészlet számára"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:72
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Sample text to use when generating font table:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Betűkészletjel-tábla előállításához használatos mintaszöveg:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:75
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
+msgid "Text:"
+msgstr "Szöveg:"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:82
+msgid ""
+"\n"
+"This extension renders all text (or all selected text)\n"
+"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
+"\n"
+"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
+"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
+"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
+"or strokes; much like human handwriting.\n"
+"\n"
+"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
+"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
+"\n"
+"A complete user guide is available to download at:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ez a kiterjesztés minden (kijelölt) szöveget a dokumentumban egy speciális, "
+"plotterek számára tervezett „körvonalas” vagy „gravír” betűkészlettel képezi "
+"le.\n"
+"\n"
+"Míg a hagyományos „körvonalas” betűkészletek (például TrueType) kitöltik egy "
+"láthatatlan körvonal területét, addig a gravír betűkészletek – hasonlóan az "
+"emberi kézíráshoz – csak egyedülálló vonalakból és körvonalakból állnak.\n"
+"\n"
+"A gravír betűkészletek olyan szöveg útvonalak létrehozására használatosak, "
+"amelyeket a számítógép vezérlésű rajzoló- és vágógépek (a toll plotterektől "
+"a CNC-útválasztókig) hatékonyan tudnak követni. \n"
+"\n"
+"A teljes felhasználói útmutató a következő címen érhető el:\n"
+"http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"További segítség ezen a fülön az „Alkalmazás” gombra kattintva kérhető."
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:105
+msgid "Credits"
+msgstr "Közreműködők"
+
+#: ../share/extensions/hershey.inx:106
+msgid ""
+"\n"
+"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
+"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
+"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"For full credits and license information, please read the\n"
+"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
+"distribution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A klasszikus Hershey betűkészletek, melyeket Dr. A. V. Hershey készítette, "
+"be vannak csomagolva.\n"
+"\n"
+"A további modern „EMS” betűkészletek ebben a terjesztésben néhány SIL Open "
+"Font License alatt terjesztett betűkészletből készültek.\n"
+"\n"
+"A teljes köszönetnyilvánítás és a licenc információk az ehhez a "
+"terjesztéshez tartozó SVG betűtípusokba ágyazva találhatóak.\n"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "HPGL bemenet"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6
+msgid ""
+"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
+"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
+"have UniConverter installed and open them again."
+msgstr ""
+"Ne feledje, hogy csak az Inkscape által létrehozott HPGL-fájl nyitható meg. "
+"Egyéb HPGL-fájlok megnyitásához előbb nevezze át a fájlt .plt állománnyá, "
+"majd meggyőződve arról, hogy az UniConverter telepítve van, nyissa meg újra "
+"a fájlt."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid "Resolution X (dpi):"
+msgstr "X irányú felbontás (pont/hüvelykben):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
+#: ../share/extensions/plotter.inx:68
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"A plotter által megtett lépések száma, ha 1 hüvelyket mozdul az X-tengelyen "
+"(alapértelmezett: 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid "Resolution Y (dpi):"
+msgstr "Y irányú felbontás (pont/hüvelykben):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
+#: ../share/extensions/plotter.inx:69
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
+"A plotter által megtett lépések száma, ha 1 hüvelyket mozdul az Y-tengelyen "
+"(alapértelmezett: 1016.0)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Show movements between paths"
+msgstr "Útvonalak közötti mozgások megjelenítése"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Jelölje be az útvonalak közötti mozgások megjelenítéséhez (alapértelmezetten "
+"nincs bejelölve)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15
+msgid "Import an HP Graphics Language file"
+msgstr "HP Graphics Language-fájl importálása"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
+"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
+"serial connection."
+msgstr ""
+"Győződjön meg róla, hogy az összes menteni kívánt objektum át lett alakítva "
+"útvonallá. Alkalmazza a plotter kiterjesztést (Kiterjesztések menü) a soros "
+"kapcsolaton történő kirajzoláshoz."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67
+msgid "Plotter Settings"
+msgstr "Plotter beállítások"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "Pen number:"
+msgstr "Tollak száma:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
+msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
+msgstr "Az alkalmazott toll (eszköz) száma (szabványos: 1)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid "Pen force (g):"
+msgstr "Tollerő (g):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71
+msgid ""
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
+"most plotters ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"A erő mennyisége grammban, amellyel a toll lefelé nyomódik. Nullára állítva "
+"kihagyható a parancs, melyet a legtöbb plotter figyelmen kívül is hagy "
+"(alapértelmezett: 0)."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
+msgstr "Tollsebesség (cm/s vagy mm/s):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
+"ignore this command (Default: 0)"
+msgstr ""
+"A sebesség centiméter vagy milliméter per szekundumban, amellyel a toll "
+"mozogni fog (a plotter modelltől függően). Nullára állítva kihagyható a "
+"parancs, melyet a legtöbb plotter figyelmen kívül is hagy (alapértelmezett: "
+"0)."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
+msgid "Rotation (°, Clockwise):"
+msgstr "Forgatás (°, óramutató irányába):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgstr "Rajz elforgatása (alapértelmezett: 0°)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Mirror X axis"
+msgstr "X-tengely tükrözése"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79
+msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Jelölje be az X-tengely tükrözéséhez (alapértelmezetten nincs bejelölve)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Mirror Y axis"
+msgstr "Y-tengely tükrözése"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80
+msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Jelölje be az Y-tengely tükrözéséhez (alapértelmezetten nincs bejelölve)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid "Center zero point"
+msgstr "Középponti zérus"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81
+msgid ""
+"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+"Jelölje ezt be, ha a plotter 0 pontja középen van (alapértelmezetten nincs "
+"bejelölve)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
+"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
+"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
+msgstr ""
+"Ha több tollat szeretne használni a tollas plotteren, akkor hozzon létre "
+"minden toll számára egy-egy réteget, és nevezze el így őket: Pen 1, Pen 2, "
+"stb. és helyezze el a rajzokat a megfelelő rétegen. Ez felülírja a fenti "
+"tollszám beállítást."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85
+msgid "Plot Features"
+msgstr "Kirajzolási funkciók"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid "Overcut (mm):"
+msgstr "Körülvágás (mm):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
+msgstr ""
+"A távolság mm-ben, amellyel körül lesz vágva az útvonal kezdőpontja, hogy "
+"megőrizze a nyitott útvonalakat. Nullára állítva kihagyható a parancs "
+"(alapértelmezett: 1.00)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Eszköz (kés) eltolási korrekció (mm):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
+"command (Default: 0.25)"
+msgstr ""
+"Az eszköz hegye és az eszköz tengelye közötti eltolás mm-ben. Nullára "
+"állítva kihagyható a parancs (alapértelmezett: 0.25)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid "Precut"
+msgstr "Elővágás"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88
+msgid ""
+"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
+"align the tool orientation. (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Jelölje be, ha a valódi rajz előtt csak egy rövid vonalat vágjon ki, hogy "
+"így ellenőrzi lehessen az eszköz helyes tájolását (alapértelmezetten "
+"bejelölve)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid "Curve flatness:"
+msgstr "Ívegyenletesség:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89
+msgid ""
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
+"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+msgstr ""
+"Az ívek vonalakká vannak bontva. Ez a szám befolyásolja az ívek finomságát. "
+"A kisebb érték a finomabb (alapértelmezett: 1.2)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid "Auto align"
+msgstr "Automatikus igazítás"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
+"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
+"are within the document border! (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Jelölje be, hogy a rajz automatikusan a nulla pontra legyen igazítva (és ha "
+"az eszközeltolás alkalmazásban van). Ha nincs bejelölve, akkor meg kell "
+"győződni arról, hogy a rajz minden eleme a dokumentum szegélyén belül van! "
+"(Alapértelmezetten bejelölve)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92
+msgid "Convert objects to paths"
+msgstr "Objektumok útvonallá alakítása"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92
+msgid ""
+"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths "
+"before plotting (Default: Checked)"
+msgstr ""
+"Jelölje be, hogy automatikusan (visszaállítható módon) átalakítsa az összes "
+"objektumot útvonallá rajzolása előtt (Alapértelmezett: be)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:36 ../share/extensions/plotter.inx:95
+msgid ""
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
+"please consult the manual or homepage for your plotter."
+msgstr ""
+"Minden itt alkalmazott beállítás függ az alkalmazott plottertől. További "
+"információként a plotter honlapján érdemes tájékozódni."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:41
+msgid "Export an HP Graphics Language file"
+msgstr "HP Graphics Language-fájl exportálása"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "Képattribútumok beállítása"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10
+msgid "Basic"
+msgstr "Alapvető"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
+msgid ""
+"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr ""
+"Képek megjelenítése úgy, mint a régi Inkscape verziókban. Elérhető "
+"beállítások:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
+msgid "Support non-uniform scaling"
+msgstr "Nem egyenletes méretezés támogatása"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
+msgid "Render images blocky"
+msgstr "Képek darabos megjelenítése"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "Képek méretaránya"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr "„preserveAspectRatio” attribútum:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
+msgid "meetOrSlice:"
+msgstr "„meetOrSlice”:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54
+msgid "Scope:"
+msgstr "Hatókör:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "Csak a kijelölt képek módosítása"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "Minden kijelölt kép módosítása"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "Minden kép módosítása a dokumentumban"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "Képmegjelenítési minőség"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "Képmegjelenítési attribútum:"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "Attribútum alkalmazása a kijelölés szülőcsoportjára"
+
+#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "Attribútum alkalmazása az SVG gyökérelemére"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "HTML5 canvas elemmé konvertálás"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr "HTML5 canvas (*.html)"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr "HTML5 canvas elem mód"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
+msgid "Follow Link"
+msgstr "Hivatkozás követése"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6
+msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
+msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6
+msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6
+msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
+msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.hu.html"
+
+#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6
+msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
+
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/release/1.0/
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6
+msgid "https://inkscape.org/release/1.0/"
+msgstr "https://inkscape.org/release/1.0/"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:3
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolálás"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:6
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Interpolációs lépések:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:7
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Interpolációs módszer:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:8
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Vég-útvonalak kettőzése"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:9
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stílus interpolálása"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+msgid "Use Z-order"
+msgstr "Z-sorrend alkalmazása"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
+msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
+msgstr "Fordított kijelölési sorrend megkerülése az élő előnézet ciklusaiban"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Tulajdonság interpolálása egy csoportban"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Interpolálandó attribútum:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
+msgid "Translate X"
+msgstr "X irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Y irányú eltolás"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Más attribútum"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
+msgid ""
+"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
+"\"other\" here."
+msgstr ""
+"Az fenti „Egyéb” kijelölése esetén meg kell itt adni az „egyéb” részleteit."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Más attribútum:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+msgstr "Példák: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Más attribútumtípus:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Egész szám"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24
+msgid "Float Number"
+msgstr "Lebegőpontos szám"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Alkalmazás erre:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transzformáció"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79
+msgid "Values"
+msgstr "Értékek"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Kezdő érték:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr "Példák: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34
+msgid "End Value:"
+msgstr "Befejező érték:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36
+msgid "No Unit"
+msgstr "Nincs mértékegység"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Ez az effektus a kijelölt csoportban levő összes elem, illetve egy "
+"többszörös kijelölésben levő összes elem minden interpolálható "
+"tulajdonságára alkalmaz egy értéket."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Automatikus szövegek"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:6
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Automatikus szöveg:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Nincs (eltávolítás)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Diacím"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10
+msgid "Slide number"
+msgstr "Dia száma"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Diák száma"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy automatikus szövegeket telepítsen, "
+"frissítsen vagy távolítson el egy JessyInk bemutatóban. További "
+"információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:61
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:20
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:32
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:19
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3
+msgid "Effects"
+msgstr "Effektusok"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7
+msgid "Built-in effect"
+msgstr "Beépített effektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Áttűnés másodpercben:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20
+msgid "None (default)"
+msgstr "Nincs (alapértelmezett)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20
+msgid "Appear"
+msgstr "Azonnali megjelenés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13
+msgid "Fade in"
+msgstr "Fokozatos megjelenítés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22
+msgid "Pop"
+msgstr "Pattogás"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:16
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Visszalépő effektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22
+msgid "Fade out"
+msgstr "Fokozatos eltűnés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy objektum-effekteket telepítsen, "
+"frissítsen vagy távolítson el egy JessyInk bemutatóban. További "
+"információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk zip-pel tömörített pdf vagy png kimenet"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:12
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Felbontás:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Ez a kiegészítő lehetővé teszi, hogy JessyInk bemutatót lehessen exportálni, "
+"ha létre lett hozva egy réteg a böngészőben. További információkért lásd a "
+"code.google.com/p/jessyink oldalt."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:21
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk zip-pel tömörített pdf vagy png kimenet (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Létrehoz egy zip állományt, mely a JessyInk bemutató összes diájáról "
+"tartalmaz egy PDF vagy PNG állományt."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3
+msgid "Install/update"
+msgstr "Telepítés/frissítés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy telepítse vagy frissítse a JessyInk "
+"parancsfájlt, hogy az SVG-fájlt bemutatóvá változzon. További információkért "
+"lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Billentyűparancsok"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:6
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Diavetítés üzemmód"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Vissza (effektusokkal)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Következő (effektusokkal)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Vissza (effektusok nélkül)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Következő (effektusok nélkül)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47
+msgid "First slide:"
+msgstr "Első dia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Utolsó dia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Váltás a tartalomjegyzék módra:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Váltás a rajzolási módra:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Időtartam beállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Dia hozzáadása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Folyamatjelző sáv átváltása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Időzítő visszaállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Bemutató exportálása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Váltás normál dia módba:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Útvonalszélesség beállítása alapértelmezésre:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Útvonalszélesség beállítása 1-re:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Útvonalszélesség beállítása 3-ra:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Útvonalszélesség beállítása 5-re:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Útvonalszélesség beállítása 7-re:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Útvonalszélesség beállítása 9-re:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Útvonal kék színűre állítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Útvonal cián színűre állítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Útvonal zöld színűre állítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Útvonal fekete színűre állítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Útvonal bíbor színűre állítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Útvonal narancs színűre állítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Útvonal vörös színűre állítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Útvonal fehér színűre állítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Útvonal sárga színűre állítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Utolsó útvonalszakasz visszaállítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:40
+msgid "Index mode"
+msgstr "Tartalomjegyzék mód"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Balra lévő dia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Jobbra lévő dia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Fentebb lévő dia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Alább lévő dia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Előző oldal:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46
+msgid "Next page:"
+msgstr "Következő oldal:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Oszlopok számának csökkentése:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Oszlopok számának növelése:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Oszlopszám alapértelmezettre állítása:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55
+msgid ""
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy testreszabja a JessyInk "
+"billentyűparancsait. További információkért lásd a code.google.com/p/"
+"jessyink oldalt."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3
+msgid "Master slide"
+msgstr "Mesterdia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Réteg neve:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Ha nincs rétegnév megadva, a mesterdia nem lesz beállítva."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy megváltoztathassa a JessyInk által "
+"használt mester diát. További információkért lásd a code.google.com/p/"
+"jessyink oldalt."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:6
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Egérkezelő"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Egér beállításai:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9
+msgid "No-click"
+msgstr "Nincs kattintás"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Húzás és nagyítás/kicsinyítés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14
+msgid ""
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy testreszabja a JessyInk "
+"egérkezelőjét. További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink "
+"oldalt."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés lehetővé tesz információk beszerzését az ebben a SVG-"
+"fájlban jelen lévő parancsfájlokról, effektuskoról, átmenetekről. További "
+"információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3
+msgid "Transitions"
+msgstr "Átmenetek"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Belépő átmenet-effektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21
+msgid "Fade"
+msgstr "Elhalványulás"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:16
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Kilépő átmenet-effektus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy JessyInk átmeneteket alkalmazzon a "
+"kijelölt réteg. További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink "
+"oldalt."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Törlés/eltávolítás"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Jelölje ki a JessyInk részeket, amelyeket el kíván távolítani."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Szkript eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Effektusok eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Mesterdia-kijelölés eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Áttűnések eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Automatikus szövegek eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13
+msgid "Remove views"
+msgstr "Nézetek eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy eltávolítsa a JessyInk parancsfájlt. "
+"További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés JessyInk videó elemet szúr be az aktuális diára (rétegre). "
+"Ez lehetővé teszi, hogy a videót integráljon a JessyInk bemutatóba. További "
+"információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9
+msgid "Remove view"
+msgstr "Nézet eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Adja meg a 0 sorszámot egy dia kezdő nézetéhez."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy nézeteket telepítsen, frissítsen vagy "
+"távolítson el egy JessyInk bemutatóban. További információkért lásd a code."
+"google.com/p/jessyink oldalt."
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Maximális elmozdítás X irányban (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban (px):"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Csomópont-fogantyúk elmozdítása"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
+msgid "Distribution of the displacements:"
+msgstr "Elmozdítások szétosztása:"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
+msgid "Uniform"
+msgstr "Egyenletes"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13
+msgid "Pareto"
+msgstr "Pareto"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gauss"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
+msgid "Log-normal"
+msgstr "Normál napló"
+
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait "
+"(valamint kérésre a csomópont-fogantyúkat is)."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
+msgid "Export Layer Slices"
+msgstr "Rétegszeletek exportálása"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
+msgid "Icon mode"
+msgstr "Ikon mód"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
+msgid "Sizes"
+msgstr "Méretek"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
+msgid "Layer with Slices:"
+msgstr "Réteg szeletekkel:"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
+msgid "Overwrite existing exports"
+msgstr "Meglévő exportálások felülírása"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:11
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappa"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:15
+msgid "Layer Slicer"
+msgstr "Rétegszeletelő"
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:16
+msgid ""
+"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this "
+"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with "
+"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)."
+msgstr ""
+"Ha létre van hozva egy réteg (alapértelmezett „slices” a neve) és a rétegen "
+"téglalapok, akkor ez a kiterjesztés ezen téglalapok területét PNG-fájlba "
+"exportálja úgy, hogy a fájlok nevei a téglalapok azonosítóval ({négyzet-ID}."
+"png) lesznek azonosak (az Objektumtulajdonságok panelen lehet ezt megadni)."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:17
+msgid ""
+"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. "
+"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was "
+"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that "
+"did not previously exist, the rectangle will be GREEN."
+msgstr ""
+"Ha az exportált fájl már létezik, akkor ki lesz hagyva és a téglalap "
+"SZÜRKÉRE lesz színezve. Ha a „Meglévő exportálások felülírása” opció be van "
+"kapcsolva, akkor felülírás esetén a négyzet színe PIROS lesz, az új "
+"exportálások esetében pedig a négyzet színe ZÖLD lesz."
+
+#: ../share/extensions/layer2png.inx:18
+msgid ""
+"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode"
+"\". Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"."
+msgstr ""
+"Ha a cél (négyzetes) ikonok létrehozása különféle méretekben, akkor az „Ikon "
+"mód” opciót kijelölve a „Méretek”-ben megadott méretű négyzetek kerülnek "
+"exportálásra."
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
+msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgstr "3 - Betűkészletjel-réteg átalakítása SVG betűtípussá"
+
+#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
+msgid "Typography"
+msgstr "Tipográfia"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
+msgid "N-up layout"
+msgstr "Több oldal egy lapra"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "Oldalméret"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25
+msgid "Size X:"
+msgstr "X-méret:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Y-méret:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16
+msgid "Page margins"
+msgstr "Oldal margója"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
+msgid "Top:"
+msgstr "Felső:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Alsó:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
+msgid "Left:"
+msgstr "Bal oldali:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
+msgid "Right:"
+msgstr "Jobb oldali:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "Elrendezési méretek"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
+msgid "Cols:"
+msgstr "Oszl:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "Elrendezési méretek automatikus számítása"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
+msgid "Layout padding"
+msgstr "Elrendezés cellatérköze"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
+msgid "Layout margins"
+msgstr "Elrendezés margói"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7
+msgid "Marks"
+msgstr "Jelek"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
+msgid "Place holder"
+msgstr "Helykitöltő"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "Vágási jelek"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
+msgid "Padding guide"
+msgstr "Cellatérköz segédvonal"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
+msgid "Margin guide"
+msgstr "Margó segédvonal"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
+msgid "Padding box"
+msgstr "Cellatérköz téglalap"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
+msgid "Margin box"
+msgstr "Margó téglalap"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Paraméterek:\n"
+" * Oldalméret: szélesség és magasság.\n"
+" * Oldal méretek: további térköz minden oldal körül.\n"
+" * Elrendezés: sorok és oszlopok.\n"
+" * Elrendezési méretek: szélesség és magasság, automatikusan számítva, ha "
+"valamelyik 0.\n"
+" * Elrendezési méretek automatikus számítása: ne alkalmazza az "
+"elrendezési méretértékeket.\n"
+" * Elrendezési margók: térköz az elrendezés minden része körül.\n"
+" * Elrendezési cellatérköz: belső margó az elrendezés minden része "
+"körül.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
+msgid "Layout"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
+msgid "L-system"
+msgstr "L-rendszer"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axióma és szabályok"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axióma:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
+msgid "Rules:"
+msgstr "Szabályok:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Lépéshossz (px):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Bal-szög:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Jobb-szög:"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+"\n"
+"Multiple rules can be provided by \n"
+"separating them with a semicolon (;).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n"
+"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n"
+"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n"
+"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n"
+"\n"
+"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n"
+"\n"
+"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n"
+"\n"
+"+: elfordulás balra\n"
+"\n"
+"-: elfordulás jobbra\n"
+"\n"
+"|: 180 fokos elfordulás\n"
+"\n"
+"[: pont megjegyzése\n"
+"\n"
+"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n"
+"\n"
+"Több szabály is megadható pontosvesszővel (;) \n"
+"elválasztva őket.\n"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Bekezdések száma:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Bekezdésenkénti mondatok:"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat):"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
+"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
+"shape instead of the page."
+msgstr ""
+"Ez az effektus szabványos „Lorem Ipsum” ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
+"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a „Lorem "
+"Ipsum” szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
+"méretű új „tördelt szöveg” objektum egy új rétegben. Ha egy alakzat van "
+"kijelölve (mint pl. egy útvonal), a tördelt szöveg ebbe az alakzatba lesz "
+"tördelve az oldal helyezz."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
+msgid "Color Markers"
+msgstr "Színjelölők"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
+msgid "From object"
+msgstr "Az objektumból"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Jelölő típusa:"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9
+msgid "solid"
+msgstr "homogén"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
+msgid "filled"
+msgstr "kitöltött"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "Kitöltés és körvonal színeinek cseréje"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Alfa hozzárendelése"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Kitöltőszín hozzárendelése"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Körvonalszín hozzárendelése"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28
+msgid "Modify in Place"
+msgstr "Módosítás helyben"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:3
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Útvonal megmérése"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:5
+msgid "Measurement Type:"
+msgstr "Mérés típusa:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:7
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Terület"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:8
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Tömegközéppont"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:11
+msgid "Text Presets"
+msgstr "Szöveg-gyorsbeállítás"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:14
+msgid "Text on Path, Start"
+msgstr "Szöveg útvonalon, kezdet"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:15
+msgid "Text on Path, Middle"
+msgstr "Szöveg útvonalon, közép"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:16
+msgid "Text on Path, End"
+msgstr "Szöveg útvonalon, vég"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:17
+msgid "Fixed Text, Start of Path"
+msgstr "Fix szöveg, útvonal eleje"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:18
+msgid "Fixed Text, Center of BBox"
+msgstr "Fix szöveg, határoló téglalap közepe"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:19
+msgid "Fixed Text, Center of Mass"
+msgstr "Fix szöveg, tömegközéppont"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:22
+msgid "Text on Path"
+msgstr "Szöveg útvonalon"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:24
+msgid "Offset (%)"
+msgstr "Eltolás (%)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:25
+msgid "Text anchor:"
+msgstr "Szöveghorgony:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:26
+msgid "Left (Start)"
+msgstr "Bal (Kezdet)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:27
+msgid "Center (Middle)"
+msgstr "Középpont (Közép)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:28
+msgid "Right (End)"
+msgstr "Jobb (Befejezés)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:31
+msgid "Fixed Text"
+msgstr "Fix szöveg"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:33
+msgid "Start of Path"
+msgstr "Útvonal eleje"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:34
+msgid "Center of BBox"
+msgstr "Határoló téglalap közepe"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:35
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Tömegközéppont"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:37
+msgid "Angle (°):"
+msgstr "Szög (°):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:40
+msgid ""
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
+"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
+"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, területét vagy "
+"tömegközéppontját. A hosszúság és a terület szövegobjektumként lesz "
+"hozzáadva a kijelölt mértékegységgel. A tömegközéppont keresztként lesz "
+"megjelenítve.\n"
+"\n"
+" * A szöveg megjelenése formátuma lehet szöveg az útvonalon vagy sima, "
+"önálló szöveg egy valamilyen szögben.\n"
+" * A számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. .\n"
+" * A szövegnek az útvonaltól való távolságát az Eltolás mező befolyásolja.\n"
+" * Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket "
+"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel "
+"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg.\n"
+" * Területszámításnál az eredménynek pontosnak kell lennie sokszögek és "
+"Bézier-görbék esetén, de körök esetén az eredmény lehet hogy több lesz kb. "
+"0,03%-kal."
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:49
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Betűtípus-méret (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:50
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Eltolás (px):"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:52
+msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):"
+msgstr "Méretezési tényező (valós: rajzolt hossz)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx:53
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Hossz-egység:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "Képtömörítési mappa:"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
+msgid "Add font list"
+msgstr "Betűtípus-lista felvétele"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is "
+"tartalmazza"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
+msgid "Merge Styles into CSS"
+msgstr "Stílusok egyesítése CSS-be"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
+msgid ""
+"All selected nodes will be grouped together and their common style "
+"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
+"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
+"objects and their common context for best effect."
+msgstr ""
+"Minden kijelölt csomópont egy csoportba lesz foglalva és a közös "
+"stílusattribútumaiknak egy új osztály jön létre, mely felül fogja írni a "
+"létező a soron belüli (inline) stílusattribútumokat. Olyan nevet érdemes "
+"adni, ami a leginkább leírja az objektumok típusát és a közös kontextusát."
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
+msgid "New Class Name:"
+msgstr "Új osztálynév:"
+
+#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Stíluslap"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:3
+msgid "Motion"
+msgstr "Mozgás"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx:5
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Magnitúdó:"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
+msgid "2 - Add Glyph Layer"
+msgstr "2 - Betűkészletjel-réteg felvétele"
+
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
+msgid "Unicode character:"
+msgstr "Unicode-karakter:"
+
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Next Glyph"
+msgstr "Következő betűkészletjel megtekintése"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
+msgid "NiceCharts"
+msgstr "Szép diagramok (NiceCharts)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:32
+msgid "Data"
+msgstr "Adat"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
+msgid "Data from file"
+msgstr "Adatok fájlból"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "A CSV-fájl teljes elérési útvonala:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:37
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Elválasztó:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "Kulcsokat tartalmazó sor:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "Értékeket tartalmazó sor:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
+msgstr "Fájlkódolás (pl. utf-8):"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
+msgid "First line contains headings"
+msgstr "Az első sor fejléc"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:43
+msgid "Direct input"
+msgstr "Közvetlen bevitel"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
+msgid "Type in comma separated values:"
+msgstr "Vesszővel elválasztott értékek:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
+msgstr "(példaformátum: almák:3,banánok:5)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:46
+msgid "Data:"
+msgstr "Adat:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:50
+msgid "Labels"
+msgstr "Címkék"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:51
+msgid "Font:"
+msgstr "Betűkészlet:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:52
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:7
+msgid "Font size:"
+msgstr "Betűtípus-méret:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
+msgid "Font color:"
+msgstr "Betűszín:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:55
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagramok"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "Vízszintes rajzolás"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
+msgid "Bar length:"
+msgstr "Sáv magassága:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
+msgid "Bar width:"
+msgstr "Sáv szélessége:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "Tortadiagram sugara:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "Sáv eltolása:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
+msgid "Offset between chart and labels:"
+msgstr "Térköz a diagram és a címkék között:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
+msgid "Offset between chart and chart title:"
+msgstr "Térköz a diagram és a diagram címe között:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+msgstr "Élsimítási effektus kerülő megoldással (átfedő szakaszok)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Színrendszer:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:71
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Egyéni színek:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "Színrendszer megfordítása"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:77
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Vetett árnyék"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
+msgid "Show values"
+msgstr "Értékek megjelenítése"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Diagramtípus:"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Sávdiagram"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+msgid "Pie chart"
+msgstr "Tortadiagram"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "Tortadiagram (százalék)"
+
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "Halmozott oszlopdiagram"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimalizált SVG-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr "Mérvadó számjegyek száma a koordinátákban:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for "
+"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
+"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
+"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
+"coordinate 123.675 is output as 124."
+msgstr ""
+"Meghatározza a mérvadó számjegyek számát a koordináták kimenete számára. "
+"Figyelem, a mérvadó számjegyek *nem* a tizedesjegyeknek felelnek meg, hanem "
+"a számjegyek teljes számát jelölik. Például, ha az érték „3”, akkor a "
+"3.14159 koordináta 3.14-ként kerül a kimenetbe, valamint a 123.675 pedig 124-"
+"ként."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Színértékek rövidítése"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
+msgid ""
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
+"format."
+msgstr ""
+"Minden színspecifikáció konvertálása #RRGGBB, vagy ahol alkalmazható, ott "
+"#RGB formátumra."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "CSS attribútumok XML attribútumokká konvertálása"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
+msgstr ""
+"A „style” címke stílusainak és az soron belüli style=\"\" deklarációk "
+"konvertálása XML attribútumokká."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "Csoportok összecsukása"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
+"\"Remove unused IDs\" to be set."
+msgstr ""
+"A felesleges csoportok törlése, vagyis a saját tartalmuk egy szinttel "
+"feljebb való helyezése. Szükséges a „Nem használt ID-k eltávolítása” opció "
+"bekapcsolása."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Csoportok létrehozása az azonos attribútumokhoz"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
+"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+msgstr ""
+"Csoportot hoz létre olyan elemek sorozatának, amelyek legalább egy "
+"attribútuma közös (pl. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Szerkesztő adatok megtartása"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
+msgstr ""
+"Ne távolítsa el a szerkesztő specifikus elemeket és attribútumokat. Jelenleg "
+"támogatott szerkesztők: Inkscape, Sodipodi és Adobe Illustrator."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr "Nem hivatkozott definíciók megtartása"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr "Maradjanak meg azok a definíciók, amelyet jelenleg nem alkalmaz az SVG"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Megjelenítők hibáinak megkerülése"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
+"slightly larger SVG file."
+msgstr ""
+"Néhány ismert (többnyire a libRSVG) renderelő hibáinak megkerülése, mely "
+"leginkább a kissé nagyobb SVG-fájlok esetén lehet hasznos."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
+msgid "Document options"
+msgstr "Dokumentum beállítások"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "XML-deklaráció eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
+"especially if special characters are used in the document) from the file "
+"header."
+msgstr ""
+"Az XML-deklaráció eltávolítása a fájl fejlécéből. Ez valóban elhagyató, de "
+"meg kell adni, ha pl. valamilyen speciális karaktert tartalmaz a dokumentum."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Metaadat eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
+"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
+"enabled browsers, etc."
+msgstr ""
+"Minden metaadat címek eltávolítása a tartalmazott információkkal együtt, "
+"mely tartalmazhat licenc vagy szerzői információt, alternatív verziót a nem "
+"SVG képes böngészők számára, stb."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Megjegyzések eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr "Minden XML-megjegyzés eltávolítása a kimenetből."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "Raszteres képek beágyazása"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
+"encoded data URLs."
+msgstr ""
+"A külső hivatkozások feloldása raszteres képek beágyazásával Base64-kódolt "
+"adat URL formájában."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Viewbox használatának engedélyezése"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
+msgstr ""
+"Az oldalméret 100%/100% méretűre állítása, azaz a megjelenített terület "
+"teljes szélességével és magasságával megegyező méretűre, és egy „viewBox” "
+"deklaráció bevezetése a rajz méretének meghatározására."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "Szép formázás"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr "Kimenet formázása behúzásokkal és sortörésekkel"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
+"size even more at the cost of clarity."
+msgstr ""
+"Szépen formázott kimenet készítése, beleértve a sortöréseket is. Ha "
+"előreláthatólag nem szükséges az SVG-fájlt kézzel szerkeszteni, akkor ez a "
+"beállítás letiltható, hogy a fájlméret kisebb maradjon az átláthatóság kárán."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "Behúzó karakterek:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
+"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
+"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
+msgstr ""
+"Az egymásba ágyazott elemek szintjeinek behúzási típusa a kimenetben. A "
+"„Nincs” érték letiltja a behúzást. A beállításnak nincs hatása, ha a "
+"„Kimenet formázása behúzásokkal és sortörésekkel” kapcsoló le van tiltva."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:62
+msgid "Space"
+msgstr "Helyköz"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "Behúzás mélysége:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr ""
+"A kiválasztott behúzási típus mélysége. Pl. ha „2” van megadva, akkor minden "
+"egymásba ágyazott szint a kimenetben két további szóközzel vagy tabulátorral "
+"lesz behúzva."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr "Az „xml:space” attribútum kizárása az SVG gyökér eleméből"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
+"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
+"the document at all (and therefore overrides the options above)."
+msgstr ""
+"Ez akkor hasznos, ha a bemeneti fájlban be van állítva az xml:space="
+"\"preserve\", ami arra utasítja az SVG szerkesztőt, hogy ne módosítsa az "
+"üres helyeket a dokumentumban sehol (vagyis ez feleslegessé teszi a fenti "
+"beállítást)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
+msgid "IDs"
+msgstr "ID-k"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "Nem használt ID-k eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
+msgid ""
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
+"rendering."
+msgstr ""
+"Minden nem hivatkozott ID törlése az elemekből. Ezek nem szükségesek a "
+"megjelenítéshez."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "ID-k rövidítése"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
+"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
+"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
+msgstr ""
+"Lerövidíti az azonosítókat a legrövidebb kisbetűs lehetőségre úgy, hogy a "
+"leggyakrabban használt azonosító kapja a legrövidebb értéket. Például a "
+"„linearGradient5621” az „a” azonosítót kapja, ha ez a leggyakoribb elem."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
+msgstr "A lerövidített ID-k előtagja:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
+msgstr "A lerövidített azonosítók elejét megjelöli ezzel a megadott előtaggal."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr "A kézzel beállított, de nem számmal végződő ID-k megőrzése"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
+"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
+"including Inkscape) will be removed/shortened."
+msgstr ""
+"A leíró azonosítók, amelyek kézzel lettek megadva, hogy hivatkozni ill. "
+"címkézni lehessen valamely elemet vagy csoportot (pl. #arrowStart, #arrowEnd "
+"or #textLabels) meg lesznek őrizve, míg a számozott azonosítók (melyeket "
+"általában a szerkesztők hoznak létre, így az Inkscape is) el lesznek "
+"távolítva vagy rövidítve lesznek."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr "Következő ID-k megőrzése:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr "Vesszővel elválasztott lista a megőrzendő azonosítókkal."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr "Így kezdődő ID-k megőrzése:"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
+"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+msgstr ""
+"Minden azonosító megőrződik, mely a megadott értékkel kezdődik (pl. a „flag” "
+"megőrzi a „flag-mx”, „flag-pt”, stb. azonosítókat)."
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "Az optimalizált SVG kimenet előállította"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr "Scour – SVG-tisztító"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
+msgid "For details please refer to"
+msgstr "Részletek"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr "https://github.com/scour-project/scour"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
+msgid "This version of the extension is designed for"
+msgstr "A kiterjesztés ennek lett tervezve"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr "Scour 0.31+"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése a Scour régebbi verziója esetén"
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Paraméteres görbék"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Tartomány és mintavétel"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Kezdő t-érték:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Végső t-érték:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
+msgid "X-value of rectangle's left:"
+msgstr "Téglalap bal oldalának X-értéke:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
+msgid "X-value of rectangle's right:"
+msgstr "Téglalap jobb oldalának X-értéke:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Téglalap aljának Y-értéke:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Téglalap tetejének Y-értéke:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
+msgid "Samples:"
+msgstr "Minták:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap fogja "
+"megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:34
+msgid "X-Function:"
+msgstr "X-függvény:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:35
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "Y-függvény:"
+
+#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:3
+msgid "Envelope"
+msgstr "Burkológörbe"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
+msgid "Mesh-Gradient to Path"
+msgstr "Színátmenetes hálót útvonallá"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
+msgid "Patches"
+msgstr "Foltok"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
+msgid "Faces"
+msgstr "Oldalak"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
+msgid "Mesh to path"
+msgstr "Hálót útvonallás"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
+msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
+msgstr "A kijelölt színátmenetes háló geometriájának átalakítása útvonaladattá"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
+msgid "Mesh"
+msgstr "Háló"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
+msgid "Path to Mesh-Gradient"
+msgstr "Útvonal színátmenetes hálóvá"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
+msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
+msgstr "Minden kijelölt útvonal átalakítása 1×1-es hálóvá"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
+msgid "Path to mesh"
+msgstr "Útvonal hálóvá"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
+msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonal geometriájának (4 sarok) átalakítása színátmenetes hálóvá"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Csomópontok megszámozása"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Pontméret:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:9
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Kezdő pontszám:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
+msgid "Step:"
+msgstr "Lépés:"
+
+#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:13
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés lecseréli a kijelölés csomópontjait számozott pontokkal az "
+"alábbiakra figyelemmel:\n"
+" * Betűméret: a csomópontszám címkéjének mérete (20px, 12pt...).\n"
+" * Pontok mérete: az útvonalak csomópontjaira helyezett pontok átmérője "
+"(10px, 2mm...).\n"
+" * Kezdő pontszám: az első szám a sorozatban, amely az útvonal első "
+"csomópontjára lesz illesztve.\n"
+" * Lépés: Számozási lépték a csomópontok között."
+
+#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3
+msgid "To Absolute"
+msgstr "Abszolúttá"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Minta az útvonal mentén"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "A minta másolatai:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Kígyó"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Szalag"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Normál eltolás:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Érintői eltolás:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "A minta függőleges"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
+msgid ""
+"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
+"or clones are allowed."
+msgstr ""
+"Ez az effektus szétszór vagy meghajlít egy mintát tetszőleges, vázként "
+"használt útvonalak mentén. A minta a kijelölés legfelső objektuma. "
+"Útvonalak, alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Útvonal-tájolás követése"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Az eredeti minta:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15
+msgid "Moved"
+msgstr "Áthelyeződik"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16
+msgid "Copied"
+msgstr "Másolódik"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klónozódik"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Ha a minta csoport, vegye fel a csoportelemeket"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Csoportelemek felvétele:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22
+msgid "Randomly"
+msgstr "Véletlenszerűen"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Sorrendben"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
+"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, "
+"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
+msgid "LaTeX (pdflatex)"
+msgstr "LaTeX (pdflatex)"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6
+msgid "LaTeX input:"
+msgstr "LaTeX-bemenet:"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7
+msgid "Additional packages (comma-separated):"
+msgstr "További csomagok (vesszővel elválasztva):"
+
+#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematika"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Sablon „Perfect Bind” könyvkötéshez"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
+msgid "Book Properties"
+msgstr "A könyv tulajdonságai"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "A könyv magassága (hüvelykben):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Oldalszám:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Belső lapok"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "A papír vastagságának mértéke:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23
+msgid "Points"
+msgstr "Pont"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Kötési súly (bond weight #)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Megadott szélesség"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27
+msgid "Value:"
+msgstr "Érték:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19
+msgid "Cover"
+msgstr "Borító"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "A borító vastagságának mértéke:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Kifutó (hüvelyk)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek."
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Pixelillesztés"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
+msgid ""
+"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
+"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
+msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak, képek, téglalapok illesztése pixelhatárokra. A nem-"
+"nulla páros szélességű körvonalak a középpontjukhoz illeszkednek, így "
+"helyesen lesznek igazítva"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
+msgid ""
+"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
+"first"
+msgstr ""
+"A nem kijelölt ősök (csoportok, rétegek, dokumentummagasság) eltolásainak "
+"illesztése először"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
+msgid ""
+"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
+"document height offset)"
+msgstr ""
+"A nem kijelölt ősök relatív eltolásainak (beleértve a dokumentummagasság "
+"eltolását) kiszámítása"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
+msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
+msgstr "A maximális, még egyenesnek tekintendő dőlésszög (%)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:3
+msgid "Plot"
+msgstr "Kirajzolás"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:7
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
+msgstr ""
+"Győződjön meg arról, hogy minden kirajzolni kívánt objektum útvonallá van "
+"alakítva."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:9
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Kapcsolódási beállítások"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:10
+msgid "Port type:"
+msgstr "Porttípus:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:11
+msgid "Serial"
+msgstr "Soros"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "Párhuzamos port:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:14
+msgid ""
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
+"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
+msgstr ""
+"A párhuzamos kapcsolat portja, Windowson jelenleg nem támogatott, Linuxon "
+"valami ehhez hasonló: „/dev/usb/lp2”. (Alapértelmezett: /dev/usb/lp2)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid "Serial port:"
+msgstr "Soros port:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:15
+msgid ""
+"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
+"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
+msgstr ""
+"A soros kapcsolat portja. Windowson valami ehhez hasonló: „COM1”, Linuxon: „/"
+"dev/ttyUSB0”. (Alapértelmezett: COM1)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "Serial baud rate:"
+msgstr "Átviteli sebesség:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:16
+msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
+msgstr "A soros csatlakozás átviteli sebessége (alapértelmezett: 9600)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "Soros bájtméret:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:33
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 8 Bits)"
+msgstr ""
+"A soros csatlakozás bájtmérete. A plotterek közül 99% az alapértelmezett "
+"értéket használja (alapértelmezett: 8 bit)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "Soros stop bitek:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:39
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 1 Bit)"
+msgstr ""
+"A soros csatlakozás stop bitjei. A plotterek közül 99% az alapértelmezett "
+"értéket használja (alapértelmezett: 1 bit)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "Soros paritás:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:44
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: None)"
+msgstr ""
+"A soros csatlakozás paritása. A plotterek közül 99% az alapértelmezett "
+"értéket használja (alapértelmezett: nincs)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid "Serial flow control:"
+msgstr "Soros adatáramlás vezérlés:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:51
+msgid ""
+"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
+"Software)"
+msgstr ""
+"A soros csatlakozás szoftveres/hardveres adatáramlás vezérlése "
+"(alapértelmezett: szoftveres)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:52
+msgid "Software (XON/XOFF)"
+msgstr "Szoftveres (XON/XOFF)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:53
+msgid "Hardware (RTS/CTS)"
+msgstr "Hardveres (RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:54
+msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgstr "Hardveres (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "Command language:"
+msgstr "Parancsok nyelve:"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:57
+msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
+msgstr "A használt parancsok nyelve (alapértelmezett: HPGL)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:58
+msgid "HPGL"
+msgstr "HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:59
+msgid "DMPL"
+msgstr "DMPL"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:60
+msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
+msgstr "KNK plotter (HPGL variáns)"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:63
+msgid ""
+"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
+"freeze. Always save your work before plotting!"
+msgstr ""
+"Hibás beállítások alkalmazása bizonyos körülmények között az Inkscape "
+"fagyásához vezethet. Ajánlatos kirajzolás előtt mindig menteni a munkát!"
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:64
+msgid ""
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
+"plotter manufacturer for drivers if needed."
+msgstr ""
+"Ez lehet egy valós soros port vagy egy USB-soros port átalakító. Szükséges "
+"lehet illesztőprogramot kérni a plotter gyártójától."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:65
+msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
+msgstr "Párhuzamos (LPT) kapcsolódás nem támogatott."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:72
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
+"ignore this command. (Default: 0)"
+msgstr ""
+"A sebesség centiméter vagy milliméter per szekundumban, amellyel a toll "
+"mozogni fog (a plotter modelltől függően). Nullára állítva kihagyható a "
+"parancs, melyet a legtöbb plotter figyelmen kívül is hagy (alapértelmezett: "
+"0)."
+
+#: ../share/extensions/plotter.inx:73
+msgid "Rotation (°, clockwise):"
+msgstr "Elforgatás (°, óramutató irányába):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D poliéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
+msgid "Model file"
+msgstr "Modellfájl"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektum:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Csonkított kocka"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Pisze kocka"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Csonkított tetraéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Csonkított oktaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikozaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Csonkított ikozaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Kis triambikus ikozaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Csonkított dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Pisze dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Nagy dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Nagy csillag-dodekaéder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24
+msgid "Load from file"
+msgstr "Betöltés fájlból"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fájlnév:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Objektum típusa:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Oldalakkal megadott"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Élekkel megadott"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X tengely"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y tengely"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z tengely"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:12
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Elforgatás (fok):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Skálázás:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Kitöltési szín, vörös:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Kitöltési szín, zöld:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Kitöltési szín, kék:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlansága (%):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Körvonal átlátszatlansága (%)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Körvonalszélesség (px):"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
+msgid "Shading"
+msgstr "Árnyalás"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
+msgid "Light X:"
+msgstr "Fény-X:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Fény-Y:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Fény-Z:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Edges"
+msgstr "Élek"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
+msgid "Vertices"
+msgstr "Csúcsok"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Mean"
+msgstr "Középérték"
+
+#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3
+msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgstr "Mentés másként előfeldolgozása..."
+
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
+msgid "View Previous Glyph"
+msgstr "Előző betűkészletjel megtekintése"
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "Win32 vektoros nyomtatás"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Nyomtatási jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Vágási (crop) jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Kifutó-jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
+msgid "Star Target"
+msgstr "Csillag-jel"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Színoszlopok"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
+msgid "Page Information"
+msgstr "Lapinformáció"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
+msgid "Positioning"
+msgstr "Elhelyezés"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Vágási jelek beállítása erre:"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17
+msgid "Canvas"
+msgstr "Rajzvászon"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Kifutó-margó"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Betűtészta"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasszikus"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Vonalkód-típus:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Vonalkód-adatok:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Vonalmagasság:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
+msgid "Barcode"
+msgstr "Vonalkód"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "Adatmátrix"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7
+msgid "Size, in unit squares:"
+msgstr "Méret egységnégyzetekben:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Négyzet mérete (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
+msgid "QR Code"
+msgstr "QR kód"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
+msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+msgstr "További részletek: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20
+msgid ""
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
+"the error correction level"
+msgstr ""
+"Automatikus beállítás esetén a vonalkód mérete függ a szöveg hosszától és a "
+"hibajavítási szint mértékétől"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
+msgid "Error correction level:"
+msgstr "Hibajavítási szint:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22
+msgid "L (Approx. 7%)"
+msgstr "L (Nagyjából. 7%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23
+msgid "M (Approx. 15%)"
+msgstr "M (Nagyjából. 15%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24
+msgid "Q (Approx. 25%)"
+msgstr "Q (Nagyjából. 25%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (Nagyjából. 30%)"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "QR-kód invertálása:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "Négyzet mérete (px):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35
+msgid "Drawing type:"
+msgstr "Rajzolási típus:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
+msgid "Smooth: neutral"
+msgstr "Simítás: semleges"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37
+msgid "Smooth: greedy"
+msgstr "Simítás: mohó"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38
+msgid "Smooth: proud"
+msgstr "Simítás: remek"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39
+msgid "Path: simple"
+msgstr "Útvonal: egyszerű"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40
+msgid "Path: circle"
+msgstr "Útvonal: kör"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41
+msgid "Path: custom"
+msgstr "Útvonal: egyedi"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43
+msgid "Square sharp: obsolete"
+msgstr "Négyzetes élesség: elavult"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45
+msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgstr "Négyzet simítási értéke (0-1):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46
+msgid ""
+"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
+"size 1.0 "
+msgstr ""
+"Útvonal esetén: az útvonal egyedi beállítása relatív koordinátákkal "
+"lehetséges (0,0) = (bal, felső), négyzet mérete 1.0"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47
+msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
+msgstr "Útvonal karakterlánc(Path: egyedi) vagy egy szimbólum #url címe:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Fogasléc"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Léc hossza:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Kihagyás a fogak közt:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Kontakt-szög:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
+msgid "Gear"
+msgstr "Fogaskerék"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "A fogak száma:"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Körív (fogméret):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "Nyomásszög (°):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "Középső lyuk átmérője (0: nincs):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgstr "Mértékegység a körívhez és az átmérőhöz."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:13
+msgid "Replace font"
+msgstr "Betűtípus cseréje"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Betűtípus keresése és cseréje"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
+msgid "Find font:"
+msgstr "Betűkészlet keresése:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Csere erre:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
+msgid "Replace all fonts with:"
+msgstr "Minden betűkészlet cseréje erre:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Minden betűtípus listázása"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"Akkor válassza ezt a fület, ha látni kívánja az alkalmazott/talált "
+"betűkészletek listáját."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
+msgid "Work on:"
+msgstr "Munkaterület:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Egész rajz"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Csak a kijelölt objektumok"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:3
+msgid "Restack"
+msgstr "Egymásra rakás"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:6
+msgid "Based on Position"
+msgstr "Helyzetre alapozva"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:7
+msgid "Restack Direction"
+msgstr "Újrarendezési irány"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:9
+msgid "Presets"
+msgstr "Gyorsbeállítás"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:11
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Balról jobbra (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:12
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Alulról felfelé (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:13
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Jobbról balra (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:14
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Felülről lefelé (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:15
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Sugárirányban kifelé"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:16
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Sugárirányban befelé"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:23
+msgid "Object Reference Point"
+msgstr "Objektum referencia pontja"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:24
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Vízszintes:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:18
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
+msgid "Middle"
+msgstr "Közép"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:29
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Függőleges:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
+msgid "Top"
+msgstr "Felső"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:19
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alsó"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:35
+msgid "Based on Z-Order"
+msgstr "Z-sorrendre alapozva"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:36
+msgid "Restack Mode"
+msgstr "Újrarendezési mód"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:37
+msgid "Reverse Z-Order"
+msgstr "Fordított z-sorrend"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:38
+msgid "Shuffle Z-Order"
+msgstr "Összekevert z-sorrend"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:42
+msgid ""
+"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
+"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
+"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
+"on the current drawing level (layer or group)."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés módosítja az objektumok z-sorrendjét a vásznon való "
+"helyzetük vagy a jelenlegi z-sorrendjük alapján. Kijelölés: A kiterjesztés "
+"újrarendezi a kijelölt csoportban az objektumokat, vagy több objektum "
+"kijelölése esetén ezen objektumokat a rajz jelenlegi szintjén (csoport vagy "
+"réteg)."
+
+#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12
+msgid "Arrange"
+msgstr "Elrendezés"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Véletlenszerű fa"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:5
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Kezdeti méret:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:6
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Minimális méret:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Omit redundant segments"
+msgstr "Redundáns szakaszok kihagyása"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx:7
+msgid "Lift pen for backward steps"
+msgstr "Toll felemelése visszalépésnél"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gumiszerű nyújtás"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Erősség (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Ív (%):"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
+msgid "1 - Setup Typography Canvas"
+msgstr "1 - Tipográfiai vászon beállítása"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Em-méret:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
+msgid "Ascender:"
+msgstr "Felnyúló szár:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "Verzálmagasság:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
+msgid "X-Height:"
+msgstr "X-magasság:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
+msgid "Descender:"
+msgstr "Lenyúló szár:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirográf"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - gyűrűsugár (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - fogsugár (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - tollsugár (px):"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Fogak helye:"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Belül (hipotrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Kívül (epitrochoid)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16):"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Szakaszok egyenesítése"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
+msgid "Percent:"
+msgstr "Százalék:"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Viselkedés:"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
+msgid "FXG Output"
+msgstr "FXG kimenet"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "Flash XML grafika (*.fxg)"
+
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "Az Adobe XML grafikus fájlformátuma"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5
+msgid "Silverlight compatible XAML"
+msgstr "Silverlight kompatibilis XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Év (4 számjegy):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Hónap (összes: 0)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
+msgid "Show week number"
+msgstr "A hét sorszámának megjelenítése"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
+msgid "Week start day:"
+msgstr "A hét első napja:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
+msgid "Sunday"
+msgstr "Vasárnap"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
+msgid "Monday"
+msgstr "Hétfő"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Hétvége:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Szombat és vasárnap"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
+msgid "Saturday"
+msgstr "Szombat"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Hónapok száma soronként:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Egy hónap szélessége:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Hónapok margója:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
+msgid "Year color:"
+msgstr "Év színe:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
+msgid "Month color:"
+msgstr "Hónapok színe:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Hét napjainak neveinek színe:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
+msgid "Day color:"
+msgstr "Napok színe:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Hétvégi napok színe:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Következő hónap napjainak színe:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Hét számának színe:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37
+msgid "Fonts"
+msgstr "Betűkészletek"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
+msgid "Year font:"
+msgstr "Év betűkészlete:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
+msgid "Month font:"
+msgstr "Hónap betűkészlete:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "Hét napjainak betűkészlete:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
+msgid "Day font:"
+msgstr "Nap betűkészlete:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
+msgid "Localization"
+msgstr "Honosítás"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid "Month names:"
+msgstr "Hónapok nevei:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember "
+"Október November December"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Day names:"
+msgstr "Napok nevei:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "V H K Sze Cs P Szo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
+msgid "The day names list must start with Sunday."
+msgstr "A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődniük."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "A hét-oszlop címe:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
+msgid "Wk"
+msgstr "Hét"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Karakterkódolás:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
+msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
+msgstr "Latin - iso-8859-15 - Nyugat-európai"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
+msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
+msgstr "Windows - Közép- és Nyugat-európai"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
+msgid "Windows - Russian and more"
+msgstr "Windows - Orosz és továbbiak"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
+msgid "Windows - Western Europe"
+msgstr "Windows - Nyugat-európai"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
+msgid "Windows - Greek"
+msgstr "Windows - Görög"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
+msgid "Windows - Turkish"
+msgstr "Windows - Török"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
+msgid "Windows - Hebrew"
+msgstr "Windows - Héber"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
+msgid "Windows - Arabic"
+msgstr "Windows - Arab"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
+msgid "Windows - Baltic languages"
+msgstr "Windows - Balti nyelvek"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
+msgid "Windows - Vietnamese"
+msgstr "Windows - Vietnámi"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
+msgid "UTF-32 - All languages"
+msgstr "UTF-32 - Minden nyelv"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
+msgid "UTF-16 - All languages"
+msgstr "UTF-16 - Minden nyelv"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
+msgid "UTF-8 - All languages"
+msgstr "UTF-8 - Minden nyelv"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
+msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
+msgstr "SVG betűtípus átalakítása betűkészletjel-réteggé"
+
+#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
+msgid "Stop after (30 Recommended)"
+msgstr "Megállás ennyi után (30 az ajánlott)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "Synfig-kimenet"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
+msgstr "Synfig animáció (*.sif)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
+msgstr "A Synfig animációt a sif-file exportáló kiterjesztés készíti"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
+msgid "Collection of SVG files One per root layer"
+msgstr "SVG-fájlok gyűjteménye, gyökérrétegenként egy"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
+msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
+msgstr "Rétegek önálló SVG-ben (*.tar)"
+
+#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
+msgid ""
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
+"file)"
+msgstr ""
+"Minden réteg külön SVG-fájlba kerül és össze lesznek csomagolva egy tar "
+"fájlba"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3
+msgid "Business Card"
+msgstr "Névjegykártya"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6
+msgid "Business card size:"
+msgstr "Névjegykártya mérete:"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7
+msgid "74mm x 52mm (A8)"
+msgstr "74 mm × 52 mm (A8)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8
+msgid "85mm x 55mm (Europe)"
+msgstr "85 mm × 55 mm (Európa)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9
+msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
+msgstr "90 mm × 55 mm (Ausztrália, India, stb.)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10
+msgid "91mm x 55mm (Japan)"
+msgstr "91 mm × 55 mm (Japán)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11
+msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
+msgstr "90 mm × 54 mm (Kína, stb.)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12
+msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
+msgstr "90 mm × 50 mm (India, Oroszország, stb.)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13
+msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)"
+msgstr "3.5 hüvelyk × 2 hüvelyk (Egyesült Államok, Kanada)"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21
+msgid "Business Card..."
+msgstr "Névjegykártya…"
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
+msgid "Business card of chosen size."
+msgstr "Névjegykártya a választott méretben."
+
+#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25
+msgid "business card"
+msgstr "névjegykártya"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3
+msgid "Desktop"
+msgstr "Képernyő"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "Képernyő mérete:"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33
+msgid "Desktop..."
+msgstr "Képernyő…"
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35
+msgid "Empty desktop of chosen size."
+msgstr "Üres képernyő a választott méretben."
+
+#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37
+msgid "empty desktop"
+msgstr "üres képernyő"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "DVD-borító"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "DVD-gerinc szélessége:"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7
+msgid "Normal (14mm)"
+msgstr "Normál (14 mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8
+msgid "Slim (9mm)"
+msgstr "Vékony (9 mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9
+msgid "Super Slim (7mm)"
+msgstr "Vékonyabb (7 mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10
+msgid "Ultra Slim (5mm)"
+msgstr "Nagyon vékony (5 mm)"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
+msgstr "DVD-borító kifutója (mm):"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20
+msgid "DVD Cover..."
+msgstr "DVD-borító…"
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22
+msgid "DVD cover of chosen size."
+msgstr "DVD-borító a választott méretben."
+
+#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24
+msgid "dvd cover"
+msgstr "dvd-borító"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6
+msgid "Envelope size:"
+msgstr "Boríték mérete:"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16
+msgid "Envelope..."
+msgstr "Boríték…"
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18
+msgid "Blank envelope of chosen size."
+msgstr "Üres boríték a választott méretben."
+
+#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20
+msgid "empty envelope dl no10"
+msgstr "üres boríték dl no10"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:3
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "Általános rajzvászon"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:6
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "Egyéni szélesség:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:7
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "Egyéni magasság:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:9
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "SVG-egység:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:18
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "Rajzvászon háttere:"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:20
+#: ../share/extensions/template_page.inx:22
+msgid "Black Opaque"
+msgstr "Átlátszatlan fekete"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:21
+#: ../share/extensions/template_page.inx:23
+msgid "Gray Opaque"
+msgstr "Átlátszatlan szürke"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:22
+#: ../share/extensions/template_page.inx:24
+msgid "White Opaque"
+msgstr "Átlátszatlan fehér"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:25
+#: ../share/extensions/template_page.inx:27
+msgid "Hide border"
+msgstr "Szegély elrejtése"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:32
+msgid "Generic canvas..."
+msgstr "Általános rajzvászon…"
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:34
+msgid "Generic canvas of chosen size."
+msgstr "Általános rajzvászon a választott méretben."
+
+#: ../share/extensions/template_generic.inx:36
+msgid "empty generic canvas"
+msgstr "üres általános rajzvászon"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:3
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:6
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Ikon mérete:"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:14
+msgid "Icon..."
+msgstr "Ikon…"
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:16
+msgid "Empty icon of chosen size."
+msgstr "Üres ikon a választott méretben."
+
+#: ../share/extensions/template_icon.inx:18
+msgid "empty icon"
+msgstr "üres ikon"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:3
+msgid "Blank Page"
+msgstr "Üres oldal"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:6
+msgid "Page size:"
+msgstr "Lapméret:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:15
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Laptájolás:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:16
+msgid "Vertical (Portrait)"
+msgstr "Függőleges (Álló)"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:17
+msgid "Horizontal (Landscape)"
+msgstr "Vízszintes (Fekvő)"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:20
+msgid "Page background:"
+msgstr "Lap háttere:"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:34
+msgid "Blank Page..."
+msgstr "Üres oldal…"
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:36
+msgid "Empty page of chosen size."
+msgstr "Üres lap a választott méretben."
+
+#: ../share/extensions/template_page.inx:38
+msgid ""
+"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter "
+"black white opaque"
+msgstr ""
+"üres oldal lap tabloid ledger letter legal nyomtatás papír A4 A3 A5 levél "
+"fekete fehér átlászatlan"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3
+msgid "Seamless Pattern"
+msgstr "Folytonos minta"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6
+msgid "Custom Width (px):"
+msgstr "Egyéni szélesség (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7
+msgid "Custom Height (px):"
+msgstr "Egyéni magasság (px):"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14
+msgid "Seamless Pattern..."
+msgstr "Folytonos minta…"
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16
+msgid "Create seamless patterns."
+msgstr "Folytonos minta létrehozása."
+
+#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18
+msgid "live seamless patterns"
+msgstr "élő folytonos minta"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:3
+msgid "Video Screen"
+msgstr "Videó"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:6
+msgid "Video size:"
+msgstr "Videó mérete:"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:26
+msgid "Video..."
+msgstr "Videó…"
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:28
+msgid "Video screen of chosen size."
+msgstr "Videóképernyő a választott méretben."
+
+#: ../share/extensions/template_video.inx:30
+msgid "empty video"
+msgstr "üres videó"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Braille-ra való konvertálás"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
+msgid "Extract"
+msgstr "Kibontás"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
+msgid "Text direction:"
+msgstr "Szövegirány:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6
+msgid "Left to right"
+msgstr "Balról jobbra"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Lentről felfelé"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8
+msgid "Right to left"
+msgstr "Jobbról balra"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Fentről lefelé"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:11
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:11
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "Vízszintes pont:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx:16
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:16
+msgid "Vertical point:"
+msgstr "Függőleges pont:"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "kISBETŰ-nAGYBETŰ-cSERE"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9
+msgid "Change Case"
+msgstr "Kis- és nagybetűk változtatása"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
+msgid "lowercase"
+msgstr "kisbetűs"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:21
+msgid "Flow text"
+msgstr "Szöveg tördelése"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
+msgid "Keep style"
+msgstr "Stílus megtartása"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:3
+msgid "Split text"
+msgstr "Szöveg feldarabolása"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:7
+msgid "Split:"
+msgstr "Felosztás:"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:8
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Sorok"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:9
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Szavak"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:10
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Betűk"
+
+#: ../share/extensions/text_split.inx:15
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"Ez az effektus a szöveget különböző sorokká, szavakká vagy betűkké vágja "
+"szét."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
+msgid "Title Case"
+msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "NAGYBETŰS"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:3
+msgid "Triangle"
+msgstr "Háromszög"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:5
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "„a” oldalhossz (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:6
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "„b” oldalhossz (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:7
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "„c” oldalhossz (px):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:8
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "„a” szög (fok):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:9
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "„b” szög (fok):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:10
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "„c” szög (fok):"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:12
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Három oldalból"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:13
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "„a” és „b” oldalból, valamint „c” szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:14
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "„a” és „b” oldalból, valamint „a” szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:15
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "„a” oldalból, valamint „a” és „b” szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx:16
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "„c” oldalból, valamint „a” és „b” szögből"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
+msgid "Deep Ungroup"
+msgstr "Mély csoportbontás"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
+msgid "Ungroup all groups in the selected object."
+msgstr "Minden csoport szétbontása a kijelölt objektumban."
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
+msgid "Starting Depth"
+msgstr "Kezdő mélység"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
+msgid "Stopping Depth (from top)"
+msgstr "Befejező mélység (felülről)"
+
+#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
+msgid "Depth to Keep (from bottom)"
+msgstr "Megőrzendő mélység (alulról)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Voronoj-cella"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "Cella típusa:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
+msgid "Delaunay Triangulation"
+msgstr "Delaunay-háromszögelés"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Voronoj és Delaunay"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13
+msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgstr "Voronoj-cella beállításai"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "Cellahatároló téglalap:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Automatikusan a kijelölt objektumokból"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Határoló téglalap megjelenítése"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
+msgstr "Delaunay-háromszögelés beállításai"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20
+msgid "Triangles color"
+msgstr "Háromszögek színe"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgstr "Alapértelmezett (fekete körvonal kitöltés nélkül)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "Háromszögek az elemek színeivel"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
+msgstr "Háromszögek az elemek színeivel (véletlenszerűen alkalmazáskor)"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
+"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgstr ""
+"Ki kell jelölni valamennyi objektumot. A súlypontjuk lesz a Voronoj-cellák "
+"helyzete. Szövegobjektumok nem kezeltek."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
+msgid "Interactive Mockup"
+msgstr "Interaktív minta"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Mikor kell átvinni:"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
+msgid "on click"
+msgstr "kattintáskor"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
+msgid "on focus"
+msgstr "fókusz esetén"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
+msgid "on blur"
+msgstr "fókuszból való kikerüléskor"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
+msgid "on activate"
+msgstr "aktiváláskor"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
+msgid "on mouse down"
+msgstr "egérgomb lenyomásakor"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
+msgid "on mouse up"
+msgstr "egérgomb felengedésekor"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
+msgid "on mouse over"
+msgstr "amikor az egérkurzor felette van"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
+msgid "on mouse move"
+msgstr "az egér elmozdításakor"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
+msgid "on mouse out"
+msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
+msgid "on element loaded"
+msgstr "amikor az elem betöltődött"
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
+msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
+msgstr ""
+"Ez az effektus egy böngészőhöz hasonló iterativitást ad hozza a "
+"megtekintőhöz."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
+msgid ""
+"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
+msgstr ""
+"Hivatkozás effektust készít a viewbox pozíciójának ide-oda mozgatásával."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
+msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
+msgstr "Az objektum kijelölésekor az utolsóra történik az ugrás."
+
+#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok beállítása"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Beállítandó tulajdonság:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Mikor legyen elvégezve a beállítást:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
+"listájában."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Beállítandó érték:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
+msgid "Run it after"
+msgstr "Futtatás utána"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
+msgid "Run it before"
+msgstr "Futtatás előtte"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Beállítás forrása és célja:"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot"
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes "
+"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt "
+"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el "
+"azokat."
+
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok átvitele"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Átvitelre kerülő tulajdonság:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Az átvitel forrása és célja:"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
+"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
+
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Elrendező csoport beállítása"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML id attribútum:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML class attribútum:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Szélesség egység:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (fix)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Százalék (relatív a szülő méretéhez képes)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Meghatározatlan (relatív a nem úszó tartalom méretéhez)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Magasság egység:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttérszín:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Az elrendező csoport csak a jobb minőségű kódgenerálás elősegítésért van (ha "
+"szükséges). Az alkalmazásához előbb ki kell jelölni egy „szeletelő "
+"téglalapot”."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
+msgid "Slicer"
+msgstr "Szeletelő"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Szeletelő téglalap létrehozása"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Méretek kényszerítése:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "A méretek kényszerítését így kell megadni: <width>x<height>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Ha az opció be van jelölve, lecseréli a DPI-t."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPG-specifikus beállítások"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
+msgid "Quality:"
+msgstr "Minőség:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"A 0 a legalacsonyabb képminőség és a legmagasabb képtömörítettség, a 100 a "
+"legmagasabb minőség és a legalacsonyabb tömörítés"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIF-specifikus beállítások"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28
+msgid "Palette"
+msgstr "Paletta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Palettaméret:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "HTML-export beállításai"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Elrendezés elmozdítása:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Pozicionált HTML blokk szintű elemben kép háttérképként"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Csempézett háttér (szülő csoporton)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Háttér ‒ vízszintes ismétlés (szülő csoporton)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Háttér ‒ függőleges ismétlés (szülő csoporton)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Háttér ‒ ismétlés nélkül (szülő csoporton)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Pozicionált kép"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Nem pozicionált kép"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Balra úsztatott kép"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Jobbra úsztatott kép"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Horgonypozíció:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Felül balra igazítva"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Felül középre igazítva"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
+msgid "Top and right"
+msgstr "Felül jobbra igazítva"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Középen balra igazítva"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Középen középre igazítva"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Középen jobbra igazítva"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Alul balra igazítva"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Alul középre igazítva"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Alul jobbra igazítva"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "HTML+CSS kód és elrendezési darabkák exportálása"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Exportálási mappa útvonala:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Mappa létrehozása, ha nem létezik"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "HTML-lel és CSS-sel"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Minden képszelet és esetleges kód egy mappába fog generálódni a beállítás és "
+"mentés után."
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:3
+msgid "Whirl"
+msgstr "Csavarás"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:5
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Csavarás mértéke:"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx:6
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Drótvázas gömb"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Szélességi vonalak:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Hosszúsági vonalak:"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Billenés (°):"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Gömb mögötti vonalak elrejtése"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML-bemenet"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+"Graphics (SVG) file format."
+msgstr ""
+"Egy nyílt forráskódú vektorgrafikai szerkesztő, hasonló képességekkel, mint "
+"az Illustrator, CorelDraw vagy a Xara X, amely a W3C szabvány, méretezhető "
+"vektorgrafika (SVG) fájlformátumot használja."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
+"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
+"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
+"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
+"developer community by using open, community-oriented development."
+msgstr ""
+"Az Inkscape számos fejlett SVG funkciót támogat (jelzők, klónok, alfa "
+"keverés, stb.) és nagy gond lett fordítva a letisztult felületre. Nagyon "
+"könnyű a csomópontok szerkesztése, az összetett útvonalműveletek elvégzése, "
+"a bitképek körberajzolása, és még sok más. Arra is törekszünk, hogy virágzó "
+"felhasználói és fejlesztői közösséget tartsunk fenn, a nyílt és "
+"közösségközpontú fejlesztéssel."
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38
+msgid "Main application window"
+msgstr "Fő alkalmazásablak"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr ""
+"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
+"és szerkesztése"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
+msgid "image;editor;vector;drawing;"
+msgstr "kép;szerkesztő;vektor;rajzolás;"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
+msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}"
+
+#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Új rajz"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:52
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klón_ozás"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:67
+msgid "Select Sa_me"
+msgstr "_Azonosak kijelölése"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:88
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:89
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Nag_yítás"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:106
+msgid "_Display Mode"
+msgstr "Megjelenítési mó_d"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:116
+msgid "_Color Display Mode"
+msgstr "_Színes megjelenítési mód"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:124
+msgid "_Canvas Orientation"
+msgstr "_Vászontájolás"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:137
+msgid "Sh_ow/Hide"
+msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:164
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Réteg"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:188
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objektum"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:206
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Vágá_s"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:211
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_zk"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:216
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Minta"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:241
+msgid "_Path"
+msgstr "Útvona_l"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:284
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Szűrő_k"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:290
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Kiter_jesztések"
+
+#: ../share/ui/menus.xml:300
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Ismertetők"
+
+#: ../share/ui/units.xml:8
+msgid "Percentage"
+msgstr "Százalék"
+
+#: ../share/ui/units.xml:11
+msgid "pixel"
+msgstr "pixel"
+
+#: ../share/ui/units.xml:15
+msgid "CSS Pixels (96/inch)"
+msgstr "CSS-pixel (96/hüvelyk)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:18
+msgid "point"
+msgstr "pont"
+
+#: ../share/ui/units.xml:19
+msgid "points"
+msgstr "pont"
+
+#: ../share/ui/units.xml:22
+msgid "PostScript points (72/inch)"
+msgstr "PostScript-pont (72/hüvelyk)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:25
+msgid "pica"
+msgstr "pica"
+
+#: ../share/ui/units.xml:26
+msgid "picas"
+msgstr "pica"
+
+#: ../share/ui/units.xml:29
+msgid "12 points"
+msgstr "12 pont"
+
+#: ../share/ui/units.xml:32
+msgid "inch"
+msgstr "hüvelyk"
+
+#: ../share/ui/units.xml:33
+msgid "inches"
+msgstr "hüvelyk"
+
+#: ../share/ui/units.xml:36
+msgid "Inches (96 px/in)"
+msgstr "Hüvelyk (96 px/hüvelyk)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:39
+msgid "millimeter"
+msgstr "milliméter"
+
+#: ../share/ui/units.xml:40
+msgid "millimeters"
+msgstr "milliméter"
+
+#: ../share/ui/units.xml:43
+msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
+msgstr "Milliméter (25,4 mm/hűvelyk)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:46
+msgid "centimeter"
+msgstr "centiméter"
+
+#: ../share/ui/units.xml:47
+msgid "centimeters"
+msgstr "centiméter"
+
+#: ../share/ui/units.xml:50
+msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
+msgstr "Centiméter (10 mm/cm)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:53
+msgid "degree"
+msgstr "fok"
+
+#: ../share/ui/units.xml:60
+msgid "radian"
+msgstr "radián"
+
+#: ../share/ui/units.xml:61
+msgid "radians"
+msgstr "radián"
+
+#: ../share/ui/units.xml:64
+msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
+msgstr "Radián (180/π fok/radián)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:67
+msgid "gradian"
+msgstr "gradián"
+
+#: ../share/ui/units.xml:68
+msgid "gradians"
+msgstr "gradián"
+
+#: ../share/ui/units.xml:71
+msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
+msgstr "Gradián (360/400 fok/gradián)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:74
+msgid "turn"
+msgstr "fordulat"
+
+#: ../share/ui/units.xml:75
+msgid "turns"
+msgstr "fordulat"
+
+#: ../share/ui/units.xml:78
+msgid "Turns (360 deg/turn)"
+msgstr "Fordulat (360 fok/fordulat)"
+
+#: ../share/ui/units.xml:81
+msgid "font-height"
+msgstr "betűméret"
+
+#: ../share/ui/units.xml:82
+msgid "font-heights"
+msgstr "betűméret"
+
+#: ../share/ui/units.xml:85
+msgid "Font height"
+msgstr "Betűméret"
+
+#: ../share/ui/units.xml:88
+msgid "x-height"
+msgstr "x-magasság"
+
+#: ../share/ui/units.xml:89
+msgid "x-heights"
+msgstr "x-magasság"
+
+#: ../share/ui/units.xml:92
+msgid "Height of letter 'x'"
+msgstr "Az „x” betű magassága"
+
+#: ../share/ui/units.xml:95
+msgid "half-em"
+msgstr "fél em"
+
+#: ../share/ui/units.xml:96
+msgid "half-ems"
+msgstr "fél em"
+
+#: ../share/ui/units.xml:99
+msgid "Half of font height"
+msgstr "A betűméret fele"